All language subtitles for [English] About is Love episode 30 - 1203023v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,160 --> 00:00:14,748 ♪ A scene of you suddenly appeared ♪ 2 00:00:14,749 --> 00:00:16,552 ♪ When I close my eyes ♪ 3 00:00:16,553 --> 00:00:18,488 ♪ I can see ♪ 4 00:00:18,489 --> 00:00:22,763 ♪ A specific time and place ♪ 5 00:00:22,764 --> 00:00:26,620 ♪ Sometimes I peek at you ♪ 6 00:00:26,621 --> 00:00:30,279 ♪ Hiding behind the wall ♪ 7 00:00:30,280 --> 00:00:33,999 ♪ Let me be frank ♪ 8 00:00:34,000 --> 00:00:38,393 ♪ I was the one who first noticed you ♪ 9 00:00:41,660 --> 00:00:45,839 ♪ My Valentine I love you so ♪ 10 00:00:45,840 --> 00:00:49,319 ♪ I want to tell you that I love you more ♪ 11 00:00:49,320 --> 00:00:53,503 ♪ A small action makes me happy ♪ 12 00:00:53,504 --> 00:00:57,399 ♪ I love you more every day ♪ 13 00:00:57,400 --> 00:01:01,319 ♪ How long did it take for us to be here? ♪ 14 00:01:01,320 --> 00:01:04,999 ♪ My kiwi is sweet ♪ 15 00:01:05,000 --> 00:01:08,744 ♪ Anything is okay as long as you say it ♪ 16 00:01:08,745 --> 00:01:12,932 ♪ I love you more every day ♪ 17 00:01:12,933 --> 00:01:15,959 ♪ Love you more ♪ 18 00:01:15,960 --> 00:01:19,800 ♪ Love you more ♪ 19 00:01:20,625 --> 00:01:24,342 ♪ My Valentine I love you so ♪ 20 00:01:24,343 --> 00:01:28,085 ♪ I want to tell you that I love you more ♪ 21 00:01:28,086 --> 00:01:31,665 ♪ But you were shocked when I knelt down ♪ 22 00:01:31,666 --> 00:01:35,839 ♪ You smiled and cried ♪ 23 00:01:35,840 --> 00:01:39,721 ♪ How long did we wait for us to be here? ♪ 24 00:01:39,722 --> 00:01:43,479 ♪ Will you be my Valentine? ♪ 25 00:01:43,480 --> 00:01:47,570 ♪ Anything is okay as long as you say it ♪ 26 00:01:47,571 --> 00:01:51,851 ♪ I love you more every day ♪ 27 00:01:54,545 --> 00:01:58,295 [About is Love] 28 00:01:59,320 --> 00:02:02,179 [Episode 30] 29 00:02:03,160 --> 00:02:05,759 My dearest son, 30 00:02:07,119 --> 00:02:09,120 If you are reading this letter, 31 00:02:09,960 --> 00:02:11,880 it means I have passed away. 32 00:02:13,120 --> 00:02:15,719 If you can't be an outstanding artist, 33 00:02:17,279 --> 00:02:19,559 please be a successful businessman. 34 00:02:20,559 --> 00:02:22,639 Hold on to Yun Ma for me. 35 00:02:23,559 --> 00:02:27,240 Of course, I am aware it's not fair to make this request, 36 00:02:28,439 --> 00:02:30,399 but even if you turn me down, 37 00:02:30,400 --> 00:02:32,320 your decision will be respected. 38 00:02:33,400 --> 00:02:34,999 But if you agree to take over, 39 00:02:36,359 --> 00:02:39,439 please look after the company and your mother for me. 40 00:02:39,999 --> 00:02:42,520 You have my gratitude. 41 00:02:43,999 --> 00:02:45,160 Lastly, 42 00:02:46,320 --> 00:02:47,679 do not feel sad for my death. 43 00:02:47,680 --> 00:02:51,880 From: The father that loved you but couldn't tell you. 44 00:02:52,999 --> 00:02:54,600 Wei Heng. 45 00:02:58,439 --> 00:03:00,759 I am on my way to the airport. 46 00:03:00,760 --> 00:03:02,679 I have got the arrangement done in America. 47 00:03:02,680 --> 00:03:03,719 Don't worry. 48 00:03:04,359 --> 00:03:06,718 Take care of yourself while you are there. 49 00:03:06,719 --> 00:03:08,879 Someone would take care of you here, 50 00:03:08,880 --> 00:03:10,919 But you'll be on your own in America. 51 00:03:12,240 --> 00:03:15,159 Relax, stop worrying about me. 52 00:03:15,160 --> 00:03:17,759 You are the one that worries me. 53 00:03:17,760 --> 00:03:20,759 Relax, I have Fei Fei and Qiu Jing with me. 54 00:03:20,760 --> 00:03:22,400 My life will be better than yours here. 55 00:03:23,439 --> 00:03:26,239 This is my last warning for you. 56 00:03:26,240 --> 00:03:29,799 After I am back from America, you need to give me an answer. 57 00:03:29,800 --> 00:03:31,399 Fine, I get it. 58 00:03:31,400 --> 00:03:33,519 That's all. Take care. 59 00:03:33,520 --> 00:03:34,520 Goodbye. 60 00:04:12,240 --> 00:04:13,240 Zhou Shi. 61 00:04:13,800 --> 00:04:14,839 You are here. 62 00:04:20,400 --> 00:04:22,839 Is Ning Fei all right now? 63 00:04:22,840 --> 00:04:25,559 Much better now. He can discharge from hospital soon. 64 00:04:25,560 --> 00:04:26,960 That day, 65 00:04:27,960 --> 00:04:29,638 Let bygones be bygone. 66 00:04:29,639 --> 00:04:31,959 He said you have apologized. 67 00:04:31,960 --> 00:04:33,400 So let's not mention it ever. 68 00:04:35,039 --> 00:04:38,440 Very well, but there is another thing I must apologize to you. 69 00:04:39,159 --> 00:04:40,120 What is it? 70 00:04:46,000 --> 00:04:47,399 What is this? 71 00:04:47,400 --> 00:04:50,318 I have been applying for a college in America. 72 00:04:50,319 --> 00:04:51,519 When I sent them my work, 73 00:04:51,520 --> 00:04:54,839 I sent yours along with mine without your permission. 74 00:04:54,840 --> 00:04:56,439 They are interested in your work. 75 00:04:56,440 --> 00:04:59,679 If you pass the language test, you will get the admission offer. 76 00:04:59,680 --> 00:05:01,159 Studying abroad? 77 00:05:01,960 --> 00:05:03,719 I have never thought about that. 78 00:05:03,720 --> 00:05:05,519 Don't worry about the fees. 79 00:05:05,520 --> 00:05:07,638 They are willing to provide scholarship. 80 00:05:07,639 --> 00:05:11,358 You can have part-time job there. Money won't be an issue. 81 00:05:11,359 --> 00:05:13,839 They are willing to provide me with the scholarship? 82 00:05:13,840 --> 00:05:16,599 Of course, they are interested in your drawing. 83 00:05:19,319 --> 00:05:20,280 Zhou Shi. 84 00:05:21,120 --> 00:05:23,679 I really think this is a great opportunity for you. 85 00:05:23,680 --> 00:05:25,440 Please reconsider the offer. 86 00:05:26,800 --> 00:05:28,758 I will think about it. 87 00:05:28,759 --> 00:05:29,720 Thank you. 88 00:05:31,440 --> 00:05:33,239 Come on, stand closer. 89 00:05:33,240 --> 00:05:34,598 A little closer. 90 00:05:34,599 --> 00:05:37,598 - Stand closer. - Place the reflecting panel there. 91 00:05:37,599 --> 00:05:40,000 Good, stay in this pose. 92 00:05:42,120 --> 00:05:44,799 Okay, look at the camera. 93 00:05:44,800 --> 00:05:47,599 Three, two, one, smile. 94 00:05:49,159 --> 00:05:50,638 This is nice. 95 00:05:50,639 --> 00:05:51,800 Great. 96 00:05:54,960 --> 00:05:58,280 - Kiss her, kiss her! - Kiss her! 97 00:05:59,240 --> 00:06:01,079 Kiss her, kiss her! 98 00:07:08,039 --> 00:07:11,039 Father, I am back. 99 00:07:17,800 --> 00:07:19,358 Bi Qiu Jing, Li Ming Cheng, 100 00:07:19,359 --> 00:07:23,598 The matrimony regulations conform to the marriage law of the PRC. 101 00:07:23,599 --> 00:07:26,440 They are hereby given this certificate. 102 00:07:27,599 --> 00:07:30,078 Bi Qiu Jing, Li Ming Cheng, 103 00:07:30,079 --> 00:07:33,279 - The matrimony regulations conform to... - Stop! 104 00:07:33,280 --> 00:07:34,440 Give it back. 105 00:07:36,479 --> 00:07:38,758 You read it a dozen of times today. 106 00:07:38,759 --> 00:07:41,359 If you want to get married so badly, you can marry Xiao Fei now. 107 00:07:42,720 --> 00:07:44,198 Who says I am going to marry him? 108 00:07:44,199 --> 00:07:45,878 This is nothing but a fling. 109 00:07:45,879 --> 00:07:47,280 I will ditch him soon enough. 110 00:07:49,759 --> 00:07:52,198 I was just joking, don't be mad. 111 00:07:52,199 --> 00:07:54,078 Xiao Fei is just a kid. 112 00:07:54,079 --> 00:07:57,478 Stop scaring the kid, my old lady. 113 00:07:57,479 --> 00:08:00,119 Right after I come back from America, 114 00:08:00,120 --> 00:08:03,198 Xiao Fei will be old enough to get married. 115 00:08:03,199 --> 00:08:05,038 Are you really going for the offer? 116 00:08:05,039 --> 00:08:07,439 Of course, this is the chance of a lifetime. 117 00:08:07,440 --> 00:08:09,078 I even get the scholarship. 118 00:08:09,079 --> 00:08:10,280 Why shouldn't I go? 119 00:08:13,400 --> 00:08:16,158 Are you really going to leave us? 120 00:08:16,159 --> 00:08:18,519 It's not I am never coming back. 121 00:08:18,520 --> 00:08:22,400 Speaking of which, I can shop for you online in America. 122 00:08:23,000 --> 00:08:24,960 Leave, go there now! 123 00:08:27,000 --> 00:08:31,038 I think our precious friendship is on the brink of breaking. 124 00:08:31,039 --> 00:08:32,679 You know I am just kidding. 125 00:08:32,680 --> 00:08:34,759 We will miss you after you are gone. 126 00:08:34,760 --> 00:08:37,279 What about Wei Qing? Would he let you leave? 127 00:08:38,640 --> 00:08:40,278 I didn't tell him. 128 00:08:40,279 --> 00:08:42,239 He has other important matter to see to right now. 129 00:08:42,240 --> 00:08:43,478 I don't want to distract him. 130 00:08:43,479 --> 00:08:45,999 I feel like your relationship with Wei Qing... 131 00:08:46,000 --> 00:08:48,640 is so close yet so far apart. 132 00:08:51,839 --> 00:08:55,519 I do have feelings for him, but I am not sure that is love. 133 00:08:56,200 --> 00:08:58,200 I am not going to make a scene out of myself again. 134 00:08:59,080 --> 00:09:03,598 Let me tell you what it truly means to like someone. 135 00:09:03,599 --> 00:09:05,319 When you like someone, 136 00:09:05,320 --> 00:09:08,319 you heart would be like a piece of cotton candy, 137 00:09:08,320 --> 00:09:11,879 the thought of him makes you melt. 138 00:09:11,880 --> 00:09:14,598 You could feel the sweetness right on your face, 139 00:09:14,599 --> 00:09:16,760 and you would be smiling at him. 140 00:09:18,479 --> 00:09:20,199 Come on, try it out. 141 00:09:20,200 --> 00:09:21,478 How? 142 00:09:21,479 --> 00:09:24,120 Think about him and see if you get soft for him. 143 00:09:29,240 --> 00:09:30,279 Nothing. 144 00:09:32,599 --> 00:09:34,838 The feeling you describe is too abstract. 145 00:09:34,839 --> 00:09:37,279 When you like someone, 146 00:09:38,000 --> 00:09:40,079 just get to the point. 147 00:09:40,080 --> 00:09:43,639 That is too straight forward, I could never do that. 148 00:09:43,640 --> 00:09:45,080 What about you, Brother Ming Cheng? 149 00:09:46,800 --> 00:09:48,679 When you like someone, 150 00:09:48,680 --> 00:09:52,358 reading the post she made is like searching the true meaning of a book, 151 00:09:52,359 --> 00:09:55,958 replying to her messages is like writing poetry. 152 00:09:55,959 --> 00:09:57,199 What do you mean? 153 00:09:57,200 --> 00:10:01,518 I need to think it through for every word I write to her. 154 00:10:01,519 --> 00:10:03,958 This is way above my standard. 155 00:10:03,959 --> 00:10:05,919 Don't you have something more common? 156 00:10:07,240 --> 00:10:10,479 You would wag your tail if you have one. 157 00:10:13,959 --> 00:10:15,159 I said it out loud? 158 00:10:17,039 --> 00:10:18,718 So that is what you think of me? 159 00:10:18,719 --> 00:10:20,319 Show us how you wag your tail. 160 00:10:20,320 --> 00:10:21,887 It was a figure of speech. 161 00:10:21,888 --> 00:10:24,199 I don't care! Wag your tail for me! 162 00:10:24,200 --> 00:10:26,880 - Wag your tail. - Wag your tail. 163 00:10:29,959 --> 00:10:31,519 Hurry up. 164 00:10:36,120 --> 00:10:38,240 How can you be so adorable? 165 00:10:39,159 --> 00:10:42,358 I always thought Xiao Fei is more of a cat person, 166 00:10:42,359 --> 00:10:45,718 but he is actually a dog person. 167 00:10:45,719 --> 00:10:48,038 No, he is a cat person. 168 00:10:48,039 --> 00:10:50,800 Only a cat would bully a dog. 169 00:10:54,959 --> 00:10:57,879 You are torturing a single dog! 170 00:10:57,880 --> 00:10:59,200 That is so mean. 171 00:11:01,560 --> 00:11:06,518 15 seconds is the perfect timing with the current temperature in the pot. 172 00:11:06,519 --> 00:11:09,999 No, you forgot the oxidization rate of omasun, 173 00:11:10,000 --> 00:11:12,478 I think the perfect timing is 10 seconds. 174 00:11:12,479 --> 00:11:14,119 - It's 15 seconds. - It's 10 seconds. 175 00:11:14,120 --> 00:11:15,239 It's definitely 15 seconds. 176 00:11:15,240 --> 00:11:16,759 - It's 15 seconds. - It's 10 seconds. 177 00:11:16,760 --> 00:11:17,879 It's 15 seconds. 178 00:11:17,880 --> 00:11:18,880 Time's up. 179 00:11:21,039 --> 00:11:22,039 Let's try it. 180 00:11:26,880 --> 00:11:28,119 It's 15 seconds. 181 00:11:28,120 --> 00:11:29,000 It's 10 seconds. 182 00:11:29,839 --> 00:11:32,039 Here, try it out. 183 00:11:35,215 --> 00:11:36,476 [What are you doing right now?] 184 00:12:06,599 --> 00:12:09,680 This is the case file. The incident happened at 3.00 a.m.. 185 00:12:27,680 --> 00:12:29,239 What are you doing? 186 00:12:29,240 --> 00:12:30,320 Stop right there! 187 00:12:34,599 --> 00:12:36,278 Stop! Give those back! 188 00:12:36,279 --> 00:12:37,799 Give it back! 189 00:12:37,800 --> 00:12:39,399 What do you want with my stuff? 190 00:12:48,320 --> 00:12:49,918 Keep it going. 191 00:12:49,919 --> 00:12:52,159 No! Don't go up there! 192 00:12:52,919 --> 00:12:54,000 No! 193 00:12:59,760 --> 00:13:00,760 Don't go up there! 194 00:13:04,359 --> 00:13:06,800 Son, my son! 195 00:13:17,320 --> 00:13:18,279 Father? 196 00:13:27,839 --> 00:13:28,839 Father? 197 00:13:35,039 --> 00:13:36,519 Move, move, move! 198 00:13:43,640 --> 00:13:45,599 You run fast. 199 00:13:46,880 --> 00:13:47,880 Father? 200 00:13:51,719 --> 00:13:52,599 Father? 201 00:13:55,599 --> 00:13:56,440 Father? 202 00:14:42,039 --> 00:14:43,958 This looks like quite the feast. 203 00:14:43,959 --> 00:14:45,799 I did a great job here. 204 00:14:45,800 --> 00:14:46,959 Good luck. 205 00:14:54,599 --> 00:14:56,519 Now, I shall wait for that silly kid to come back. 206 00:14:57,440 --> 00:14:59,479 Where could he be right now? 207 00:15:01,279 --> 00:15:02,719 Tonight, 208 00:15:03,519 --> 00:15:05,519 I need to have a drink with him. 209 00:15:30,880 --> 00:15:32,080 Father. 210 00:15:33,479 --> 00:15:34,839 Don't you know? 211 00:15:36,359 --> 00:15:38,800 That was my birthday. 212 00:15:40,320 --> 00:15:43,479 I went out to have a drink with my friends. 213 00:15:48,240 --> 00:15:49,159 Father. 214 00:15:51,240 --> 00:15:52,359 I am sorry. 215 00:15:54,479 --> 00:15:57,839 I am sorry. 216 00:16:17,519 --> 00:16:18,560 Father. 217 00:16:24,760 --> 00:16:26,918 I am planning to stay in America for a while. 218 00:16:26,919 --> 00:16:29,559 I leave the company in your capable hands. 219 00:16:29,560 --> 00:16:30,639 Sure. 220 00:16:30,640 --> 00:16:32,880 Miss Zhou asked about you recently. 221 00:16:33,399 --> 00:16:34,959 What should I tell her? 222 00:16:35,880 --> 00:16:37,879 Tell her I will be busy. 223 00:16:37,880 --> 00:16:40,319 The mean of contacting you? 224 00:16:40,320 --> 00:16:41,958 Don't tell her for now. 225 00:16:41,959 --> 00:16:43,879 Just tell her I will be busy. 226 00:16:43,880 --> 00:16:44,838 I won't be available. 227 00:16:44,839 --> 00:16:45,640 Sure. 228 00:17:09,759 --> 00:17:12,518 What? He is not coming back for some time? 229 00:17:12,519 --> 00:17:14,839 He plans to stay in America for a while. 230 00:17:14,840 --> 00:17:16,638 For how long? 231 00:17:16,639 --> 00:17:19,399 I don't know for sure. 232 00:17:21,600 --> 00:17:24,951 Is there any progress on his father's case? 233 00:17:24,952 --> 00:17:26,952 It's just as you guessed. 234 00:17:27,919 --> 00:17:30,080 I am glad to hear that. 235 00:17:31,279 --> 00:17:34,440 Has he settled down over there? 236 00:17:35,639 --> 00:17:37,440 Is there a way to contact him? 237 00:17:38,320 --> 00:17:40,839 We don't have anything for now. 238 00:17:40,840 --> 00:17:43,600 I will give you his contact as soon as he is available. 239 00:17:44,840 --> 00:17:46,600 I was just asking. 240 00:17:49,119 --> 00:17:50,559 Right. 241 00:17:50,560 --> 00:17:54,479 The Chairman wants you to know everything is fine over there. 242 00:17:54,480 --> 00:17:55,919 He wants you to stop worrying. 243 00:17:56,960 --> 00:17:58,559 Pass a message to him as well. 244 00:17:58,560 --> 00:18:01,158 I am doing well here. Don't worry about me. 245 00:18:01,159 --> 00:18:02,239 Sure. 246 00:18:09,800 --> 00:18:12,038 "ize" is a suffix for word. 247 00:18:12,039 --> 00:18:14,919 It means "make" or "become". 248 00:18:15,560 --> 00:18:19,080 Boys and girls, feel free to ask if you have any questions. 249 00:18:58,560 --> 00:19:00,278 When you like someone, 250 00:19:00,279 --> 00:19:03,319 you heart would be like a piece of cotton candy, 251 00:19:03,320 --> 00:19:07,359 the thought of him makes you melt. 252 00:19:07,360 --> 00:19:10,118 You could feel the sweetness right on your face, 253 00:19:10,119 --> 00:19:12,279 and you would be smiling at him. 254 00:19:13,999 --> 00:19:15,758 Come on, try it out. 255 00:19:15,759 --> 00:19:17,079 How? 256 00:19:17,080 --> 00:19:19,800 Think about him and see if you get soft for him. 257 00:19:22,759 --> 00:19:24,159 Oh no. 258 00:19:58,879 --> 00:20:00,398 Okay, time's up. 259 00:20:00,399 --> 00:20:02,639 Stop your pens and we will collect your answer sheets. 260 00:20:14,999 --> 00:20:16,719 Assistant. An. 261 00:20:16,720 --> 00:20:18,119 What brings you here? 262 00:20:18,680 --> 00:20:20,039 This is from the Chairman. 263 00:20:20,560 --> 00:20:21,759 What is this? 264 00:20:22,320 --> 00:20:24,039 A flight ticket to America. 265 00:20:48,239 --> 00:20:49,918 Where are you headed? 266 00:20:49,919 --> 00:20:52,278 America. I am going to Wei Qing. 267 00:20:52,279 --> 00:20:53,918 Wei Qing? 268 00:20:53,919 --> 00:20:57,439 I want him to explain why he didn't answer my messages for months. 269 00:20:57,440 --> 00:20:59,679 Teach him a good lesson for me. 270 00:20:59,680 --> 00:21:00,720 High five. 271 00:21:01,759 --> 00:21:02,999 - Good luck. - Good luck. 272 00:21:03,919 --> 00:21:05,359 - Good luck. - Good luck. 273 00:21:05,360 --> 00:21:06,919 Go on, move. 274 00:21:07,440 --> 00:21:08,638 Stay safe. 275 00:21:08,639 --> 00:21:10,118 Good luck, goodbye! 276 00:21:10,119 --> 00:21:11,720 - We'll wait! - Goodbye. 277 00:21:17,519 --> 00:21:19,480 She finally got her mind right. 278 00:21:25,279 --> 00:21:28,998 ♪ My fringe isn't listening to me well ♪ 279 00:21:28,999 --> 00:21:32,118 ♪ It isn't like me ♪ 280 00:21:32,119 --> 00:21:37,639 ♪ It's like you instead ♪ [America] 281 00:21:40,039 --> 00:21:43,079 ♪ The hot weather is annoying ♪ 282 00:21:43,080 --> 00:21:47,518 ♪ My mood is like the rain ♪ 283 00:21:47,519 --> 00:21:52,119 ♪ It may be cloudy or sunny like you ♪ 284 00:21:52,639 --> 00:21:55,918 You are not in a hurry to see me, and neither am I. 285 00:21:55,919 --> 00:21:57,440 Let's see who stand it last. 286 00:22:01,440 --> 00:22:04,278 ♪ The "us" that I yearn of ♪ 287 00:22:04,279 --> 00:22:08,918 ♪ Was "you" as stated by her ♪ 288 00:22:08,919 --> 00:22:11,679 ♪ The "us" that I yearn of ♪ 289 00:22:11,680 --> 00:22:22,159 ♪ If you didn't tell me firmly... ♪ 290 00:22:22,680 --> 00:22:24,439 ♪ to trust you ♪ 291 00:22:24,440 --> 00:22:27,998 ♪ My fringe isn't listening to me well ♪ 292 00:22:27,999 --> 00:22:31,238 ♪ It isn't like me ♪ 293 00:22:31,239 --> 00:22:36,360 ♪ It's like you instead ♪ 294 00:22:39,159 --> 00:22:42,238 ♪ The hot weather is annoying ♪ 295 00:22:42,239 --> 00:22:46,399 ♪ My mood is like the rain ♪ 296 00:22:47,320 --> 00:22:49,199 Where are you staying for the night? 297 00:22:49,200 --> 00:22:50,998 A hotel near Wei Qing's house. 298 00:22:50,999 --> 00:22:52,799 He didn't find out you were following him? 299 00:22:52,800 --> 00:22:54,079 Of course. 300 00:22:54,080 --> 00:22:56,480 I am quite the expert at tailing people. 301 00:22:57,039 --> 00:22:59,758 I saw her following me as soon as I stepped out the house. 302 00:22:59,759 --> 00:23:01,600 I was trying very hard not to laugh. 303 00:23:02,200 --> 00:23:03,799 You finally got a chance to be in America, 304 00:23:03,800 --> 00:23:05,799 are you not going to meet him at all? 305 00:23:05,800 --> 00:23:08,600 No, not unless he comes to me first. 306 00:23:10,279 --> 00:23:11,758 Be patient. 307 00:23:11,759 --> 00:23:13,439 She is playing hide and seek. 308 00:23:13,440 --> 00:23:14,878 I'll play along. 309 00:23:14,879 --> 00:23:16,999 - Let's see who can't stand it first. - Let's see who can't stand it first. 310 00:23:19,960 --> 00:23:22,359 Today at Ninghai, the Snow Group... 311 00:23:22,360 --> 00:23:24,238 official acquires Yun Ma Artwork. 312 00:23:24,239 --> 00:23:26,278 Xue Zi, the heir of Snow Group... 313 00:23:26,279 --> 00:23:28,319 and the person in charge of Yun Ma Artwork, He Wei... 314 00:23:28,320 --> 00:23:29,918 attended the signing ceremony. 315 00:23:29,919 --> 00:23:31,398 It was the error on my end. 316 00:23:31,399 --> 00:23:35,959 I never expect He Wei would sell all the share to Xue Zi. 317 00:23:35,960 --> 00:23:37,278 Book a ticket for me. 318 00:23:37,279 --> 00:23:38,559 I am headed back tomorrow. 319 00:23:38,560 --> 00:23:39,519 Yes. 320 00:23:47,320 --> 00:23:49,079 Zhou Shi, come on Zhou Shi. 321 00:23:49,080 --> 00:23:50,998 Didn't you come here just to see him? 322 00:23:50,999 --> 00:23:52,878 Why are you hiding in your room? 323 00:23:52,879 --> 00:23:55,561 YOu just puff yourself up at your own cost. 324 00:23:55,562 --> 00:23:58,239 Forget it, I will see him tomorrow. 325 00:23:59,239 --> 00:24:00,919 I lost to him again. 326 00:24:06,879 --> 00:24:08,638 The Chairman is going back tomorrow. 327 00:24:08,639 --> 00:24:10,518 He booked you the ticket of the same flight with him. 328 00:24:10,519 --> 00:24:12,279 Please pack your belongings as soon as possible. 329 00:24:14,919 --> 00:24:16,639 He is going back tomorrow? 330 00:24:36,119 --> 00:24:37,039 Go on without me. 331 00:24:54,239 --> 00:24:55,480 I miss you so much. 332 00:24:56,639 --> 00:24:57,840 I miss you too. 333 00:25:01,879 --> 00:25:04,560 Why didn't you call me if you miss me so much? 334 00:25:05,080 --> 00:25:09,398 I was trying to give you more time to consider. 335 00:25:09,399 --> 00:25:12,359 I even booked the ticket to America for you. 336 00:25:12,360 --> 00:25:14,679 You didn't call me even after I arrived! 337 00:25:14,680 --> 00:25:16,719 You kept following me and wouldn't talk to me, 338 00:25:16,720 --> 00:25:18,439 I thought you didn't want to see me. 339 00:25:18,440 --> 00:25:19,759 Who says... 340 00:25:21,239 --> 00:25:23,039 How do you know I was following you? 341 00:25:23,919 --> 00:25:26,118 I found it out the first day you started doing that. 342 00:25:26,119 --> 00:25:28,038 Do you really think you are an expert in tailing people? 343 00:25:28,039 --> 00:25:29,518 You... 344 00:25:29,519 --> 00:25:32,159 Did you see me on the flight just now? 345 00:25:43,800 --> 00:25:45,519 Hello, brother. 346 00:25:47,680 --> 00:25:48,840 How adorable of you. 347 00:25:51,039 --> 00:25:53,320 Goodbye, big brother. 348 00:25:56,759 --> 00:25:58,239 You are cured? 349 00:25:59,159 --> 00:26:00,360 Yes, I am. 350 00:26:09,999 --> 00:26:10,998 What is it now? 351 00:26:10,999 --> 00:26:14,038 You clearly knew I missed you, why didn't you call me? 352 00:26:14,039 --> 00:26:16,199 You knew I missed you, why didn't you meet me? 353 00:26:16,200 --> 00:26:17,398 I... 354 00:26:17,399 --> 00:26:19,158 From the day I met you, 355 00:26:19,159 --> 00:26:21,519 you have always tried to be the one in control. 356 00:26:22,200 --> 00:26:24,839 You controlled each and every action I make. 357 00:26:24,840 --> 00:26:26,998 Even in our relationship, 358 00:26:26,999 --> 00:26:28,519 you are still doing the same thing. 359 00:26:29,519 --> 00:26:31,959 If you want me to be with you, 360 00:26:31,960 --> 00:26:34,319 I hope you see me as your equal. 361 00:26:34,320 --> 00:26:37,999 At least let me feel like you care about me. 362 00:26:41,999 --> 00:26:43,639 Of course I care about you. 363 00:26:45,159 --> 00:26:46,800 But I can't feel it. 364 00:26:59,480 --> 00:27:00,680 What's wrong with her? 365 00:27:02,440 --> 00:27:04,680 Maybe I crossed the line. 366 00:27:05,720 --> 00:27:07,200 You should go after her. 367 00:27:08,360 --> 00:27:11,320 She is now mad at me. I will talk to her later. 368 00:27:16,680 --> 00:27:23,799 ♪ Let's fly into that starry sky... ♪ 369 00:27:23,800 --> 00:27:32,200 ♪ to light up our dreams. ♪ 370 00:27:39,320 --> 00:27:40,999 I thought you are in America. 371 00:27:41,759 --> 00:27:43,118 What brings you back now? 372 00:27:43,119 --> 00:27:46,200 Your acquiring the Yun Ma Artwork is a big deal. 373 00:27:46,720 --> 00:27:48,878 Of course I need to come back and congratulate you. 374 00:27:48,879 --> 00:27:51,118 It's now the Snow Artwork. 375 00:27:51,119 --> 00:27:54,038 Miss Xue, let's get to the point. 376 00:27:54,039 --> 00:27:57,278 I came back to buy the Yun Ma Artwork back. 377 00:27:57,279 --> 00:28:00,038 When you transferred your share to He Wei, 378 00:28:00,039 --> 00:28:01,960 you should have seen this coming. 379 00:28:02,879 --> 00:28:06,918 Bringing up this issue to me now is simply too late. 380 00:28:06,919 --> 00:28:09,038 How much did you pay for the share? 381 00:28:09,039 --> 00:28:11,719 I will pay you double for it. 382 00:28:11,720 --> 00:28:13,238 And you have my word, 383 00:28:13,239 --> 00:28:16,199 the partnership between Yun Ma Jewellery and Snow... 384 00:28:16,200 --> 00:28:18,639 will bring you lucrative profit. 385 00:28:19,399 --> 00:28:22,959 Chairman Wei, did you get away for so long... 386 00:28:22,960 --> 00:28:24,680 that forget how to be a businessman? 387 00:28:25,480 --> 00:28:27,158 What's done is done, 388 00:28:27,159 --> 00:28:30,600 my plan for Yun Ma is not something you can easily change. 389 00:28:31,560 --> 00:28:33,439 Other than the Xun Art Gallery, 390 00:28:33,440 --> 00:28:35,679 the other galleries will all be shut down. 391 00:28:35,680 --> 00:28:37,200 They will be turned into luxuries shops. 392 00:28:37,999 --> 00:28:40,599 The price of these real estate alone... 393 00:28:40,600 --> 00:28:43,038 is more than the money you offered just now. 394 00:28:43,039 --> 00:28:47,158 Please, name a price for me. I will play along. 395 00:28:47,159 --> 00:28:50,320 The issue with Yun Ma Artwork is not just about money. 396 00:28:50,960 --> 00:28:52,998 Rather than wasting our time here, 397 00:28:52,999 --> 00:28:55,399 you might as well plan our next partnership. 398 00:28:56,519 --> 00:28:59,479 Snow is still interested in cooperating with Yun Ma Jewellery. 399 00:28:59,480 --> 00:29:02,559 By then, the jewelry we produce together, 400 00:29:02,560 --> 00:29:05,519 will be sold in the new shops of Snow. 401 00:29:10,639 --> 00:29:13,599 It seems your resolve is unwavering. 402 00:29:13,600 --> 00:29:15,440 You don't plan to sell it back. 403 00:29:16,639 --> 00:29:18,480 There's no point in continuing this conversation. 404 00:29:23,960 --> 00:29:26,959 But Miss Xue, He laughs best who laughs last. 405 00:29:26,960 --> 00:29:28,800 I won't give up so easily. 406 00:29:36,159 --> 00:29:37,200 So long. 407 00:29:43,960 --> 00:29:45,360 A study tour? 408 00:29:47,039 --> 00:29:49,158 They received offers from a lot of schools. 409 00:29:49,159 --> 00:29:50,719 But they didn't decide on which place to go. 410 00:29:50,720 --> 00:29:52,839 So, they made up their minds and went to all the schools, 411 00:29:52,840 --> 00:29:54,440 making it their honeymoon trip. 412 00:29:55,119 --> 00:29:57,518 The two of them are like real life bugs. 413 00:29:57,519 --> 00:30:00,439 I worked so hard and only got one offer. 414 00:30:00,440 --> 00:30:02,758 They did nothing and got all the other offers. 415 00:30:02,759 --> 00:30:06,159 Perhaps this is how knowledge could change your destiny. 416 00:30:07,159 --> 00:30:08,998 Enough about them. Let's talk about you. 417 00:30:08,999 --> 00:30:11,518 Is your relationship with Wei Qing closer after the trip? 418 00:30:11,519 --> 00:30:12,639 I... 419 00:30:13,159 --> 00:30:14,359 Not bad. 420 00:30:14,360 --> 00:30:16,398 What do you mean by that? 421 00:30:16,399 --> 00:30:20,398 You were following him for days and didn't even talk to him? 422 00:30:20,399 --> 00:30:22,479 I did talk to him, but... 423 00:30:22,480 --> 00:30:25,319 He still got his hands full with the matter at Yun Ma artwork. 424 00:30:25,320 --> 00:30:27,118 He doesn't have the time for Zhou Shi yet. 425 00:30:27,119 --> 00:30:28,840 What happened to Yun Ma Artwork? 426 00:30:30,560 --> 00:30:34,360 It's He Wei, he sold all his share to Xue Zi. 427 00:30:35,200 --> 00:30:37,200 No wonder he went to meet her. 428 00:30:38,119 --> 00:30:39,359 How do you know about that? 429 00:30:39,360 --> 00:30:43,038 Xue Zi called me and told me the galleries are sold. 430 00:30:43,039 --> 00:30:45,359 I am not working for them. 431 00:30:45,360 --> 00:30:47,719 They want me to be Snow Jewelry's designer. 432 00:30:47,720 --> 00:30:50,439 - You turned her down? - Of course. 433 00:30:50,440 --> 00:30:53,839 The gallery is Uncle's life work. I can't let her ruin it. 434 00:30:53,840 --> 00:30:56,638 But you have a contract with the gallery. 435 00:30:56,639 --> 00:30:58,479 What if they sue you? 436 00:30:58,480 --> 00:31:00,038 The contract expired. 437 00:31:00,039 --> 00:31:02,638 - What? - It expired over a month ago. 438 00:31:02,639 --> 00:31:05,479 They were busy with the acquisition and had no time for me. 439 00:31:05,480 --> 00:31:07,038 I wouldn't sign it again anyway. 440 00:31:07,039 --> 00:31:09,200 No, you need to take on the contract. 441 00:31:09,999 --> 00:31:11,118 But the gallery... 442 00:31:11,119 --> 00:31:14,680 Signing a contract with them is the only way to save the gallery. 443 00:31:22,320 --> 00:31:24,800 Xue Zi's villa is luxurious. 444 00:31:25,759 --> 00:31:27,919 It's has even more grandeur than Wei Qing's house. 445 00:31:32,600 --> 00:31:34,118 Xiao Fei. 446 00:31:34,119 --> 00:31:36,039 Are these photos from your childhood? 447 00:31:44,519 --> 00:31:45,560 Brother? 448 00:31:46,800 --> 00:31:48,560 Where did she get these? 449 00:31:49,680 --> 00:31:51,800 I am sorry for the long wait. 450 00:31:52,919 --> 00:31:54,599 Where did you get these photos? 451 00:31:54,600 --> 00:31:56,840 Where is this person now? 452 00:31:57,999 --> 00:31:59,878 Silly kid, I got your back. 453 00:31:59,879 --> 00:32:01,599 If someone bullies you, let them know I am your brother. 454 00:32:01,600 --> 00:32:02,759 - Brother? - Brother? 455 00:32:13,080 --> 00:32:15,720 Stay away from him! Back off! 456 00:32:16,960 --> 00:32:18,239 Get lost! 457 00:32:19,840 --> 00:32:22,998 Silly kid, they are always picking on you. 458 00:32:22,999 --> 00:32:24,278 What is your name? 459 00:32:24,279 --> 00:32:25,279 Ning Fei. 460 00:32:25,800 --> 00:32:27,199 Ning Fei? 461 00:32:27,200 --> 00:32:29,158 That is a strange name. 462 00:32:29,159 --> 00:32:32,479 Silly kid, if they bully you again, 463 00:32:32,480 --> 00:32:34,238 tell them I am your brother. 464 00:32:34,239 --> 00:32:36,840 From now on, I am Ning Ran. 465 00:32:37,360 --> 00:32:40,119 So, it wasn't your real family name? 466 00:32:40,840 --> 00:32:43,719 I was sent to the orphanage as an infant. 467 00:32:43,720 --> 00:32:46,080 There was only the word "Ran" on my clothing. 468 00:32:47,159 --> 00:32:48,959 I took on the name Liao Ran. 469 00:32:48,960 --> 00:32:52,319 I have no name until I was eight years old. 470 00:32:52,320 --> 00:32:53,918 Until I met him. 471 00:32:53,919 --> 00:32:55,759 I've been searching for you. 472 00:32:56,399 --> 00:32:58,599 But I never thought... 473 00:32:58,600 --> 00:33:00,518 That I am a girl... 474 00:33:00,519 --> 00:33:02,239 and I inherit the Snow Group? 475 00:33:05,080 --> 00:33:06,479 I was surprised as well. 476 00:33:06,480 --> 00:33:08,319 I never thought my little brother... 477 00:33:08,320 --> 00:33:10,758 the little crybaby is a genius artist. 478 00:33:10,759 --> 00:33:14,398 Since you knew it was me, why didn't come to me? 479 00:33:14,399 --> 00:33:17,800 Why didn't you tell me when we met that day? 480 00:33:20,279 --> 00:33:23,480 Since you know who I am now, it makes thing easier for us. 481 00:33:24,320 --> 00:33:26,319 I will sign another contract with you, 482 00:33:26,320 --> 00:33:28,239 you will have your own professional team. 483 00:33:28,879 --> 00:33:30,639 You'll work for me. 484 00:33:31,239 --> 00:33:33,159 I will let you show the world your greatest potential. 485 00:33:34,080 --> 00:33:37,038 No, I came here today... 486 00:33:37,039 --> 00:33:39,840 because I want you to return the Yun Ma Artwork. 487 00:33:42,642 --> 00:33:44,360 Wei Qing sent you here? 488 00:33:47,080 --> 00:33:50,960 I have my success today all thanks to Uncle. 489 00:33:51,480 --> 00:33:53,960 I wish to preserve his life work. 490 00:33:54,519 --> 00:33:57,079 I hope that for our old time's sake... 491 00:33:57,080 --> 00:33:59,278 Yes, you are my brother. 492 00:33:59,279 --> 00:34:01,639 I went through painstaking effort to acquire Yun Ma Artwork... 493 00:34:02,759 --> 00:34:04,159 all because of you. 494 00:34:05,399 --> 00:34:08,239 But our relationship and business are two different matters. 495 00:34:08,759 --> 00:34:12,998 I will not hand over my business simply because you are my brother. 496 00:34:12,999 --> 00:34:16,080 Fine, let's talk business then. 497 00:34:16,800 --> 00:34:19,159 If you refuse to return Yun Ma Artwork, 498 00:34:19,160 --> 00:34:23,718 we will not let Xun Ran design any work for Snow Group. 499 00:34:23,719 --> 00:34:25,719 That is not up to you. 500 00:34:26,880 --> 00:34:28,599 I have a contract with Xun Art Gallery. 501 00:34:28,600 --> 00:34:30,119 The contract expired. 502 00:34:30,120 --> 00:34:31,479 You can ask the lawyers. 503 00:34:32,320 --> 00:34:33,678 What do you mean? 504 00:34:33,679 --> 00:34:36,278 I think you bought this company... 505 00:34:36,279 --> 00:34:39,439 not just because of the real estate from those galleries. 506 00:34:40,080 --> 00:34:42,919 It's because Xun Ran's fame in the industry... 507 00:34:42,920 --> 00:34:45,599 and the business value he holds. 508 00:34:45,600 --> 00:34:49,600 With the two aspects of business and artwork, 509 00:34:50,400 --> 00:34:53,718 Ning Fei is undoubtedly a great treasure, 510 00:34:53,719 --> 00:34:58,238 he would be much more valuable than those real estates. 511 00:34:58,239 --> 00:35:01,519 Your target wasn't Yun Ma Artwork, 512 00:35:02,439 --> 00:35:04,600 it was the designer Xun Ran that worked for it. 513 00:35:05,439 --> 00:35:08,400 And it's not just because he is your little brother. 514 00:35:11,999 --> 00:35:13,679 As for me, 515 00:35:14,479 --> 00:35:17,039 I am the only legal owner of Xun Ran's work. 516 00:35:18,560 --> 00:35:22,678 The distribution of his artwork must go through my permission. 517 00:35:22,679 --> 00:35:25,400 This is a certificate with legal effect. 518 00:35:28,920 --> 00:35:31,278 You refuse to reunite with Xiao Fei... 519 00:35:31,279 --> 00:35:33,239 because you don't want to expose your background. 520 00:35:33,880 --> 00:35:36,239 If people know you were adopted, 521 00:35:37,759 --> 00:35:40,519 your power as the heir might be in jeopardy. 522 00:35:45,400 --> 00:35:48,920 Very well, let's talk about the business deal now. 523 00:36:04,600 --> 00:36:07,039 Chairman, Miss Xue wishes to see you. 524 00:36:21,479 --> 00:36:24,639 Miss Xue, you are demanding a lot. 525 00:36:24,640 --> 00:36:28,238 You said so yourself. For the sake of Yun Ma Artwork, 526 00:36:28,239 --> 00:36:29,678 I can name whatever price I want. 527 00:36:29,679 --> 00:36:33,880 May I know what changed your mind so soon? 528 00:36:35,920 --> 00:36:37,519 Your girlfriend has the answer. 529 00:36:40,759 --> 00:36:42,319 Zhou Shi? 530 00:36:42,320 --> 00:36:44,239 - Who is it? - Zhou Shi? 531 00:36:49,439 --> 00:36:50,479 Where is Zhou Shi? 532 00:36:51,239 --> 00:36:52,639 She is not here. 533 00:36:52,640 --> 00:36:53,679 Where is she now? 534 00:37:04,600 --> 00:37:10,839 ♪ A scene of you suddenly appeared ♪ 535 00:37:10,840 --> 00:37:12,929 ♪ When I close my eyes ♪ 536 00:37:12,930 --> 00:37:14,718 ♪ I can see ♪ 537 00:37:14,719 --> 00:37:18,919 ♪ A specific time and place ♪ 538 00:37:18,920 --> 00:37:22,919 ♪ Sometimes I peek at you ♪ 539 00:37:22,920 --> 00:37:26,299 ♪ Hiding behind the wall ♪ 540 00:37:26,300 --> 00:37:30,119 ♪ Let me be frank ♪ 541 00:37:30,120 --> 00:37:35,959 ♪ I was the one who first noticed you ♪ 542 00:37:37,920 --> 00:37:41,718 ♪ My Valentine I love you so ♪ 543 00:37:41,719 --> 00:37:45,518 ♪ I want to tell you that I love you more ♪ 544 00:37:45,519 --> 00:37:49,518 ♪ A small action makes me happy ♪ 545 00:37:49,519 --> 00:37:53,359 ♪ I love you more every day ♪ 546 00:37:53,360 --> 00:37:57,278 ♪ How long did it take for us to be here? ♪ 547 00:37:57,279 --> 00:38:00,879 ♪ My kiwi is sweet ♪ 548 00:38:00,880 --> 00:38:04,998 ♪ Anything is okay as long as you say it ♪ 549 00:38:04,999 --> 00:38:08,759 ♪ I love you more every day ♪ 550 00:38:10,959 --> 00:38:12,080 Are you all right? 551 00:38:13,039 --> 00:38:16,159 I am fine, I was just hit. 552 00:38:16,160 --> 00:38:17,718 What are you doing here? 553 00:38:17,719 --> 00:38:19,718 Fei Fei told me you are here. 554 00:38:19,719 --> 00:38:21,279 Let's after we got out of the water. 555 00:38:30,920 --> 00:38:34,359 This place is too remote, most people don't know about it. 556 00:38:34,360 --> 00:38:35,998 What brings you here? 557 00:38:35,999 --> 00:38:39,319 I live nearby ten years ago before I went to America. 558 00:38:39,320 --> 00:38:41,679 I came by for a swim when I had free time. 559 00:38:43,039 --> 00:38:45,719 It's been ten years and nothing changed. 560 00:38:46,719 --> 00:38:50,599 What about you? Why would you swim here? 561 00:38:50,600 --> 00:38:52,639 This is the anniversary of me almost drowning. 562 00:38:52,640 --> 00:38:54,759 I came here every for a swim on this day. 563 00:38:57,160 --> 00:38:59,478 Speaking of which, you remind me. 564 00:38:59,479 --> 00:39:01,600 Before I left for America, 565 00:39:02,320 --> 00:39:03,999 I did save a girl here once. 566 00:39:04,560 --> 00:39:05,679 Right in this pool. 567 00:39:26,519 --> 00:39:28,120 Hey, wake up! 568 00:39:30,360 --> 00:39:31,400 Wake up! 569 00:39:32,120 --> 00:39:33,279 Wake up! 570 00:39:34,679 --> 00:39:35,840 It's you? 571 00:39:36,840 --> 00:39:39,438 - What? - The man that saved me 10 years ago... 572 00:39:39,439 --> 00:39:41,399 was actually you? 573 00:39:41,400 --> 00:39:43,160 What do you mean? 574 00:39:59,880 --> 00:40:03,080 I have the answer for your question. 575 00:40:03,600 --> 00:40:05,198 I know that. 576 00:40:05,199 --> 00:40:07,958 But I am going abroad soon. 577 00:40:07,959 --> 00:40:08,920 I am also... 578 00:40:10,080 --> 00:40:11,039 What? 579 00:40:17,679 --> 00:40:19,278 Why didn't you tell me? 580 00:40:19,279 --> 00:40:20,799 Why should I tell you? 581 00:40:20,800 --> 00:40:22,559 This is my own business. 582 00:40:22,560 --> 00:40:26,038 This is not just about you, it's about the two of us. 583 00:40:26,039 --> 00:40:27,879 What do you mean our business? 584 00:40:27,880 --> 00:40:29,799 I am not your girlfriend. 585 00:40:29,800 --> 00:40:31,399 How are you not my girlfriend? 586 00:40:31,400 --> 00:40:32,758 You are my girlfriend. 587 00:40:32,759 --> 00:40:36,159 No way, you don't like me anyway. 588 00:40:36,160 --> 00:40:37,400 Of course I like you. 589 00:40:38,600 --> 00:40:39,759 I don't buy it. 590 00:40:41,479 --> 00:40:42,719 Everyone, be my witness. 591 00:40:43,479 --> 00:40:46,639 I, Wei Qing, like Zhou Shi a lot! 592 00:40:46,640 --> 00:40:49,199 From now on, she is my girlfriend! 593 00:40:54,039 --> 00:40:55,320 What are you doing? 594 00:40:55,920 --> 00:40:57,399 Do you believe me now? 595 00:40:57,400 --> 00:40:59,198 Fine, I believe you. 596 00:40:59,199 --> 00:41:00,400 Childish. 597 00:41:01,360 --> 00:41:04,998 Are you willing to wait for me? 598 00:41:04,999 --> 00:41:06,039 Sure. 599 00:41:06,759 --> 00:41:09,279 I will wait as long as it takes. 600 00:41:35,279 --> 00:41:39,478 I've been thinking my drowning that afternoon... 601 00:41:39,479 --> 00:41:42,600 meant that my love-life would be ups and downs. 602 00:41:43,120 --> 00:41:46,079 But I forgot one thing. 603 00:41:46,080 --> 00:41:48,080 I learned to swim that very same day. 604 00:41:48,640 --> 00:41:52,478 All the sadness, joy and anger, 605 00:41:52,479 --> 00:41:54,640 they are nothing but a challenge from fate itself. 606 00:41:55,160 --> 00:41:56,518 But fortunately, 607 00:41:56,519 --> 00:41:59,959 the destined guardian was always by my side. 608 00:42:00,560 --> 00:42:03,198 Even if I lose my way again, 609 00:42:03,199 --> 00:42:06,320 he would still be there when I turn around. 610 00:42:06,959 --> 00:42:12,079 They say all encounter was a reunion in disguise. 611 00:42:12,080 --> 00:42:16,718 If something is guiding us towards each other, 612 00:42:16,719 --> 00:42:20,920 perhaps that is love. 613 00:42:41,400 --> 00:42:45,709 ♪ My fringe isn't listening to me well ♪ 614 00:42:45,710 --> 00:42:48,430 ♪ It isn't like me ♪ 615 00:42:48,431 --> 00:42:54,036 ♪ It's like you instead ♪ 616 00:42:56,200 --> 00:42:59,996 ♪ The hot weather is annoying ♪ 617 00:42:59,997 --> 00:43:03,901 ♪ My mood is like the rain ♪ 618 00:43:03,902 --> 00:43:08,902 ♪ It may be cloudy or sunny like you ♪ 619 00:43:10,246 --> 00:43:12,612 ♪ The "us" that I yearn of ♪ 620 00:43:12,613 --> 00:43:16,773 ♪ Was "you" as stated by her ♪ 621 00:43:17,333 --> 00:43:20,399 ♪ The "us" that I yearn of ♪ 622 00:43:20,400 --> 00:43:24,999 ♪ I was the only serious one ♪ 623 00:43:25,000 --> 00:43:27,790 ♪ The "us" that I yearn of ♪ 624 00:43:27,791 --> 00:43:37,311 ♪ If you didn't tell me firmly... ♪ 625 00:43:38,480 --> 00:43:41,194 ♪ to trust you ♪ 626 00:43:41,195 --> 00:43:44,318 ♪ My fringe isn't listening to me well ♪ 627 00:43:44,319 --> 00:43:47,159 ♪ It isn't like me ♪ 628 00:43:47,160 --> 00:43:52,160 ♪ It's like you instead ♪ 629 00:43:55,106 --> 00:43:58,730 ♪ The hot weather is annoying ♪ 630 00:43:58,731 --> 00:44:02,647 ♪ My mood is like the rain ♪ 631 00:44:02,648 --> 00:44:07,928 ♪ It may be cloudy or sunny like you ♪ 632 00:44:08,918 --> 00:44:11,586 ♪ The "us" that I yearn of ♪ 633 00:44:11,587 --> 00:44:16,372 ♪ Was "you" as stated by her ♪ 634 00:44:16,373 --> 00:44:19,322 ♪ The "us" that I yearn of ♪ 635 00:44:19,323 --> 00:44:23,879 ♪ I was the only serious one ♪ 636 00:44:23,880 --> 00:44:26,440 ♪ The "us" that I yearn of ♪ 637 00:44:26,945 --> 00:44:36,745 ♪ If you didn't tell me firmly... ♪ 638 00:44:37,580 --> 00:44:40,100 ♪ to trust you ♪ 43177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.