Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,080 --> 00:00:12,720
The Himachal Pradesh
and West Bengal Police...
2
00:00:12,800 --> 00:00:13,760
...conducted a joint operation...
3
00:00:13,840 --> 00:00:16,320
...in which the dreaded criminal Rishi
has been shot dead.
4
00:00:16,440 --> 00:00:18,440
[Reporter] 'We'd like to remind you that
over the past two days...'
5
00:00:18,560 --> 00:00:22,760
'...police forces of both the states
had been searching for this infamous criminal.'
6
00:00:22,920 --> 00:00:27,040
'During the operation,
the suspect Rishi shot at...'
7
00:00:27,120 --> 00:00:28,640
'... Mr. Rinku Atwal and grievously injured him.'
8
00:00:28,680 --> 00:00:32,800
'After which the DSP of Sundarbans from Bengal,
Mr. Barun Ghosh was forced to take a stand...'
9
00:00:32,840 --> 00:00:34,080
...and fire back.
10
00:00:34,120 --> 00:00:39,080
[Reporter] 'Let us take you to our reporter Sejal
who spoke to Mr. Rinku Atwal.'
11
00:00:39,480 --> 00:00:41,480
I just wish...
12
00:00:41,760 --> 00:00:44,520
...that these kind of criminals
don't get shelter in our forests.
13
00:00:44,560 --> 00:00:47,680
[Rinku] 'In the past few days there has been
an attempt to ruin our family's reputation.'
14
00:00:47,720 --> 00:00:50,440
So, we had to put a reward on his head.
15
00:00:52,240 --> 00:00:53,520
I have been attacked.
16
00:00:53,600 --> 00:00:55,400
[Rinku] 'But thank God...'
17
00:00:55,640 --> 00:00:58,160
- ...that the inspector came to my rescue.
- DSP, DSP...
18
00:00:58,800 --> 00:01:01,080
[Rinku] 'I request the Bengal government...'
19
00:01:01,480 --> 00:01:02,720
...to felicitate him with an award.
20
00:01:03,920 --> 00:01:07,160
If it wasn't for him,
I wouldn't be alive today.
21
00:01:07,200 --> 00:01:09,560
[Sejal] 'Inspector Ghosh, would you
like to tell us about the operation?'
22
00:01:09,640 --> 00:01:11,880
- I'm not an inspector. I'm a DSP.
- What?
23
00:01:13,200 --> 00:01:14,120
[Ghosh] 'Leave it.'
24
00:01:14,800 --> 00:01:15,520
Idiot.
25
00:01:16,520 --> 00:01:19,040
Be thankful that
we don't call you a thulla.
26
00:01:20,640 --> 00:01:22,360
DSP m**********r.
27
00:01:28,920 --> 00:01:29,800
Yes!.
28
00:01:30,600 --> 00:01:32,080
You look so dashing.
29
00:01:33,080 --> 00:01:34,320
So is it all sorted?
30
00:01:35,920 --> 00:01:37,000
Consider it sorted, Papaji.
31
00:01:38,600 --> 00:01:40,080
Just a couple of more people to sort out.
32
00:01:40,280 --> 00:01:42,000
Who else is left now?
33
00:01:42,760 --> 00:01:44,840
One of those two girls
is still missing.
34
00:01:45,680 --> 00:01:47,440
Where did this second one come from?
35
00:01:49,120 --> 00:01:51,360
You guys say that I shot one.
36
00:01:53,960 --> 00:01:54,760
Papaji...
37
00:01:56,960 --> 00:01:58,480
...what do we do about sister-in-law?
38
00:02:01,760 --> 00:02:03,560
What about her?
39
00:02:05,400 --> 00:02:07,720
We should've sorted her out
before the wedding.
40
00:02:08,520 --> 00:02:09,920
Then it would've been okay.
41
00:02:10,840 --> 00:02:13,400
- Isn't it late for that now?
- It's not late at all, Papaji.
42
00:02:14,560 --> 00:02:16,800
We had to think about Daman paaji too
before the wedding.
43
00:02:17,440 --> 00:02:18,560
Who would've handled him?
44
00:02:20,240 --> 00:02:21,760
Then get rid of her.
45
00:02:24,240 --> 00:02:25,720
When will you get it done?
46
00:02:27,280 --> 00:02:28,600
Consider it done, Papaji.
47
00:02:29,880 --> 00:02:34,720
[Title Montage]
48
00:04:02,800 --> 00:04:04,600
I just wish...
49
00:04:04,720 --> 00:04:06,840
...that these criminals
don't get shelter in our forests.
50
00:04:07,480 --> 00:04:08,720
I have been attacked.
51
00:04:08,960 --> 00:04:10,920
[Rinku] 'But thank God...'
52
00:04:11,120 --> 00:04:13,960
'If it wasn't for him,
I wouldn't be alive today.'
53
00:04:14,840 --> 00:04:18,960
- '... the inspector came to my rescue.'
-[Ghosh] 'DSP, DSP...'
54
00:04:19,120 --> 00:04:21,280
-[Rinku] 'In the past few days there has been...'
- That means I'm next.
55
00:04:21,680 --> 00:04:25,080
- '...an attempt to ruin our family's reputation.'
- What?
56
00:04:25,280 --> 00:04:27,240
Rinku will kill me now, Daman.
57
00:04:28,280 --> 00:04:30,240
He will have to kill me.
58
00:04:30,320 --> 00:04:32,520
Can you talk sense?
Or not talk at all?
59
00:04:32,680 --> 00:04:34,440
Even you know it, Daman.
60
00:04:35,240 --> 00:04:37,160
He will do it, eventually.
61
00:04:38,920 --> 00:04:41,880
Because I will not stay quiet
about Rishi's killing.
62
00:04:42,560 --> 00:04:46,440
And you don't have the guts
to stop him.
63
00:04:47,760 --> 00:04:50,120
Do you even wish to stop him, Daman?
64
00:04:50,200 --> 00:04:51,240
Can you please just stop?
65
00:04:51,960 --> 00:04:53,600
No, I want to know, Daman.
66
00:04:54,640 --> 00:04:58,880
If between Rinku and I,
only one could stay alive...
67
00:04:59,640 --> 00:05:01,080
...who would be your choice?
68
00:05:01,200 --> 00:05:02,680
[knocking on the door]
69
00:05:07,840 --> 00:05:08,840
Great.
70
00:05:09,600 --> 00:05:10,600
F**k!
71
00:05:19,560 --> 00:05:21,080
Congratulations, Teji.
72
00:05:22,320 --> 00:05:24,960
I just came to say bye.
We are heading back.
73
00:05:26,440 --> 00:05:28,040
That means you got your money.
74
00:05:42,920 --> 00:05:44,000
- Get them in the car.
- Come on.
75
00:05:44,720 --> 00:05:46,480
- Get in.
- Hurry up.
76
00:05:47,800 --> 00:05:49,200
-[Balli] 'Sit.'
-[Shera] 'Get inside quickly.'
77
00:05:49,320 --> 00:05:51,320
- Hey! Don't you get "hurry up"?
- Do you need an invitation?
78
00:05:51,400 --> 00:05:53,280
I won't leave without Rishi's body.
79
00:05:53,560 --> 00:05:56,280
-[Lucky] 'What?'
- I will not leave without Rishi's body.
80
00:05:59,400 --> 00:06:00,320
'M**********r!'
81
00:06:00,840 --> 00:06:02,240
I'm letting you go back alive...
82
00:06:02,360 --> 00:06:04,000
- ...that's more than enough.
-[Saloni] 'Leave me.'
83
00:06:04,400 --> 00:06:05,600
Leave me!
84
00:06:06,520 --> 00:06:08,320
Rinku paaji was praising you a lot.
85
00:06:10,160 --> 00:06:12,360
He told me you're very loud in bed.
86
00:06:12,640 --> 00:06:14,800
- Don't you like me?
- Sir, sir, sir, sir...
87
00:06:15,800 --> 00:06:18,160
I apologise on her behalf.
Please let her go.
88
00:06:18,320 --> 00:06:20,560
She's emotional right now.
I will make her understand.
89
00:06:20,720 --> 00:06:21,960
I will get her to sit in the vehicle.
90
00:06:22,480 --> 00:06:24,640
Saloni, sit in the car.
Guys, sit in the car.
91
00:06:25,080 --> 00:06:26,520
- Right now.
- Sit, b*****d.
92
00:06:27,120 --> 00:06:27,960
Come on.
93
00:06:28,600 --> 00:06:29,560
Make them sit, Balli.
94
00:06:30,080 --> 00:06:32,480
- Come on, get in.
- Hurry up and get them inside.
95
00:06:34,080 --> 00:06:36,920
[Dhaundiyal] 'The thing is, sir...
if you ask me...'
96
00:06:37,320 --> 00:06:38,520
...at the most, 10 to 12 hours.
97
00:06:38,560 --> 00:06:40,600
We will catch this girl within that time.
98
00:06:41,880 --> 00:06:43,800
- I hope so.
- Not just hope.
99
00:06:44,120 --> 00:06:45,600
I'm sure about it now.
100
00:06:46,040 --> 00:06:47,520
We had a problem earlier.
101
00:06:48,280 --> 00:06:51,080
But now that you and Rinku are a team.
102
00:06:51,720 --> 00:06:53,520
So the entire force is with us.
103
00:06:53,640 --> 00:06:56,800
It's just that I'm not sure
if we'll find her dead or alive.
104
00:06:59,560 --> 00:07:02,360
Mr. Dhaundiyal, you will have to
guarantee that.
105
00:07:03,400 --> 00:07:06,000
I have to take that girl back, alive.
106
00:07:06,040 --> 00:07:07,400
[phone ringing]
107
00:07:07,520 --> 00:07:08,640
Just a minute, sir.
108
00:07:11,600 --> 00:07:13,200
- Yeah, tell me.
-[Inspector] Jai Hind, sir.
109
00:07:13,240 --> 00:07:15,560
We have got a lead. The girl
has been spotted in the Gulaba Ghati area.
110
00:07:15,760 --> 00:07:18,360
- Is it?
- We've surrounded the forest.
111
00:07:18,440 --> 00:07:20,480
Okay, stay alert all of you.
I'm coming.
112
00:07:21,120 --> 00:07:23,760
See, sir. Your job is getting done.
113
00:07:25,200 --> 00:07:27,040
I have to go now, but...
114
00:07:29,400 --> 00:07:32,320
...before nightfall, we'll get the girl.
115
00:07:32,720 --> 00:07:36,160
[Ghosh] 'Alive.'
116
00:07:37,360 --> 00:07:39,160
We'll try. Okay, sir?
117
00:07:55,000 --> 00:07:57,160
Tell me the truth.
Did you message her or not?
118
00:07:58,760 --> 00:07:59,760
Don't talk rubbish.
119
00:08:01,080 --> 00:08:02,440
Give my phone back.
120
00:08:03,040 --> 00:08:04,160
Rubbish?
121
00:08:06,360 --> 00:08:08,360
Swear on me and say that I'm wrong.
122
00:08:08,440 --> 00:08:10,520
Didn't you have sex
with that video girl?
123
00:08:10,640 --> 00:08:12,720
- Who told you that?
- Tell me, didn't you?
124
00:08:13,160 --> 00:08:14,280
Yes, I have.
125
00:08:15,080 --> 00:08:16,920
- Get away from me.
- Muskaan?
126
00:08:18,480 --> 00:08:20,320
- Muskaan, listen to me.
- Don't even touch me.
127
00:08:20,560 --> 00:08:22,240
-[Muskaan] 'Get away from me!'
-[Dhaundiyal] 'Yes, dear.'
128
00:08:22,640 --> 00:08:24,920
- Hello?
- How can you have sex with anyone?
129
00:08:24,960 --> 00:08:27,440
- Listen to me...
- You're using me also just for sex, right?
130
00:08:27,560 --> 00:08:28,360
No.
131
00:08:28,480 --> 00:08:30,320
-[Rinku] 'Just listen to me...'
-[Muskaan] 'Go away. I don't want to listen to you.'
132
00:08:30,360 --> 00:08:32,320
- The next time I do something like this...
- I don't want to listen to...
133
00:08:32,440 --> 00:08:33,200
...you can leave me and go away.
134
00:08:33,280 --> 00:08:35,480
You just want sex, isn't it?
How can you do...
135
00:08:38,320 --> 00:08:40,000
You're making a mountain
out of a mole hill.
136
00:08:40,960 --> 00:08:42,320
I had sex.
137
00:08:42,960 --> 00:08:45,520
But I don't love her.
Don't you understand that?
138
00:08:46,120 --> 00:08:47,720
I love you.
139
00:08:58,480 --> 00:09:01,800
Dad has almost fixed my wedding
with Sethi uncle's son.
140
00:09:02,080 --> 00:09:05,200
You haven't even spoken
to your family yet.
141
00:09:09,440 --> 00:09:12,440
I will kill the entire Sethi family.
142
00:09:13,200 --> 00:09:14,480
Listen...
143
00:09:15,640 --> 00:09:18,200
...you're going to be the queen
of this area...
144
00:09:18,800 --> 00:09:19,800
...and this house.
145
00:09:20,000 --> 00:09:21,520
Those are just words.
146
00:09:22,760 --> 00:09:24,920
Sister-in-law Teji is the queen here.
147
00:09:25,240 --> 00:09:28,200
My dad will shoot me
if he finds out.
148
00:09:33,520 --> 00:09:35,400
Then, hail your great father.
149
00:09:36,040 --> 00:09:38,560
Ew, you idiot.
150
00:09:41,440 --> 00:09:42,920
My phone!
151
00:09:47,720 --> 00:09:48,960
Hello?
152
00:09:49,120 --> 00:09:50,520
- Where are you?
- I'm here.
153
00:09:51,040 --> 00:09:52,120
Where exactly are you?
154
00:09:52,760 --> 00:09:54,040
I'm in the resort, Papaji.
155
00:09:54,960 --> 00:09:56,440
You're with Rinku, aren't you?
156
00:09:56,600 --> 00:10:00,240
No, he's not here.
He must be busy with his work.
157
00:10:00,280 --> 00:10:01,960
I got your call.
158
00:10:02,440 --> 00:10:04,080
I heard Rinku's voice in the background.
159
00:10:04,160 --> 00:10:07,840
No, Dad.
I was watching a web series on TV.
160
00:10:09,720 --> 00:10:10,920
Hello?
161
00:10:26,920 --> 00:10:28,680
[Papaji] 'Come in, come in...'
162
00:10:29,480 --> 00:10:31,200
Come on in.
163
00:10:32,160 --> 00:10:33,600
Why are you standing there?
164
00:10:41,200 --> 00:10:42,840
Yeah, tell me.
165
00:10:44,280 --> 00:10:46,680
I... had to tell you something.
166
00:10:46,840 --> 00:10:48,320
Come, tell me.
167
00:10:48,440 --> 00:10:51,520
- Actually, I wanted your opinion.
- Okay, go ahead.
168
00:10:53,560 --> 00:10:58,160
What do you think about this girl
as the new lady of our house?
169
00:11:05,040 --> 00:11:06,760
You're very fast!
170
00:11:07,040 --> 00:11:09,040
Already got rid of Teji.
171
00:11:10,240 --> 00:11:12,600
Not yet, but it'll be done.
172
00:11:14,680 --> 00:11:16,840
Isn't she too young for Daman?
173
00:11:18,200 --> 00:11:19,880
Papaji, for me,
not for Daman.
174
00:11:20,120 --> 00:11:23,600
Oh, is it? That's great news!
175
00:11:23,960 --> 00:11:26,440
[Papaji] 'You made me so happy.
Great news.'
176
00:11:26,520 --> 00:11:28,680
Hey, come in.
Why are you standing there?
177
00:11:29,000 --> 00:11:30,960
She's one of us now.
178
00:11:31,240 --> 00:11:32,720
She's family.
179
00:11:32,880 --> 00:11:36,360
Do you really need my opinion
on this, huh?
180
00:11:36,640 --> 00:11:38,560
Where's my wallet, m**********r?
181
00:11:38,840 --> 00:11:41,040
- Here you go, Papaji.
- Yeah.
182
00:11:41,080 --> 00:11:42,080
Yeah. Give it to me.
183
00:11:42,560 --> 00:11:46,160
That's enough. Here, take this.
184
00:11:46,560 --> 00:11:49,440
I bless you with all the happiness.
185
00:11:49,680 --> 00:11:52,560
This is wonderful. Amazing!
186
00:11:53,560 --> 00:11:55,840
It's such good news, child...
187
00:11:56,360 --> 00:11:59,320
- ...and I can't even celebrate.
-[Rinku] 'Why?'
188
00:11:59,480 --> 00:12:01,720
Because I'm out of alcohol.
189
00:12:02,480 --> 00:12:04,880
Unbelievable.
What are you guys doing?
190
00:12:06,280 --> 00:12:08,640
- A*****e, bring a bottle for papaji.
-[Waiter] 'Okay.'
191
00:12:08,760 --> 00:12:11,320
My dear, I give you my word...
192
00:12:11,360 --> 00:12:14,240
...okay? Call your dad.
193
00:12:14,640 --> 00:12:17,720
Call him.
Ask him to come right now.
194
00:12:17,760 --> 00:12:19,880
Papaji, he'll be on duty now.
195
00:12:19,960 --> 00:12:22,240
To hell with duty.
196
00:12:22,560 --> 00:12:24,080
Just say my name.
197
00:12:24,160 --> 00:12:27,440
Tell him. He'll come running.
198
00:12:29,640 --> 00:12:32,160
Wow!
199
00:12:32,400 --> 00:12:34,080
When do you want to get married?
200
00:12:34,280 --> 00:12:37,080
- It'll happen, Papaji.
- No, no, listen.
201
00:12:37,320 --> 00:12:40,000
Teji will be gone and then six months
will pass just like that.
202
00:12:41,360 --> 00:12:42,640
The tent is already put up.
203
00:12:43,000 --> 00:12:44,240
You just have to order food.
204
00:12:45,760 --> 00:12:47,160
Get married. Oh! F**k.
205
00:12:48,200 --> 00:12:48,960
Rinku?
206
00:12:50,840 --> 00:12:52,240
- Yes, brother?
- Listen.
207
00:12:52,880 --> 00:12:53,720
Give me a moment, Papaji.
208
00:12:56,360 --> 00:12:58,000
What's this idiot doing here?
209
00:13:06,320 --> 00:13:07,680
Yes, Veerji?
210
00:13:08,880 --> 00:13:11,080
Do you have a problem with Teji?
211
00:13:11,880 --> 00:13:14,200
- What?
- Do you have a problem?
212
00:13:14,560 --> 00:13:15,600
No, Veerji.
213
00:13:16,120 --> 00:13:17,520
She's my sister-in-law.
214
00:13:17,680 --> 00:13:20,600
She got married to you.
She'll be spending her life with you.
215
00:13:20,880 --> 00:13:22,320
Why would I have a problem?
216
00:13:26,120 --> 00:13:27,960
Listen carefully, Rinku.
217
00:13:28,720 --> 00:13:30,360
Nothing should happen to Teji.
218
00:13:38,160 --> 00:13:40,240
If anything happens to her
while I'm here...
219
00:13:41,560 --> 00:13:43,160
...then I'm not of much use, am I?
220
00:13:53,640 --> 00:13:54,760
You f****d Rinku, right?
221
00:13:54,920 --> 00:13:56,840
- Sohail!
- Stay out of this.
222
00:13:57,640 --> 00:14:00,320
Tell me.
He wanted to f**k Rishi over and you?
223
00:14:01,320 --> 00:14:03,600
- Just say it. Why are you quiet?
- F*****g shut up, Sohail.
224
00:14:04,680 --> 00:14:07,280
Don't talk about things
that you don't know s**t about, Sohail.
225
00:14:10,000 --> 00:14:13,120
I had warned him,
not to get drawn into this...
226
00:14:13,320 --> 00:14:15,320
...that he won't be able to
do anything against them.
227
00:14:17,280 --> 00:14:18,880
He didn't f*****g listen to me.
228
00:14:22,560 --> 00:14:25,200
And you guys just want to sit here
and judge me all the time.
229
00:14:25,840 --> 00:14:27,280
If I hadn't done it...
230
00:14:27,480 --> 00:14:28,920
...then all of you would've been
dead by now.
231
00:14:28,920 --> 00:14:32,040
Give this s**t to someone
who doesn't know you.
232
00:14:32,320 --> 00:14:33,760
Listen, Sohail.
Just f*****g shut up.
233
00:14:33,760 --> 00:14:35,880
You f*****g shut up. Didn't you take
money from Rinku?
234
00:14:38,320 --> 00:14:40,520
Saloni, you had that problem
with the moneylender in Delhi.
235
00:14:40,880 --> 00:14:42,760
- Right?
- Yeah. So?
236
00:14:43,200 --> 00:14:44,040
F**k!
237
00:14:44,720 --> 00:14:46,200
You seriously sold Rishi out.
238
00:14:46,240 --> 00:14:47,480
I'm sure she did it.
239
00:14:47,840 --> 00:14:50,120
Or else why would Rinku, who controls
the entire police here...
240
00:14:50,280 --> 00:14:51,800
...send her to find Rishi?
241
00:14:51,840 --> 00:14:52,720
Guys, calm down.
242
00:14:52,720 --> 00:14:54,320
What the f**k should
we calm down about?
243
00:14:54,520 --> 00:14:57,720
- I want to throw up.
- Puke on her, bloody f**k.
244
00:14:57,880 --> 00:14:58,880
F**k you, Gera.
245
00:14:59,160 --> 00:15:01,280
Stop the car.
I don't want to be around her.
246
00:15:01,400 --> 00:15:03,640
- Yeah, so then throw her out. She is
the reason for all this. - Guys, enough.
247
00:15:03,960 --> 00:15:05,320
What did I achieve coming here?
248
00:15:06,080 --> 00:15:09,440
The fact is that these guys are
too freaking powerful to deal with.
249
00:15:09,720 --> 00:15:12,680
It's a screwed-up situation
and there's nothing we can do about it.
250
00:15:13,280 --> 00:15:14,000
Nothing.
251
00:15:21,480 --> 00:15:23,240
A tribal girl has been spotted
in the valley. Over.
252
00:15:29,880 --> 00:15:31,760
Many people complain...
253
00:15:31,840 --> 00:15:33,880
...that their children
don't listen to them.
254
00:15:33,960 --> 00:15:36,440
[Attendant] 'Yes, sir,
the kids these days are like that.'
255
00:15:36,640 --> 00:15:37,520
They forget.
256
00:15:39,080 --> 00:15:41,600
We have to set a good example
for them in life.
257
00:15:45,480 --> 00:15:46,920
- Sir?
- That's enough.
258
00:15:47,080 --> 00:15:49,080
- It's very tasty and I'm done now.
- One more, sir.
259
00:15:49,560 --> 00:15:50,960
Some more is getting cooked.
Have one more.
260
00:15:53,240 --> 00:15:55,200
It is breaking.
That's enough.
261
00:15:55,440 --> 00:15:56,520
Okay, sir.
262
00:15:57,840 --> 00:16:00,520
I have a son and a daughter back home.
263
00:16:00,600 --> 00:16:02,320
[Attendant] 'Sir, I have 2 daughters.'
264
00:16:03,360 --> 00:16:04,840
Dad was a naxal.
265
00:16:05,480 --> 00:16:06,760
Do you know who's a naxal?
266
00:16:07,840 --> 00:16:10,040
-[Attendant] 'I'm from Chhattisgarh, sir.'
- Right.
267
00:16:11,600 --> 00:16:12,480
Right.
268
00:16:14,800 --> 00:16:15,920
He spent his whole life...
269
00:16:16,880 --> 00:16:17,960
...running away from the police.
270
00:16:19,080 --> 00:16:20,080
My mom...
271
00:16:20,520 --> 00:16:22,560
...used to work as a house help,
washing the dishes...
272
00:16:22,600 --> 00:16:24,200
...cleaning and other chores.
273
00:16:24,760 --> 00:16:29,720
Doing that, she looked after us
and educated and raised me and my brother.
274
00:16:34,240 --> 00:16:35,320
All these years...
275
00:16:37,040 --> 00:16:38,280
...my dad never came back home.
276
00:16:43,520 --> 00:16:45,080
One day, I came to know
that he's dead.
277
00:16:49,760 --> 00:16:50,440
Finally.
278
00:16:51,360 --> 00:16:52,480
When did he die?
279
00:16:53,600 --> 00:16:54,800
Where? How?
280
00:16:57,160 --> 00:16:59,080
We still don't know that.
281
00:17:02,080 --> 00:17:05,840
That's when I decided
not to waste my life. No.
282
00:17:09,320 --> 00:17:11,320
We have to set an example
for our kids...
283
00:17:46,320 --> 00:17:49,760
You're already in a lot of trouble.
284
00:17:51,240 --> 00:17:55,560
If you kill me,
your problems will only increase.
285
00:17:57,440 --> 00:17:59,480
I didn't come here to kill you.
286
00:18:01,880 --> 00:18:03,200
Then why are you here?
287
00:18:03,880 --> 00:18:05,960
I came to tell you that...
288
00:18:08,280 --> 00:18:10,120
...I killed Sarkar.
289
00:18:22,320 --> 00:18:23,560
Will you have some water?
290
00:18:30,440 --> 00:18:31,800
Why did you kill him?
291
00:18:33,160 --> 00:18:35,920
You have a little daughter, right?
292
00:18:36,800 --> 00:18:37,840
Yeah.
293
00:18:38,480 --> 00:18:39,520
How old is she?
294
00:18:40,480 --> 00:18:41,440
Last year...
295
00:18:43,400 --> 00:18:44,960
...she turned 12.
296
00:18:45,240 --> 00:18:47,120
Has she ever met Sarkar?
297
00:18:49,400 --> 00:18:50,880
If she had met him...
298
00:18:52,920 --> 00:18:56,400
...you would have killed Sarkar.
299
00:18:59,840 --> 00:19:01,520
I was eight...
300
00:19:02,320 --> 00:19:05,040
...when Sarkar came to Sundarbans
for the first time.
301
00:19:07,520 --> 00:19:09,320
[Koyal] 'He was a policeman...'
302
00:19:09,400 --> 00:19:12,520
'...but he used to hunt wild animals
with the local smugglers...'
303
00:19:12,600 --> 00:19:14,240
'...and make money.'
304
00:19:14,960 --> 00:19:16,920
'He used to drink every night.'
305
00:19:17,320 --> 00:19:18,320
'And...'
306
00:19:19,200 --> 00:19:22,280
'...he used to bring eatables
for the kids.'
307
00:19:22,720 --> 00:19:25,440
'The kids were forced to sit on his lap...'
308
00:19:25,720 --> 00:19:27,320
'...to take the food.'
309
00:19:27,680 --> 00:19:29,000
'One day...'
310
00:19:29,920 --> 00:19:31,760
'...he took me on a boat.'
311
00:19:33,240 --> 00:19:37,120
And after gagging me with a cloth...
312
00:19:42,440 --> 00:19:44,040
'My mom kept asking me...'
313
00:19:44,360 --> 00:19:46,200
"'What happened?
Why are you limping?"'
314
00:19:47,240 --> 00:19:48,600
'I didn't say anything.'
315
00:19:50,680 --> 00:19:51,920
What could I say?
316
00:19:54,840 --> 00:19:56,720
I didn't know how to explain it then.
317
00:20:00,040 --> 00:20:03,080
I had to sit on his lap
a couple more times.
318
00:20:04,040 --> 00:20:07,840
If I refused,
the elders didn't like it.
319
00:20:08,800 --> 00:20:11,160
They didn't want to upset Sarkar...
320
00:20:11,280 --> 00:20:13,120
...and lose their income.
321
00:20:15,600 --> 00:20:19,080
I used to freeze every time
I looked at Sarkar.
322
00:20:19,880 --> 00:20:21,440
I wouldn't be able to move.
323
00:20:24,240 --> 00:20:26,240
Then I figured out a new way.
324
00:20:26,360 --> 00:20:28,160
[Koyal] 'Whenever Sarkar came
to the village...'
325
00:20:28,440 --> 00:20:30,400
'...I used to run into the jungle.'
326
00:20:32,160 --> 00:20:35,240
'I would stay alone in the jungle
all night.'
327
00:20:36,120 --> 00:20:38,560
'My parents used to beat me
for disappearing at night.'
328
00:20:38,640 --> 00:20:40,240
'But I would still go.'
329
00:20:41,080 --> 00:20:43,680
'Kanak didi was our
brother-in-law's daughter.'
330
00:20:44,760 --> 00:20:46,800
'Sarkar used to go
to her house as well.'
331
00:20:54,160 --> 00:20:56,960
'One day, didi was crying a lot.'
332
00:20:57,600 --> 00:21:00,520
'So I took her to the jungle as well.'
333
00:21:00,920 --> 00:21:03,400
'The three of us became very good friends.'
334
00:21:03,960 --> 00:21:05,040
'Didi...'
335
00:21:05,360 --> 00:21:06,280
'...me...'
336
00:21:07,040 --> 00:21:08,320
'...and the jungle.'
337
00:21:11,680 --> 00:21:12,600
After three years...
338
00:21:13,480 --> 00:21:16,040
...Sarkar left Sundarbans.
339
00:21:17,640 --> 00:21:18,480
You know...
340
00:21:19,680 --> 00:21:20,440
It was...
341
00:21:22,280 --> 00:21:23,760
-[Koyal] 'That...'
- Posting.
342
00:21:23,840 --> 00:21:25,760
Yeah, that.
343
00:21:28,600 --> 00:21:30,520
But my fear never left me.
344
00:21:32,120 --> 00:21:34,400
And then, one day, Sarkar came back...
345
00:21:35,440 --> 00:21:37,240
[Koyal] '...eight months ago.'
346
00:21:38,920 --> 00:21:40,920
'Everything started again.'
347
00:21:42,960 --> 00:21:45,560
'I was a grown up now,
so he wouldn't look at me.'
348
00:21:45,720 --> 00:21:47,280
'He had his eyes set on Jhumma.'
349
00:21:50,640 --> 00:21:52,560
'I told Jhumma's parents.'
350
00:21:53,120 --> 00:21:54,680
'But they wouldn't listen to me.'
351
00:21:55,080 --> 00:21:55,800
'One day...'
352
00:21:56,760 --> 00:21:59,160
'I saw Sarkar entering
Jhumma's house.'
353
00:22:00,200 --> 00:22:03,360
'I was really scared
but I followed him.'
354
00:22:05,960 --> 00:22:08,720
'Jhumma was crying
and screaming out loud.'
355
00:22:08,800 --> 00:22:10,960
'She was screaming
but no one heard her.'
356
00:22:11,040 --> 00:22:12,080
'It was so loud.'
357
00:22:15,240 --> 00:22:16,760
'I'd get scared...'
358
00:22:17,560 --> 00:22:19,040
'...when Sarkar would look at me.'
359
00:22:19,520 --> 00:22:22,760
'But this time,
he had his back towards me.'
360
00:22:28,800 --> 00:22:32,360
[Sarkar screaming]
361
00:22:34,640 --> 00:22:37,440
[Sarkar groaning]
362
00:22:39,240 --> 00:22:41,840
'I told Jhumma
not to speak about this to anyone.'
363
00:22:42,840 --> 00:22:44,720
'I told didi everything.'
364
00:22:45,960 --> 00:22:49,920
'Didi and I buried his body
in the marsh.'
365
00:22:50,960 --> 00:22:53,120
'And then to save me from this...'
366
00:22:53,200 --> 00:22:55,240
'...didi spoke to Praful da.'
367
00:22:55,920 --> 00:22:57,800
'Praful dada brought us here...'
368
00:22:58,720 --> 00:23:00,240
'...to dance.'
369
00:23:17,960 --> 00:23:19,640
Listen, you...
370
00:23:20,520 --> 00:23:23,120
...come with me. I guarantee that...
371
00:23:23,280 --> 00:23:25,760
I will take your story
to the media.
372
00:23:26,280 --> 00:23:27,960
Everything will be blamed on Sarkar.
373
00:23:28,040 --> 00:23:29,520
- Sniper 2?
- Sir?
374
00:23:30,360 --> 00:23:31,480
- Can you sight her?
- Yes, sir.
375
00:23:31,960 --> 00:23:34,120
[Ghosh] 'I guarantee this.'
376
00:23:34,480 --> 00:23:35,280
And what about here?
377
00:23:36,720 --> 00:23:38,760
What about those who killed my sister?
378
00:23:40,920 --> 00:23:42,000
What about them?
379
00:23:42,680 --> 00:23:44,080
[Koyal] 'First, they shot her.'
380
00:23:44,320 --> 00:23:46,400
Then they dragged her by her hair.
381
00:23:51,120 --> 00:23:52,400
You won't kill them.
382
00:23:53,440 --> 00:23:54,880
I know that.
383
00:23:56,280 --> 00:23:57,840
But I will kill them.
384
00:24:00,080 --> 00:24:01,720
- Locked.
- Fire.
385
00:24:02,600 --> 00:24:03,440
[Koyal gasping]
386
00:24:06,040 --> 00:24:06,960
What happened?
387
00:24:17,480 --> 00:24:18,800
- Target down, sir.
- Move!
388
00:24:26,680 --> 00:24:27,800
[Ghosh] 'Hey, listen! Come on.'
389
00:24:28,560 --> 00:24:30,520
'Come on, wake up! Hey!'
390
00:24:33,320 --> 00:24:34,400
Who fired?
391
00:24:35,040 --> 00:24:36,200
Who fired?
392
00:24:36,600 --> 00:24:38,480
- Who the f**k fired?
- One moment, sir.
393
00:24:40,080 --> 00:24:42,320
I'm getting really angry now.
394
00:24:43,840 --> 00:24:46,360
I will do the job which I was sent to do.
395
00:24:46,920 --> 00:24:48,240
I will be taking this girl.
396
00:24:48,720 --> 00:24:50,840
You can do whatever you want.
Do you get that?
397
00:24:50,960 --> 00:24:51,960
Come on, take her.
398
00:24:53,080 --> 00:24:54,120
Come on, pick her up.
399
00:24:57,600 --> 00:25:00,040
Don't cross the line, Mr. Dhaundiyal.
400
00:25:00,960 --> 00:25:04,280
I will take this girl with me, alive.
401
00:25:04,320 --> 00:25:06,360
No, don't try my patience.
402
00:25:08,360 --> 00:25:09,360
[Ghosh] 'Call the doctor.'
403
00:25:10,080 --> 00:25:13,120
Call the doctor, I need to keep
her alive!! You don't understand!
404
00:25:28,960 --> 00:25:30,240
- Where are they?
-[Shera] 'They're inside, Paaji.'
405
00:25:42,080 --> 00:25:44,440
Move... move aside.
406
00:25:52,720 --> 00:25:54,720
You've gathered quite a crowd here!
407
00:26:05,240 --> 00:26:07,040
What is this drama about, sir?
408
00:26:07,960 --> 00:26:12,200
Your men tried to eliminate
my suspect.
409
00:26:13,040 --> 00:26:15,720
And I don't like it, Mr. Rinku.
410
00:26:20,160 --> 00:26:22,040
Come on, leave the room. All of you.
411
00:26:22,160 --> 00:26:25,160
Come on, Doctor. The oxygen is on,
she will be fine.
412
00:26:25,960 --> 00:26:27,040
Get out.
413
00:26:27,600 --> 00:26:29,680
- Come on, move.
- Come...
414
00:26:30,800 --> 00:26:31,720
Let's go...
415
00:26:39,160 --> 00:26:40,760
Sir, we'll have a problem on our hands.
416
00:26:41,880 --> 00:26:43,520
If this girl opens her mouth
in the future...
417
00:26:44,880 --> 00:26:48,640
Mr. Rinku, this girl is wanted
for a police officer's murder.
418
00:26:50,120 --> 00:26:51,440
Who's going to believe her?
419
00:26:53,760 --> 00:26:56,400
I assure you that she's
not a threat. Okay?
420
00:26:57,440 --> 00:27:00,320
Sir, please try to understand
what I'm saying.
421
00:27:01,360 --> 00:27:03,760
Let's finish the job properly,
once and for all.
422
00:27:04,720 --> 00:27:09,160
There's a police officer's murder case
on this girl, right?
423
00:27:09,960 --> 00:27:11,680
Now, whether she goes back
dead or alive...
424
00:27:12,680 --> 00:27:14,520
...how does that matter to anybody?
425
00:27:15,360 --> 00:27:16,920
Nobody gives a f**k.
426
00:27:17,040 --> 00:27:18,880
He's right, sir. Correct.
427
00:27:19,800 --> 00:27:21,440
Your medal is guaranteed.
428
00:27:21,960 --> 00:27:25,160
You listen to me...
that other girl, the dead one...
429
00:27:25,320 --> 00:27:27,160
It hasn't been long
since we buried her.
430
00:27:27,560 --> 00:27:28,960
The body wouldn't have decomposed too much.
431
00:27:29,960 --> 00:27:32,840
We'll have it washed,
put some new clothes on her, and give you the body.
432
00:27:32,880 --> 00:27:34,880
- Tell me. Shera, make arrangements.
- Yes, Paaji.
433
00:27:34,960 --> 00:27:35,800
What?
434
00:27:37,640 --> 00:27:39,080
That was not the deal.
435
00:27:40,200 --> 00:27:42,440
You wanted Rishi. You got him.
436
00:27:43,320 --> 00:27:47,080
I have unnecessarily taken
that killing on my head.
437
00:27:47,360 --> 00:27:48,200
Do you understand?
438
00:27:49,160 --> 00:27:49,840
So...
439
00:27:50,560 --> 00:27:53,160
...I will take this girl with me, alive.
440
00:27:53,680 --> 00:27:54,400
Yes.
441
00:27:54,920 --> 00:27:57,840
I will take her with me alive.
442
00:28:00,520 --> 00:28:02,120
The ambulance is here.
443
00:28:02,440 --> 00:28:05,760
I have to take her to Chandigarh now.
Right now.
444
00:28:08,320 --> 00:28:10,680
Call the doctor. Call Mr. Das.
445
00:28:11,560 --> 00:28:13,600
- Start the process. Come on.
- There's no need for that.
446
00:28:16,320 --> 00:28:18,080
Okay, take her.
447
00:28:25,960 --> 00:28:28,840
Put IG sir on the call. Quick.
448
00:28:30,840 --> 00:28:32,040
Sir, I need your help.
449
00:28:32,080 --> 00:28:34,240
[sirens blaring]
450
00:29:04,080 --> 00:29:05,040
Stop!
451
00:29:05,880 --> 00:29:07,960
Hey, check the vehicle.
452
00:29:10,440 --> 00:29:11,760
- Jai Hind, sir.
- Jai Hind.
453
00:29:12,440 --> 00:29:13,760
How's the checking going on?
454
00:29:19,720 --> 00:29:21,560
- What's there in the back?
- Suspect, sir.
455
00:29:21,600 --> 00:29:24,040
What happened?
There's a patient, she's critical.
456
00:29:24,760 --> 00:29:27,080
- Open the blockade.
- Hey, let them go.
457
00:29:27,200 --> 00:29:28,160
Jai Hind, sir.
458
00:29:32,680 --> 00:29:33,600
Jai Hind, sir.
459
00:29:42,760 --> 00:29:45,240
What happened?
What is it?
460
00:29:46,800 --> 00:29:49,080
Sir, both the tires are punctured.
It'll take a little time.
461
00:29:49,200 --> 00:29:50,880
Hey! No, no, no...
462
00:29:51,240 --> 00:29:53,560
Not possible.
The patient's condition is critical.
463
00:29:53,640 --> 00:29:55,760
Sir, I'll call for another vehicle.
It'll be here in 30 minutes.
464
00:29:55,800 --> 00:29:57,600
- Can't wait for half an hour.
- Let's do one thing...
465
00:29:58,200 --> 00:29:59,760
Chamoli, you sit with sir.
466
00:29:59,840 --> 00:30:01,440
- Yeah, I will sit.
- Hey, where will you sit?
467
00:30:01,840 --> 00:30:04,400
There's a doctor with the patient.
You can't sit inside.
468
00:30:05,520 --> 00:30:07,120
- Then what do we do, sir?
- Change your vehicle.
469
00:30:07,280 --> 00:30:09,280
- And come fast.
- Okay, sir. We'll be right behind.
470
00:30:09,320 --> 00:30:10,520
- Come soon.
- Yes.
471
00:30:10,760 --> 00:30:11,760
Jai Hind, sir.
472
00:30:40,520 --> 00:30:41,880
Hey! Watch out.
473
00:30:43,760 --> 00:30:44,840
Get out, b*****d.
474
00:30:45,440 --> 00:30:46,480
- Come out.
- Right now.
475
00:30:46,640 --> 00:30:48,640
- Get down, you f*****g Bengali.
- Come out.
476
00:30:50,040 --> 00:30:51,240
Get out!
477
00:30:53,160 --> 00:30:54,280
- Stand here.
- Get back.
478
00:30:55,720 --> 00:30:57,200
- Don't move, m**********r.
- Hey...
479
00:30:58,200 --> 00:30:59,560
...Inspector.
480
00:30:59,640 --> 00:31:00,760
Sorry for intruding.
481
00:31:01,440 --> 00:31:03,760
It's just that,
I can't take such a huge risk.
482
00:31:04,720 --> 00:31:06,080
- Shera.
- Yes, Paaji.
483
00:31:10,440 --> 00:31:11,880
- Open it.
- Quick!
484
00:31:12,080 --> 00:31:13,000
Open the door.
485
00:31:34,600 --> 00:31:35,840
M**********r.
486
00:32:00,640 --> 00:32:03,240
We think alike, Mr. Rinku.
487
00:32:05,800 --> 00:32:08,000
Even I wouldn't have taken
such a huge risk.
488
00:32:28,680 --> 00:32:33,440
[Theme Music Playing]
35562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.