All language subtitles for Zhit.Zhizn.s01e03.WEB-DLRip.25Kuzmich1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,035 --> 00:00:16,722 (плавная музыка) 2 00:00:27,183 --> 00:00:29,371 -Теперь понятно, почему ты опоздал. 3 00:00:31,305 --> 00:00:33,118 Пытался сразить меня наповал? 4 00:00:33,514 --> 00:00:35,014 -Перестарался? 5 00:00:36,566 --> 00:00:38,503 Видишь, как ты на меня влияешь. 6 00:00:42,048 --> 00:00:43,548 -Ну что? 7 00:00:44,110 --> 00:00:45,798 Начнём всё с чистого листа? 8 00:00:47,276 --> 00:00:49,901 Сделаем вид, что это наше первое свидание? 9 00:00:51,416 --> 00:00:54,414 -Можем пропустить часть про то, кто чем занимается? 10 00:00:57,992 --> 00:00:59,492 -Поехали ко мне? 11 00:01:02,831 --> 00:01:04,331 -Хорошо. 12 00:01:30,773 --> 00:01:32,273 (мяукает кот) 13 00:01:36,424 --> 00:01:37,924 -Это Буржуй. 14 00:01:39,135 --> 00:01:40,635 -Это хороший знак? 15 00:01:41,034 --> 00:01:43,347 -Если у тебя нет аллергии - отличный. 16 00:01:48,247 --> 00:01:50,178 То есть ты реально любишь котов? 17 00:01:50,429 --> 00:01:52,502 -А ты думала, я вру? -Не знаю. 18 00:01:54,632 --> 00:01:57,532 Ты читал Бродского - его обычно любят собачники. 19 00:02:03,601 --> 00:02:06,664 -Привет, Буржуй, я Матвей, я очень люблю котов. 20 00:02:09,509 --> 00:02:11,259 -Мне он такого не позволяет. 21 00:02:11,655 --> 00:02:14,530 Будешь дружить с котом, все мои секреты - твои. 22 00:02:14,927 --> 00:02:16,865 Лучше него меня никто не знает. 23 00:02:19,881 --> 00:02:22,631 -Так вот кто избавляется от тел твоих жертв. 24 00:02:29,827 --> 00:02:31,327 Красивая квартира. 25 00:02:33,805 --> 00:02:35,497 Твой проект? -Да. 26 00:02:36,208 --> 00:02:39,268 Проще было самой сделать, чем объяснить, что я хочу. 27 00:02:42,321 --> 00:02:44,008 -Любишь всё контролировать? 28 00:02:48,312 --> 00:02:49,812 -Люблю доверять. 29 00:02:50,192 --> 00:02:51,692 Но это сложно. 30 00:03:24,955 --> 00:03:26,455 Что? 31 00:03:29,276 --> 00:03:31,088 -У тебя идеальная форма лица. 32 00:03:33,310 --> 00:03:36,633 Скулы, лоб, нос. 33 00:03:39,187 --> 00:03:42,547 Можно использовать как пособие для пластических хирургов. 34 00:03:45,876 --> 00:03:47,556 -Поэтому ты меня выбрал? 35 00:03:51,082 --> 00:03:52,762 -Я думал, ты меня выбрала. 36 00:04:03,288 --> 00:04:05,902 (осторожная музыка) 37 00:04:20,710 --> 00:04:22,210 Почешешь мне голову? 38 00:04:26,424 --> 00:04:27,924 -Это плохо кончится. 39 00:04:38,641 --> 00:04:40,321 -Я контролирую ситуацию. 40 00:05:11,744 --> 00:05:13,244 -Матвей Анатольевич, 41 00:05:13,955 --> 00:05:15,892 вы как раз спрашивали про цикл. 42 00:05:17,579 --> 00:05:19,079 Сегодня первый день. 43 00:05:23,836 --> 00:05:25,336 -Чёрт. 44 00:05:27,148 --> 00:05:29,461 Я думал, твой организм нам подыграет. 45 00:05:31,226 --> 00:05:32,726 Ну... 46 00:05:32,983 --> 00:05:34,812 Значит, будем спать. 47 00:05:42,229 --> 00:05:44,292 Могу поехать домой, если хочешь. 48 00:05:48,148 --> 00:05:50,298 -Ложись в спальне, я на диване. 49 00:05:53,097 --> 00:05:54,597 -Нет. 50 00:05:57,657 --> 00:06:00,102 Я там буду спать если только рядом с тобой. 51 00:06:01,149 --> 00:06:02,649 Ну, потом. 52 00:06:03,571 --> 00:06:05,071 Когда-нибудь. 53 00:06:06,268 --> 00:06:07,768 Если захочешь. 54 00:06:44,598 --> 00:06:47,195 (настороженная музыка) 55 00:07:59,185 --> 00:08:01,818 (мистическая музыка) 56 00:08:12,312 --> 00:08:14,875 (шёпот Стаса) -Я хочу, чтобы ты была моей. 57 00:08:17,538 --> 00:08:19,038 Только моей. 58 00:08:24,874 --> 00:08:26,936 Чтобы я мог всегда целовать тебя. 59 00:08:29,616 --> 00:08:31,296 Я хочу от тебя ребёнка. 60 00:08:35,504 --> 00:08:37,184 Чтобы ты была только моей. 61 00:08:44,024 --> 00:08:46,868 (Аня) -Мы сегодня смотрим "Метрополь Сейфи-Молл". 62 00:08:47,119 --> 00:08:50,665 Мне нужен доступ ко всем помещениям, и чтобы они были убраны. 63 00:08:51,365 --> 00:08:53,428 Да, Маша, я говорила об этом уже. 64 00:08:54,907 --> 00:08:57,220 Доброе утро, прости, куча дел с утра. 65 00:08:57,541 --> 00:08:59,345 Нет, я тут. Нет! 66 00:09:00,634 --> 00:09:02,134 Маша! 67 00:09:03,127 --> 00:09:06,487 Я просто напоминаю, что все помещения должны быть убраны. 68 00:09:06,738 --> 00:09:08,925 Донеси это до управляющих. Спасибо. 69 00:09:10,689 --> 00:09:12,486 Завтракать будешь? Омлет? 70 00:09:14,536 --> 00:09:16,223 -Ты из-за меня не проспала? 71 00:09:16,661 --> 00:09:18,161 -Нет. 72 00:09:40,545 --> 00:09:42,232 -Ты, значит, меня обманула? 73 00:09:46,925 --> 00:09:49,675 Говорила, что получаешь кучу денег за ерунду. 74 00:09:50,855 --> 00:09:52,535 А выходит, ты биг босс. 75 00:09:53,144 --> 00:09:54,644 Строишь всех вокруг. 76 00:10:01,597 --> 00:10:03,097 Что-то случилось? 77 00:10:04,460 --> 00:10:05,960 -Нет. 78 00:10:07,721 --> 00:10:09,221 Всё в порядке. 79 00:10:12,248 --> 00:10:13,935 Так что, завтракать будешь? 80 00:10:22,444 --> 00:10:25,344 -Мне тоже на работу, так что давай без завтрака. 81 00:10:34,891 --> 00:10:36,891 -Я могу довезти тебя до клиники. 82 00:10:37,188 --> 00:10:38,688 -Я сам, спасибо. 83 00:10:40,696 --> 00:10:42,196 -Что-то не так? 84 00:10:44,822 --> 00:10:47,722 -Утром всё кажется не таким романтичным, правда? 85 00:10:50,467 --> 00:10:52,905 Ты позволяешь себе вечером быть нежной, 86 00:10:53,271 --> 00:10:55,389 а утром чётко указываешь место: 87 00:10:56,199 --> 00:10:58,335 ты контролируешь - я подчиняюсь. 88 00:10:59,818 --> 00:11:02,928 Я хоть и провинциальный мальчик, но достоинство у меня есть. 89 00:11:03,179 --> 00:11:04,679 -Матвей! 90 00:11:04,930 --> 00:11:07,618 Ты же ничего не знаешь обо мне. -Вот именно. 91 00:11:08,507 --> 00:11:11,407 Как будто вчера была одна Аня, а сегодня другая. 92 00:11:12,967 --> 00:11:15,092 Ты будто не со мной, а где-то ещё. 93 00:11:15,592 --> 00:11:17,092 Или с кем-то ещё. 94 00:11:19,244 --> 00:11:21,491 Не хочу, чтоб меня динамили по настроению. 95 00:11:21,742 --> 00:11:24,155 -Почему ты реагируешь так на это? -Как "так"? 96 00:11:26,116 --> 00:11:28,741 Ты сама говорила, что топишь за честность. 97 00:11:28,992 --> 00:11:30,679 А тут явно какой-то подвох. 98 00:11:31,553 --> 00:11:33,053 Пока. 99 00:11:34,280 --> 00:11:35,780 (озадаченно) -Пока. 100 00:12:01,734 --> 00:12:03,953 Коллеги, прошу прощения, что голосом. 101 00:12:04,204 --> 00:12:08,508 Давайте запланируем осмотр объекта на Смоленской на завтра, я подстроюсь. 102 00:12:36,901 --> 00:12:39,464 Из всех вариантов этот - самый приличный. 103 00:12:39,751 --> 00:12:41,971 Из плюсов - холл для ивентов. 104 00:12:43,761 --> 00:12:47,557 Мы можем сделать концерт с показом, как я предлагала, например. 105 00:12:50,721 --> 00:12:52,221 Б***! 106 00:12:52,893 --> 00:12:54,393 -Всё в порядке? 107 00:12:57,322 --> 00:12:58,822 -Конечно. 108 00:12:59,636 --> 00:13:02,244 Время есть. Вы подумайте, я бы подумала. 109 00:13:02,495 --> 00:13:04,186 Я поговорю с... 110 00:13:04,892 --> 00:13:06,392 владельцем. 111 00:13:06,643 --> 00:13:08,713 Нам дадут ещё неделю на раздумья. 112 00:13:08,964 --> 00:13:11,839 -Вы ведь только что сказали, что всё в порядке? 113 00:13:12,090 --> 00:13:13,936 -Блин, блин, блин! 114 00:13:18,682 --> 00:13:20,182 Б***! 115 00:13:29,050 --> 00:13:30,550 Так, всё, соберись. 116 00:14:53,115 --> 00:14:54,615 (сигнал сообщения) 117 00:15:14,349 --> 00:15:17,161 -Сегодня не достарался, да? -Почти не опоздал. 118 00:15:18,270 --> 00:15:20,270 -Пробок нет, до рассвета успеем. 119 00:15:20,521 --> 00:15:22,396 -Ты хочешь и природу обмануть? 120 00:15:22,794 --> 00:15:24,294 -Ты купальник взяла? 121 00:15:24,545 --> 00:15:27,270 -Вот в чём цель - увидеть меня голой и нелепой? 122 00:15:27,521 --> 00:15:31,263 -Я сам буду первый раз, поэтому разделим этот позор на двоих. 123 00:15:33,325 --> 00:15:36,075 (беззаботная музыка) 124 00:17:02,905 --> 00:17:04,405 -Благодарю. 125 00:17:05,010 --> 00:17:06,510 Какой же кайф! 126 00:17:07,217 --> 00:17:08,764 Мне как будто снова 15, 127 00:17:09,015 --> 00:17:12,495 впереди вся жизнь, позади ничего - и мне ничего не страшно. 128 00:17:13,483 --> 00:17:15,163 -Ну, у тебя правда талант. 129 00:17:17,228 --> 00:17:19,540 Ты в детстве занималась спортом? -Нет. 130 00:17:19,822 --> 00:17:22,217 Я просто хорошо ловлю баланс по жизни. 131 00:17:27,561 --> 00:17:30,311 Прости за утро, я не знаю, что на меня нашло. 132 00:17:30,562 --> 00:17:32,242 Какие-то страхи полезли. 133 00:17:35,695 --> 00:17:37,508 -А что ты ждёшь от отношений? 134 00:17:41,283 --> 00:17:43,033 -Не хочу, чтобы меня ломали. 135 00:17:43,646 --> 00:17:45,146 Всё. 136 00:17:45,807 --> 00:17:47,307 -А был такой опыт? 137 00:17:48,927 --> 00:17:51,725 -Такой опыт был у всех, если подумать. 138 00:17:54,118 --> 00:17:55,618 -Аминь. 139 00:17:57,298 --> 00:17:58,873 Давай сыграем в игру? 140 00:17:59,610 --> 00:18:01,923 Притворимся, что мы как будто женаты. 141 00:18:03,614 --> 00:18:05,114 -Зачем? 142 00:18:05,384 --> 00:18:08,009 -Ну как, мы должны понимать, что нас ждёт. 143 00:18:08,260 --> 00:18:10,385 -Нет, мне не нравятся такие игры. 144 00:18:10,636 --> 00:18:13,261 -Почему? Играть - это важно для отношений. 145 00:18:14,170 --> 00:18:17,678 И главное в игре то, что не страшно проиграть. 146 00:18:19,381 --> 00:18:22,921 Вообще мужчина остаётся мужчиной только тогда, когда играет. 147 00:18:24,163 --> 00:18:25,663 Хорошо, давай я. 148 00:18:26,694 --> 00:18:28,194 Представим, что я... 149 00:18:29,303 --> 00:18:30,803 возвращаюсь домой, 150 00:18:31,686 --> 00:18:33,186 с работы, 151 00:18:33,756 --> 00:18:35,631 и очень хочу заняться любовью. 152 00:18:37,134 --> 00:18:38,634 Но ты дико устала. 153 00:18:39,454 --> 00:18:41,329 Вот что скажешь, откажешь мне? 154 00:18:45,272 --> 00:18:46,772 (неуверенно) -Нет. 155 00:18:47,023 --> 00:18:49,460 Но если усну во время секса, дело твоё. 156 00:18:52,191 --> 00:18:53,691 -Хорошо. 157 00:18:54,238 --> 00:18:56,881 А то, что я меньше зарабатываю, тебя волнует? 158 00:18:57,132 --> 00:18:59,234 -Нет. -И меня нет. 159 00:19:00,334 --> 00:19:02,709 Хотя нет, меня это волнует, по правде. 160 00:19:04,428 --> 00:19:06,842 Может, у меня комплекс провинциала. 161 00:19:07,436 --> 00:19:09,444 -О, было такое. 162 00:19:10,701 --> 00:19:12,201 -Да? 163 00:19:12,678 --> 00:19:14,553 Ты разве не москвичка? -Ты что? 164 00:19:15,895 --> 00:19:17,395 Нет. 165 00:19:18,436 --> 00:19:20,038 -Новосиб? -Нет. 166 00:19:21,022 --> 00:19:22,522 -Екб? 167 00:19:24,413 --> 00:19:25,913 Сочи? 168 00:19:27,233 --> 00:19:29,217 Нет? -Л... 169 00:19:30,436 --> 00:19:31,936 Липецк. -Липецк! 170 00:19:33,866 --> 00:19:35,866 Полное ощущение, что ты местная. 171 00:19:43,803 --> 00:19:45,303 Я просто думаю, 172 00:19:46,756 --> 00:19:49,834 что, может, родители правы, и я - хирург-онколог? 173 00:19:51,663 --> 00:19:54,475 Зачем мне заниматься пластическими операциями? 174 00:19:56,225 --> 00:19:59,358 С клиентками, которые считают меня обслугой. 175 00:20:00,319 --> 00:20:02,952 (настороженная музыка) 176 00:20:05,850 --> 00:20:07,350 Не знаю. 177 00:20:07,912 --> 00:20:10,100 Я пытаюсь всё время соответствовать 178 00:20:10,351 --> 00:20:13,251 вместо того, чтобы по-настоящему помогать людям. 179 00:20:15,327 --> 00:20:18,178 И всё время задаю себе вопрос, зачем я приехал. 180 00:20:18,429 --> 00:20:20,109 У тебя нет такого? -Нет. 181 00:20:21,008 --> 00:20:22,508 Мне здесь нравится. 182 00:20:23,249 --> 00:20:25,811 Большой муравейник - большие возможности. 183 00:20:28,214 --> 00:20:30,151 Давай, теперь мой черёд. -Давай. 184 00:20:32,395 --> 00:20:34,958 -Хорошо. Ты открываешь свою клинику... -Угу. 185 00:20:35,209 --> 00:20:37,896 -Я рожаю ребёнка, тебе нужно нас содержать. 186 00:20:38,696 --> 00:20:40,196 Страшно? 187 00:20:43,029 --> 00:20:44,529 (смеются) 188 00:20:44,780 --> 00:20:47,013 Мне нравится твоя игра. Так, хорошо. 189 00:20:47,459 --> 00:20:49,834 А если я решила с кем-то позаигрывать? 190 00:20:50,379 --> 00:20:51,879 Просто так. 191 00:20:53,870 --> 00:20:55,370 Что? 192 00:20:55,866 --> 00:20:59,491 -Ну, а если я решу с кем-то пофлиртовать просто так? 193 00:21:00,616 --> 00:21:02,296 Ты, кстати, ревнивая? -Нет. 194 00:21:02,547 --> 00:21:05,081 -Нет? -Мне кажется, нет смысла в ревности. 195 00:21:06,178 --> 00:21:09,358 Ревность в голове ревнующего. Ты не ответил на вопрос. 196 00:21:11,483 --> 00:21:13,092 -Не знаю, я... 197 00:21:14,217 --> 00:21:17,084 думаю, что, скорее всего, просто убью вас. 198 00:21:23,025 --> 00:21:25,577 -"Женщины, ищите в мужчине ребёнка". 199 00:21:27,382 --> 00:21:29,062 "Так говорил Заратустра". 200 00:21:32,499 --> 00:21:34,686 -Ум, образование, красота. 201 00:21:37,146 --> 00:21:39,646 Почти неприличное сочетание для женщины. 202 00:21:43,666 --> 00:21:45,166 -Я ещё из Липецка. 203 00:22:05,889 --> 00:22:07,771 Что за трагедия на пустом месте? 204 00:22:08,022 --> 00:22:10,607 (Оля) -Да нет трагедии, просто ты обещала и забыла. 205 00:22:10,858 --> 00:22:14,243 -Я не забыла. Костя был вне доступа, вот и всё. 206 00:22:14,982 --> 00:22:18,822 -Ань, что ты врёшь? Я позвонила Косте, ты его даже не спрашивала. 207 00:22:23,351 --> 00:22:24,851 -Ты права, прости. 208 00:22:25,573 --> 00:22:27,121 Просто было много дел. 209 00:22:27,372 --> 00:22:31,677 Давай так: я найду человека, который всё сделает самым лучшим образом. 210 00:22:31,928 --> 00:22:34,193 Хорошо? -Я хотела, чтобы это была ты! 211 00:22:34,444 --> 00:22:36,482 (Рита) -Так, девочки, катастрофы нет, 212 00:22:36,733 --> 00:22:40,943 просто Оля выходит замуж и нервничает, а у Ани голова занята кем-то другим. 213 00:22:41,194 --> 00:22:44,857 -Рит, не устраивай комсомольский разбор. Я только тебе сказала. 214 00:22:45,108 --> 00:22:48,097 (Катя) -Вообще-то очевидно, что у тебя кто-то появился. 215 00:22:48,348 --> 00:22:50,947 (Оля) -Появился? Кто? Женя? Почему нам не сказала? 216 00:22:51,198 --> 00:22:54,826 (Катя) -Потому что ты на истерике, готовясь к главному событию жизни. 217 00:22:55,077 --> 00:22:57,162 -Потому что это моё личное дело! 218 00:22:58,163 --> 00:23:01,557 Я не могу взять и на скорости влететь в новые отношения. 219 00:23:01,808 --> 00:23:04,663 Мне страшно. Я до сих пор вижу его. Стаса. 220 00:23:05,569 --> 00:23:08,936 Сейчас остановись просто, и всё, это не я виновата! 221 00:23:09,405 --> 00:23:11,530 Я хочу это остановить, но не могу. 222 00:23:12,428 --> 00:23:15,107 (Рита) -Ань, мы просто хотим знать, что у тебя всё хорошо. 223 00:23:15,358 --> 00:23:18,171 -У меня всё хорошо, и я знаю, что я виновата. 224 00:23:23,022 --> 00:23:24,522 (гудок машины) 225 00:23:26,038 --> 00:23:28,499 (полицейская крякалка) 226 00:23:53,568 --> 00:23:55,068 Я нарушила? 227 00:23:55,513 --> 00:23:57,163 -Ну, это мягко говоря. 228 00:23:58,099 --> 00:24:00,662 Алкоголь употребляли, Анна Александровна? 229 00:24:01,268 --> 00:24:05,005 -А женщина обязательно должна быть пьяной, чтобы вести себя глупо? 230 00:24:07,935 --> 00:24:09,615 -Пройдёмте оформлять. 231 00:24:10,451 --> 00:24:11,951 Лишение прав. 232 00:24:13,474 --> 00:24:16,534 -Лишиться прав, чтобы вернуть себе право быть собой. 233 00:24:17,260 --> 00:24:19,260 Равноценный обмен, как считаете? 234 00:25:01,559 --> 00:25:04,028 (задумчивая музыка) 235 00:25:27,021 --> 00:25:28,521 Ладно. 236 00:25:29,881 --> 00:25:31,381 Давай поиграем. 237 00:25:39,357 --> 00:25:42,707 Они точно заняты? Послушайте, невеста большой фанат группы, 238 00:25:42,958 --> 00:25:45,464 для неё это будет воспоминание на всю жизнь. 239 00:25:45,715 --> 00:25:47,490 Может, что-то можно придумать? 240 00:26:06,318 --> 00:26:07,818 (сигнал вызова) 241 00:26:09,974 --> 00:26:12,084 (сигнал вызова) 242 00:26:13,393 --> 00:26:16,213 (беспокойная музыка) 243 00:26:25,935 --> 00:26:28,907 -Абонент временно недоступен. Перезвоните позже. 244 00:27:01,609 --> 00:27:03,632 (сигнал вызова) 245 00:27:12,156 --> 00:27:15,718 -Да вы, на хрен, издеваетесь, что ли? 246 00:27:29,804 --> 00:27:31,484 Девочки, мне очень стыдно, 247 00:27:31,735 --> 00:27:34,827 я должна была сразу признаться, что не справляюсь. 248 00:27:35,234 --> 00:27:36,898 Но заглаживаю вину. 249 00:27:37,476 --> 00:27:39,126 Я связалась с группой, 250 00:27:39,377 --> 00:27:42,317 запросила все условия, надеюсь, что всё получится. 251 00:27:43,077 --> 00:27:47,741 И если метеорит сегодня не упадёт на меня, вечером ужинаем. Обнимаю каждую. 252 00:27:48,202 --> 00:27:49,882 (медсестра) -Мы закончили. 253 00:27:51,874 --> 00:27:54,374 -А Матвей Анатольевич сегодня принимает? 254 00:28:47,000 --> 00:28:48,852 (шум за дверью) 255 00:28:56,620 --> 00:28:58,120 Я сдала анализы. 256 00:28:58,371 --> 00:29:00,746 Хотела узнать, когда будут результаты. 257 00:29:01,474 --> 00:29:03,849 -Выйдите, я принимаю строго по записи. 258 00:29:24,954 --> 00:29:27,694 (настороженная музыка) 259 00:29:50,873 --> 00:29:52,920 (звонок телефона) 260 00:30:02,262 --> 00:30:06,364 -Простите, Матвей Анатольевич. Забыла, что на работе у нас субординация. 261 00:30:06,615 --> 00:30:08,677 -Прости, ты просто меня напугала. 262 00:30:09,326 --> 00:30:10,826 -А куда ты пропал? 263 00:30:11,365 --> 00:30:13,052 Сёрфинг, поцелуй, свидание - 264 00:30:13,303 --> 00:30:15,366 а потом три дня ты меня динамишь. 265 00:30:15,817 --> 00:30:17,497 -Можем увидеться вечером? 266 00:30:17,748 --> 00:30:19,248 -Нет, я занята. 267 00:30:22,000 --> 00:30:23,560 -Я уезжаю на несколько дней. 268 00:30:23,811 --> 00:30:26,786 Надо было пересобрать расписание, принять клиентов. 269 00:30:27,037 --> 00:30:28,725 Прости, что не предупредил. 270 00:30:29,510 --> 00:30:31,010 -Когда ты уезжаешь? 271 00:30:31,261 --> 00:30:32,761 -Утром самолёт. 272 00:30:33,012 --> 00:30:35,872 -Не могу вечером - встреча с подругами. -Отмени. 273 00:30:36,453 --> 00:30:38,515 -Нет, мы должны обсудить свадьбу. 274 00:30:41,959 --> 00:30:44,005 -Перенеси. Пожалуйста. 275 00:30:44,958 --> 00:30:47,858 Я должен тебя увидеть перед отъездом, это важно. 276 00:31:00,716 --> 00:31:02,216 -Я пришлю место. 277 00:31:02,615 --> 00:31:04,553 -Можем у тебя, чтобы спокойней. 278 00:31:05,482 --> 00:31:06,982 -Я пришлю место. 279 00:31:29,766 --> 00:31:32,453 Привет, прости, я между рабочими встречами. 280 00:31:35,204 --> 00:31:37,462 -А где твоя машина? -Дома. Сейчас. 281 00:31:38,883 --> 00:31:42,603 Девочки, метеорит упал. Можем, пожалуйста, на завтра перенести? 282 00:31:45,555 --> 00:31:47,055 -Ань, за нами хвост? 283 00:31:48,242 --> 00:31:50,024 Он женат? Фээсбэшник? 284 00:31:50,329 --> 00:31:52,704 -Не смешно, у меня права отобрали. 285 00:31:58,422 --> 00:31:59,922 Ох! 286 00:32:00,391 --> 00:32:04,651 -Я так понимаю, твой идеальный порядок в идеальном мире полетел к херам? 287 00:32:05,323 --> 00:32:06,823 Из-за чувачка, да? 288 00:32:07,074 --> 00:32:09,399 -Он устроил свидание, поцеловал, 289 00:32:09,688 --> 00:32:13,492 потом пропал на три дня, теперь вернулся и ведёт себя как мудила. 290 00:32:13,743 --> 00:32:15,555 А я жду, пока он мне напишет. 291 00:32:17,274 --> 00:32:18,781 -От меня ты чего хочешь? 292 00:32:19,032 --> 00:32:20,672 -Совет с другой стороны. 293 00:32:20,923 --> 00:32:22,986 Мужской, б***, совет, пожалуйста. 294 00:32:23,578 --> 00:32:26,305 -Беги - очень хороший совет. -Нет, херовый совет. 295 00:32:26,556 --> 00:32:30,216 Я хочу залезть в мозги мужика и понять, чего он от меня хочет. 296 00:32:34,966 --> 00:32:36,646 -Аня, ты у него на крючке. 297 00:32:39,459 --> 00:32:40,959 Ты не поняла ещё? 298 00:32:42,094 --> 00:32:44,781 Ну, заглотила по самые жабры. Так понятней? 299 00:32:46,625 --> 00:32:49,297 Что? Ты сомневаешься, что он заинтересован, 300 00:32:49,548 --> 00:32:52,464 ищешь косяки в своём поведении, чувствуешь вину. 301 00:32:52,715 --> 00:32:54,215 Незнакомо? 302 00:32:57,821 --> 00:32:59,321 Хочешь разобраться - 303 00:32:59,743 --> 00:33:01,430 сыграй с ним в его же игру. 304 00:33:14,424 --> 00:33:15,924 -Боря! -Чего? 305 00:33:16,175 --> 00:33:17,675 -Не трогай. 306 00:33:18,745 --> 00:33:20,425 Нормально сядь за стол. 307 00:33:20,901 --> 00:33:23,511 -Зачем? -Ты за столом, сиди нормально. 308 00:33:23,862 --> 00:33:25,502 -Пожалуйста, сядь нормально! 309 00:33:25,753 --> 00:33:28,628 А то мы с мамой тебя больше никогда не возьмём. 310 00:33:29,636 --> 00:33:31,316 -Боря, веди себя хорошо! 311 00:33:32,214 --> 00:33:33,964 -Я хочу, чтобы ты была моей. 312 00:33:34,659 --> 00:33:37,176 (мистическая музыка) 313 00:33:37,503 --> 00:33:39,003 Только моей. 314 00:33:44,675 --> 00:33:46,737 Чтобы я мог всегда целовать тебя. 315 00:33:49,722 --> 00:33:51,402 Я хочу от тебя ребёнка. 316 00:33:55,112 --> 00:33:56,792 Чтобы ты была только моей. 317 00:34:07,878 --> 00:34:11,643 -Прости. Клиентка с осложнениями, мне пришлось задержаться. 318 00:34:12,440 --> 00:34:14,315 -Не обязательно оправдываться. 319 00:34:17,220 --> 00:34:18,720 -Ты мне не веришь? 320 00:34:19,190 --> 00:34:20,690 -Ну, допустим. 321 00:34:21,690 --> 00:34:23,190 Что дальше? 322 00:34:27,821 --> 00:34:29,471 -Такое пафосное место. 323 00:34:30,425 --> 00:34:32,105 -Я специально его выбрала. 324 00:34:32,995 --> 00:34:34,495 -Почему? 325 00:34:34,993 --> 00:34:36,493 -Потому что. 326 00:34:36,744 --> 00:34:39,182 Я была здесь до тебя с другим мужчиной. 327 00:34:46,832 --> 00:34:48,770 -Я должен как-то отреагировать? 328 00:34:51,271 --> 00:34:54,146 -А тебе не интересно что-нибудь узнать обо мне? 329 00:34:55,127 --> 00:34:56,807 -А я что-то должен знать? 330 00:34:57,714 --> 00:35:00,834 -С момента знакомства ты ни разу ни о чём не спросил. 331 00:35:02,219 --> 00:35:05,339 На упоминание о других мужчинах никак не реагируешь. 332 00:35:06,160 --> 00:35:07,660 Специально? 333 00:35:10,123 --> 00:35:11,623 -А это важно? 334 00:35:12,158 --> 00:35:14,845 -Не знаю, может быть, ты так уверен в себе. 335 00:35:16,526 --> 00:35:19,026 -Не был бы уверен - мы бы тут не сидели. 336 00:35:22,077 --> 00:35:23,577 -Матвей, я вдова. 337 00:35:25,889 --> 00:35:28,452 Год назад у меня на глазах погиб мой муж. 338 00:35:29,262 --> 00:35:31,450 С тех пор я ни с кем не встречаюсь. 339 00:35:34,802 --> 00:35:36,677 И я пытаюсь начать жить заново 340 00:35:36,928 --> 00:35:38,928 свою собственную жизнь без него. 341 00:35:39,383 --> 00:35:41,196 Я хочу, чтобы ты это понимал. 342 00:35:44,251 --> 00:35:45,931 Я не знаю, готова ли я. 343 00:35:47,651 --> 00:35:49,776 Может быть, это всё часть терапии. 344 00:35:53,643 --> 00:35:56,763 -То есть, по твоей логике, секс будет концом терапии? 345 00:35:57,280 --> 00:35:58,968 После него я буду не нужен? 346 00:36:01,491 --> 00:36:02,991 Прикольно. 347 00:36:03,518 --> 00:36:07,479 То есть ты меня обвинила в том, что я такой расчётливый пикапер, 348 00:36:08,237 --> 00:36:10,284 а я в сравнении с тобой младенец? 349 00:36:10,535 --> 00:36:12,285 -Нет, я не это имела в виду. 350 00:36:12,722 --> 00:36:15,722 Я не знаю, зачем тебе я, я просто хочу сохранить... 351 00:36:16,158 --> 00:36:19,938 Я хочу сохранить то настоящее, что между нами есть, если оно есть. 352 00:36:22,183 --> 00:36:24,190 -Бесит, когда на тебя так пялятся. 353 00:36:24,441 --> 00:36:25,941 -Не обращай внимания. 354 00:36:27,198 --> 00:36:29,526 Куда ты едешь? Это по работе? 355 00:36:31,551 --> 00:36:35,073 -Да. И как раз заеду домой, там женится коллега. 356 00:36:36,362 --> 00:36:37,862 И могу проведать... 357 00:36:39,487 --> 00:36:40,987 Чёрт! 358 00:36:42,635 --> 00:36:46,415 Вас в детстве не учили, что обсуждать людей за спиной некрасиво? 359 00:36:46,689 --> 00:36:48,369 -У вас какие-то проблемы? 360 00:36:49,034 --> 00:36:50,714 -Ведите себя нормально. 361 00:36:50,965 --> 00:36:52,465 Или выйдем. 362 00:36:59,112 --> 00:37:02,012 -Тут у молодого человека с головой не всё хорошо. 363 00:37:02,263 --> 00:37:03,951 -Матвей! -Молодой человек... 364 00:37:04,202 --> 00:37:05,702 -Пошли выйдем! 365 00:37:05,953 --> 00:37:07,453 Не трогай меня! 366 00:37:12,815 --> 00:37:16,329 Урод! Я всё равно дождусь, пока он выйдет. -Простите, пожалуйста. 367 00:37:16,580 --> 00:37:18,846 -И тебя дождусь, гнида. -Ты дурак, что ли? 368 00:37:19,292 --> 00:37:22,167 Ты хирург, тебе нужно руки беречь! -Да плевать. 369 00:37:22,418 --> 00:37:24,355 Никому не позволю с тобой так. 370 00:37:34,841 --> 00:37:37,482 (тягучая музыка) 371 00:38:03,488 --> 00:38:06,895 Я не хочу, чтобы ты это делала, чтобы что-то доказать. 372 00:38:09,943 --> 00:38:11,443 -Я тоже не хочу. 373 00:38:17,131 --> 00:38:18,781 -Тогда выключаем свет. 374 00:38:19,703 --> 00:38:21,203 А то я пас. 375 00:39:01,976 --> 00:39:04,538 (Рита) -Да, она написала... 376 00:39:04,937 --> 00:39:07,062 -Простите, пожалуйста, форс-мажор. 377 00:39:07,710 --> 00:39:11,250 Сейчас я покажу вам помещение и познакомлю с собственниками. 378 00:39:11,553 --> 00:39:14,733 -Зато мы убедились, что Анна Богинская живой человек. 379 00:39:14,984 --> 00:39:16,484 -Конечно. Пройдём? 380 00:39:17,162 --> 00:39:19,771 Тяжёлый день. -"Прости" прокатит с подружками, 381 00:39:20,022 --> 00:39:23,662 а на работе друзей нет. -Я подготовлю открытие через неделю. 382 00:39:23,913 --> 00:39:26,577 -Ты подсела на что-то? Ты в секте? -Хуже. 383 00:39:26,828 --> 00:39:30,232 Я влюбилась в своего врача. -В Жданова? Он же старый вроде. 384 00:39:30,483 --> 00:39:32,058 -В другого, из клиники. 385 00:39:33,522 --> 00:39:35,202 -Херовый такой форс-мажор. 386 00:40:02,152 --> 00:40:05,323 (Аня) -Матвей, мне пришлось срочно уехать по работе. 387 00:40:05,574 --> 00:40:08,754 В духовке омлет, ключи оставь себе или охране внизу. 388 00:40:09,114 --> 00:40:10,864 Хорошей дороги, береги себя. 389 00:40:11,714 --> 00:40:13,214 Целую. 390 00:40:24,011 --> 00:40:26,574 (Костя) -А чувачка я, признаюсь, недооценил. 391 00:40:28,081 --> 00:40:30,894 -Ты думаешь, он рассчитывал на секс? -Конечно. 392 00:40:31,441 --> 00:40:34,561 Поэтому и взял вещи с собой. А ты повелась по полной. 393 00:40:37,269 --> 00:40:40,752 Вот выходка в ресторане - это прямо очень хорошо, 394 00:40:41,003 --> 00:40:44,550 причём ровно в тот момент, когда ты хотела его прижать. 395 00:40:47,037 --> 00:40:48,537 -Хорошо? 396 00:40:50,534 --> 00:40:52,034 -Хорошо. 397 00:40:52,659 --> 00:40:54,159 Хорошо. 398 00:40:54,873 --> 00:40:57,933 Смотри, как он умело тебя спровоцировал на близость. 399 00:40:58,184 --> 00:41:01,190 И как лихо съехал, чтобы ещё сильнее подпустить. 400 00:41:04,230 --> 00:41:05,805 Ты же теперь уверена, 401 00:41:06,354 --> 00:41:08,659 что он тоже нерешителен, 402 00:41:09,659 --> 00:41:11,597 хочет, чтобы всё было серьёзно. 403 00:41:13,805 --> 00:41:15,992 Хотела мужской взгляд - пожалуйста. 404 00:41:18,269 --> 00:41:19,949 Потому что любой бы, Аня, 405 00:41:20,917 --> 00:41:23,105 лёжа рядом с тобой, не выдержал бы. 406 00:41:28,316 --> 00:41:30,191 -У него что, был секс до меня? 407 00:41:32,239 --> 00:41:33,919 Чтобы всё контролировать? 408 00:41:37,964 --> 00:41:39,644 -Ты же сама этого хотела. 409 00:41:40,355 --> 00:41:42,792 Ты поиграла с ним - он поиграл с тобой. 410 00:42:00,175 --> 00:42:01,675 -Матвей... 411 00:42:02,291 --> 00:42:04,486 (оперная музыка) 412 00:42:04,831 --> 00:42:06,644 Ты не должен был ехать к ней. 413 00:42:08,886 --> 00:42:10,386 -Ничего не было. 414 00:42:14,003 --> 00:42:15,503 -Ты понимаешь, 415 00:42:16,831 --> 00:42:18,331 что ты 416 00:42:19,066 --> 00:42:20,566 нарушил правило? 417 00:42:22,636 --> 00:42:25,073 -Всё по плану, она думает, что я уехал. 418 00:42:25,745 --> 00:42:27,320 Успеем подготовиться. 419 00:42:30,902 --> 00:42:32,582 Она рассказала про Стаса. 420 00:42:45,417 --> 00:42:48,238 (оживлённая музыка) 39481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.