Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,035 --> 00:00:16,722
(плавная музыка)
2
00:00:27,183 --> 00:00:29,371
-Теперь понятно, почему ты опоздал.
3
00:00:31,305 --> 00:00:33,118
Пытался сразить меня наповал?
4
00:00:33,514 --> 00:00:35,014
-Перестарался?
5
00:00:36,566 --> 00:00:38,503
Видишь, как ты на меня влияешь.
6
00:00:42,048 --> 00:00:43,548
-Ну что?
7
00:00:44,110 --> 00:00:45,798
Начнём всё с чистого листа?
8
00:00:47,276 --> 00:00:49,901
Сделаем вид, что это наше первое свидание?
9
00:00:51,416 --> 00:00:54,414
-Можем пропустить часть про то,
кто чем занимается?
10
00:00:57,992 --> 00:00:59,492
-Поехали ко мне?
11
00:01:02,831 --> 00:01:04,331
-Хорошо.
12
00:01:30,773 --> 00:01:32,273
(мяукает кот)
13
00:01:36,424 --> 00:01:37,924
-Это Буржуй.
14
00:01:39,135 --> 00:01:40,635
-Это хороший знак?
15
00:01:41,034 --> 00:01:43,347
-Если у тебя нет аллергии - отличный.
16
00:01:48,247 --> 00:01:50,178
То есть ты реально любишь котов?
17
00:01:50,429 --> 00:01:52,502
-А ты думала, я вру?
-Не знаю.
18
00:01:54,632 --> 00:01:57,532
Ты читал Бродского -
его обычно любят собачники.
19
00:02:03,601 --> 00:02:06,664
-Привет, Буржуй, я Матвей,
я очень люблю котов.
20
00:02:09,509 --> 00:02:11,259
-Мне он такого не позволяет.
21
00:02:11,655 --> 00:02:14,530
Будешь дружить с котом,
все мои секреты - твои.
22
00:02:14,927 --> 00:02:16,865
Лучше него меня никто не знает.
23
00:02:19,881 --> 00:02:22,631
-Так вот кто избавляется
от тел твоих жертв.
24
00:02:29,827 --> 00:02:31,327
Красивая квартира.
25
00:02:33,805 --> 00:02:35,497
Твой проект?
-Да.
26
00:02:36,208 --> 00:02:39,268
Проще было самой сделать,
чем объяснить, что я хочу.
27
00:02:42,321 --> 00:02:44,008
-Любишь всё контролировать?
28
00:02:48,312 --> 00:02:49,812
-Люблю доверять.
29
00:02:50,192 --> 00:02:51,692
Но это сложно.
30
00:03:24,955 --> 00:03:26,455
Что?
31
00:03:29,276 --> 00:03:31,088
-У тебя идеальная форма лица.
32
00:03:33,310 --> 00:03:36,633
Скулы, лоб, нос.
33
00:03:39,187 --> 00:03:42,547
Можно использовать как пособие
для пластических хирургов.
34
00:03:45,876 --> 00:03:47,556
-Поэтому ты меня выбрал?
35
00:03:51,082 --> 00:03:52,762
-Я думал, ты меня выбрала.
36
00:04:03,288 --> 00:04:05,902
(осторожная музыка)
37
00:04:20,710 --> 00:04:22,210
Почешешь мне голову?
38
00:04:26,424 --> 00:04:27,924
-Это плохо кончится.
39
00:04:38,641 --> 00:04:40,321
-Я контролирую ситуацию.
40
00:05:11,744 --> 00:05:13,244
-Матвей Анатольевич,
41
00:05:13,955 --> 00:05:15,892
вы как раз спрашивали про цикл.
42
00:05:17,579 --> 00:05:19,079
Сегодня первый день.
43
00:05:23,836 --> 00:05:25,336
-Чёрт.
44
00:05:27,148 --> 00:05:29,461
Я думал, твой организм нам подыграет.
45
00:05:31,226 --> 00:05:32,726
Ну...
46
00:05:32,983 --> 00:05:34,812
Значит, будем спать.
47
00:05:42,229 --> 00:05:44,292
Могу поехать домой, если хочешь.
48
00:05:48,148 --> 00:05:50,298
-Ложись в спальне, я на диване.
49
00:05:53,097 --> 00:05:54,597
-Нет.
50
00:05:57,657 --> 00:06:00,102
Я там буду спать если только рядом с тобой.
51
00:06:01,149 --> 00:06:02,649
Ну, потом.
52
00:06:03,571 --> 00:06:05,071
Когда-нибудь.
53
00:06:06,268 --> 00:06:07,768
Если захочешь.
54
00:06:44,598 --> 00:06:47,195
(настороженная музыка)
55
00:07:59,185 --> 00:08:01,818
(мистическая музыка)
56
00:08:12,312 --> 00:08:14,875
(шёпот Стаса)
-Я хочу, чтобы ты была моей.
57
00:08:17,538 --> 00:08:19,038
Только моей.
58
00:08:24,874 --> 00:08:26,936
Чтобы я мог всегда целовать тебя.
59
00:08:29,616 --> 00:08:31,296
Я хочу от тебя ребёнка.
60
00:08:35,504 --> 00:08:37,184
Чтобы ты была только моей.
61
00:08:44,024 --> 00:08:46,868
(Аня)
-Мы сегодня смотрим "Метрополь Сейфи-Молл".
62
00:08:47,119 --> 00:08:50,665
Мне нужен доступ ко всем помещениям,
и чтобы они были убраны.
63
00:08:51,365 --> 00:08:53,428
Да, Маша, я говорила об этом уже.
64
00:08:54,907 --> 00:08:57,220
Доброе утро, прости, куча дел с утра.
65
00:08:57,541 --> 00:08:59,345
Нет, я тут. Нет!
66
00:09:00,634 --> 00:09:02,134
Маша!
67
00:09:03,127 --> 00:09:06,487
Я просто напоминаю,
что все помещения должны быть убраны.
68
00:09:06,738 --> 00:09:08,925
Донеси это до управляющих. Спасибо.
69
00:09:10,689 --> 00:09:12,486
Завтракать будешь? Омлет?
70
00:09:14,536 --> 00:09:16,223
-Ты из-за меня не проспала?
71
00:09:16,661 --> 00:09:18,161
-Нет.
72
00:09:40,545 --> 00:09:42,232
-Ты, значит, меня обманула?
73
00:09:46,925 --> 00:09:49,675
Говорила, что получаешь
кучу денег за ерунду.
74
00:09:50,855 --> 00:09:52,535
А выходит, ты биг босс.
75
00:09:53,144 --> 00:09:54,644
Строишь всех вокруг.
76
00:10:01,597 --> 00:10:03,097
Что-то случилось?
77
00:10:04,460 --> 00:10:05,960
-Нет.
78
00:10:07,721 --> 00:10:09,221
Всё в порядке.
79
00:10:12,248 --> 00:10:13,935
Так что, завтракать будешь?
80
00:10:22,444 --> 00:10:25,344
-Мне тоже на работу,
так что давай без завтрака.
81
00:10:34,891 --> 00:10:36,891
-Я могу довезти тебя до клиники.
82
00:10:37,188 --> 00:10:38,688
-Я сам, спасибо.
83
00:10:40,696 --> 00:10:42,196
-Что-то не так?
84
00:10:44,822 --> 00:10:47,722
-Утром всё кажется
не таким романтичным, правда?
85
00:10:50,467 --> 00:10:52,905
Ты позволяешь себе вечером быть нежной,
86
00:10:53,271 --> 00:10:55,389
а утром чётко указываешь место:
87
00:10:56,199 --> 00:10:58,335
ты контролируешь - я подчиняюсь.
88
00:10:59,818 --> 00:11:02,928
Я хоть и провинциальный мальчик,
но достоинство у меня есть.
89
00:11:03,179 --> 00:11:04,679
-Матвей!
90
00:11:04,930 --> 00:11:07,618
Ты же ничего не знаешь обо мне.
-Вот именно.
91
00:11:08,507 --> 00:11:11,407
Как будто вчера была одна Аня,
а сегодня другая.
92
00:11:12,967 --> 00:11:15,092
Ты будто не со мной, а где-то ещё.
93
00:11:15,592 --> 00:11:17,092
Или с кем-то ещё.
94
00:11:19,244 --> 00:11:21,491
Не хочу, чтоб меня динамили по настроению.
95
00:11:21,742 --> 00:11:24,155
-Почему ты реагируешь так на это?
-Как "так"?
96
00:11:26,116 --> 00:11:28,741
Ты сама говорила, что топишь за честность.
97
00:11:28,992 --> 00:11:30,679
А тут явно какой-то подвох.
98
00:11:31,553 --> 00:11:33,053
Пока.
99
00:11:34,280 --> 00:11:35,780
(озадаченно)
-Пока.
100
00:12:01,734 --> 00:12:03,953
Коллеги, прошу прощения, что голосом.
101
00:12:04,204 --> 00:12:08,508
Давайте запланируем осмотр объекта
на Смоленской на завтра, я подстроюсь.
102
00:12:36,901 --> 00:12:39,464
Из всех вариантов этот - самый приличный.
103
00:12:39,751 --> 00:12:41,971
Из плюсов - холл для ивентов.
104
00:12:43,761 --> 00:12:47,557
Мы можем сделать концерт с показом,
как я предлагала, например.
105
00:12:50,721 --> 00:12:52,221
Б***!
106
00:12:52,893 --> 00:12:54,393
-Всё в порядке?
107
00:12:57,322 --> 00:12:58,822
-Конечно.
108
00:12:59,636 --> 00:13:02,244
Время есть. Вы подумайте, я бы подумала.
109
00:13:02,495 --> 00:13:04,186
Я поговорю с...
110
00:13:04,892 --> 00:13:06,392
владельцем.
111
00:13:06,643 --> 00:13:08,713
Нам дадут ещё неделю на раздумья.
112
00:13:08,964 --> 00:13:11,839
-Вы ведь только что сказали,
что всё в порядке?
113
00:13:12,090 --> 00:13:13,936
-Блин, блин, блин!
114
00:13:18,682 --> 00:13:20,182
Б***!
115
00:13:29,050 --> 00:13:30,550
Так, всё, соберись.
116
00:14:53,115 --> 00:14:54,615
(сигнал сообщения)
117
00:15:14,349 --> 00:15:17,161
-Сегодня не достарался, да?
-Почти не опоздал.
118
00:15:18,270 --> 00:15:20,270
-Пробок нет, до рассвета успеем.
119
00:15:20,521 --> 00:15:22,396
-Ты хочешь и природу обмануть?
120
00:15:22,794 --> 00:15:24,294
-Ты купальник взяла?
121
00:15:24,545 --> 00:15:27,270
-Вот в чём цель -
увидеть меня голой и нелепой?
122
00:15:27,521 --> 00:15:31,263
-Я сам буду первый раз,
поэтому разделим этот позор на двоих.
123
00:15:33,325 --> 00:15:36,075
(беззаботная музыка)
124
00:17:02,905 --> 00:17:04,405
-Благодарю.
125
00:17:05,010 --> 00:17:06,510
Какой же кайф!
126
00:17:07,217 --> 00:17:08,764
Мне как будто снова 15,
127
00:17:09,015 --> 00:17:12,495
впереди вся жизнь, позади ничего -
и мне ничего не страшно.
128
00:17:13,483 --> 00:17:15,163
-Ну, у тебя правда талант.
129
00:17:17,228 --> 00:17:19,540
Ты в детстве занималась спортом?
-Нет.
130
00:17:19,822 --> 00:17:22,217
Я просто хорошо ловлю баланс по жизни.
131
00:17:27,561 --> 00:17:30,311
Прости за утро,
я не знаю, что на меня нашло.
132
00:17:30,562 --> 00:17:32,242
Какие-то страхи полезли.
133
00:17:35,695 --> 00:17:37,508
-А что ты ждёшь от отношений?
134
00:17:41,283 --> 00:17:43,033
-Не хочу, чтобы меня ломали.
135
00:17:43,646 --> 00:17:45,146
Всё.
136
00:17:45,807 --> 00:17:47,307
-А был такой опыт?
137
00:17:48,927 --> 00:17:51,725
-Такой опыт был у всех, если подумать.
138
00:17:54,118 --> 00:17:55,618
-Аминь.
139
00:17:57,298 --> 00:17:58,873
Давай сыграем в игру?
140
00:17:59,610 --> 00:18:01,923
Притворимся, что мы как будто женаты.
141
00:18:03,614 --> 00:18:05,114
-Зачем?
142
00:18:05,384 --> 00:18:08,009
-Ну как, мы должны понимать, что нас ждёт.
143
00:18:08,260 --> 00:18:10,385
-Нет, мне не нравятся такие игры.
144
00:18:10,636 --> 00:18:13,261
-Почему? Играть - это важно для отношений.
145
00:18:14,170 --> 00:18:17,678
И главное в игре то,
что не страшно проиграть.
146
00:18:19,381 --> 00:18:22,921
Вообще мужчина остаётся мужчиной
только тогда, когда играет.
147
00:18:24,163 --> 00:18:25,663
Хорошо, давай я.
148
00:18:26,694 --> 00:18:28,194
Представим, что я...
149
00:18:29,303 --> 00:18:30,803
возвращаюсь домой,
150
00:18:31,686 --> 00:18:33,186
с работы,
151
00:18:33,756 --> 00:18:35,631
и очень хочу заняться любовью.
152
00:18:37,134 --> 00:18:38,634
Но ты дико устала.
153
00:18:39,454 --> 00:18:41,329
Вот что скажешь, откажешь мне?
154
00:18:45,272 --> 00:18:46,772
(неуверенно)
-Нет.
155
00:18:47,023 --> 00:18:49,460
Но если усну во время секса, дело твоё.
156
00:18:52,191 --> 00:18:53,691
-Хорошо.
157
00:18:54,238 --> 00:18:56,881
А то, что я меньше зарабатываю,
тебя волнует?
158
00:18:57,132 --> 00:18:59,234
-Нет.
-И меня нет.
159
00:19:00,334 --> 00:19:02,709
Хотя нет, меня это волнует, по правде.
160
00:19:04,428 --> 00:19:06,842
Может, у меня комплекс провинциала.
161
00:19:07,436 --> 00:19:09,444
-О, было такое.
162
00:19:10,701 --> 00:19:12,201
-Да?
163
00:19:12,678 --> 00:19:14,553
Ты разве не москвичка?
-Ты что?
164
00:19:15,895 --> 00:19:17,395
Нет.
165
00:19:18,436 --> 00:19:20,038
-Новосиб?
-Нет.
166
00:19:21,022 --> 00:19:22,522
-Екб?
167
00:19:24,413 --> 00:19:25,913
Сочи?
168
00:19:27,233 --> 00:19:29,217
Нет?
-Л...
169
00:19:30,436 --> 00:19:31,936
Липецк.
-Липецк!
170
00:19:33,866 --> 00:19:35,866
Полное ощущение, что ты местная.
171
00:19:43,803 --> 00:19:45,303
Я просто думаю,
172
00:19:46,756 --> 00:19:49,834
что, может, родители правы,
и я - хирург-онколог?
173
00:19:51,663 --> 00:19:54,475
Зачем мне заниматься
пластическими операциями?
174
00:19:56,225 --> 00:19:59,358
С клиентками,
которые считают меня обслугой.
175
00:20:00,319 --> 00:20:02,952
(настороженная музыка)
176
00:20:05,850 --> 00:20:07,350
Не знаю.
177
00:20:07,912 --> 00:20:10,100
Я пытаюсь всё время соответствовать
178
00:20:10,351 --> 00:20:13,251
вместо того, чтобы по-настоящему
помогать людям.
179
00:20:15,327 --> 00:20:18,178
И всё время задаю себе вопрос,
зачем я приехал.
180
00:20:18,429 --> 00:20:20,109
У тебя нет такого?
-Нет.
181
00:20:21,008 --> 00:20:22,508
Мне здесь нравится.
182
00:20:23,249 --> 00:20:25,811
Большой муравейник - большие возможности.
183
00:20:28,214 --> 00:20:30,151
Давай, теперь мой черёд.
-Давай.
184
00:20:32,395 --> 00:20:34,958
-Хорошо. Ты открываешь свою клинику...
-Угу.
185
00:20:35,209 --> 00:20:37,896
-Я рожаю ребёнка, тебе нужно нас содержать.
186
00:20:38,696 --> 00:20:40,196
Страшно?
187
00:20:43,029 --> 00:20:44,529
(смеются)
188
00:20:44,780 --> 00:20:47,013
Мне нравится твоя игра. Так, хорошо.
189
00:20:47,459 --> 00:20:49,834
А если я решила с кем-то позаигрывать?
190
00:20:50,379 --> 00:20:51,879
Просто так.
191
00:20:53,870 --> 00:20:55,370
Что?
192
00:20:55,866 --> 00:20:59,491
-Ну, а если я решу
с кем-то пофлиртовать просто так?
193
00:21:00,616 --> 00:21:02,296
Ты, кстати, ревнивая?
-Нет.
194
00:21:02,547 --> 00:21:05,081
-Нет?
-Мне кажется, нет смысла в ревности.
195
00:21:06,178 --> 00:21:09,358
Ревность в голове ревнующего.
Ты не ответил на вопрос.
196
00:21:11,483 --> 00:21:13,092
-Не знаю, я...
197
00:21:14,217 --> 00:21:17,084
думаю, что, скорее всего, просто убью вас.
198
00:21:23,025 --> 00:21:25,577
-"Женщины, ищите в мужчине ребёнка".
199
00:21:27,382 --> 00:21:29,062
"Так говорил Заратустра".
200
00:21:32,499 --> 00:21:34,686
-Ум, образование, красота.
201
00:21:37,146 --> 00:21:39,646
Почти неприличное сочетание для женщины.
202
00:21:43,666 --> 00:21:45,166
-Я ещё из Липецка.
203
00:22:05,889 --> 00:22:07,771
Что за трагедия на пустом месте?
204
00:22:08,022 --> 00:22:10,607
(Оля) -Да нет трагедии,
просто ты обещала и забыла.
205
00:22:10,858 --> 00:22:14,243
-Я не забыла.
Костя был вне доступа, вот и всё.
206
00:22:14,982 --> 00:22:18,822
-Ань, что ты врёшь? Я позвонила Косте,
ты его даже не спрашивала.
207
00:22:23,351 --> 00:22:24,851
-Ты права, прости.
208
00:22:25,573 --> 00:22:27,121
Просто было много дел.
209
00:22:27,372 --> 00:22:31,677
Давай так: я найду человека,
который всё сделает самым лучшим образом.
210
00:22:31,928 --> 00:22:34,193
Хорошо?
-Я хотела, чтобы это была ты!
211
00:22:34,444 --> 00:22:36,482
(Рита)
-Так, девочки, катастрофы нет,
212
00:22:36,733 --> 00:22:40,943
просто Оля выходит замуж и нервничает,
а у Ани голова занята кем-то другим.
213
00:22:41,194 --> 00:22:44,857
-Рит, не устраивай комсомольский разбор.
Я только тебе сказала.
214
00:22:45,108 --> 00:22:48,097
(Катя) -Вообще-то очевидно,
что у тебя кто-то появился.
215
00:22:48,348 --> 00:22:50,947
(Оля) -Появился? Кто? Женя?
Почему нам не сказала?
216
00:22:51,198 --> 00:22:54,826
(Катя) -Потому что ты на истерике,
готовясь к главному событию жизни.
217
00:22:55,077 --> 00:22:57,162
-Потому что это моё личное дело!
218
00:22:58,163 --> 00:23:01,557
Я не могу взять и на скорости
влететь в новые отношения.
219
00:23:01,808 --> 00:23:04,663
Мне страшно. Я до сих пор вижу его. Стаса.
220
00:23:05,569 --> 00:23:08,936
Сейчас остановись просто, и всё,
это не я виновата!
221
00:23:09,405 --> 00:23:11,530
Я хочу это остановить, но не могу.
222
00:23:12,428 --> 00:23:15,107
(Рита) -Ань, мы просто хотим знать,
что у тебя всё хорошо.
223
00:23:15,358 --> 00:23:18,171
-У меня всё хорошо,
и я знаю, что я виновата.
224
00:23:23,022 --> 00:23:24,522
(гудок машины)
225
00:23:26,038 --> 00:23:28,499
(полицейская крякалка)
226
00:23:53,568 --> 00:23:55,068
Я нарушила?
227
00:23:55,513 --> 00:23:57,163
-Ну, это мягко говоря.
228
00:23:58,099 --> 00:24:00,662
Алкоголь употребляли, Анна Александровна?
229
00:24:01,268 --> 00:24:05,005
-А женщина обязательно должна быть пьяной,
чтобы вести себя глупо?
230
00:24:07,935 --> 00:24:09,615
-Пройдёмте оформлять.
231
00:24:10,451 --> 00:24:11,951
Лишение прав.
232
00:24:13,474 --> 00:24:16,534
-Лишиться прав, чтобы вернуть себе
право быть собой.
233
00:24:17,260 --> 00:24:19,260
Равноценный обмен, как считаете?
234
00:25:01,559 --> 00:25:04,028
(задумчивая музыка)
235
00:25:27,021 --> 00:25:28,521
Ладно.
236
00:25:29,881 --> 00:25:31,381
Давай поиграем.
237
00:25:39,357 --> 00:25:42,707
Они точно заняты?
Послушайте, невеста большой фанат группы,
238
00:25:42,958 --> 00:25:45,464
для неё это будет
воспоминание на всю жизнь.
239
00:25:45,715 --> 00:25:47,490
Может, что-то можно придумать?
240
00:26:06,318 --> 00:26:07,818
(сигнал вызова)
241
00:26:09,974 --> 00:26:12,084
(сигнал вызова)
242
00:26:13,393 --> 00:26:16,213
(беспокойная музыка)
243
00:26:25,935 --> 00:26:28,907
-Абонент временно недоступен.
Перезвоните позже.
244
00:27:01,609 --> 00:27:03,632
(сигнал вызова)
245
00:27:12,156 --> 00:27:15,718
-Да вы, на хрен, издеваетесь, что ли?
246
00:27:29,804 --> 00:27:31,484
Девочки, мне очень стыдно,
247
00:27:31,735 --> 00:27:34,827
я должна была сразу признаться,
что не справляюсь.
248
00:27:35,234 --> 00:27:36,898
Но заглаживаю вину.
249
00:27:37,476 --> 00:27:39,126
Я связалась с группой,
250
00:27:39,377 --> 00:27:42,317
запросила все условия,
надеюсь, что всё получится.
251
00:27:43,077 --> 00:27:47,741
И если метеорит сегодня не упадёт на меня,
вечером ужинаем. Обнимаю каждую.
252
00:27:48,202 --> 00:27:49,882
(медсестра)
-Мы закончили.
253
00:27:51,874 --> 00:27:54,374
-А Матвей Анатольевич сегодня принимает?
254
00:28:47,000 --> 00:28:48,852
(шум за дверью)
255
00:28:56,620 --> 00:28:58,120
Я сдала анализы.
256
00:28:58,371 --> 00:29:00,746
Хотела узнать, когда будут результаты.
257
00:29:01,474 --> 00:29:03,849
-Выйдите, я принимаю строго по записи.
258
00:29:24,954 --> 00:29:27,694
(настороженная музыка)
259
00:29:50,873 --> 00:29:52,920
(звонок телефона)
260
00:30:02,262 --> 00:30:06,364
-Простите, Матвей Анатольевич.
Забыла, что на работе у нас субординация.
261
00:30:06,615 --> 00:30:08,677
-Прости, ты просто меня напугала.
262
00:30:09,326 --> 00:30:10,826
-А куда ты пропал?
263
00:30:11,365 --> 00:30:13,052
Сёрфинг, поцелуй, свидание -
264
00:30:13,303 --> 00:30:15,366
а потом три дня ты меня динамишь.
265
00:30:15,817 --> 00:30:17,497
-Можем увидеться вечером?
266
00:30:17,748 --> 00:30:19,248
-Нет, я занята.
267
00:30:22,000 --> 00:30:23,560
-Я уезжаю на несколько дней.
268
00:30:23,811 --> 00:30:26,786
Надо было пересобрать расписание,
принять клиентов.
269
00:30:27,037 --> 00:30:28,725
Прости, что не предупредил.
270
00:30:29,510 --> 00:30:31,010
-Когда ты уезжаешь?
271
00:30:31,261 --> 00:30:32,761
-Утром самолёт.
272
00:30:33,012 --> 00:30:35,872
-Не могу вечером - встреча с подругами.
-Отмени.
273
00:30:36,453 --> 00:30:38,515
-Нет, мы должны обсудить свадьбу.
274
00:30:41,959 --> 00:30:44,005
-Перенеси. Пожалуйста.
275
00:30:44,958 --> 00:30:47,858
Я должен тебя увидеть перед отъездом,
это важно.
276
00:31:00,716 --> 00:31:02,216
-Я пришлю место.
277
00:31:02,615 --> 00:31:04,553
-Можем у тебя, чтобы спокойней.
278
00:31:05,482 --> 00:31:06,982
-Я пришлю место.
279
00:31:29,766 --> 00:31:32,453
Привет, прости, я между рабочими встречами.
280
00:31:35,204 --> 00:31:37,462
-А где твоя машина?
-Дома. Сейчас.
281
00:31:38,883 --> 00:31:42,603
Девочки, метеорит упал.
Можем, пожалуйста, на завтра перенести?
282
00:31:45,555 --> 00:31:47,055
-Ань, за нами хвост?
283
00:31:48,242 --> 00:31:50,024
Он женат? Фээсбэшник?
284
00:31:50,329 --> 00:31:52,704
-Не смешно, у меня права отобрали.
285
00:31:58,422 --> 00:31:59,922
Ох!
286
00:32:00,391 --> 00:32:04,651
-Я так понимаю, твой идеальный порядок
в идеальном мире полетел к херам?
287
00:32:05,323 --> 00:32:06,823
Из-за чувачка, да?
288
00:32:07,074 --> 00:32:09,399
-Он устроил свидание, поцеловал,
289
00:32:09,688 --> 00:32:13,492
потом пропал на три дня,
теперь вернулся и ведёт себя как мудила.
290
00:32:13,743 --> 00:32:15,555
А я жду, пока он мне напишет.
291
00:32:17,274 --> 00:32:18,781
-От меня ты чего хочешь?
292
00:32:19,032 --> 00:32:20,672
-Совет с другой стороны.
293
00:32:20,923 --> 00:32:22,986
Мужской, б***, совет, пожалуйста.
294
00:32:23,578 --> 00:32:26,305
-Беги - очень хороший совет.
-Нет, херовый совет.
295
00:32:26,556 --> 00:32:30,216
Я хочу залезть в мозги мужика и понять,
чего он от меня хочет.
296
00:32:34,966 --> 00:32:36,646
-Аня, ты у него на крючке.
297
00:32:39,459 --> 00:32:40,959
Ты не поняла ещё?
298
00:32:42,094 --> 00:32:44,781
Ну, заглотила по самые жабры. Так понятней?
299
00:32:46,625 --> 00:32:49,297
Что? Ты сомневаешься, что он заинтересован,
300
00:32:49,548 --> 00:32:52,464
ищешь косяки в своём поведении,
чувствуешь вину.
301
00:32:52,715 --> 00:32:54,215
Незнакомо?
302
00:32:57,821 --> 00:32:59,321
Хочешь разобраться -
303
00:32:59,743 --> 00:33:01,430
сыграй с ним в его же игру.
304
00:33:14,424 --> 00:33:15,924
-Боря!
-Чего?
305
00:33:16,175 --> 00:33:17,675
-Не трогай.
306
00:33:18,745 --> 00:33:20,425
Нормально сядь за стол.
307
00:33:20,901 --> 00:33:23,511
-Зачем?
-Ты за столом, сиди нормально.
308
00:33:23,862 --> 00:33:25,502
-Пожалуйста, сядь нормально!
309
00:33:25,753 --> 00:33:28,628
А то мы с мамой
тебя больше никогда не возьмём.
310
00:33:29,636 --> 00:33:31,316
-Боря, веди себя хорошо!
311
00:33:32,214 --> 00:33:33,964
-Я хочу, чтобы ты была моей.
312
00:33:34,659 --> 00:33:37,176
(мистическая музыка)
313
00:33:37,503 --> 00:33:39,003
Только моей.
314
00:33:44,675 --> 00:33:46,737
Чтобы я мог всегда целовать тебя.
315
00:33:49,722 --> 00:33:51,402
Я хочу от тебя ребёнка.
316
00:33:55,112 --> 00:33:56,792
Чтобы ты была только моей.
317
00:34:07,878 --> 00:34:11,643
-Прости. Клиентка с осложнениями,
мне пришлось задержаться.
318
00:34:12,440 --> 00:34:14,315
-Не обязательно оправдываться.
319
00:34:17,220 --> 00:34:18,720
-Ты мне не веришь?
320
00:34:19,190 --> 00:34:20,690
-Ну, допустим.
321
00:34:21,690 --> 00:34:23,190
Что дальше?
322
00:34:27,821 --> 00:34:29,471
-Такое пафосное место.
323
00:34:30,425 --> 00:34:32,105
-Я специально его выбрала.
324
00:34:32,995 --> 00:34:34,495
-Почему?
325
00:34:34,993 --> 00:34:36,493
-Потому что.
326
00:34:36,744 --> 00:34:39,182
Я была здесь до тебя с другим мужчиной.
327
00:34:46,832 --> 00:34:48,770
-Я должен как-то отреагировать?
328
00:34:51,271 --> 00:34:54,146
-А тебе не интересно
что-нибудь узнать обо мне?
329
00:34:55,127 --> 00:34:56,807
-А я что-то должен знать?
330
00:34:57,714 --> 00:35:00,834
-С момента знакомства
ты ни разу ни о чём не спросил.
331
00:35:02,219 --> 00:35:05,339
На упоминание о других мужчинах
никак не реагируешь.
332
00:35:06,160 --> 00:35:07,660
Специально?
333
00:35:10,123 --> 00:35:11,623
-А это важно?
334
00:35:12,158 --> 00:35:14,845
-Не знаю, может быть, ты так уверен в себе.
335
00:35:16,526 --> 00:35:19,026
-Не был бы уверен - мы бы тут не сидели.
336
00:35:22,077 --> 00:35:23,577
-Матвей, я вдова.
337
00:35:25,889 --> 00:35:28,452
Год назад у меня на глазах погиб мой муж.
338
00:35:29,262 --> 00:35:31,450
С тех пор я ни с кем не встречаюсь.
339
00:35:34,802 --> 00:35:36,677
И я пытаюсь начать жить заново
340
00:35:36,928 --> 00:35:38,928
свою собственную жизнь без него.
341
00:35:39,383 --> 00:35:41,196
Я хочу, чтобы ты это понимал.
342
00:35:44,251 --> 00:35:45,931
Я не знаю, готова ли я.
343
00:35:47,651 --> 00:35:49,776
Может быть, это всё часть терапии.
344
00:35:53,643 --> 00:35:56,763
-То есть, по твоей логике,
секс будет концом терапии?
345
00:35:57,280 --> 00:35:58,968
После него я буду не нужен?
346
00:36:01,491 --> 00:36:02,991
Прикольно.
347
00:36:03,518 --> 00:36:07,479
То есть ты меня обвинила в том,
что я такой расчётливый пикапер,
348
00:36:08,237 --> 00:36:10,284
а я в сравнении с тобой младенец?
349
00:36:10,535 --> 00:36:12,285
-Нет, я не это имела в виду.
350
00:36:12,722 --> 00:36:15,722
Я не знаю, зачем тебе я,
я просто хочу сохранить...
351
00:36:16,158 --> 00:36:19,938
Я хочу сохранить то настоящее,
что между нами есть, если оно есть.
352
00:36:22,183 --> 00:36:24,190
-Бесит, когда на тебя так пялятся.
353
00:36:24,441 --> 00:36:25,941
-Не обращай внимания.
354
00:36:27,198 --> 00:36:29,526
Куда ты едешь? Это по работе?
355
00:36:31,551 --> 00:36:35,073
-Да. И как раз заеду домой,
там женится коллега.
356
00:36:36,362 --> 00:36:37,862
И могу проведать...
357
00:36:39,487 --> 00:36:40,987
Чёрт!
358
00:36:42,635 --> 00:36:46,415
Вас в детстве не учили,
что обсуждать людей за спиной некрасиво?
359
00:36:46,689 --> 00:36:48,369
-У вас какие-то проблемы?
360
00:36:49,034 --> 00:36:50,714
-Ведите себя нормально.
361
00:36:50,965 --> 00:36:52,465
Или выйдем.
362
00:36:59,112 --> 00:37:02,012
-Тут у молодого человека
с головой не всё хорошо.
363
00:37:02,263 --> 00:37:03,951
-Матвей!
-Молодой человек...
364
00:37:04,202 --> 00:37:05,702
-Пошли выйдем!
365
00:37:05,953 --> 00:37:07,453
Не трогай меня!
366
00:37:12,815 --> 00:37:16,329
Урод! Я всё равно дождусь, пока он выйдет.
-Простите, пожалуйста.
367
00:37:16,580 --> 00:37:18,846
-И тебя дождусь, гнида.
-Ты дурак, что ли?
368
00:37:19,292 --> 00:37:22,167
Ты хирург, тебе нужно руки беречь!
-Да плевать.
369
00:37:22,418 --> 00:37:24,355
Никому не позволю с тобой так.
370
00:37:34,841 --> 00:37:37,482
(тягучая музыка)
371
00:38:03,488 --> 00:38:06,895
Я не хочу, чтобы ты это делала,
чтобы что-то доказать.
372
00:38:09,943 --> 00:38:11,443
-Я тоже не хочу.
373
00:38:17,131 --> 00:38:18,781
-Тогда выключаем свет.
374
00:38:19,703 --> 00:38:21,203
А то я пас.
375
00:39:01,976 --> 00:39:04,538
(Рита)
-Да, она написала...
376
00:39:04,937 --> 00:39:07,062
-Простите, пожалуйста, форс-мажор.
377
00:39:07,710 --> 00:39:11,250
Сейчас я покажу вам помещение
и познакомлю с собственниками.
378
00:39:11,553 --> 00:39:14,733
-Зато мы убедились,
что Анна Богинская живой человек.
379
00:39:14,984 --> 00:39:16,484
-Конечно. Пройдём?
380
00:39:17,162 --> 00:39:19,771
Тяжёлый день.
-"Прости" прокатит с подружками,
381
00:39:20,022 --> 00:39:23,662
а на работе друзей нет.
-Я подготовлю открытие через неделю.
382
00:39:23,913 --> 00:39:26,577
-Ты подсела на что-то? Ты в секте?
-Хуже.
383
00:39:26,828 --> 00:39:30,232
Я влюбилась в своего врача.
-В Жданова? Он же старый вроде.
384
00:39:30,483 --> 00:39:32,058
-В другого, из клиники.
385
00:39:33,522 --> 00:39:35,202
-Херовый такой форс-мажор.
386
00:40:02,152 --> 00:40:05,323
(Аня) -Матвей, мне пришлось
срочно уехать по работе.
387
00:40:05,574 --> 00:40:08,754
В духовке омлет,
ключи оставь себе или охране внизу.
388
00:40:09,114 --> 00:40:10,864
Хорошей дороги, береги себя.
389
00:40:11,714 --> 00:40:13,214
Целую.
390
00:40:24,011 --> 00:40:26,574
(Костя)
-А чувачка я, признаюсь, недооценил.
391
00:40:28,081 --> 00:40:30,894
-Ты думаешь, он рассчитывал на секс?
-Конечно.
392
00:40:31,441 --> 00:40:34,561
Поэтому и взял вещи с собой.
А ты повелась по полной.
393
00:40:37,269 --> 00:40:40,752
Вот выходка в ресторане -
это прямо очень хорошо,
394
00:40:41,003 --> 00:40:44,550
причём ровно в тот момент,
когда ты хотела его прижать.
395
00:40:47,037 --> 00:40:48,537
-Хорошо?
396
00:40:50,534 --> 00:40:52,034
-Хорошо.
397
00:40:52,659 --> 00:40:54,159
Хорошо.
398
00:40:54,873 --> 00:40:57,933
Смотри, как он умело
тебя спровоцировал на близость.
399
00:40:58,184 --> 00:41:01,190
И как лихо съехал,
чтобы ещё сильнее подпустить.
400
00:41:04,230 --> 00:41:05,805
Ты же теперь уверена,
401
00:41:06,354 --> 00:41:08,659
что он тоже нерешителен,
402
00:41:09,659 --> 00:41:11,597
хочет, чтобы всё было серьёзно.
403
00:41:13,805 --> 00:41:15,992
Хотела мужской взгляд - пожалуйста.
404
00:41:18,269 --> 00:41:19,949
Потому что любой бы, Аня,
405
00:41:20,917 --> 00:41:23,105
лёжа рядом с тобой, не выдержал бы.
406
00:41:28,316 --> 00:41:30,191
-У него что, был секс до меня?
407
00:41:32,239 --> 00:41:33,919
Чтобы всё контролировать?
408
00:41:37,964 --> 00:41:39,644
-Ты же сама этого хотела.
409
00:41:40,355 --> 00:41:42,792
Ты поиграла с ним - он поиграл с тобой.
410
00:42:00,175 --> 00:42:01,675
-Матвей...
411
00:42:02,291 --> 00:42:04,486
(оперная музыка)
412
00:42:04,831 --> 00:42:06,644
Ты не должен был ехать к ней.
413
00:42:08,886 --> 00:42:10,386
-Ничего не было.
414
00:42:14,003 --> 00:42:15,503
-Ты понимаешь,
415
00:42:16,831 --> 00:42:18,331
что ты
416
00:42:19,066 --> 00:42:20,566
нарушил правило?
417
00:42:22,636 --> 00:42:25,073
-Всё по плану, она думает, что я уехал.
418
00:42:25,745 --> 00:42:27,320
Успеем подготовиться.
419
00:42:30,902 --> 00:42:32,582
Она рассказала про Стаса.
420
00:42:45,417 --> 00:42:48,238
(оживлённая музыка)
39481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.