Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,063 --> 00:00:19,563
(сигнал сообщения)
2
00:00:42,539 --> 00:00:44,039
-Спасибо.
3
00:00:49,573 --> 00:00:51,073
(сигнал сообщения)
4
00:00:56,260 --> 00:00:57,760
Детский сад.
5
00:01:11,936 --> 00:01:13,946
(звонок телефона)
6
00:01:19,799 --> 00:01:21,573
Да?
(Матвей) -Я заблудился.
7
00:01:22,010 --> 00:01:23,510
Это провал.
8
00:01:23,831 --> 00:01:25,659
-Я сейчас выйду и вам помашу.
9
00:01:26,151 --> 00:01:27,651
-Надеюсь, не на прощанье.
10
00:01:40,763 --> 00:01:42,826
(звон разбитого бокала)
11
00:01:48,755 --> 00:01:50,270
(официантка)
-Простите.
12
00:01:56,863 --> 00:01:58,438
-Простите, пожалуйста.
13
00:01:58,987 --> 00:02:00,487
-Бывает.
14
00:02:07,113 --> 00:02:09,066
-Красивое платье.
-Спасибо.
15
00:02:12,064 --> 00:02:13,564
-Какой у вас рост?
16
00:02:15,204 --> 00:02:16,704
-165.
17
00:02:18,173 --> 00:02:19,673
-Стесняетесь?
18
00:02:21,149 --> 00:02:22,649
-Почему?
19
00:02:23,876 --> 00:02:26,001
-Такие высокие каблуки, неудобно.
20
00:02:33,384 --> 00:02:34,884
А вы пешком?
21
00:02:35,470 --> 00:02:36,970
-На такси.
22
00:02:37,296 --> 00:02:38,796
-Хорошо.
23
00:02:41,415 --> 00:02:43,415
Не буду стесняться вашей машины.
24
00:02:43,914 --> 00:02:46,227
-Ага. А вы видели мою машину?
25
00:02:49,595 --> 00:02:51,533
-Секретари обсуждали в клинике.
26
00:02:53,391 --> 00:02:55,071
-Меня они тоже обсуждали?
27
00:02:59,862 --> 00:03:02,049
-Вас - не так подробно, как машину.
28
00:03:03,313 --> 00:03:06,821
У нас нечасто бывают такие яркие пациентки.
29
00:03:09,292 --> 00:03:11,730
-А свидания с пациентками часто бывают?
30
00:03:15,023 --> 00:03:16,523
-Никогда не было.
31
00:03:20,042 --> 00:03:21,542
-Я не верю.
32
00:03:23,831 --> 00:03:25,511
-Зачем тогда спрашиваете?
33
00:03:27,902 --> 00:03:29,402
-Мне важна реакция.
34
00:03:33,284 --> 00:03:34,784
-Вы психолог?
35
00:03:35,219 --> 00:03:37,407
-Маркетолог, это почти то же самое.
36
00:03:38,237 --> 00:03:39,737
-Это как?
37
00:03:41,575 --> 00:03:43,255
-Я веду крупные бренды.
38
00:03:43,506 --> 00:03:46,194
Всё - от создания продукта
до выхода на рынок.
39
00:03:46,628 --> 00:03:50,761
Выстраиваю коммуникацию, ценности,
каналы рекламы, привлекаю звёзд.
40
00:03:51,871 --> 00:03:56,253
Всё для того, чтобы у продукта
с потребителем возникла настоящая связь.
41
00:03:57,636 --> 00:03:59,136
А лучше зависимость.
42
00:04:03,906 --> 00:04:05,586
-То есть офисный работник?
43
00:04:06,451 --> 00:04:08,724
-Нет, давно на фрилансе, офиса нет.
44
00:04:13,347 --> 00:04:16,527
-Главное, что за это платят так,
что хватает на "Теслу".
45
00:04:17,095 --> 00:04:19,955
-Матвей Анатольевич, уверена,
вы тоже не бедствуете.
46
00:04:20,206 --> 00:04:21,706
-Давайте уйдём?
47
00:04:23,354 --> 00:04:26,377
Здесь людно, и нам до сих пор
не принесли меню.
48
00:04:34,675 --> 00:04:36,925
Вы не против, если мы заедем ко мне?
49
00:04:37,370 --> 00:04:39,620
Хочу переодеться - весь день в этом.
50
00:04:40,547 --> 00:04:42,047
-Конечно.
51
00:04:43,586 --> 00:04:46,602
-Мне кажется, вам больше пойдёт
маленькое чёрное платье,
52
00:04:46,853 --> 00:04:48,533
которое откроет колени.
53
00:05:04,087 --> 00:05:06,337
Аня, может, перейдём на ты?
-Хорошо.
54
00:05:07,556 --> 00:05:09,782
-Есть кофе, хочешь?
-Нет, спасибо.
55
00:05:40,802 --> 00:05:42,302
Я помою руки?
56
00:05:42,936 --> 00:05:44,436
-Да, конечно.
57
00:05:52,234 --> 00:05:54,705
(осторожная музыка)
58
00:06:52,868 --> 00:06:54,368
-Куда поедем?
59
00:06:55,767 --> 00:06:57,580
-Теперь моя очередь выбирать.
60
00:07:09,495 --> 00:07:11,974
(вкрадчивая музыка)
61
00:07:17,145 --> 00:07:18,645
-Не курю
62
00:07:18,896 --> 00:07:21,334
без особых драматических обстоятельств.
63
00:07:24,021 --> 00:07:27,458
-Ну, обстоятельства
как раз наидраматические.
64
00:07:31,005 --> 00:07:32,505
Я очень нервничаю.
65
00:07:35,024 --> 00:07:36,524
-Что-то незаметно.
66
00:07:38,101 --> 00:07:39,601
-Профессиональное -
67
00:07:41,052 --> 00:07:42,927
не показывать эмоций пациенту.
68
00:07:45,481 --> 00:07:46,981
-А я пациент?
69
00:07:50,803 --> 00:07:52,303
-Сегодня нет.
70
00:08:05,779 --> 00:08:08,889
(бульканье кальяна)
71
00:08:11,943 --> 00:08:14,006
У тебя очень красивые глаза, Аня.
72
00:08:17,264 --> 00:08:18,944
-Мне часто это говорят.
73
00:08:24,701 --> 00:08:26,826
-Но ботокс и правда не помешал бы.
74
00:08:31,903 --> 00:08:33,653
-Заходишь на мою территорию?
75
00:08:36,324 --> 00:08:40,104
Тебе бы не помешало поработать
над техникой перекрёстных продаж.
76
00:08:43,626 --> 00:08:45,126
-Научишь?
77
00:08:48,514 --> 00:08:50,889
Я однажды был на семинаре в Нью-Йорке.
78
00:08:51,483 --> 00:08:54,365
Узнал, почему русские пластические хирурги
79
00:08:54,616 --> 00:08:56,764
считаются лучшими в мире.
80
00:08:58,024 --> 00:09:02,496
В некоторых направлениях. Особенно
что касается восстановительных операций.
81
00:09:02,747 --> 00:09:04,247
-Почему же?
82
00:09:06,201 --> 00:09:07,701
-Много войн.
83
00:09:08,686 --> 00:09:11,436
Поэтому много практики
на покалеченных людях.
84
00:09:12,489 --> 00:09:13,989
Так появилась школа.
85
00:09:19,819 --> 00:09:21,319
Можно?
86
00:09:23,679 --> 00:09:26,679
Мне просто нужно касаться человека,
чтобы понимать.
87
00:09:34,156 --> 00:09:35,656
-И?
88
00:09:36,468 --> 00:09:38,148
И что ты про меня понял?
89
00:09:40,773 --> 00:09:42,773
-Что ты не доверяешь людям, Аня.
90
00:09:43,843 --> 00:09:45,655
Но хорошо в них разбираешься.
91
00:09:49,137 --> 00:09:50,637
-Пришлось научиться.
92
00:09:58,803 --> 00:10:00,303
-Не сомневаюсь.
93
00:10:12,591 --> 00:10:14,166
-А кто твои родители?
94
00:10:18,734 --> 00:10:20,234
-Просто люди.
95
00:10:21,895 --> 00:10:25,442
Но иногда мне кажется,
что они как будто не мои родители.
96
00:10:26,968 --> 00:10:29,868
Они меня так уговаривали
не уезжать из Воронежа.
97
00:10:31,472 --> 00:10:34,026
"Что, если в Москве
у тебя ничего не выйдет,
98
00:10:34,277 --> 00:10:35,792
а тут ты всё потеряешь?"
99
00:10:36,043 --> 00:10:38,606
-Ну, это нормально для людей их возраста.
100
00:10:39,511 --> 00:10:41,011
Много страхов.
101
00:10:41,262 --> 00:10:42,762
-А ты не боишься?
102
00:10:45,308 --> 00:10:46,808
-Боюсь.
103
00:10:47,824 --> 00:10:50,724
Именно поэтому я хочу,
чтобы ты меня оперировал.
104
00:10:58,518 --> 00:11:01,418
-Но на работе нужно будет
соблюдать субординацию.
105
00:11:07,708 --> 00:11:10,106
-Я женщина, и я всю жизнь борюсь за то,
106
00:11:10,357 --> 00:11:13,224
чтобы на работе со мной
соблюдали субординацию.
107
00:11:18,261 --> 00:11:19,761
-Хорошо.
108
00:11:22,245 --> 00:11:23,745
Не хочешь пройтись?
109
00:11:25,675 --> 00:11:28,276
"Да, лучше поклоняться данности
110
00:11:28,527 --> 00:11:30,581
с убогими её мерилами,
111
00:11:31,293 --> 00:11:33,113
которые потом до крайности
112
00:11:33,718 --> 00:11:35,406
послужат для тебя перилами,
113
00:11:36,352 --> 00:11:38,032
хотя и не особо чистыми,
114
00:11:38,394 --> 00:11:40,191
удерживающими в равновесии
115
00:11:41,105 --> 00:11:42,680
твои хромающие истины
116
00:11:43,329 --> 00:11:45,267
на этой выщербленной лестнице".
117
00:11:47,535 --> 00:11:50,410
Я поэтому ещё люблю Нью-Йорк -
из-за Бродского.
118
00:11:51,660 --> 00:11:54,230
-В твоём списке достоинств -
"любит поэзию".
119
00:11:55,605 --> 00:11:58,355
-Дежурное стихотворение
для первого свидания.
120
00:11:59,378 --> 00:12:01,206
(раскаты грома)
121
00:12:08,332 --> 00:12:09,832
Замёрзла?
122
00:12:16,951 --> 00:12:18,451
-Я не дура, Матвей.
123
00:12:20,602 --> 00:12:22,102
-Что?
124
00:12:24,261 --> 00:12:28,186
-За сегодняшний вечер я насчитала
несколько техник съёма.
125
00:12:29,672 --> 00:12:32,656
Ты зеркалил мою позу,
наладил телесный контакт,
126
00:12:32,992 --> 00:12:34,679
часто называл меня по имени,
127
00:12:35,547 --> 00:12:37,734
три разных места, ты сменил образ.
128
00:12:38,430 --> 00:12:39,930
Мне продолжать?
129
00:12:43,660 --> 00:12:45,160
-Продолжай.
130
00:12:46,472 --> 00:12:50,418
-Если ты пытался соблазнить меня по схеме
"три свидания за одну ночь",
131
00:12:50,669 --> 00:12:52,169
то ты не по адресу.
132
00:12:52,420 --> 00:12:55,233
Я немного старше
и чуть-чуть умнее для пикапа.
133
00:12:57,371 --> 00:13:00,746
-Это профессиональное -
налаживать контакт с пациентами.
134
00:13:01,277 --> 00:13:02,777
-А я пациент?
135
00:13:05,925 --> 00:13:07,605
Я не пациентка, Матвей.
136
00:13:08,001 --> 00:13:11,481
И не девочка, чтобы отрабатывать на мне
навыки альфа-самца.
137
00:13:15,659 --> 00:13:17,722
-Не понимаю, на что ты обиделась.
138
00:13:19,323 --> 00:13:21,316
У меня совсем нет таких намерений.
139
00:13:21,567 --> 00:13:23,067
-Я не обиделась.
140
00:13:23,318 --> 00:13:25,006
Мне просто это неинтересно.
141
00:13:28,926 --> 00:13:30,606
Вызови такси, пожалуйста.
142
00:13:39,519 --> 00:13:41,019
Я дома.
143
00:13:57,697 --> 00:13:59,197
Урод.
144
00:14:02,681 --> 00:14:04,181
Сама виновата.
145
00:14:15,556 --> 00:14:17,993
(голос Стаса)
-Смываешь грязные мысли?
146
00:14:23,231 --> 00:14:25,774
(мистическая музыка)
147
00:15:01,463 --> 00:15:03,354
(раскаты грома)
148
00:15:21,035 --> 00:15:22,535
(сигнал сообщения)
149
00:15:35,655 --> 00:15:37,155
(сигнал сообщения)
150
00:15:57,707 --> 00:15:59,357
(сигнал вызова скайпа)
151
00:16:01,104 --> 00:16:03,354
-Я думал, ты там сексом занимаешься.
152
00:16:03,605 --> 00:16:05,855
-Разве что мозг мне трахнули жёстко.
153
00:16:06,504 --> 00:16:08,004
Выпьешь со мной?
154
00:16:18,745 --> 00:16:20,737
-Что там наш чувачок?
155
00:16:21,831 --> 00:16:24,891
-Чувачок пытался снять меня
по схеме "три свидания".
156
00:16:26,103 --> 00:16:28,808
Я похожа на идиотку,
с которой это прокатит?
157
00:16:31,745 --> 00:16:34,805
-Ну, судя по тому, что ты не спишь,
тебя это задело.
158
00:16:35,411 --> 00:16:37,042
А может, это и была цель?
159
00:16:38,186 --> 00:16:39,686
-Цель не дать мне спать?
160
00:16:40,241 --> 00:16:43,053
-Я бы поржал и забыл,
а ты хочешь разобраться.
161
00:16:43,748 --> 00:16:46,435
-Вообще-то я тебе звоню, чтобы разобраться.
162
00:16:48,425 --> 00:16:51,175
-Вообще лучший способ -
секс с кем-то другим.
163
00:16:51,465 --> 00:16:53,040
Я бы предложил, но...
164
00:16:56,014 --> 00:16:58,139
Хотя...
-Нет, я не сплю с друзьями.
165
00:16:59,287 --> 00:17:00,862
Тем более виртуально.
166
00:17:01,154 --> 00:17:03,592
-Кстати, зря. Самый безопасный вариант.
167
00:17:07,027 --> 00:17:08,527
-Ненавижу.
168
00:17:54,986 --> 00:17:56,486
(мистическая музыка)
169
00:17:56,737 --> 00:17:58,675
(голос Стаса)
-Ты о нём думаешь?
170
00:17:59,660 --> 00:18:01,160
-Где ты был?
171
00:18:01,411 --> 00:18:03,348
-На встрече, возникли проблемы.
172
00:18:06,988 --> 00:18:09,113
-Почему не написал, я с ума схожу.
173
00:18:15,582 --> 00:18:17,582
Где ты был, почему не написал?
174
00:18:22,749 --> 00:18:25,374
-Потому что мои проблемы тебя не касаются.
175
00:18:28,582 --> 00:18:30,746
Думаешь, если ты меня отвлекаешь,
176
00:18:32,191 --> 00:18:33,691
мне будет легче?
177
00:18:39,339 --> 00:18:41,019
-Я очень скучала по тебе.
178
00:18:48,854 --> 00:18:50,354
-Ты хочешь его?
179
00:18:52,300 --> 00:18:54,613
Хочешь, чтобы он тебя ласкал вот так?
180
00:18:57,410 --> 00:18:58,910
Чтобы целовал.
181
00:19:01,878 --> 00:19:03,528
Чтобы он вошёл в тебя.
182
00:19:11,089 --> 00:19:12,664
Чтобы он тебя трахал.
183
00:19:13,777 --> 00:19:15,277
Ты же этого хочешь?
184
00:19:20,511 --> 00:19:22,761
(стонет)
185
00:19:30,487 --> 00:19:31,987
Напиши ему.
186
00:20:31,725 --> 00:20:34,161
(настороженная музыка)
187
00:21:04,517 --> 00:21:08,306
-Спасибо, что ты никогда не опаздываешь.
-Есть с чем сравнить?
188
00:21:10,361 --> 00:21:12,041
Богинская, я соскучился.
189
00:21:13,002 --> 00:21:14,502
Прекрасно выглядишь.
190
00:21:14,753 --> 00:21:16,619
Какая-то наука - так одеваться?
191
00:21:16,870 --> 00:21:20,530
-Я маркетолог в сфере моды.
Странно быть сапожником без сапог.
192
00:21:21,307 --> 00:21:22,807
-Флэт уайт, как ты любишь.
193
00:21:25,275 --> 00:21:28,175
-Идеальность, граничащая
с позёрством, Евгений.
194
00:21:33,465 --> 00:21:36,377
(звук биения сердца)
195
00:21:43,358 --> 00:21:45,947
(таинственная музыка)
196
00:22:27,871 --> 00:22:29,933
-Я уезжаю на две недели, в Дубай.
197
00:22:31,151 --> 00:22:32,698
Я уезжаю на две недели.
198
00:22:32,949 --> 00:22:34,449
В Дубай.
199
00:22:34,700 --> 00:22:36,350
Подписать сингапурцев.
200
00:22:38,353 --> 00:22:39,853
-Подарок подготовил?
201
00:22:40,104 --> 00:22:41,604
-Н-нет. Какой?
202
00:22:42,229 --> 00:22:44,487
-Ты что, с китайцами никогда не работал?
203
00:22:44,738 --> 00:22:48,104
Ты должен показать, что знаешь
и уважаешь их традиции, это тонкий лёд.
204
00:22:48,355 --> 00:22:51,611
Нельзя надевать белое, чёрное и голубое -
это цвета траура.
205
00:22:51,862 --> 00:22:54,024
-Так, Штирлиц был близок к провалу.
206
00:22:54,367 --> 00:22:58,503
-Нельзя дарить холодное оружие, алкоголь
и часы - это намёк на смерть.
207
00:22:58,754 --> 00:23:00,714
Посмотри, как правильно кланяться,
208
00:23:00,965 --> 00:23:04,028
иначе они подумают, что ты
недооцениваешь их значимость в переговорах.
209
00:23:04,279 --> 00:23:05,779
-Хорошо, хорошо.
210
00:23:06,163 --> 00:23:09,136
Перепакую чемодан
и буду соблюдать субординацию.
211
00:23:14,552 --> 00:23:16,552
-Есть что-то, чего ты не знаешь?
212
00:23:28,025 --> 00:23:29,604
-Ты никогда не задумывался,
213
00:23:29,855 --> 00:23:34,337
что в этом долбаном веке осознанности
ты ничего не контролируешь на самом деле?
214
00:23:34,588 --> 00:23:38,135
У нас есть психологи, коучи,
медитация, антидепрессанты.
215
00:23:38,995 --> 00:23:40,675
Стимуляторы, если нужно.
216
00:23:41,122 --> 00:23:44,002
Ты знаешь свои привычки,
контролируешь свою жизнь.
217
00:23:44,253 --> 00:23:46,003
Но потом происходит что-то -
218
00:23:46,872 --> 00:23:50,292
и ты вдруг понимаешь,
что не знаешь, кто ты и чего хочешь.
219
00:23:54,440 --> 00:23:57,237
-Эм... Серьёзный заход для завтрака.
220
00:23:58,941 --> 00:24:00,941
Это я тебя в такую тоску вгоняю?
221
00:24:06,096 --> 00:24:09,996
-Прости, ты просто единственный
оплот доверия в моём хрупком мире.
222
00:24:13,182 --> 00:24:15,494
-Тогда я пойду искать розовый костюм,
223
00:24:15,909 --> 00:24:18,159
чтобы не облажаться перед китайцами.
224
00:24:19,358 --> 00:24:22,061
А тебе, мне кажется, нужно отдохнуть.
225
00:24:23,909 --> 00:24:25,424
-На что ты намекаешь?
226
00:24:25,675 --> 00:24:28,425
-Что значит "намекаю"?
Я уже всё забронировал.
227
00:24:32,822 --> 00:24:34,322
Шучу.
228
00:24:35,110 --> 00:24:36,797
Хочу свозить тебя в Италию.
229
00:24:38,346 --> 00:24:39,846
Сразу, как вернусь.
230
00:24:40,260 --> 00:24:41,760
-Ну... романтично.
231
00:24:44,254 --> 00:24:46,441
-Не переживай, номера будут разные.
232
00:24:47,447 --> 00:24:49,223
А потом, я знаю пару ресторанов,
233
00:24:49,474 --> 00:24:52,395
в которых мы так объедимся,
что будет не до романтики.
234
00:24:55,232 --> 00:24:56,882
Это мой коварный план -
235
00:24:57,912 --> 00:24:59,662
очаровать тебя окончательно.
236
00:25:00,393 --> 00:25:03,333
Чтобы ты наконец поняла,
что я мужчина твоей мечты,
237
00:25:03,584 --> 00:25:05,834
мы поженимся и будем жить счастливо.
238
00:25:08,155 --> 00:25:09,655
И умрём в один день.
239
00:25:17,256 --> 00:25:18,756
Ань, я шучу!
240
00:25:19,737 --> 00:25:21,550
Нет, про Италию всё серьёзно.
241
00:25:26,130 --> 00:25:27,942
Или у тебя есть другие планы?
242
00:25:30,632 --> 00:25:32,132
(сигнал сообщения)
243
00:25:49,581 --> 00:25:51,081
-Матвей Анатольевич.
244
00:25:51,518 --> 00:25:53,456
Получила приглашение в клинику -
245
00:25:53,707 --> 00:25:56,309
без всяких сантиментов,
очень вам благодарна.
246
00:25:56,869 --> 00:25:59,744
Давайте забудем наше
неудачное первое свидание,
247
00:25:59,995 --> 00:26:02,307
теперь я снова просто ваша пациентка.
248
00:26:02,558 --> 00:26:04,058
Б***!
(гудок машины)
249
00:26:34,464 --> 00:26:36,964
(голос Стаса)
-А где моё любимое платье?
250
00:26:40,121 --> 00:26:41,621
То маленькое чёрное?
251
00:26:45,144 --> 00:26:47,644
Мне нравится, как на тебя в нём смотрят.
252
00:26:50,194 --> 00:26:51,694
Надень его.
253
00:26:52,155 --> 00:26:53,655
Ему понравится.
254
00:27:18,004 --> 00:27:20,840
(оперная музыка)
255
00:27:41,934 --> 00:27:43,434
-Скажите,
256
00:27:45,215 --> 00:27:47,153
я могу вам задать один вопрос?
257
00:27:53,419 --> 00:27:55,731
Человеку нужно скрывать свой возраст?
258
00:27:59,169 --> 00:28:01,794
-Только если остальные средства исчерпаны.
259
00:28:03,356 --> 00:28:05,231
-А я вот смотрю в ваши глаза -
260
00:28:06,879 --> 00:28:09,622
и исчезает лицо, губы,
261
00:28:11,020 --> 00:28:12,520
волосы,
262
00:28:13,504 --> 00:28:16,075
одежда, смысл одежды,
263
00:28:17,712 --> 00:28:19,212
тело.
264
00:28:21,932 --> 00:28:24,575
Нет ничего, вас нет.
265
00:28:34,747 --> 00:28:36,247
Именно здесь
266
00:28:36,849 --> 00:28:38,755
я начинаю чувствовать вас.
267
00:28:40,427 --> 00:28:41,927
Я вдруг вижу,
268
00:28:42,919 --> 00:28:45,966
что вы - произведение.
269
00:28:47,630 --> 00:28:49,130
Вы -
270
00:28:49,786 --> 00:28:51,286
бестселлер.
271
00:28:52,130 --> 00:28:55,528
Вы чистая, безразмерная поэзия.
272
00:28:58,762 --> 00:29:00,262
Вы всё то,
273
00:29:00,513 --> 00:29:02,536
что так тщательно скрываете.
274
00:29:11,972 --> 00:29:13,472
Удачи!
275
00:29:16,128 --> 00:29:17,628
-Анна Александровна!
276
00:29:17,901 --> 00:29:19,401
Анна Александровна!
277
00:29:22,667 --> 00:29:24,167
Анна Александровна!
278
00:29:26,393 --> 00:29:28,043
Проходите, пожалуйста.
279
00:29:38,519 --> 00:29:40,881
(фоновая музыка)
280
00:29:42,498 --> 00:29:44,561
-Добрый день, Матвей Анатольевич.
281
00:29:55,765 --> 00:29:57,265
(выключает музыку)
282
00:30:11,771 --> 00:30:13,451
-Когда первый день цикла?
283
00:30:23,187 --> 00:30:24,687
-Двадцатого числа.
284
00:30:27,288 --> 00:30:28,968
-Сначала соберём анализы.
285
00:30:30,919 --> 00:30:33,419
Если всё хорошо, выберете дату операции.
286
00:30:34,239 --> 00:30:36,887
-Угу.
-Сдать нужно на 5-й и на 20-й.
287
00:30:38,585 --> 00:30:41,272
-То есть не раньше
чем через месяц операция?
288
00:30:42,663 --> 00:30:44,601
-Спешки нет, всё под контролем.
289
00:30:50,575 --> 00:30:52,075
-Хорошо.
290
00:30:54,468 --> 00:30:56,655
-Почему ты так кричала в сообщении?
291
00:31:02,297 --> 00:31:04,735
-Чуть не влетела в аварию, пока писала.
292
00:31:06,287 --> 00:31:08,350
-Пожалуйста, больше так не делай.
293
00:31:14,544 --> 00:31:18,324
-В мединституте, очевидно,
не хватает уроков элементарной этики.
294
00:31:19,586 --> 00:31:22,230
-Анна, если вы сомневаетесь
в моей компетенции,
295
00:31:22,481 --> 00:31:24,206
советую найти другого хирурга.
296
00:31:24,457 --> 00:31:28,457
-В вас как в хирурге я не сомневаюсь,
Матвей Анатольевич, тут всё по плану.
297
00:31:28,708 --> 00:31:30,480
В отличие от нашего свидания.
298
00:31:33,680 --> 00:31:36,923
-Если мне не изменяет память,
это ты меня пригласила.
299
00:31:37,766 --> 00:31:41,063
А потом сбежала, заподозрив,
что я хотел тебя трахнуть.
300
00:31:43,547 --> 00:31:45,047
Я этого не заслужил.
301
00:31:45,446 --> 00:31:47,096
-Мне просто непонятно,
302
00:31:47,759 --> 00:31:50,923
зачем тебе была я,
если ты искал быстрый секс?
303
00:31:52,946 --> 00:31:55,259
-С быстрым сексом у меня нет проблем.
304
00:31:56,970 --> 00:32:00,150
-Давай не будем держать друг друга
за идиотов, хорошо?
305
00:32:04,697 --> 00:32:07,384
-Я не думаю, что из этого что-то получится.
306
00:32:08,884 --> 00:32:11,509
У меня следующий пациент. Мы всё выяснили?
307
00:32:11,760 --> 00:32:14,301
(печатает на клавиатуре)
308
00:32:23,294 --> 00:32:25,232
-Так, стоп, подождите, девочки.
309
00:32:25,621 --> 00:32:27,301
Вот так не должно быть.
310
00:32:29,348 --> 00:32:31,411
Давай покрупнее возьмём, вот так.
311
00:32:31,662 --> 00:32:33,974
Вот так хочу видеть, вместе с сумкой.
312
00:32:38,403 --> 00:32:39,903
Ну что? Привет.
313
00:32:43,739 --> 00:32:45,239
-На секунду.
-Что?
314
00:32:45,490 --> 00:32:48,215
-Максим на подъезде,
ты сама отправишь бэкстейдж?
315
00:32:48,466 --> 00:32:52,615
-Да, я сделаю. Можешь перенести
завтрашнюю встречу на полчаса позже?
316
00:32:52,866 --> 00:32:55,177
-Хорошо. Кофе?
-Нет, спасибо.
317
00:33:00,009 --> 00:33:01,509
Привет!
318
00:33:28,035 --> 00:33:30,520
(звонок телефона)
319
00:33:45,727 --> 00:33:47,227
(кидает телефон)
320
00:33:57,992 --> 00:34:00,422
-Анна Александровна!
-Максим!
321
00:34:01,148 --> 00:34:02,828
Здравствуйте, рада видеть.
322
00:34:03,079 --> 00:34:04,579
-Процесс, я вижу, идёт.
323
00:34:04,830 --> 00:34:07,319
-Да, мы немного подвисли,
но в целом успеваем.
324
00:34:07,570 --> 00:34:11,118
-Ну, отлично. Что там с вариантами
других площадей?
325
00:34:13,195 --> 00:34:14,695
-Что?
326
00:34:15,703 --> 00:34:17,203
А! Ну конечно.
327
00:34:18,531 --> 00:34:21,218
Да, я к ночи пришлю подборку, договорились?
328
00:34:22,782 --> 00:34:25,633
-Какие-то проблемы?
-Какие проблемы? Нет.
329
00:34:25,884 --> 00:34:28,648
Простите, мне нужно просто
чуть больше времени.
330
00:34:28,899 --> 00:34:31,799
Гарантирую, что к концу месяца
мы примем решение.
331
00:34:32,050 --> 00:34:35,452
-Аня, посмотри, не сильно ярко?
Не будет отвлекать...
332
00:34:35,703 --> 00:34:37,952
-Ань, они не смогут на полчаса позже.
333
00:34:38,203 --> 00:34:41,023
Что сказать?
-Маша! Скажи, пусть подстраиваются.
334
00:34:41,274 --> 00:34:43,875
И займись - я не могу всех контролировать!
335
00:34:49,450 --> 00:34:50,950
-Всё хорошо?
336
00:34:51,387 --> 00:34:54,137
-Достаточно хорошо,
чтобы делать свою работу.
337
00:34:59,055 --> 00:35:01,703
(расслабленная музыка)
338
00:35:05,956 --> 00:35:07,893
-Чувствую себя зависимой овцой.
339
00:35:08,144 --> 00:35:10,207
Каждую копейку у Бори выпрашиваю.
340
00:35:10,458 --> 00:35:13,112
-Он же тебе сам сказал
от работы отказаться.
341
00:35:13,363 --> 00:35:14,863
-Мы вместе решили.
342
00:35:17,339 --> 00:35:19,019
-Ну а ты сама как хотела?
343
00:35:21,370 --> 00:35:22,870
-Ну, я как бы рада.
344
00:35:24,047 --> 00:35:25,727
Заниматься домом, семьёй.
345
00:35:27,535 --> 00:35:29,784
Но и жалею, что отказалась от места.
346
00:35:30,035 --> 00:35:32,285
-Ох, перестань, там платили копейки.
347
00:35:32,879 --> 00:35:34,379
-Ну и что?
348
00:35:34,879 --> 00:35:37,004
Я же никогда сама не зарабатывала.
349
00:35:37,255 --> 00:35:38,755
Хочу попробовать.
350
00:35:39,397 --> 00:35:42,543
А скоро буду замужней курицей, сидеть дома.
351
00:35:43,215 --> 00:35:45,324
-О боги! Мои глаза!
352
00:35:46,745 --> 00:35:49,066
-Кто пришёл!
-Я ослепла.
353
00:35:49,582 --> 00:35:51,082
-Привет.
-Привет.
354
00:35:51,333 --> 00:35:53,246
-Так, что я пропустила?
355
00:35:53,497 --> 00:35:56,839
-Да ничего. Обсуждаем Олино -
вернее, Борино - решение
356
00:35:57,090 --> 00:35:59,386
запереть её дома после свадьбы.
357
00:35:59,886 --> 00:36:05,168
-Нет-нет, я счастлива, что выхожу замуж,
и ничто не может мне помешать.
358
00:36:05,419 --> 00:36:06,994
В общем, я счастлива.
359
00:36:07,597 --> 00:36:10,917
-Господи, почему я так не была счастлива,
когда замуж выходила?
360
00:36:11,168 --> 00:36:14,596
Потому, что в первый раз была беременна,
а во второй было не до того?
361
00:36:14,847 --> 00:36:17,576
-А ты определилась с группой на свадьбу?
-Да.
362
00:36:18,042 --> 00:36:21,605
Ну, нет, но у меня есть мечта - On-The-Go,
но это нереально.
363
00:36:22,355 --> 00:36:25,777
-Костя дружит с ребятами из Xuman Records.
Могу попробовать договориться.
364
00:36:26,028 --> 00:36:27,909
-Супер! Было бы очень здорово.
365
00:36:28,160 --> 00:36:32,495
Но надо быстрей, потому что есть
крутые ребята тоже, и у них даты.
366
00:36:32,746 --> 00:36:35,495
-Я обещаю, у тебя на свадьбе
будет On-The-Go.
367
00:36:35,746 --> 00:36:38,113
-И-и-и! Я тебя обожаю.
368
00:36:43,517 --> 00:36:45,017
-Ты что, беременна?
369
00:36:46,074 --> 00:36:48,574
-Нет, непорочное зачатие ещё не освоено.
370
00:36:48,980 --> 00:36:50,855
Весь день на бегу, не успела пообедать.
371
00:36:52,215 --> 00:36:54,956
-Максим звонил -
какая-то заминка по объекту?
372
00:36:55,207 --> 00:36:56,707
-Там не критично.
373
00:36:57,440 --> 00:37:00,127
-Моя репутация пострадает,
если ты забьёшь на проект.
374
00:37:00,378 --> 00:37:03,003
-Рит, не ты меня устраивала в этот проект.
375
00:37:03,254 --> 00:37:04,754
-Серьёзно?
376
00:37:05,343 --> 00:37:06,843
Хочешь обсудить?
377
00:37:07,993 --> 00:37:11,353
(Катя) -Девочки, договаривались же -
работу не обсуждаем!
378
00:37:11,604 --> 00:37:14,151
-А кто у нас будет
оформлять показ на открытии?
379
00:37:14,402 --> 00:37:16,784
Я думала, Катя Ерофеева,
начинающий стилист,
380
00:37:17,035 --> 00:37:20,370
но если неинтересно про работу...
-Нет-нет, очень интересно!
381
00:37:20,785 --> 00:37:22,285
-А что там Боря?
382
00:37:22,536 --> 00:37:24,036
-Что Боря?
383
00:37:24,832 --> 00:37:28,675
-Ну, она вот от работы отказалась,
потому что Боря так хочет.
384
00:37:28,926 --> 00:37:30,606
Вот теперь стоит страдает.
385
00:37:31,301 --> 00:37:32,951
-Да нет, я не страдаю.
386
00:37:33,689 --> 00:37:35,189
Я люблю его.
387
00:37:35,542 --> 00:37:39,746
Если муж не хочет, чтобы я работала,
я не буду работать, я с этим согласна.
388
00:37:39,997 --> 00:37:43,417
-Я считаю, что ты всё-таки
должна была настоять на своём.
389
00:37:44,344 --> 00:37:48,214
Что? Ты теперь полжизни будешь думать,
что поступила неправильно,
390
00:37:48,465 --> 00:37:52,105
а потом полжизни будешь считать,
что это он испортил тебе жизнь.
391
00:37:52,356 --> 00:37:54,949
-Да ладно, пойдут дети -
это всё будет неважно.
392
00:37:55,200 --> 00:37:59,700
-Скажи мне, а Боря ставил тебе условия
перед тем, как вы начали встречаться?
393
00:38:00,535 --> 00:38:02,185
-Когда ухаживали, нет.
394
00:38:05,627 --> 00:38:08,527
-Так может, он просто
исходил из твоих интересов,
395
00:38:08,989 --> 00:38:12,018
а на самом деле он другой человек?
-Мы все так делаем.
396
00:38:12,269 --> 00:38:15,989
Сначала показываем всё хорошее,
а потом всё, что на самом деле.
397
00:38:16,240 --> 00:38:17,740
-Нет, это нечестно.
398
00:38:18,916 --> 00:38:22,299
Как понять, твой ли человек,
если у него всегда режим хорошего?
399
00:38:22,550 --> 00:38:27,769
А потом узнаёшь его минусы, но уже поздно,
и ты оправдываешь его, боясь всё потерять.
400
00:38:28,020 --> 00:38:29,770
-Что ты этим хочешь сказать?
401
00:38:32,206 --> 00:38:35,972
-Мы все выбираем партнёра по нашим вкусам,
интересам, совпадениям.
402
00:38:36,223 --> 00:38:39,051
Окей, так принято.
Но может, минусы должны совпадать?
403
00:38:39,302 --> 00:38:41,331
То, что мы не можем контролировать?
404
00:38:41,582 --> 00:38:44,402
И лучше их сразу показывать,
чтобы не было сюрпризов?
405
00:38:47,933 --> 00:38:50,621
-Ты хочешь сказать,
что Боря не мой человек?
406
00:38:50,872 --> 00:38:53,992
И может, мне вообще не стоит
замуж выходить, или что?
407
00:39:05,716 --> 00:39:08,529
-Что ещё за достоевщина?
-Скажешь, я не права?
408
00:39:09,771 --> 00:39:12,844
-Скажу, что пугать человека,
первый раз выходящего замуж, некрасиво.
409
00:39:13,095 --> 00:39:14,595
-Знаю.
410
00:39:15,903 --> 00:39:18,803
-У тебя что-то случилось?
-У меня всё в порядке.
411
00:39:20,529 --> 00:39:23,889
-Про завтрашний объект помнишь?
-Помню, я не сошла с ума.
412
00:39:24,485 --> 00:39:25,985
Пока.
413
00:40:03,776 --> 00:40:05,276
Мяу!
414
00:40:08,361 --> 00:40:09,861
Мяу.
415
00:40:11,795 --> 00:40:13,295
(жалобно)
Мяу.
416
00:40:14,436 --> 00:40:15,936
(смеются)
417
00:40:16,187 --> 00:40:19,350
Герцогиня, какое красивое платье!
418
00:40:19,975 --> 00:40:21,655
Вы выходите замуж или нет?
419
00:40:22,608 --> 00:40:25,663
-Да.
-Простите, королева.
420
00:40:26,873 --> 00:40:28,448
-Дети малые, ей-богу.
421
00:40:28,921 --> 00:40:30,421
-Мяу!
422
00:40:30,672 --> 00:40:33,061
-Прости, мамуль.
-Мур, мяу.
423
00:40:57,022 --> 00:40:59,272
Жалко, ты не можешь сам их выкинуть.
424
00:41:27,126 --> 00:41:30,017
(Минаева - "На ощупь")
425
00:42:31,849 --> 00:42:35,637
-С днём рождения! С днём рождения!
426
00:42:35,888 --> 00:42:38,208
-С днём рождения!
427
00:42:47,598 --> 00:42:49,098
-Перестань.
428
00:42:51,161 --> 00:42:52,661
Это ли не любовь?
429
00:42:54,099 --> 00:42:57,819
Видишь, как она старается.
-В том-то и дело, что она старается.
430
00:42:58,152 --> 00:42:59,652
Она не справится.
431
00:43:00,684 --> 00:43:02,184
-Справится.
432
00:43:03,974 --> 00:43:05,474
А ты справишься?
433
00:43:31,335 --> 00:43:34,115
-Ты в следующий раз,
когда будешь готовить сюрприз, предупреди.
434
00:43:34,656 --> 00:43:36,430
Чтоб я не приходил.
41367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.