All language subtitles for Young.Justice.S02E14.Runaways.WEB-DL.x264.AAC HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,232 --> 00:00:16,867 [beeping] 2 00:00:16,935 --> 00:00:20,193 Not just the lid. The entire can. 3 00:00:20,217 --> 00:00:22,439 [beeping] Uhh! 4 00:00:22,507 --> 00:00:25,488 Doc, we've been at this for 5 hours straight. 5 00:00:25,504 --> 00:00:27,144 How about a lunch break?! 6 00:00:30,081 --> 00:00:31,281 [sighs] 7 00:00:31,315 --> 00:00:33,816 Take 20 minutes. 8 00:00:35,218 --> 00:00:37,986 You heard me! I'm sick and tired of the testing! 9 00:00:38,009 --> 00:00:40,591 - We all are! - M'ijo, we must continue. 10 00:00:40,623 --> 00:00:43,903 - They're at it again. - Why?! Just to prove your theory? 11 00:00:43,934 --> 00:00:48,324 Si, Eduardo. I spent two decades working on my Zeta beam technology 12 00:00:48,347 --> 00:00:50,724 and now my son has teleportation powers? 13 00:00:50,725 --> 00:00:52,859 This cannot be a coincidence. 14 00:00:52,979 --> 00:00:54,413 [sighs] 15 00:00:54,726 --> 00:00:59,887 The meta gene that Reach activated inside you must be opportunistic, 16 00:00:59,895 --> 00:01:03,246 taking advantage of whatever is present in the subject's system. 17 00:01:03,262 --> 00:01:08,415 Only the subject doesn't care! I want a cure, not an explanation! 18 00:01:08,482 --> 00:01:10,884 You have only yourself to blame. 19 00:01:10,951 --> 00:01:12,352 None of this would have happened 20 00:01:12,420 --> 00:01:15,542 if you hadn't run away from your abuelo's home in Argentina. 21 00:01:15,565 --> 00:01:17,924 I thought I wanted to be with my father. 22 00:01:17,992 --> 00:01:20,694 What a mistake that turned out to be. 23 00:01:25,199 --> 00:01:27,980 Uh, hey, Ed, we were just passing by. 24 00:01:27,996 --> 00:01:29,458 Didn't hear a thing. 25 00:01:29,489 --> 00:01:32,218 Doesn't matter. Same old, same old. 26 00:01:32,257 --> 00:01:34,742 Come on. Only have about 12 minutes left for lunch, 27 00:01:34,774 --> 00:01:37,522 and you know how Doc Wilcox get when we're late. 28 00:01:37,717 --> 00:01:41,583 This is so messed up. STAR's as bad as the Reach and worse than home. 29 00:01:41,603 --> 00:01:44,220 Tye, there's no way this is as bad as the Reach. 30 00:01:44,287 --> 00:01:48,258 Whatever, Newt. I just know I can't take much more of this place. 31 00:01:48,325 --> 00:01:53,162 You won't have to. 'Cause we're bustin' out tonight. 32 00:01:55,960 --> 00:02:00,730 Season 2: Invasion Episode 14: "Runaways" 33 00:02:01,731 --> 00:02:04,731 Sync & corrections: Reef www.addic7ed.com 34 00:02:11,648 --> 00:02:15,250 The crates from the League have arrived for temporary storage in our vault. 35 00:02:15,318 --> 00:02:20,693 Amazo body parts, salvaged from the Hall of Justice after it was destroyed. 36 00:02:22,154 --> 00:02:24,555 [beeping] 37 00:02:24,827 --> 00:02:26,361 That's enough for today. 38 00:02:26,370 --> 00:02:29,914 We'll begin again promptly at 06.00 hours tomorrow. 39 00:02:29,930 --> 00:02:32,239 [all groaning] 40 00:02:32,395 --> 00:02:35,970 [speaking Japanese] 41 00:02:36,038 --> 00:02:37,857 Domo. 42 00:02:39,541 --> 00:02:42,476 Please, tell me you're not serious about running. 43 00:02:42,505 --> 00:02:45,856 Running, escaping, whatever you want to call it, we're gone. 44 00:02:49,150 --> 00:02:52,318 This is serious. I nearly blew up Central City. 45 00:02:52,386 --> 00:02:55,190 My powers may be gone now, but what if they come back, 46 00:02:55,222 --> 00:02:57,432 you know, escalate out of control all over again? 47 00:02:57,440 --> 00:03:01,127 What if your powers escalate? Dude, you can't control them now. 48 00:03:01,195 --> 00:03:04,245 Look, I know Wilcox is a pain. 49 00:03:04,268 --> 00:03:07,568 STAR is a pain, but they're trying to keep us safe. 50 00:03:07,636 --> 00:03:10,771 Or at least keep the world safe from us. 51 00:03:11,251 --> 00:03:12,606 I'm outta here. 52 00:03:12,624 --> 00:03:14,351 - Oh, yeah. - Adios. 53 00:03:15,185 --> 00:03:17,690 - Are you coming, Sam? - [speaking Japanese] 54 00:03:17,705 --> 00:03:19,586 That might mean "yes". 55 00:03:20,549 --> 00:03:22,260 [alarm buzzing] 56 00:03:22,284 --> 00:03:26,740 Sorry. But I can't let you do this. 57 00:03:26,763 --> 00:03:29,363 [alarm continues] 58 00:03:29,402 --> 00:03:30,805 Let's go. 59 00:03:33,930 --> 00:03:36,411 The alarm's put the whole place on lockdown. 60 00:03:36,434 --> 00:03:38,757 - Great! Now, what? - No idea. 61 00:03:38,772 --> 00:03:40,466 Well, what was your escape plan? 62 00:03:40,505 --> 00:03:45,190 I... I didn't actually have a chance to come up with a plan, but... 63 00:03:45,221 --> 00:03:48,778 - Hey, Ed can teleport us out. - Haven't you been paying attention? 64 00:03:48,846 --> 00:03:52,167 I can only teleport myself and only along sight lines. 65 00:03:52,191 --> 00:03:57,236 Which makes escaping from a windowless, locked hallway somewhat difficult! 66 00:03:57,268 --> 00:03:59,522 No problem. Tye will do his thing. 67 00:03:59,523 --> 00:04:02,000 He'll take the roof off the building and pull us all out, right? 68 00:04:02,006 --> 00:04:05,720 Wrong. I don't know how to activate "my thing". It just happens. 69 00:04:05,746 --> 00:04:07,646 [speaking Japanese] 70 00:04:08,957 --> 00:04:10,828 You kids need to come with us. 71 00:04:12,113 --> 00:04:13,625 Don't think so. 72 00:04:14,791 --> 00:04:16,360 Behind you...! 73 00:04:22,173 --> 00:04:25,924 - Listen! This is for your own good! - Heard that before. 74 00:04:27,084 --> 00:04:28,502 Uhh! 75 00:04:31,497 --> 00:04:34,558 - OK, now what? - No idea. 76 00:04:34,626 --> 00:04:35,943 [powering down] 77 00:04:35,974 --> 00:04:39,367 What if it's a power outage? Hey, maybe I blew the circuit. 78 00:04:39,398 --> 00:04:40,856 Yeah, I don't think so. 79 00:04:40,899 --> 00:04:42,395 [speaking Japanese] 80 00:04:43,835 --> 00:04:46,270 Hey, no power, no lockdown. 81 00:04:46,338 --> 00:04:47,706 Sam, you're a genius. 82 00:04:47,739 --> 00:04:49,140 [speaking Japanese] 83 00:04:49,208 --> 00:04:50,815 Never mind. Let's go. 84 00:04:53,379 --> 00:04:56,615 Look, Nightwing, I'm not too comfortable with this. 85 00:04:56,683 --> 00:05:00,425 - One of those STAR kids is my buddy Tye. - Actually, I'm counting on that. 86 00:05:00,453 --> 00:05:02,805 You can talk to him, convince him that right now, 87 00:05:02,828 --> 00:05:06,426 until we kick the Reach off world, STAR is the safest place for them. 88 00:05:06,494 --> 00:05:07,747 [sighs] 89 00:05:07,776 --> 00:05:10,165 OK. I'm on it. 90 00:05:25,627 --> 00:05:27,955 Dude, I can't believe you called your family. 91 00:05:27,996 --> 00:05:29,850 No way I'm going back to mine. 92 00:05:29,880 --> 00:05:34,454 Look, I know that Reach was abducting runaways, but with me, they got it wrong. 93 00:05:34,521 --> 00:05:37,189 I was grabbed while waiting at a train station to meet my sister. 94 00:05:37,256 --> 00:05:40,759 My folks and I, we're good, and they must be worried sick. 95 00:05:40,827 --> 00:05:42,260 So, yeah, I called them. 96 00:05:42,328 --> 00:05:44,262 I left a voicemail asking them to wire money 97 00:05:44,289 --> 00:05:46,664 so the 4 of us can buy bus tickets to Dakota City. 98 00:05:46,665 --> 00:05:48,799 - It's my hometown. - That's your plan? 99 00:05:48,845 --> 00:05:52,003 How are we supposed to find a cure in Dakota City? 100 00:05:52,071 --> 00:05:56,174 No idea. Except I don't really want a cure. 101 00:05:58,744 --> 00:06:00,566 I like my powers. 102 00:06:01,379 --> 00:06:04,541 - Dude, don't drink that! It's Reach! - Ptoo! 103 00:06:05,077 --> 00:06:06,808 Ah, man...! 104 00:06:08,250 --> 00:06:11,115 Just wake me when it's time to go. 105 00:06:19,698 --> 00:06:22,158 [speaking Japanese] 106 00:06:24,050 --> 00:06:25,472 I have no idea. 107 00:06:27,940 --> 00:06:29,507 Uhh! 108 00:06:32,211 --> 00:06:36,047 - Companero, Wilcox is here. - Oh, great. 109 00:06:37,683 --> 00:06:40,052 Tye, Tye! Wake up, man. We're in trouble. 110 00:06:49,063 --> 00:06:51,965 [rumbling] 111 00:06:53,400 --> 00:06:56,369 This was not in the briefing. 112 00:07:03,376 --> 00:07:08,747 He... he's never manifested in astral form this large. 113 00:07:11,006 --> 00:07:14,752 Wait! Hold your fire! We're here to protect them, remember? 114 00:07:15,593 --> 00:07:21,034 Ah, OK. Not what I expected, but... 115 00:07:21,185 --> 00:07:24,829 Everyone stay calm. The situation is under control. 116 00:07:37,823 --> 00:07:41,960 - Uh! Tye! - I don't think he can hear you. 117 00:07:44,089 --> 00:07:45,990 Wait! Tye, stop! 118 00:07:47,158 --> 00:07:49,427 [groans] 119 00:07:50,228 --> 00:07:53,137 Go back to STAR. I'll handle this. 120 00:08:06,068 --> 00:08:08,256 - Come on, man, wake up. - Tye! 121 00:08:08,273 --> 00:08:10,108 [groans] How'd I get... 122 00:08:10,114 --> 00:08:13,482 Ohh, it happened again. I thought I was dreaming. 123 00:08:13,483 --> 00:08:15,315 No dream. Trust me. 124 00:08:16,903 --> 00:08:20,442 I'm not here to hurt you. But you 4 need to go back to STAR. 125 00:08:20,497 --> 00:08:23,705 Look, I recognize you. I know you're one of the good guys, 126 00:08:23,728 --> 00:08:25,960 one of the heroes that saved us all from the Reach. 127 00:08:26,028 --> 00:08:31,033 - But, dude, you just don't get it. - No, Tye, I really do. 128 00:08:33,002 --> 00:08:35,737 - Jaime? - Yeah, it's me. 129 00:08:35,805 --> 00:08:37,857 - But how? - It's a long story. 130 00:08:37,889 --> 00:08:39,851 But it started with this scarab. 131 00:08:39,875 --> 00:08:43,679 It was created by the Reach to both give me powers and control me. 132 00:08:43,746 --> 00:08:46,882 So believe me, ese, I get it. 133 00:08:47,366 --> 00:08:49,436 Fine. You're one of us. 134 00:08:49,460 --> 00:08:52,434 Except you're flying around free as a... Beetle, 135 00:08:52,471 --> 00:08:55,026 and you still expect us to be lab rats for STAR. 136 00:08:55,057 --> 00:08:58,026 No more, hermano. Not for the Reach or STAR. 137 00:08:58,094 --> 00:09:00,934 He's right, bro. You can't take us back there. 138 00:09:00,996 --> 00:09:02,197 [sighs] 139 00:09:02,215 --> 00:09:04,199 Tye, what's the alternative? 140 00:09:04,208 --> 00:09:06,969 I let you run loose until the Reach snatches you up again? 141 00:09:07,036 --> 00:09:09,835 No. We're headed to my parents' place, so they can... 142 00:09:09,866 --> 00:09:13,442 Get hurt or killed trying to protect you? That's your plan? 143 00:09:13,843 --> 00:09:15,984 [speaking Japanese] 144 00:09:16,058 --> 00:09:18,693 Hai. I'll help you. 145 00:09:18,913 --> 00:09:23,785 - Dude, you speak Japanese? - The scarab translates. Don't ask. 146 00:09:23,805 --> 00:09:27,143 All right, new plan. I have this buddy, Green Beetle. 147 00:09:27,159 --> 00:09:29,530 He helped me. I think he can help you, too. 148 00:09:29,554 --> 00:09:31,881 He's not far from here. I'll take you. 149 00:09:39,669 --> 00:09:44,004 You abandoned the search for my son and expect me not to worry?! Rrr! 150 00:09:44,043 --> 00:09:46,241 Why did I let you talk me out of going? 151 00:09:46,309 --> 00:09:50,813 Because, Doctor, you know Eduardo Jr. has a history of running away from family. 152 00:09:50,881 --> 00:09:53,924 Blue Beetle will find the children and bring them back. 153 00:09:53,925 --> 00:09:56,315 [rumbling] 154 00:09:56,354 --> 00:09:58,121 Ah! 155 00:10:06,095 --> 00:10:08,820 Greetings, meat bags. 156 00:10:08,977 --> 00:10:11,498 First things first. 157 00:10:14,138 --> 00:10:19,001 Didn't want any Leaguers arriving via Zeta tube, now, did we? 158 00:10:20,158 --> 00:10:22,980 Where's Amazo? 159 00:10:23,048 --> 00:10:25,282 [cell phone rings] 160 00:10:25,350 --> 00:10:30,233 - Nightwing. ¿Que pasa? - Blue, your radio's down. 161 00:10:30,249 --> 00:10:32,706 Kind of incognito at the moment, ese. 162 00:10:32,730 --> 00:10:37,460 Well, armor up. The robot Red Volcano is attacking STAR to steal the body parts 163 00:10:37,461 --> 00:10:41,085 of an android called Amazo, probably to incorporate its tech. 164 00:10:41,086 --> 00:10:44,367 And since Amazo was capable of duplicating the powers of the Justice League, 165 00:10:44,435 --> 00:10:46,102 we can't let Volcano succeed. 166 00:10:46,170 --> 00:10:50,631 But I'm on the runaway teen thing. I've, uh, almost tracked them down. 167 00:10:50,662 --> 00:10:53,041 That can wait. Zeta tube's offline, 168 00:10:53,065 --> 00:10:55,598 so only Flash and Impulse could get there fast enough. 169 00:10:55,606 --> 00:10:58,134 And they're both rescuing tsunami victims in Rulaysia. 170 00:10:58,135 --> 00:11:00,572 You're the only one close. Nightwing out. 171 00:11:00,627 --> 00:11:03,269 - Minor setback. - We heard. 172 00:11:03,300 --> 00:11:06,956 - The volume on your phone's maxed out. - Oh. OK. 173 00:11:07,024 --> 00:11:11,540 Look, stay put and stay out of sight. I'll be back soon. 174 00:11:14,031 --> 00:11:17,701 - My dad could be in trouble. - Dude, you hate your dad. 175 00:11:17,729 --> 00:11:20,356 - O-only sometimes. - Hey, it's cool. 176 00:11:20,364 --> 00:11:24,266 If it were my dad, nothing would keep me away. I'm with you. 177 00:11:24,297 --> 00:11:28,077 So you two want to go back to the exact place we just escaped from. 178 00:11:28,145 --> 00:11:31,957 Whatever. I'm in, too. 179 00:11:32,383 --> 00:11:33,889 Sam? 180 00:11:35,833 --> 00:11:40,140 [speaking Japanese] 181 00:11:46,497 --> 00:11:50,567 Um... It doesn't look like an evil robot's attacking. 182 00:11:53,737 --> 00:11:54,937 [rumbling] 183 00:11:54,972 --> 00:11:57,340 - Aah! - Aah! 184 00:12:18,688 --> 00:12:20,029 Jaime... 185 00:12:31,546 --> 00:12:33,761 We have to save Blue Beetle! 186 00:12:34,449 --> 00:12:37,117 How? I can't teleport where I can't see, 187 00:12:37,185 --> 00:12:39,386 and your powers wouldn't be of any use either. 188 00:12:39,454 --> 00:12:42,455 I'll save Jaime. You guys just follow the robot. 189 00:12:42,523 --> 00:12:44,749 Make sure no one else gets hurt. 190 00:12:45,659 --> 00:12:47,162 Go! 191 00:12:48,067 --> 00:12:50,652 OK, I can do this. 192 00:12:50,691 --> 00:12:54,293 Grandpa's been trying to teach me focus since I was 8. 193 00:12:54,767 --> 00:12:56,201 Breathe... 194 00:12:56,268 --> 00:12:57,702 He'd say... 195 00:12:57,762 --> 00:13:01,383 Breathe... And be. 196 00:13:17,821 --> 00:13:19,686 No head. 197 00:13:20,055 --> 00:13:22,289 Where's Amazo's head?! 198 00:13:22,333 --> 00:13:27,003 No se. The Justice League sent the head to another location as insurance. 199 00:13:27,345 --> 00:13:31,474 Then I'll take your head as compensation. 200 00:13:34,440 --> 00:13:36,176 [groans] 201 00:13:36,201 --> 00:13:39,543 You teleported... With another person? 202 00:13:39,568 --> 00:13:41,291 I was... 203 00:13:41,316 --> 00:13:43,316 Motivated. 204 00:13:44,151 --> 00:13:46,835 [groans] It hurts. 205 00:13:47,845 --> 00:13:51,623 - We'll run interference. - Will you, now? 206 00:13:59,858 --> 00:14:01,458 Aah! 207 00:14:01,753 --> 00:14:04,321 [groans] 208 00:14:04,530 --> 00:14:08,133 My turn, meat bags. 209 00:14:12,698 --> 00:14:15,200 That's it, Tye! Now pull! 210 00:14:28,563 --> 00:14:31,010 Burning plasma. Really. 211 00:14:31,018 --> 00:14:34,330 You don't seem to have grasped whom you're dealing with. 212 00:14:34,353 --> 00:14:37,535 The name is Volcano! 213 00:14:40,520 --> 00:14:41,954 Aah! 214 00:14:53,453 --> 00:14:57,136 You don't seem to have grasped what you're dealing with either. 215 00:15:01,225 --> 00:15:04,496 Didn't like that? How about we up the decibels? 216 00:15:20,581 --> 00:15:21,781 Beetle, stop! 217 00:15:21,782 --> 00:15:24,417 Volume's still maxed out and there are people in there. 218 00:15:24,452 --> 00:15:26,120 First things first. 219 00:15:33,221 --> 00:15:35,213 Just how well do you know this guy? 220 00:15:35,236 --> 00:15:38,599 Hey, Jaime's fighting an evil robot, cut him some. OK? 221 00:15:38,667 --> 00:15:40,968 Whatever. We got bystanders to save. 222 00:15:48,608 --> 00:15:52,178 Wait, Asami. Mi hijo. My son. 223 00:15:52,246 --> 00:15:56,337 [speaking Japanese] 224 00:15:57,857 --> 00:15:59,657 This way! 225 00:16:00,582 --> 00:16:03,808 - Thanks. Glad you came back. - It's temporary. 226 00:16:25,147 --> 00:16:29,516 Virgil. Asami-san. Domo. Thank you. 227 00:16:33,540 --> 00:16:35,805 I think we got everyone out. 228 00:16:47,372 --> 00:16:50,241 - Aah! - Uhh! - Uhh! 229 00:16:50,309 --> 00:16:55,583 Time to sacrifice your victory and save the meat bags like a good hero. 230 00:16:55,629 --> 00:16:57,920 You shouldn't stereotype. 231 00:17:10,222 --> 00:17:12,857 Your friend was going to sacrifice us. 232 00:17:21,187 --> 00:17:24,600 You'll have to do better than that, meat bag. 233 00:17:24,651 --> 00:17:27,615 I'm really more of a meat box. 234 00:17:30,216 --> 00:17:34,954 And you... You're just scrap. 235 00:17:50,536 --> 00:17:55,040 [tires screeching] 236 00:17:56,054 --> 00:17:58,744 Done. Now we need to get you to Green Beetle. 237 00:17:58,812 --> 00:18:02,602 - Jaime, I'm not sure... - Tye, this is not up for debate. 238 00:18:02,614 --> 00:18:04,163 We need to go now! 239 00:18:04,186 --> 00:18:06,642 - Excuse me! - A question... What happened here? 240 00:18:06,657 --> 00:18:08,227 - How about a few words? - Who are you? 241 00:18:08,235 --> 00:18:12,561 - What's your nom de guerre? - I'm... Blue Beetle. 242 00:18:12,577 --> 00:18:15,027 - You're Blue Beetle? - Haven't see you around lately. 243 00:18:15,044 --> 00:18:16,428 Loving the new look. 244 00:18:16,496 --> 00:18:21,601 [sirens] 245 00:18:21,668 --> 00:18:25,764 I was happy to help, of course. That's why I'm here. 246 00:18:28,944 --> 00:18:31,575 I was still hot from battle and overplayed my hand. 247 00:18:31,601 --> 00:18:34,994 Really, I should've summoned you to pick them up the moment I made contact. 248 00:18:35,017 --> 00:18:39,385 You were attempting to win their trust and increase their dependence. 249 00:18:39,416 --> 00:18:43,370 It was a sensible tactic. We will find them again in time. 250 00:18:43,392 --> 00:18:45,734 Of course the timing of the robot's attack didn't help. 251 00:18:45,771 --> 00:18:50,690 On the contrary, It helped establish your public profile as a true hero. 252 00:18:50,722 --> 00:18:53,487 Which is easily as important 253 00:18:53,542 --> 00:18:57,994 as Green rebooted your scarab to control the meat inside. 254 00:18:58,033 --> 00:19:01,844 So you must control the natives of this world, 255 00:19:01,911 --> 00:19:04,880 enlarging the Reach's foothold in the Galaxy. 256 00:19:04,948 --> 00:19:06,883 Don't worry, my brothers. 257 00:19:06,950 --> 00:19:10,220 The meat will soon be eating out of your hands, 258 00:19:10,287 --> 00:19:14,424 or else they will not eat at all. 259 00:19:15,322 --> 00:19:17,865 Is it really a good idea to come back here? 260 00:19:17,886 --> 00:19:20,627 It's brilliant. It's the one place they'd never think to look. 261 00:19:20,665 --> 00:19:23,567 - I mean, not a second time. - I'm done running. 262 00:19:23,634 --> 00:19:26,136 Yo tambien. So now what? 263 00:19:26,843 --> 00:19:30,073 - [All:] No idea. - Sumimasen. 264 00:19:32,977 --> 00:19:35,846 Sumimasen. That means "trouble", doesn't it? 265 00:19:35,914 --> 00:19:38,315 No idea. 266 00:19:38,658 --> 00:19:43,442 It seems that sending Red Volcano to attack STAR worked out marvelously... 267 00:19:43,467 --> 00:19:45,467 Now, to seal the deal... 268 00:19:50,227 --> 00:19:53,608 - Hey, you're Lex Luthor. - In the flesh. 269 00:19:53,666 --> 00:19:57,702 And you would be Virgil Hawkins, Asami Koizumi, 270 00:19:57,737 --> 00:20:00,138 Eduardo Dorado, and Tye Longshadow. 271 00:20:00,206 --> 00:20:03,146 - You know us? - Know you? Heh. 272 00:20:03,169 --> 00:20:06,345 My boy, I've been watching over you for weeks. 273 00:20:06,412 --> 00:20:10,348 Even arranged the power outage that facilitated your escape from STAR. 274 00:20:10,416 --> 00:20:12,718 Not to mention the timely arrival of the press, 275 00:20:12,741 --> 00:20:15,119 which enabled you to evade Blue Beetle, 276 00:20:15,187 --> 00:20:19,556 who, as you may have guessed, has become an agent of the Reach. 277 00:20:19,624 --> 00:20:25,690 But... You work with the Reach. You make their refresco, their beverage. 278 00:20:25,705 --> 00:20:30,901 True. But I've come to suspect they've been using me for their own ends. 279 00:20:30,968 --> 00:20:34,438 And I think you know what that feels like. 280 00:20:35,239 --> 00:20:38,032 [sighs] It's a dangerous world. 281 00:20:38,071 --> 00:20:40,543 Fortunately, I have the resources to protect you. 282 00:20:40,611 --> 00:20:43,345 Yeah, I heard that before. What do you want? 283 00:20:43,413 --> 00:20:45,080 To empower you. 284 00:20:45,148 --> 00:20:48,083 Not meta powers. You're doing just fine on that front. 285 00:20:48,151 --> 00:20:50,217 Instead, I want to help the 4 of you 286 00:20:50,220 --> 00:20:53,337 finally take control of your own destinies. 287 00:20:53,623 --> 00:20:56,325 [speaking Japanese] 288 00:20:56,393 --> 00:21:00,295 - Ah. Domo...? - There is no pressure, my friends. 289 00:21:00,363 --> 00:21:03,465 I'm not going to make you do anything you don't want to do. 290 00:21:03,533 --> 00:21:06,268 But I'm hoping you can trust me. 291 00:21:06,336 --> 00:21:08,197 What do you say? 292 00:21:13,104 --> 00:21:16,104 Sync & corrections: Reef www.addic7ed.com23266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.