All language subtitles for Theerkadarishi (2023) Tamil HQ HDRip - 400MB - x264 - AAC - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:00,240 --> 00:06:02,240 [devotional chants] 2 00:06:15,839 --> 00:06:17,399 Oh, the lord of the heavens! 3 00:06:18,879 --> 00:06:20,319 In the future… 4 00:06:20,879 --> 00:06:22,480 Everyone should stay healthy, 5 00:06:23,319 --> 00:06:27,319 wealthy, and live a life free of discrimination! 6 00:06:27,920 --> 00:06:29,759 Bless our lives! 7 00:06:30,519 --> 00:06:32,240 Om Namo Narayana! 8 00:06:38,000 --> 00:06:40,040 [bell rings] 9 00:06:50,560 --> 00:06:51,480 Hema… 10 00:06:52,639 --> 00:06:53,519 Hema… 11 00:06:54,079 --> 00:06:55,560 I'll be there in a minute! 12 00:06:58,040 --> 00:06:59,639 I just got back from the temple… Here's the offering… 13 00:07:05,399 --> 00:07:06,319 Uncle? 14 00:07:07,040 --> 00:07:07,879 Coffee. 15 00:07:08,399 --> 00:07:09,240 Thanks. 16 00:07:15,639 --> 00:07:17,040 -Hema… -Yes, tell me! 17 00:07:17,120 --> 00:07:18,360 Hand me a towel. 18 00:07:18,879 --> 00:07:20,519 How can someone forget it every day? 19 00:07:20,600 --> 00:07:21,480 It's become a habit! 20 00:07:21,839 --> 00:07:25,399 I go to work, too! Can't you do these simple tasks by yourself? 21 00:07:25,439 --> 00:07:26,279 I don't know why, 22 00:07:26,319 --> 00:07:28,879 but I feel like I've showered only if you hand over the towel! 23 00:07:29,040 --> 00:07:30,839 -Stop talking rubbish! -Why don't you step inside? 24 00:07:30,920 --> 00:07:32,399 -Uncle's here… hush up! -Oh, no! 25 00:07:36,759 --> 00:07:37,759 Here, take your bag. 26 00:07:37,800 --> 00:07:39,040 -Give it -Hand me that bag! 27 00:07:39,759 --> 00:07:40,639 Here… 28 00:07:41,759 --> 00:07:42,759 Uncle… 29 00:07:43,199 --> 00:07:46,040 I've kept vathal kozhambu and karamadhu for your lunch. 30 00:07:46,240 --> 00:07:48,920 Why did you cook so much? I'm fine with just rasam! 31 00:07:49,399 --> 00:07:51,079 You're fine with it, but he isn't! 32 00:07:51,120 --> 00:07:52,439 -Hey, Srinivasa… -Dad? 33 00:07:52,639 --> 00:07:54,319 She goes to work, just like you do! 34 00:07:54,600 --> 00:07:56,600 -Why do you trouble her so much? -Enough, Dad! 35 00:07:56,839 --> 00:07:59,160 Times have changed for the worst! Make sure you lock the doors tight! 36 00:07:59,199 --> 00:08:00,040 Come… 37 00:08:00,079 --> 00:08:02,079 Is this the way a policeman speaks? 38 00:08:04,000 --> 00:08:05,199 So, what if I'm a policeman? 39 00:08:05,480 --> 00:08:07,920 I can only solve crimes after they've occurred! 40 00:08:08,319 --> 00:08:10,560 But the responsibility to prevent crimes lies with us! 41 00:08:11,079 --> 00:08:12,480 Let's get going, we don't have time… 42 00:08:12,519 --> 00:08:13,600 [engine starts] 43 00:08:13,759 --> 00:08:14,800 Keep an eye on the road! 44 00:08:14,959 --> 00:08:17,839 -Huh? -My father brought this vehicle for us with love! 45 00:08:18,160 --> 00:08:19,920 Why are you including me by saying "us"? 46 00:08:20,000 --> 00:08:22,560 You can say that this vehicle is for dropping you off and picking you up! 47 00:08:23,920 --> 00:08:25,319 -Okay, I'll see you! Bye! -Hema… 48 00:08:25,639 --> 00:08:26,519 Hey… Hey! 49 00:08:26,560 --> 00:08:29,199 You always blame me for being forgetful, but you're forgetting your lunch! 50 00:08:29,480 --> 00:08:31,120 -I forgot it just once… give it to me! -Here. 51 00:08:31,160 --> 00:08:33,399 You've forgotten to wear your ID card, yet you blame me. 52 00:08:33,919 --> 00:08:34,919 I'll put it on now! 53 00:08:54,000 --> 00:08:55,120 -Good morning, sir! -Morning! 54 00:08:55,759 --> 00:08:56,799 -Good morning, sir! -Morning! 55 00:08:58,759 --> 00:08:59,759 [phone rings] 56 00:09:01,360 --> 00:09:04,480 They're saying complaint number 5838 hasn't been forwarded from Triplicane station, sir! 57 00:09:04,720 --> 00:09:05,559 Message receiving, sir! 58 00:09:05,759 --> 00:09:07,720 -Which precinct are you calling from? -Chepauk, sir. 59 00:09:09,200 --> 00:09:10,320 -Hello, Mukundan! -Sir! 60 00:09:12,240 --> 00:09:15,399 Yesterday… at the Pazhavanthagal subway… 61 00:09:15,799 --> 00:09:18,360 there was a call about a chain snatching and murder… 62 00:09:18,519 --> 00:09:20,399 -Yes, sir. -Did they take any action on the complaint? 63 00:09:20,519 --> 00:09:22,519 Sir, passing on the message is our job… 64 00:09:22,799 --> 00:09:24,919 It's not our job to check if action has been taken on a complaint… 65 00:09:25,919 --> 00:09:27,840 It's a mistake to ignore it as out of our scope… 66 00:09:28,440 --> 00:09:30,720 We're not some computer operator or a supervisor… 67 00:09:31,279 --> 00:09:32,600 We're all in the police department… 68 00:09:32,960 --> 00:09:34,279 -Sir… -And we have some responsibilities! 69 00:09:34,559 --> 00:09:36,039 -Sir… -Who's the deputy commissioner of that precinct? 70 00:09:36,320 --> 00:09:37,559 -Okay, ma'am… -Adithya, sir! 71 00:09:37,720 --> 00:09:39,600 -Adithya, sir! -Thank you for calling the police control room. 72 00:09:39,799 --> 00:09:41,000 -Srinivasan sir! -What is it? 73 00:09:41,039 --> 00:09:42,519 Mukundan sir is right about this. 74 00:09:42,840 --> 00:09:44,559 There was an unknown call, last month 75 00:09:44,639 --> 00:09:46,399 informing that there was a bomb at the commissioner's office! 76 00:09:46,639 --> 00:09:49,000 Mukundan sir was the one who attended that call! 77 00:09:49,200 --> 00:09:50,799 We alerted everyone! 78 00:09:51,000 --> 00:09:53,559 But he got reprimanded as a result… 79 00:09:53,600 --> 00:09:55,000 [laughs] 80 00:09:56,320 --> 00:09:57,440 [phone rings] 81 00:09:57,639 --> 00:09:59,000 Hello! The police are your friends… 82 00:09:59,120 --> 00:10:00,559 This is the Chennai city police control room… 83 00:10:01,480 --> 00:10:03,039 -How can we help you? -Sir…sir… 84 00:10:03,080 --> 00:10:04,120 I've got to tell you something really important… 85 00:10:04,519 --> 00:10:06,720 -Are your senior officers present? Please… -Sir! 86 00:10:06,759 --> 00:10:09,480 This isn't a police station but the police control room. 87 00:10:09,720 --> 00:10:12,039 Our job is to make sure your complaint reaches the relevant department… 88 00:10:12,080 --> 00:10:13,720 Tell us your complaint without any hesitation… 89 00:10:13,960 --> 00:10:15,720 Sir, you don't understand the seriousness of this situation! 90 00:10:15,960 --> 00:10:17,399 I don't require your help. 91 00:10:17,600 --> 00:10:20,799 There's a lady all alone, in danger and she's about to die soon! 92 00:10:21,440 --> 00:10:23,240 About to die? Wait…Wait…Wait… 93 00:10:23,480 --> 00:10:24,320 Sir! 94 00:10:27,080 --> 00:10:28,559 Hello… Talk to me, sir. 95 00:10:28,720 --> 00:10:31,080 What is your name? Where are you calling from? 96 00:10:31,120 --> 00:10:33,279 Don't waste time by asking the usual questions! 97 00:10:33,519 --> 00:10:34,840 This place looks like Adyar! 98 00:10:34,960 --> 00:10:36,279 There are trees surrounding the house. 99 00:10:36,399 --> 00:10:37,639 It appears to be a brick house… 100 00:10:37,960 --> 00:10:39,320 The lady in that house is all alone… 101 00:10:39,399 --> 00:10:40,240 She's in danger! 102 00:10:40,320 --> 00:10:42,200 -And she's going to die in some time! -Sir…Sir! 103 00:10:42,480 --> 00:10:44,240 -How are you related to the lady? -Save her, please! 104 00:10:44,440 --> 00:10:46,000 [dial tone] 105 00:10:47,919 --> 00:10:52,720 Mukundan sir, he's calling from Gummidipoondi and talking about some death in Adyar? 106 00:10:52,960 --> 00:10:56,240 It sounded like he was trying to get you in trouble! 107 00:10:56,639 --> 00:10:58,320 He's talking about coconut trees, teak trees… 108 00:10:58,360 --> 00:10:59,559 He's spinning colorful tales! 109 00:11:00,240 --> 00:11:02,159 He didn't give his name or his location… 110 00:11:02,200 --> 00:11:04,799 Nor did he mention how they'd die or any of that nonsense! 111 00:11:04,919 --> 00:11:08,159 I guess he wants us to find a needle in a haystack! 112 00:11:08,320 --> 00:11:10,799 -Yes, sir! -Even if we called Adyar station… 113 00:11:11,360 --> 00:11:13,559 and told them someone is going to die in a house surrounded by trees… 114 00:11:13,600 --> 00:11:15,480 Wouldn't they mock the work we do at the control room? 115 00:11:16,240 --> 00:11:17,320 -Mukundan sir… -Yes… 116 00:11:17,360 --> 00:11:18,840 This is like that hoax bomb call… 117 00:11:18,879 --> 00:11:20,720 Don't get caught in the trap this time too! 118 00:11:21,120 --> 00:11:22,639 Hello! The police are your friends… 119 00:11:28,320 --> 00:11:32,159 Tamil Nadu Generation and Distribution Corporation's financial status… 120 00:11:32,399 --> 00:11:35,480 has been described in the electricity department's… [doorbell rings] 121 00:11:36,320 --> 00:11:39,159 Tamil Nadu Generation and Distribution Corporation's 122 00:11:39,320 --> 00:11:42,759 total revenue for the year 2020-2021… 123 00:11:43,360 --> 00:11:46,320 [indiscernable TV news plays] 124 00:11:54,720 --> 00:11:55,519 Ma'am… 125 00:11:56,360 --> 00:11:57,559 -Tell me, Kumar. -Ma'am… 126 00:11:58,120 --> 00:11:59,559 My wife has been taken to the hospital… 127 00:12:00,480 --> 00:12:01,639 Her amniotic sac is broken! 128 00:12:02,200 --> 00:12:03,440 They're saying she needs to have a cesarian done. 129 00:12:03,960 --> 00:12:05,000 I'll be back soon, ma'am… 130 00:12:05,879 --> 00:12:06,720 Is it? 131 00:12:07,519 --> 00:12:08,759 I'll be all alone! 132 00:12:10,159 --> 00:12:12,600 Had you informed me earlier, I could've asked Dhanam to stay back. 133 00:12:14,200 --> 00:12:15,080 Fine… 134 00:12:15,200 --> 00:12:16,799 -Take care. -Thanks, ma'am. 135 00:12:17,080 --> 00:12:19,080 -Make sure you lock the door, ma'am. -Okay. 136 00:12:19,480 --> 00:12:20,360 I'll be back soon. 137 00:12:33,000 --> 00:12:35,240 [news announcer] …Average price was-- 138 00:12:35,320 --> 00:12:38,759 In Chennai, a woman was found murdered, having her throat slit, in her locked home. 139 00:12:39,080 --> 00:12:41,360 North Indian dacoits broke into her secluded bungalow 140 00:12:41,440 --> 00:12:45,240 in Neelangarai, near Thiruvanmiyur… 141 00:12:45,559 --> 00:12:49,000 And slit the throat of the woman who was staying alone… 142 00:12:49,120 --> 00:12:53,519 -[phone rings] -Jewels and high value items in the house were stolen… 143 00:12:56,039 --> 00:12:57,120 …have been captured on CCTV cameras. 144 00:12:57,519 --> 00:12:58,399 Are you already asleep, Mom? 145 00:12:58,759 --> 00:13:01,080 -Don't ask! I'm all alone… -Why? 146 00:13:01,440 --> 00:13:04,399 The security guard's wife is not well, he has gone to the hospital. 147 00:13:04,919 --> 00:13:06,519 That's alright! Even if the security guard leaves… 148 00:13:06,960 --> 00:13:09,039 I'll keep an eye on the CCTV from here, don't worry! 149 00:13:09,519 --> 00:13:12,200 That's fine, did you go through the medical report I sent? 150 00:13:12,519 --> 00:13:13,919 Yes. Everything seems normal. 151 00:13:14,279 --> 00:13:15,600 You rest well without a worry! 152 00:13:16,080 --> 00:13:17,759 Don't forget to take your medicines on time! 153 00:13:18,039 --> 00:13:20,559 Okay? I'll hang up now. I'm getting late for work… 154 00:13:20,960 --> 00:13:21,840 You take care of your health. 155 00:14:01,279 --> 00:14:03,279 [doorbell rings] 156 00:14:16,159 --> 00:14:18,279 -The pudhina chutney tastes amazing! -Do you like it? 157 00:14:19,360 --> 00:14:20,480 [news announcer] Breaking news… 158 00:14:22,840 --> 00:14:25,120 Finding a woman dead is breaking news, these days! 159 00:14:25,200 --> 00:14:26,799 -Why are you playing this news… -A woman was found dead… 160 00:14:26,840 --> 00:14:28,600 in her locked home at Adyar. 161 00:14:34,200 --> 00:14:36,320 Yesterday, a mystery man called 162 00:14:36,360 --> 00:14:43,159 to inform the police control room and our channel about a woman's death in Adyar. 163 00:14:43,440 --> 00:14:47,720 The woman's death in Adyar, as predicted by the mystery man 164 00:14:47,840 --> 00:14:51,440 has caused a stir among the police department and the public! 165 00:14:51,759 --> 00:14:52,919 What happened? 166 00:14:53,279 --> 00:14:54,320 Why are you getting up without finishing your food? 167 00:14:54,840 --> 00:14:56,519 No… I'll eat once I'm back from work. 168 00:14:57,320 --> 00:14:59,159 But you said you can go in a little late today! 169 00:14:59,240 --> 00:15:00,360 No, I'll be back. 170 00:15:00,960 --> 00:15:03,960 Is it possible that the call is related to this case? 171 00:15:04,240 --> 00:15:06,120 -Hema? -I'll be there in a minute… 172 00:15:11,399 --> 00:15:12,320 What happened? 173 00:15:13,720 --> 00:15:16,799 -The breaking news you saw on the TV… -Yes. 174 00:15:17,159 --> 00:15:19,879 That call was received in the control room yesterday. 175 00:15:20,159 --> 00:15:22,600 But we thought it was a prank call… 176 00:15:22,879 --> 00:15:24,120 But it's something very serious! 177 00:15:25,759 --> 00:15:26,960 Your helmet! 178 00:15:27,360 --> 00:15:29,039 -Oh, sorry! -How could you forget it? 179 00:15:29,080 --> 00:15:30,519 -Naamam? -No. 180 00:15:31,919 --> 00:15:33,360 -Drive safe! -Yeah, yeah. 181 00:15:33,639 --> 00:15:40,399 [news announcer] The police are being blamed for ignoring the information from the mystery man! 182 00:15:40,480 --> 00:15:44,600 -This has caused panic among the public… -Madam, I kept quiet after heeding your advice. 183 00:15:44,840 --> 00:15:46,000 My neck is on the line now! 184 00:15:46,200 --> 00:15:48,799 Don't worry sir! You look like you've been through this before! 185 00:15:50,960 --> 00:15:51,840 Good morning, Vikram! 186 00:15:52,720 --> 00:15:54,240 I hope you saw the news on the TV. 187 00:15:55,000 --> 00:15:58,559 You need to investigate the death of that Adyar lady. 188 00:15:58,840 --> 00:16:01,360 You and Vishwa report to the control room. 189 00:16:05,840 --> 00:16:08,960 Bro, this is the first time we're working on a case together… 190 00:16:10,000 --> 00:16:10,840 Let's rock it! 191 00:16:16,080 --> 00:16:18,440 -Who's the supervisor control room? -Srinivasan, sir. 192 00:16:18,879 --> 00:16:19,799 He's on his way, sir. 193 00:16:21,000 --> 00:16:22,360 -Mr. Srinivasan? -Yes, sir. 194 00:16:23,000 --> 00:16:24,480 -I'm Vikram, this is Vishwa… -Hi. 195 00:16:24,720 --> 00:16:25,960 What can I do for you? 196 00:16:26,000 --> 00:16:28,080 Yesterday's unknown call and the death that followed soon after… 197 00:16:28,320 --> 00:16:29,840 -We're here to inquire into that. -Go ahead, sir! 198 00:16:30,440 --> 00:16:31,840 When did you receive the call yesterday? 199 00:16:32,519 --> 00:16:34,000 Around 10:45, sir… 200 00:16:34,159 --> 00:16:36,039 No, sir! It was exactly at 10:46! 201 00:16:36,159 --> 00:16:37,840 Mukundan sir answered the call! 202 00:16:37,879 --> 00:16:39,440 -Trapped now! -Has the call been recorded? 203 00:16:39,559 --> 00:16:40,919 All calls to this place are recorded, sir. 204 00:16:41,120 --> 00:16:43,360 Mukundan, play yesterday's call recording! 205 00:16:43,480 --> 00:16:44,320 Right away… 206 00:16:47,240 --> 00:16:48,080 Volume… 207 00:16:49,000 --> 00:16:51,519 Don't waste time by asking the usual questions! 208 00:16:51,840 --> 00:16:53,039 This place looks like Adyar! 209 00:16:53,120 --> 00:16:54,399 There are trees surrounding the house. 210 00:16:54,440 --> 00:16:55,840 It appears to be a brick house… 211 00:16:55,919 --> 00:16:57,440 The lady in that house is all alone… 212 00:16:57,480 --> 00:16:58,399 She's in danger! 213 00:16:58,480 --> 00:16:59,840 And she's going to die in some time! 214 00:17:00,039 --> 00:17:01,600 Save her, please! 215 00:17:01,639 --> 00:17:03,080 Did you track the caller? 216 00:17:03,399 --> 00:17:06,359 Sir, we didn't give it any importance assuming it was a prank call… 217 00:17:06,400 --> 00:17:09,759 But we never expected it to be this serious, sir! 218 00:17:10,519 --> 00:17:11,559 What's the number, sir? 219 00:17:12,519 --> 00:17:14,799 9444303814, sir. 220 00:17:20,559 --> 00:17:22,920 Call the network and find out who owns the connection… 221 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 Get the details of the last tower it was communicating with… 222 00:17:25,799 --> 00:17:26,880 -Okay, sir. -Sir… 223 00:17:27,480 --> 00:17:29,960 Those aren't under the purview of our department. 224 00:17:30,720 --> 00:17:32,079 Why? Can't you do it? 225 00:17:32,480 --> 00:17:34,480 You work for the police department too! Proceed with it! 226 00:17:34,599 --> 00:17:35,440 Okay, sir. 227 00:17:36,000 --> 00:17:38,279 You were careless when you received the call, and now you're quoting the rules! 228 00:17:38,559 --> 00:17:39,759 Hello! Police control room… 229 00:17:39,799 --> 00:17:41,240 -Vikram, what's our next move? -How can we help you 230 00:17:41,759 --> 00:17:42,559 Madam! 231 00:17:42,720 --> 00:17:45,319 You managed to let that lady in Adyar die, despite the information I gave! 232 00:17:47,160 --> 00:17:48,160 Sir! 233 00:17:48,960 --> 00:17:49,839 It's him! 234 00:17:50,559 --> 00:17:51,799 S…Sir, tell me! 235 00:17:52,000 --> 00:17:54,200 I'll tell you about the incident that's going to happen next! 236 00:17:54,480 --> 00:17:56,759 Don't take this lightly like you did yesterday! 237 00:17:57,599 --> 00:18:00,720 No, sir, we won't. But before that, could you give us your address and phone number? 238 00:18:00,880 --> 00:18:02,799 Madam, I'm informing this because I see it as my duty… 239 00:18:02,880 --> 00:18:04,359 You needn't track me! 240 00:18:04,400 --> 00:18:05,799 I thought of something… 241 00:18:05,839 --> 00:18:06,720 And I want to tell you about it. 242 00:18:07,200 --> 00:18:08,799 The place looks like Mount road. 243 00:18:09,079 --> 00:18:11,319 A car and a truck are going to have a head-on collision and cause an accident! 244 00:18:11,759 --> 00:18:13,519 The person in the car is going to die, madam! 245 00:18:13,759 --> 00:18:15,640 Please try to stop the accident from happening, madam! 246 00:18:16,160 --> 00:18:17,920 Sir, I don't understand exactly what you're trying to say… 247 00:18:17,960 --> 00:18:20,039 You said you saw some visions, could you explain those in detail-- 248 00:18:20,079 --> 00:18:24,400 Madam, instead of talking to me, inform the concerned department and prevent the accident! 249 00:18:24,440 --> 00:18:25,279 Please! 250 00:18:25,359 --> 00:18:27,960 [news announcer] The mystery man who predicted the death of the Adyar woman-- 251 00:18:28,039 --> 00:18:31,079 Sir! He's informed the media too! What do we do now? 252 00:18:32,119 --> 00:18:33,400 If he's talking about Mount road… 253 00:18:33,839 --> 00:18:34,720 -Srinivasan… -Sir? 254 00:18:34,759 --> 00:18:37,279 Alert all signals from Guindy to Central! 255 00:18:37,400 --> 00:18:38,640 Team alert! You heard the man… 256 00:18:38,880 --> 00:18:41,279 Alert all stations from Guindy to Central. 257 00:18:41,440 --> 00:18:42,279 Okay, sir! 258 00:18:44,119 --> 00:18:45,240 Teynampet police station? 259 00:18:50,400 --> 00:18:52,240 D1 station? We're calling from the control room… 260 00:19:08,160 --> 00:19:10,680 No matter how much we alert them, nobody at the station would take this seriously! 261 00:19:10,839 --> 00:19:12,799 Because I myself don't believe any of this! 262 00:19:13,279 --> 00:19:15,480 Isn't there a chance that the caller could be the culprit? 263 00:19:15,839 --> 00:19:19,279 Do this… Ask Vignesh to monitor this from the control room. 264 00:19:19,319 --> 00:19:21,599 -Okay! -We'll try to alert as many signals as we can! 265 00:19:29,720 --> 00:19:30,599 Hey, tell me! 266 00:19:31,079 --> 00:19:32,519 Vignesh, all okay? 267 00:19:32,839 --> 00:19:35,000 -There are 23 signals on Mount road… -Okay! 268 00:19:35,319 --> 00:19:38,559 But we are only able to connect to eight cameras through our IP address. 269 00:19:38,839 --> 00:19:41,799 I've connected those feeds to the control room and I'm keeping a watch on them. 270 00:19:43,359 --> 00:19:44,440 Uncle? 271 00:19:45,519 --> 00:19:46,559 Isn't Cheenu back? 272 00:19:47,079 --> 00:19:49,640 He's always roaming around tensed! 273 00:19:50,160 --> 00:19:53,119 Why is he tensed? He only attends phone calls! 274 00:19:53,480 --> 00:19:54,359 You said it. 275 00:19:54,519 --> 00:19:55,640 Do you want tea or coffee? 276 00:19:55,920 --> 00:19:57,160 -Tea-- -Following the information from the mystery man… 277 00:19:57,200 --> 00:19:59,759 The security arrangements have been beefed up at Chennai Anna Salai. 278 00:20:00,079 --> 00:20:04,599 The traffic police are involved in clearing traffic very cautiously. 279 00:20:04,960 --> 00:20:08,359 So far, there have been no accidents as mentioned by the mystery man! 280 00:20:09,240 --> 00:20:10,960 Just like they make a mountain out of a mole hill… 281 00:20:11,200 --> 00:20:13,240 The media is blowing some small thing out of proportion! 282 00:20:14,319 --> 00:20:16,440 There are accidents and deaths that happens every day across Tamilnadu! 283 00:20:17,039 --> 00:20:18,039 You wait and watch… 284 00:20:18,079 --> 00:20:22,000 He's going to call in a random accident as his prediction! 285 00:20:26,400 --> 00:20:27,480 [phone rings] 286 00:20:28,400 --> 00:20:31,240 The first and the second call were both placed from the same number… 287 00:20:31,279 --> 00:20:35,039 His name is Maheshwaran. I've asked for his address to be verified… 288 00:20:35,240 --> 00:20:38,039 The first call was from Lungma, in Sikkim state. 289 00:20:38,200 --> 00:20:40,440 The second call originated from Kerala, in Thrissur. 290 00:20:41,519 --> 00:20:42,799 -From Thrissur? -Yes, from Thrissur! 291 00:20:42,839 --> 00:20:45,279 The connecting flight from Sikkim to Cochin takes 24 hours! 292 00:20:45,480 --> 00:20:46,960 How is it possible, Vignesh? 293 00:20:47,960 --> 00:20:50,799 I think he might have erased the IMEI and placed a net call. 294 00:20:51,880 --> 00:20:52,720 Attention everyone! 295 00:20:53,079 --> 00:20:56,319 Alert all our constables on Mount road once again! 296 00:20:56,400 --> 00:20:58,720 Ask them to alert us even if a minor incident occurs! 297 00:20:58,920 --> 00:21:00,119 Come on! Get to work! 298 00:21:23,279 --> 00:21:25,480 For a change, Mount Road is 299 00:21:25,720 --> 00:21:27,400 empty and free of traffic jams today! 300 00:21:28,079 --> 00:21:30,319 If all the places are to be clear of traffic jams, 301 00:21:30,359 --> 00:21:32,000 someone has to make up rumors like these! 302 00:21:32,160 --> 00:21:33,000 What else could they do? 303 00:21:33,039 --> 00:21:36,720 If an accident occurs, the public would lose confidence in the police! 304 00:21:37,079 --> 00:21:38,400 That's the reason the police are on alert. 305 00:21:49,839 --> 00:21:52,039 My wife would scold me if I forgot my lunch! 306 00:21:52,799 --> 00:21:53,759 -Vignesh… -Yes. 307 00:21:53,799 --> 00:21:55,279 It's 10:45, I'm off now. 308 00:21:55,480 --> 00:21:56,559 I'm leaving too… 309 00:21:56,799 --> 00:21:57,960 -Vivek. -Sir? 310 00:21:58,440 --> 00:22:01,079 You'll have to take care of things till I'm back in the morning. 311 00:22:01,119 --> 00:22:03,480 -Call me if there is any problem. -Okay, sir! 312 00:22:03,960 --> 00:22:04,799 Sir! 313 00:22:04,920 --> 00:22:06,200 Come here for a minute. 314 00:22:06,279 --> 00:22:07,279 Why is he jinxing me by calling-- 315 00:22:07,319 --> 00:22:08,519 Look… Both signals are green! 316 00:22:08,559 --> 00:22:10,400 Hey… Devar statue! Nandanam signal! 317 00:22:10,599 --> 00:22:11,559 Inform the station! 318 00:22:11,720 --> 00:22:13,079 E3 station, come in! E3 station! 319 00:22:19,160 --> 00:22:20,160 [truck honks] 320 00:22:21,920 --> 00:22:23,559 Hey! Hey! 321 00:22:25,240 --> 00:22:26,920 Oh no! Oh my God! 322 00:22:29,480 --> 00:22:32,079 -What we hoped wouldn't happen, has happened! -Damn! 323 00:22:39,160 --> 00:22:40,000 When did it happen? 324 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 [sirens blaring] 325 00:22:48,519 --> 00:22:50,599 Vignesh, ask the ambulance to rush to the hospital! 326 00:22:50,640 --> 00:22:51,480 Okay, sir! 327 00:22:51,519 --> 00:22:52,480 Oh, sir is here! 328 00:22:53,279 --> 00:22:54,160 Hello, sir. 329 00:22:54,279 --> 00:22:56,319 Sir, he was the first person to reach the spot. 330 00:22:56,559 --> 00:22:57,920 -What happened? -Sir… 331 00:22:57,960 --> 00:23:01,039 Usually, all signals on Mount Road are active till 12 o'clock, sir. 332 00:23:01,160 --> 00:23:03,240 This signal in particular, wasn't working, sir. 333 00:23:03,440 --> 00:23:05,279 We've been operating it manually for a week now. 334 00:23:05,400 --> 00:23:07,319 The contractors arrived today to inspect it! 335 00:23:07,400 --> 00:23:10,559 While they were testing it, both signals turned green and caused the accident! 336 00:23:10,640 --> 00:23:11,720 Who was attending to the fault? 337 00:23:12,039 --> 00:23:12,880 He did, sir. 338 00:23:13,920 --> 00:23:14,960 Hey! Where are you from? 339 00:23:15,119 --> 00:23:16,279 -I'm from around here, sir. -How many of you are here? 340 00:23:16,319 --> 00:23:17,279 How long have you been planning this? 341 00:23:17,359 --> 00:23:18,599 Sir, we didn't plan anything! 342 00:23:19,880 --> 00:23:21,920 How did both the signals turn green at the same time without your planning? 343 00:23:21,960 --> 00:23:23,200 Sir, I swear I don't know anything! 344 00:23:23,359 --> 00:23:24,200 Sir! 345 00:23:24,319 --> 00:23:25,480 Take him in! He won't answer if we question him this way! 346 00:23:25,519 --> 00:23:26,359 Sir! I don't know anything… 347 00:23:26,440 --> 00:23:28,079 You're supposed to enter the city only after ten… 348 00:23:28,359 --> 00:23:29,759 How come you're on Mount road at ten? 349 00:23:29,839 --> 00:23:31,880 Sir, I was unloading a government contract goods. 350 00:23:32,440 --> 00:23:33,559 I think he's drunk, sir! 351 00:23:33,599 --> 00:23:35,599 No, sir! I just ate a biriyani on the way! 352 00:23:35,640 --> 00:23:37,160 It stinks! 353 00:23:37,440 --> 00:23:39,000 -Did they make the biriyani out of crow meat? -Vignesh… 354 00:23:40,400 --> 00:23:41,759 You better tell us what happened! 355 00:23:41,799 --> 00:23:44,319 Sir, the car crossed my path while I was driving! I'm innocent! 356 00:23:44,359 --> 00:23:45,960 The signal was green when I crossed it. 357 00:23:46,200 --> 00:23:48,279 Sir, hold him here, we'll question him later! 358 00:23:48,319 --> 00:23:49,160 -Come on! -Sir! Sir! 359 00:23:49,200 --> 00:23:50,240 We shouldn't let him walk scot-free! 360 00:23:51,039 --> 00:23:52,319 -Sir! -The joint commissioner is here! 361 00:23:56,039 --> 00:23:56,880 Sir. 362 00:23:57,599 --> 00:23:58,440 Sir. 363 00:23:58,480 --> 00:24:00,599 What is all this, Vikram? How could you be so careless? 364 00:24:00,759 --> 00:24:02,119 It's a drunken drive case, sir. 365 00:24:02,319 --> 00:24:03,599 The truck was over speeding. 366 00:24:03,640 --> 00:24:05,160 [news announcer] Just as the mystery man predicted… 367 00:24:05,519 --> 00:24:08,279 There has been an accident at the Nandanam signal, an important junction at Anna Salai. 368 00:24:08,359 --> 00:24:11,200 The accident has sent shockwaves across the community. 369 00:24:11,599 --> 00:24:15,200 The injured person died on the way to the hospital. 370 00:24:21,319 --> 00:24:23,319 [radio jockey] Good morning, everyone! 371 00:24:23,359 --> 00:24:24,799 This is Hello FM, 106.4… 372 00:24:24,839 --> 00:24:28,559 From Mount road to Kathipara junction, the roads are jam-packed! 373 00:24:28,599 --> 00:24:29,960 But don't lose your cool! 374 00:24:30,000 --> 00:24:32,000 If you're a regular on that route, 375 00:24:32,039 --> 00:24:34,599 I'm sure you know what shortcuts to take! 376 00:24:34,640 --> 00:24:37,200 Share those shortcuts with others, so they can benefit from it too! 377 00:24:37,240 --> 00:24:39,440 Speaking of help reminds me of another issue… 378 00:24:39,480 --> 00:24:42,039 -[horn blares] -We must share our knowledge… 379 00:24:42,079 --> 00:24:44,359 To prevent others from falling into mishaps… 380 00:24:44,400 --> 00:24:47,039 There are many people in our city who wish to do that! 381 00:24:47,079 --> 00:24:49,000 And there is someone who's already doing that! 382 00:24:49,039 --> 00:24:52,279 Yes, the death of the Adyar lady… 383 00:24:52,319 --> 00:24:53,880 The accident on Mount road… 384 00:24:53,920 --> 00:24:55,880 He's calling out every single event! 385 00:24:55,960 --> 00:24:58,720 Do things happen because he says they will? Or is he able to predict the future? 386 00:24:58,799 --> 00:25:00,759 Or does he execute the events he predicts? 387 00:25:00,880 --> 00:25:03,240 A lot of TV channels are debating this! 388 00:25:03,319 --> 00:25:05,440 Two lives have been lost because of their carelessness! 389 00:25:06,000 --> 00:25:07,440 How do they plan to answer this? 390 00:25:07,480 --> 00:25:09,400 This is the incompetence of the police department… 391 00:25:09,720 --> 00:25:11,000 Would they accept such a statement? 392 00:25:19,400 --> 00:25:22,160 And here is an update from our Leader! 393 00:25:33,000 --> 00:25:34,039 Greetings, commissioner sir! 394 00:25:34,480 --> 00:25:35,559 What's going on in the city? 395 00:25:35,839 --> 00:25:39,960 The media is pretty enthusiastic about someone predicting all the current events! 396 00:25:40,279 --> 00:25:44,279 We can face questions only if your department is enthusiastic about solving this! 397 00:25:44,400 --> 00:25:46,000 This is the people's government! 398 00:25:46,119 --> 00:25:49,160 Anything that scares the people or diverts their attention, 399 00:25:49,200 --> 00:25:50,240 shouldn't be allowed to grow! 400 00:25:50,279 --> 00:25:52,119 Find him and question him at once! 401 00:25:59,799 --> 00:26:00,799 Sir! Sir! 402 00:26:01,519 --> 00:26:02,559 -Sir! -Who is the mystery man? 403 00:26:02,839 --> 00:26:03,880 -Sir! Sir! -Yeah. 404 00:26:03,920 --> 00:26:05,920 There have been two consecutive incidents in Chennai, what do you-- 405 00:26:05,960 --> 00:26:07,200 -I can't talk about that… -[commotion ensues] 406 00:26:07,240 --> 00:26:08,480 -Sir,sir! -Please answer our questions! 407 00:26:08,519 --> 00:26:09,519 [commotion ensues] 408 00:26:09,559 --> 00:26:10,640 Sir! Please sir! 409 00:26:11,599 --> 00:26:12,559 Good morning, everyone! 410 00:26:13,400 --> 00:26:14,519 -Good morning, sir! -Please sit down. 411 00:26:16,720 --> 00:26:18,240 Who was handling this case till now? 412 00:26:18,640 --> 00:26:21,440 -Inspector Vikram and Inspector Vishwa, sir. -Sir! 413 00:26:21,960 --> 00:26:25,759 We had already deputed these two for the Adyar lady death case, sir. 414 00:26:26,279 --> 00:26:29,240 Since we got the second call while they enquiring about that case, 415 00:26:29,359 --> 00:26:31,079 I asked them to proceed with this as well. 416 00:26:31,480 --> 00:26:34,400 Alright! Okay! Guys, can you give us an update? 417 00:26:34,839 --> 00:26:38,279 Sir, both calls were from the same number but originated from different towers. 418 00:26:38,759 --> 00:26:41,440 And he's used IMEI technology to hack the towers, sir. 419 00:26:42,079 --> 00:26:44,079 The cell phone number is registered under the name Maheswaran. 420 00:26:44,799 --> 00:26:46,119 From Nellore, Andra. 421 00:26:46,559 --> 00:26:48,519 That Maheswaran died four months back, sir. 422 00:26:48,920 --> 00:26:50,799 What happened to the post-mortem report of the man who died in that accident? 423 00:26:51,240 --> 00:26:52,200 We haven't received it yet. 424 00:26:52,359 --> 00:26:54,880 He died on the way to the hospital from the accident spot. 425 00:26:55,200 --> 00:26:59,119 All the procedures have been completed. We'll get all the reports by 10:30. 426 00:26:59,519 --> 00:27:02,119 CM has asked me to investigate this case directly. 427 00:27:03,119 --> 00:27:06,680 We need to stop the incident and trace that anonymous caller at the same time. 428 00:27:07,599 --> 00:27:11,119 Why should he hide his identity if he's genuine? 429 00:27:11,960 --> 00:27:13,319 -Am I right? -Yes, sir! 430 00:27:14,119 --> 00:27:16,519 He's our primary suspect. Clear? 431 00:27:17,680 --> 00:27:18,920 Alright. So… 432 00:27:19,640 --> 00:27:22,079 -We need to close this case on top priority. -Sure, sir! 433 00:27:22,359 --> 00:27:23,640 Form a team immediately. 434 00:27:23,880 --> 00:27:26,960 Allot a cabin inside the control room since that's his access point. 435 00:27:27,039 --> 00:27:28,960 -Yes, sir! Okay, sir! -Alright? 436 00:27:29,200 --> 00:27:32,559 Then… who do you think can lead this case? Any names? 437 00:27:32,680 --> 00:27:34,960 I would suggest DC Mr.Adithya, sir. 438 00:27:35,359 --> 00:27:36,880 He's an efficient officer. 439 00:27:37,359 --> 00:27:39,119 Adithya… Guindy right? 440 00:27:50,559 --> 00:27:53,359 -Hey, it's DC Adithya. -So what? 441 00:27:55,480 --> 00:27:56,720 Don't you know how Padappai Mani died? 442 00:27:56,920 --> 00:27:58,799 He showed his true face just four days after his release. 443 00:27:58,880 --> 00:28:02,079 You know what happened after that. I'll take the blame. You all don't have to accept. 444 00:28:02,119 --> 00:28:05,319 -Did any of those arrested men give a statement? -No, sir. They are all zipped. 445 00:28:07,039 --> 00:28:08,319 Sir, they are the ones. 446 00:28:10,039 --> 00:28:12,039 What? Are you going to host a feast? 447 00:28:12,160 --> 00:28:13,920 Hey… sit properly. 448 00:28:14,680 --> 00:28:16,640 Sir, I'm the A1 in that incident on the subway. 449 00:28:17,319 --> 00:28:19,640 -I was the one who hit. -How are they flipping so easily? 450 00:28:20,079 --> 00:28:24,200 -Sir, all three of us went that day. -What's that subway incident? Elaborate. 451 00:28:24,240 --> 00:28:26,839 -Are you asking about the kidnap? -Hey, it's not that. 452 00:28:27,200 --> 00:28:29,640 Rape attempt. Right, sir? I did it. 453 00:28:29,920 --> 00:28:35,519 You don't know what the case is or what happened. But you are the culprits! 454 00:28:37,319 --> 00:28:38,319 Sir… 455 00:28:39,039 --> 00:28:40,519 There's one who hasn't opened his mouth. 456 00:28:41,279 --> 00:28:45,319 If he starts talking all by himself, I'll take you all to court right away. 457 00:28:45,880 --> 00:28:49,200 If not, you'll see my other side. 458 00:28:49,559 --> 00:28:51,599 Sir, we can admit to the crime only if you tell us what the case is. 459 00:28:52,079 --> 00:28:54,640 -Muthu… -Sir? Okay, sir! 460 00:29:01,319 --> 00:29:05,680 Sir… Sir… I was the one who did it. Sir… 461 00:29:05,799 --> 00:29:11,839 Sir, I just pushed her while snatching her chain. I went to Thiruvallur in fear right after that. 462 00:29:12,119 --> 00:29:14,400 You'll tell this only when we ask you the right way, right? 463 00:29:14,799 --> 00:29:16,920 When you were so stubborn as to not talk… 464 00:29:17,519 --> 00:29:20,839 You should have safeguarded that chain and not sold it. 465 00:29:22,200 --> 00:29:24,920 -Buy him what he wants and get the statement. -Okay, sir. 466 00:29:25,039 --> 00:29:26,920 Produce him at the court tomorrow without any damage. 467 00:29:27,279 --> 00:29:29,680 -Okay, sir. -Don't let anyone go before that. 468 00:29:29,880 --> 00:29:30,720 Yes, sir! 469 00:29:31,240 --> 00:29:32,720 [phone rings] 470 00:29:32,839 --> 00:29:34,440 -Hey, get up! -Get up! 471 00:29:35,119 --> 00:29:36,839 Get up! Come! Come with me! 472 00:29:37,480 --> 00:29:39,400 -Sir? -Adithya, we have an important case. 473 00:29:39,519 --> 00:29:41,640 -Come to the commissioner's office immediately. -Sure, sir! 474 00:29:42,240 --> 00:29:43,079 Sir… 475 00:29:49,200 --> 00:29:50,039 Sir! 476 00:29:58,599 --> 00:30:01,440 -Sir! -Hello, Adithya. Sit down! 477 00:30:03,480 --> 00:30:07,799 -Thank you, sir. Yes, sir! -I think you know what I've called you for. 478 00:30:08,440 --> 00:30:09,960 You finish every case perfectly. 479 00:30:10,559 --> 00:30:13,119 I'm confident you'll finish this case successfully. 480 00:30:13,279 --> 00:30:15,200 -Sure! -Right. 481 00:30:15,400 --> 00:30:16,839 So, tell me something about this guy. 482 00:30:18,119 --> 00:30:20,119 I'm sure this halfwit just got lucky. 483 00:30:22,720 --> 00:30:26,839 Let's not be overconfident and underestimate him. He's caught the CM's attention. 484 00:30:27,839 --> 00:30:32,799 -Sir, I'll find a solution in a week. -Good. Form a team you're comfortable with. 485 00:30:33,559 --> 00:30:36,319 I know these guys very well and I'll manage with them. 486 00:30:36,559 --> 00:30:37,599 Hmm… Alright! 487 00:30:38,880 --> 00:30:42,559 Vikram and Vishwa… Join Adithya and give us your best. 488 00:30:42,720 --> 00:30:45,240 -Sure, sir. -Thank you, sir. I'll do my level best! 489 00:30:45,640 --> 00:30:50,359 Sir, he's called from the same mobile number but the calls have originated from different towers. 490 00:30:50,799 --> 00:30:52,279 He believed we wouldn't track his calls until the second call came in 491 00:30:52,400 --> 00:30:55,160 just like we'd believed the first call was a fake. 492 00:30:55,519 --> 00:30:57,880 Sir, all the details about this case are on this file. 493 00:30:58,000 --> 00:31:00,960 Why are you talking about the case, Vishwa? We'll take care of it in the evening. 494 00:31:01,039 --> 00:31:04,599 The special team headed by Joint Commissioner Adithya is being very vigilant. 495 00:31:05,359 --> 00:31:07,599 -Boss, did you see that? -What? 496 00:31:08,839 --> 00:31:11,720 They have appointed DCP Adithya to catch that mystery man. 497 00:31:11,960 --> 00:31:15,319 That man has a lot of head weight. He's been transferred eight times. 498 00:31:15,559 --> 00:31:20,079 Then they'll have to transfer him for the ninth time, unable to catch that mystery man. 499 00:31:20,240 --> 00:31:25,640 Adithya will catch the mystery man and produce him in front of the media. 500 00:31:26,599 --> 00:31:31,079 As if he will! That man is audacious to call the police and the media 501 00:31:31,279 --> 00:31:32,680 at the same time and gets away easily. 502 00:31:32,920 --> 00:31:36,640 -There are a lot of incidents. -Why are you supporting him? 503 00:31:36,880 --> 00:31:39,799 -What is your relationship with him? -Illicit relationship… 504 00:31:39,880 --> 00:31:43,440 How many of you are there in that gang? What have you planned? 505 00:31:43,519 --> 00:31:48,519 Don't stir words. Do you think you can hook me to this case and take over this shop? 506 00:31:49,160 --> 00:31:52,559 Do you think I'll take over your shop when it's already in debt? 507 00:31:52,920 --> 00:31:57,440 -Mind your work, oldie! -I know. Don't put the cream inside the nose, fool! 508 00:31:59,920 --> 00:32:01,559 -Aravind, please wait outside! -Sir? Okay, sir! 509 00:32:04,559 --> 00:32:07,279 Basically, there's nothing more to do in this case. 510 00:32:07,640 --> 00:32:12,000 You've done everything right. Could these two cases possibly be linked? 511 00:32:12,559 --> 00:32:15,359 We didn't find one. It can be confirmed once we get the reports. 512 00:32:16,000 --> 00:32:19,960 -What next? -We'll know only when we get another call. 513 00:32:20,400 --> 00:32:21,279 It will come! 514 00:32:22,279 --> 00:32:25,119 -Bring his call detail reports tomorrow morning. -Yes, sir! 515 00:32:25,160 --> 00:32:26,359 Vignesh, shall we leave? 516 00:32:40,480 --> 00:32:41,920 -What's your name? -Kumar, sir! 517 00:32:42,319 --> 00:32:46,799 -How long have you been working here? -How many times would you ask the same question? 518 00:32:47,240 --> 00:32:50,480 I have told all I know to the local inspector. He's inside. Please ask him. 519 00:32:52,960 --> 00:32:55,200 What? Is this how you'll talk to the police? 520 00:32:56,960 --> 00:32:59,640 -Ask Chandran about the forensic report. -Okay, sir! 521 00:33:00,160 --> 00:33:02,240 Hello sir. I'm Venkatesh, the inspector of this precinct. 522 00:33:02,359 --> 00:33:04,680 I was the one who inspected this case on the spot. 523 00:33:04,920 --> 00:33:06,640 One moment… Give that to me, please! 524 00:33:07,319 --> 00:33:09,680 -Here, sir. -This is the post-mortem report. 525 00:33:10,319 --> 00:33:12,799 We have no evidence to prove this as a murder, sir. 526 00:33:13,200 --> 00:33:16,319 There are no fingerprints, CCTV footage, or suspicious activity. 527 00:33:16,680 --> 00:33:18,599 The house was locked from the inside. 528 00:33:18,799 --> 00:33:21,799 She was the one who noticed and informed the police. Come here. 529 00:33:22,799 --> 00:33:23,680 PM report. 530 00:33:24,720 --> 00:33:26,720 -Hello, sir. -Hello! What's your name? 531 00:33:26,839 --> 00:33:28,680 -Dhanam, sir. -What happened? 532 00:33:28,720 --> 00:33:32,279 No one responded to the calling bell. But the TV was on. 533 00:33:32,359 --> 00:33:35,279 I peeped through the window to see madam lying down, sir. 534 00:33:35,480 --> 00:33:38,960 Madam lives here alone. Her son lives abroad. 535 00:33:39,240 --> 00:33:40,640 They used to talk over the phone often. 536 00:33:41,119 --> 00:33:45,079 She's fixed a girl from their kin to get her son married. 537 00:33:45,400 --> 00:33:46,559 But that also didn't work out. 538 00:34:12,199 --> 00:34:14,320 Vishwa, you collect the other reports. 539 00:34:51,679 --> 00:34:55,280 -Sir, please give all the reports at the earliest. -Sure. 540 00:34:55,360 --> 00:34:57,320 -Follow it up. Thank you! -Sure, thank you! 541 00:34:57,400 --> 00:34:58,320 See you, bye! 542 00:35:11,559 --> 00:35:12,800 Switch on camera 4. 543 00:35:15,039 --> 00:35:15,920 Wait! 544 00:35:16,360 --> 00:35:18,519 Forward it to 10:43. 545 00:35:33,000 --> 00:35:34,880 Sir, these are the medical reports of that lady. 546 00:35:35,119 --> 00:35:37,920 -Did her relations reach Chennai? -Yes, sir. 547 00:35:39,000 --> 00:35:40,199 Did you interrogate them? 548 00:35:40,519 --> 00:35:41,480 We did, sir. 549 00:35:42,639 --> 00:35:44,119 Where is that guy who came to service the signal? 550 00:35:44,400 --> 00:35:46,280 Vishwa has gone to bring him in. 551 00:35:48,960 --> 00:35:50,440 Are you sure this is an accident? 552 00:35:50,639 --> 00:35:51,599 Yes, sir. 553 00:35:51,639 --> 00:35:53,800 We've also collected footage from a private building. 554 00:35:58,239 --> 00:35:59,400 How could you treat him that way? 555 00:35:59,559 --> 00:36:00,840 What if he's innocent? 556 00:36:01,239 --> 00:36:02,920 No, sir. He wouldn't have spilled, no matter what. 557 00:36:03,079 --> 00:36:04,800 And if he did, would you have nabbed him? 558 00:36:05,119 --> 00:36:06,800 Or would you prove that it was he who called? 559 00:36:07,079 --> 00:36:08,159 Sorry, sir. 560 00:36:09,159 --> 00:36:10,719 -Leave him. -Yes, sir. 561 00:36:12,079 --> 00:36:13,320 Thank you, sir. 562 00:36:19,599 --> 00:36:21,119 What happened to that lady's post-mortem report? 563 00:36:21,239 --> 00:36:23,880 Sir, the report states she died of a heart attack. 564 00:36:24,519 --> 00:36:27,000 Sir… Sir… Tell me… Hello? 565 00:36:27,519 --> 00:36:28,880 -Is that him? -Yes, yes! 566 00:36:29,400 --> 00:36:30,280 [whispers] Srinivasan sir? 567 00:36:30,360 --> 00:36:32,159 What about the post-mortem report of the dead guy in the accident? 568 00:36:32,320 --> 00:36:34,360 It was reported that his blood contained traces of alcohol. 569 00:36:34,559 --> 00:36:35,639 Sir? 570 00:36:35,760 --> 00:36:36,559 What now? 571 00:36:41,679 --> 00:36:45,119 Don't waste your time wondering who or what I am. 572 00:36:45,280 --> 00:36:47,239 Two events took place already. 573 00:36:47,440 --> 00:36:49,079 And you all took it as a joke. 574 00:36:49,320 --> 00:36:50,840 Don't take this lightly. 575 00:36:51,119 --> 00:36:52,280 This looks like a bank. 576 00:36:52,480 --> 00:36:53,800 I guess it's in Anna Nagar. 577 00:36:53,960 --> 00:36:56,599 Crores and crores of money will disappear, sir! 578 00:36:58,639 --> 00:37:02,719 The public is in a frenzy due to this! 579 00:37:03,280 --> 00:37:06,239 And the manager is unable to manage an angry crowd! 580 00:37:06,440 --> 00:37:09,639 Please save the people's money somehow! 581 00:37:09,760 --> 00:37:10,559 Please! 582 00:37:12,599 --> 00:37:13,519 -Vignesh? -Sir! 583 00:37:13,599 --> 00:37:16,239 Get me a list of all the banks in Anna Nagar including ATMs. 584 00:37:16,280 --> 00:37:17,079 Okay, sir. 585 00:37:17,400 --> 00:37:19,800 -Send police protection to all banks and ATMs. -Yes, sir. 586 00:37:19,960 --> 00:37:21,639 -Alert bank employees as well. -Yes, sir. 587 00:37:21,679 --> 00:37:23,719 Ask them to thoroughly check customers before entering. 588 00:37:23,800 --> 00:37:24,679 Yes, sir. 589 00:37:28,280 --> 00:37:30,719 One who lost all their money stood hopeless and defenseless 590 00:37:30,760 --> 00:37:32,960 The public is in frenzy due to this! 591 00:37:33,119 --> 00:37:36,000 And the manager is unable to manage an angry crowd! 592 00:37:37,960 --> 00:37:40,559 Anna Nagar, Thirumangalam, Mogappair. Then, JJ Nagar and Ambattur Estate. 593 00:37:40,719 --> 00:37:43,760 There are a total of 42 banks and 85 ATMs in these areas. 594 00:37:56,599 --> 00:37:57,719 -Vikram? -Sir? 595 00:37:57,840 --> 00:37:59,400 -You go to Anna Nagar. -Yes, sir. 596 00:37:59,440 --> 00:38:00,440 -Vishwa? -Sir? 597 00:38:00,559 --> 00:38:01,639 -Go to Thirumangalam. -Yes, sir. 598 00:38:01,679 --> 00:38:02,679 -Srinivasan? -Sir? 599 00:38:02,719 --> 00:38:04,480 You take care of areas, JJ Nagar and Ambattur Estate. 600 00:38:04,559 --> 00:38:06,519 I want information on the amount of liquid cash 601 00:38:06,639 --> 00:38:09,760 -and check which banks are easily accessible. -Yes, sir. 602 00:38:09,840 --> 00:38:11,960 Report to me each and every 15 minutes. 603 00:38:12,280 --> 00:38:13,840 Update about the mystery man. 604 00:38:14,239 --> 00:38:17,360 Cautioned about the forthcoming embezzlement of money in Chennai banks. 605 00:38:17,800 --> 00:38:21,400 Police are now stationed at every bank post this caution. 606 00:38:21,920 --> 00:38:25,840 The squad led by Adithya, is now under vigilant watch. 607 00:38:26,119 --> 00:38:29,079 Okay, I'll ask the Aminjikarai and Koyambedu precincts to send in force. 608 00:38:44,360 --> 00:38:45,599 Every data has been updated, sir. 609 00:38:49,840 --> 00:38:51,559 -Tell me, dear! -My dear… 610 00:38:51,679 --> 00:38:54,840 They vaguely said there's going to be a robbery at the bank in Anna Nagar! 611 00:38:56,079 --> 00:38:59,280 I'm scared that they'd target the bank at Anna Salai! 612 00:38:59,320 --> 00:39:01,599 This area has 113 banks and ATMs. 613 00:39:01,719 --> 00:39:03,360 -How can you find that branch? -Sir, 614 00:39:03,440 --> 00:39:05,639 majority turnover of liquid cash happened at 13 branches. 615 00:39:06,199 --> 00:39:08,000 And 26 ATMs have recently filled with cash. 616 00:39:08,599 --> 00:39:10,519 Our whole focus must be over there. 617 00:39:10,559 --> 00:39:12,159 We mustn't falter a bit. 618 00:39:12,599 --> 00:39:13,440 I won't let it happen. 619 00:39:13,480 --> 00:39:15,400 He's got the whole department running on a wild goose chase! 620 00:39:17,079 --> 00:39:18,400 He will definitely get caught. 621 00:39:25,960 --> 00:39:27,199 -Sir… -Is everything alright? 622 00:39:27,280 --> 00:39:30,079 His call to the media got connected via JJ Nagar North tower. 623 00:39:30,559 --> 00:39:32,039 Ask them to scour the whole area. 624 00:39:53,920 --> 00:39:55,320 The security plan is working. 625 00:39:55,639 --> 00:39:56,800 So far, everything is smooth, sir. 626 00:39:57,000 --> 00:40:00,280 Every customer was thoroughly checked and allowed inside. 627 00:40:00,719 --> 00:40:02,400 I'm speaking from the Thirumangalam area, sir. 628 00:40:02,599 --> 00:40:04,000 There has been no problem till lunch hour. 629 00:40:04,119 --> 00:40:06,239 I've reported every detail to the AC's office. 630 00:40:06,280 --> 00:40:08,800 And there has been no problem during online transactions. 631 00:40:08,840 --> 00:40:10,119 We're on the right track, sir. 632 00:40:10,360 --> 00:40:11,719 -Good. -Hello? Tell… 633 00:40:11,800 --> 00:40:13,800 I'm calling from the regional office of Canara Bank. 634 00:40:14,000 --> 00:40:16,039 There has been no issue till the closing time, sir. 635 00:40:16,360 --> 00:40:17,880 -Sir! -Sit. 636 00:40:18,440 --> 00:40:20,679 There wasn't any problem till the afternoon. The bank informed us. 637 00:40:20,840 --> 00:40:22,400 We're headed on the right track. 638 00:40:24,840 --> 00:40:29,079 Heavy security has been stationed at the banks of Anna Nagar and Mogappair areas. 639 00:40:29,159 --> 00:40:30,360 So far, nothing has happened. 640 00:40:30,440 --> 00:40:32,280 I think we have the situation under control. 641 00:40:32,719 --> 00:40:33,840 We've beaten him, sir. 642 00:40:58,519 --> 00:41:01,519 Ma'am, my son has sent me money from abroad. 643 00:41:01,800 --> 00:41:03,559 I had gone to the ATM to withdraw it. 644 00:41:04,320 --> 00:41:05,599 But it says I don't have enough balance. 645 00:41:05,840 --> 00:41:07,960 Could you let me know what the problem is? 646 00:41:08,039 --> 00:41:10,159 -Please wait, sir. -I need this money, ma'am! 647 00:41:10,679 --> 00:41:12,320 Your account didn't receive any money. When was the money credited? 648 00:41:12,360 --> 00:41:13,760 Two days ago, ma'am. 649 00:41:13,880 --> 00:41:15,360 Alright, do you remember how much it was? 650 00:41:15,760 --> 00:41:17,719 Umm… He told me it was 25,000 rupees. 651 00:41:17,800 --> 00:41:19,880 -I need to get to work, ma'am. -Please wait a while, sir. 652 00:41:20,000 --> 00:41:21,559 -The server is down. -It's urgent, sir. 653 00:41:21,719 --> 00:41:23,239 -I need to pay for this by 12 o'clock. -Please wait. 654 00:41:23,880 --> 00:41:24,719 Sir… 655 00:41:24,960 --> 00:41:26,800 It says his balance is nil. Can you check again? 656 00:41:27,039 --> 00:41:28,360 I'm facing the same issue here. 657 00:41:28,440 --> 00:41:29,360 -Hold on, I'll check-- -Sir! 658 00:41:29,519 --> 00:41:30,800 I need to pay the hospital bill. 659 00:41:30,920 --> 00:41:33,760 My husband met with an accident and is admitted, sir. 660 00:41:34,239 --> 00:41:35,639 I understand, ma'am. 661 00:41:36,000 --> 00:41:38,599 I got here early so that the work would get done faster. 662 00:41:40,679 --> 00:41:41,760 I wasn't able to transfer cash. 663 00:41:41,840 --> 00:41:42,920 His account has zero balance, sir. 664 00:41:43,039 --> 00:41:44,280 I'm facing the same issue here. 665 00:41:44,599 --> 00:41:45,599 I'll talk to the Branch Manager. 666 00:41:45,639 --> 00:41:47,639 -What happened, ma'am? -Please wait. Sir has gone to clarify. 667 00:41:47,679 --> 00:41:48,840 -Tell me clearly. -Ma'am… 668 00:41:48,880 --> 00:41:50,519 I understand your situation. 669 00:41:50,559 --> 00:41:51,760 [indistinct chatter] 670 00:41:52,159 --> 00:41:55,239 The customer who is here has their account emptied, sir. 671 00:41:55,599 --> 00:41:57,079 -What are you saying? -Yes, sir. 672 00:41:57,199 --> 00:41:58,519 Tell me the customer's account number. 673 00:41:58,559 --> 00:41:59,559 1-4-1-3-8… 674 00:41:59,599 --> 00:42:01,840 -That's what they're looking into. Please be patient. -Ma'am, can you pass this check? 675 00:42:03,599 --> 00:42:04,880 Please wait for 5 minutes, sir. 676 00:42:04,920 --> 00:42:06,280 The manager is in talks about it. They'll arrive anytime. 677 00:42:06,320 --> 00:42:08,719 -The manager is figuring it out. -Ma'am it's late--- 678 00:42:08,840 --> 00:42:09,639 Excuse me, sir? 679 00:42:09,719 --> 00:42:10,679 Can you… please? 680 00:42:12,079 --> 00:42:12,880 -Sir? -Yes? 681 00:42:12,960 --> 00:42:14,639 You are our valuable customer of this branch. 682 00:42:14,840 --> 00:42:16,519 Which is why I'm only telling you this. 683 00:42:16,679 --> 00:42:18,199 Due to some server issue, 684 00:42:18,239 --> 00:42:19,159 all the account balances are displayed as nil. 685 00:42:19,199 --> 00:42:20,000 What do you mean, sir? 686 00:42:20,039 --> 00:42:21,159 What?! Money's disappeared?! 687 00:42:21,199 --> 00:42:24,960 [all panicking] 688 00:42:30,239 --> 00:42:32,119 Nothing, sir. Please give me 30 minutes of time. 689 00:42:32,840 --> 00:42:36,079 Sir, please stay calm. Please. A little. 690 00:42:36,119 --> 00:42:38,559 Raja! All the money in the bank has been looted! 691 00:42:38,679 --> 00:42:41,280 I'm talking outside of MCB Bank by Thirumangalam signal, sir. 692 00:42:41,639 --> 00:42:43,920 The public is panicked over their money disappearing. 693 00:42:44,519 --> 00:42:45,719 What were you all upto then? 694 00:42:45,840 --> 00:42:47,000 There wasn't any physical attempt made. 695 00:42:47,079 --> 00:42:48,760 It could be a phishing attack, sir. 696 00:42:49,079 --> 00:42:50,199 Oh… Crap! 697 00:42:57,559 --> 00:42:58,679 Sir… 698 00:42:59,079 --> 00:43:00,199 The Press isn't allowed here. 699 00:43:00,320 --> 00:43:01,239 …tell us, sir! 700 00:43:01,440 --> 00:43:03,360 Sir, please stay calm! 701 00:43:03,679 --> 00:43:05,320 Please give us some time, sir! 702 00:43:05,559 --> 00:43:07,159 We'll resolve this issue. 703 00:43:19,679 --> 00:43:21,000 I'm standing here out of necessity! 704 00:43:21,199 --> 00:43:22,599 [all chattering] 705 00:43:23,079 --> 00:43:24,199 Silence! 706 00:43:24,239 --> 00:43:25,559 Listen to us, sir. 707 00:43:25,880 --> 00:43:27,159 Are you watching the show from the curtains? 708 00:43:27,400 --> 00:43:28,719 You should have had it all under control! 709 00:43:28,920 --> 00:43:30,519 [all chattering] 710 00:43:30,920 --> 00:43:32,039 Interrogate them, sir. 711 00:43:32,400 --> 00:43:33,320 Welcome, sir. 712 00:43:33,400 --> 00:43:35,159 When will you return our money, sir? 713 00:43:35,199 --> 00:43:36,000 They aren't answering! 714 00:43:36,039 --> 00:43:37,400 Can all of you please remain calm? 715 00:43:37,559 --> 00:43:39,360 No harm will occur to your cash. 716 00:43:40,880 --> 00:43:43,119 It's a Governmental loss if the bank loses the money. 717 00:43:43,599 --> 00:43:44,719 Money isn't the issue, sir! 718 00:43:44,760 --> 00:43:45,800 But we need it in our dire situations! 719 00:43:45,880 --> 00:43:47,119 Please give us some time. 720 00:43:47,280 --> 00:43:48,920 How much longer? 721 00:43:49,599 --> 00:43:51,599 -Vishwa! -[all chattering] 722 00:43:51,639 --> 00:43:52,920 Don't scream. Get going, sir. 723 00:43:53,000 --> 00:43:54,440 I'm investigating. So leave. 724 00:43:54,559 --> 00:43:55,519 Please move. 725 00:43:56,280 --> 00:43:57,519 What happened, sir? 726 00:43:57,920 --> 00:44:00,800 This money belongs to a women self-help group, sir. 727 00:44:01,280 --> 00:44:03,599 And it is we who transfer the cash to various branches. 728 00:44:03,800 --> 00:44:04,920 It's a two hour process. 729 00:44:05,320 --> 00:44:08,039 It was then transferred to another account. 730 00:44:08,199 --> 00:44:09,480 Which account? And how much? 731 00:44:09,719 --> 00:44:10,960 77 crores. 732 00:44:13,280 --> 00:44:15,280 And the transferee details are hidden. 733 00:44:15,400 --> 00:44:16,679 Is it a technical error? 734 00:44:16,800 --> 00:44:17,960 Yes, it is a technical error. 735 00:44:18,000 --> 00:44:19,760 Please come, sir. My IT team is taking care of it. 736 00:44:22,320 --> 00:44:23,119 Hey. 737 00:44:23,199 --> 00:44:24,000 What's going on? 738 00:44:24,159 --> 00:44:25,960 -We're checking, sir. -This is that transaction, sir. 739 00:44:28,719 --> 00:44:29,559 Sir? 740 00:44:30,280 --> 00:44:31,079 Shall I? 741 00:44:31,639 --> 00:44:32,880 -Are you sure? -Yes, sir. 742 00:44:51,719 --> 00:44:54,360 All the cash from all accounts are transferred to this one account. 743 00:44:54,719 --> 00:44:55,920 And that account is hidden. 744 00:44:57,199 --> 00:44:58,159 Is it possible? 745 00:44:58,360 --> 00:44:59,679 Yes sir, it is possible. 746 00:44:59,800 --> 00:45:00,920 Just give me a second. 747 00:45:04,840 --> 00:45:05,800 Tell me! 748 00:45:05,960 --> 00:45:06,800 Vignesh… 749 00:45:18,519 --> 00:45:19,559 The one on top. 750 00:45:19,599 --> 00:45:21,000 Open that now. 751 00:45:21,800 --> 00:45:22,800 What's the name? 752 00:45:24,159 --> 00:45:25,119 Password? 753 00:45:28,840 --> 00:45:30,280 -Good job! -Okay. 754 00:45:35,360 --> 00:45:37,039 I got it, sir. 755 00:45:38,599 --> 00:45:40,599 The hidden account holder is no more. 756 00:45:41,079 --> 00:45:43,159 But the account has been active for days. 757 00:45:43,280 --> 00:45:44,760 And many transactions have happened. 758 00:45:45,079 --> 00:45:47,920 They've broken into the security system to misuse the bank. 759 00:45:49,199 --> 00:45:50,800 Which is why, it was easily hackable. 760 00:45:52,719 --> 00:45:55,199 Post the verification of all account holders, 761 00:45:55,880 --> 00:45:57,400 register a complaint using the name of the bank. 762 00:45:57,559 --> 00:45:58,440 Yes, sir! 763 00:46:00,519 --> 00:46:01,320 Don't block the way! 764 00:46:01,360 --> 00:46:03,000 -Don't block the way! -Listen, everyone! 765 00:46:03,119 --> 00:46:04,199 Nobody panic. 766 00:46:04,280 --> 00:46:05,760 Everybody's cash is all safe. 767 00:46:05,880 --> 00:46:07,280 It was a small technical error. 768 00:46:07,599 --> 00:46:09,800 So please stop spreading misinformation! 769 00:46:11,159 --> 00:46:12,519 Move it, sir! 770 00:46:13,159 --> 00:46:14,079 Enough, move! 771 00:46:15,280 --> 00:46:16,159 Don't crowd here. Leave! 772 00:46:16,360 --> 00:46:18,039 -Both of you, head back to the office. -Yes, sir. 773 00:46:18,119 --> 00:46:19,320 I need to meet someone important. 774 00:46:19,760 --> 00:46:20,599 -Okay, sir. -Yes, sir. 775 00:46:21,400 --> 00:46:23,400 -I'll take care of it. Don't worry. -Aravind? 776 00:46:23,719 --> 00:46:24,599 Sir? 777 00:46:24,960 --> 00:46:25,760 Sorry, sir! 778 00:46:31,320 --> 00:46:32,320 [phone rings] 779 00:46:34,559 --> 00:46:35,480 Yeah, Adithya. 780 00:46:35,599 --> 00:46:37,400 -The money has been recovered. -Well done. 781 00:46:39,760 --> 00:46:45,559 The network issue has been resolved by the squad led by Adithya. 782 00:46:45,800 --> 00:46:47,039 Kudos to them for recovering the issue! 783 00:46:47,079 --> 00:46:49,960 The guy really sounds like a great person! 784 00:46:50,159 --> 00:46:52,440 [news plays in the background] 785 00:46:52,639 --> 00:46:54,920 Annachi, like you earlier said… 786 00:46:55,079 --> 00:46:56,880 Using the information the mystery man provided, 787 00:46:56,960 --> 00:46:59,119 Adithya and team recovered the money at the bank! 788 00:46:59,639 --> 00:47:01,840 How are his predictions coming true? 789 00:47:02,400 --> 00:47:03,760 What if he's an astrologer? 790 00:47:04,960 --> 00:47:05,760 Whatever maybe. 791 00:47:05,880 --> 00:47:06,880 As long as it happens for good. 792 00:47:07,079 --> 00:47:08,639 It would be good if you paid me too. 793 00:47:24,880 --> 00:47:26,400 -Doctor? -Tell me, Adithya. 794 00:47:26,599 --> 00:47:27,840 Can I come visit you? 795 00:47:28,599 --> 00:47:29,639 Yes, you're welcome! 796 00:47:38,719 --> 00:47:40,519 -Hi, Doctor. -Welcome, Adithya. 797 00:47:40,559 --> 00:47:42,000 -Please be seated. -Thank you. 798 00:47:42,400 --> 00:47:43,440 How are you? 799 00:47:43,519 --> 00:47:44,320 All good, sir. 800 00:47:44,400 --> 00:47:45,639 How's everything going? 801 00:47:46,079 --> 00:47:46,960 I'm sure you're aware, sir. 802 00:47:47,599 --> 00:47:49,440 There's someone meddling with us! 803 00:47:49,840 --> 00:47:51,679 Isn't that common in your profession, sir? 804 00:47:51,840 --> 00:47:52,880 Yes, Doctor. 805 00:47:53,000 --> 00:47:54,719 But I'm… unable to ignore it. 806 00:47:55,079 --> 00:47:57,519 He told me earlier about the bank incident. 807 00:47:58,079 --> 00:48:00,760 I could literally feel every word he said. 808 00:48:01,000 --> 00:48:03,119 It happened at the same location where he predicted. 809 00:48:03,719 --> 00:48:05,239 How was that possible, Doctor? 810 00:48:06,880 --> 00:48:08,719 The world is filled with strangeness. 811 00:48:09,320 --> 00:48:11,000 Don't pay heed. Move past it. 812 00:48:11,599 --> 00:48:14,800 And if you start to dig in further, this eon wouldn't suffice. 813 00:48:15,159 --> 00:48:18,320 Doctor, I… can't seem to figure out his nature. 814 00:48:18,800 --> 00:48:19,960 I see. 815 00:48:20,639 --> 00:48:24,039 It's ironic that we're unable to figure out the character of our dear ones. 816 00:48:24,440 --> 00:48:25,239 That is… 817 00:48:25,320 --> 00:48:29,719 As we connect with another person, we gradually tend to place our trust in them. 818 00:48:30,199 --> 00:48:31,239 True, Doctor. 819 00:48:31,440 --> 00:48:33,599 Regarding this issue, we need your help. 820 00:48:33,840 --> 00:48:34,639 Definitely. 821 00:48:35,199 --> 00:48:37,480 I want to listen to whatever he has told you. 822 00:48:38,119 --> 00:48:39,719 I must listen to his voice! 823 00:48:40,199 --> 00:48:41,559 I'll make a visit to your office, one day. 824 00:48:41,639 --> 00:48:42,840 It will be of great help, sir! 825 00:48:44,360 --> 00:48:46,440 Breaking News: Using the mystery man's intel-- 826 00:48:46,559 --> 00:48:47,840 Doctor, can you raise the volume? 827 00:48:47,920 --> 00:48:48,719 Sure. 828 00:48:48,760 --> 00:48:51,840 The mystery man has striked yet again with another intel! 829 00:48:52,079 --> 00:48:54,159 Let us listen to his voice note. 830 00:48:54,599 --> 00:48:58,119 You managed to recover the cash of the public. Thanks! 831 00:48:58,199 --> 00:49:01,159 I have another piece of intel. In a multi-storeyed apartment, 832 00:49:01,320 --> 00:49:03,039 many people reside there in Chennai. 833 00:49:03,119 --> 00:49:05,079 Someone will die of a gas explosion. 834 00:49:05,320 --> 00:49:07,480 Please rescue them somehow, sir! Please! 835 00:49:07,559 --> 00:49:11,840 People are hoping that no such incidence occurs. 836 00:49:12,079 --> 00:49:16,960 Let's hear from the public about the mystery man. 837 00:49:17,199 --> 00:49:21,559 Let us hear his opinion about the mystery man… 838 00:49:21,719 --> 00:49:22,599 Yes, sir. 839 00:49:22,639 --> 00:49:28,320 Some possess the ability to predict the future, such are referred to as prophets. 840 00:49:28,639 --> 00:49:31,239 I feel that he might be a prophet. 841 00:49:31,360 --> 00:49:35,639 Can you tell us your view of him being termed as a criminal? 842 00:49:35,880 --> 00:49:39,119 Did they find proof of his embezzlement? Or of the murders he committed? 843 00:49:39,159 --> 00:49:41,320 He saved the public from losing their money! 844 00:49:41,440 --> 00:49:45,679 All the corruption happening in the bank, were revealed through him! 845 00:49:46,000 --> 00:49:50,000 Many are now calling the mystery man a prophet! 846 00:49:50,079 --> 00:49:51,199 What do you say about it? 847 00:49:51,440 --> 00:49:53,719 As a God-sent instigator 848 00:49:54,119 --> 00:49:58,079 and a person who proclaims the will of God, 849 00:49:58,440 --> 00:50:00,599 is referred as a prophet in the Bible. 850 00:50:00,960 --> 00:50:02,599 It's alright for one or two events… 851 00:50:02,840 --> 00:50:04,440 but every word of his has come true! 852 00:50:04,719 --> 00:50:06,079 Doesn't that make him a prophet? 853 00:50:06,760 --> 00:50:08,280 I agree with him. 854 00:50:08,360 --> 00:50:14,199 To stop a bad event from occuring, not one but a 100 prophets are needed. 855 00:50:14,360 --> 00:50:17,639 Are we all going to convict the mystery man 856 00:50:17,800 --> 00:50:21,719 or celebrate him as a prophet is something we need to find out! 857 00:50:21,760 --> 00:50:23,239 This is Selvaraj from Sun News. 858 00:50:24,239 --> 00:50:25,280 I believe him! 859 00:50:26,079 --> 00:50:27,239 What are you saying, Doctor? 860 00:50:27,639 --> 00:50:29,519 I could sense the fear in his voice. 861 00:50:29,760 --> 00:50:30,960 I can sense the suffering! 862 00:50:31,440 --> 00:50:33,079 And I don't think he's faking it. 863 00:50:34,280 --> 00:50:36,559 There was a lady named Baba Vanga in Bulgaria. 864 00:50:36,960 --> 00:50:38,679 After she had met with an accident, 865 00:50:39,039 --> 00:50:41,519 the events she predicted, started happening. 866 00:50:42,159 --> 00:50:43,280 The same way… 867 00:50:43,639 --> 00:50:44,719 Just a minute. 868 00:50:49,679 --> 00:50:51,719 In France, a man named Nostradamus 869 00:50:52,039 --> 00:50:53,320 in the 15th century, 870 00:50:53,599 --> 00:50:56,840 all the events that he predicted, are happening right now! 871 00:50:57,599 --> 00:50:59,440 In America, he predicted that 872 00:50:59,559 --> 00:51:02,719 President Kennedy will be assassinated by two men and one of them won't be identified. 873 00:51:03,119 --> 00:51:03,960 It was a fact! 874 00:51:04,119 --> 00:51:06,519 They haven't found the killer behind the bush, yet! 875 00:51:06,960 --> 00:51:08,559 And then the Twin Towers? 876 00:51:08,800 --> 00:51:11,039 He predicted that two birds will attack them. 877 00:51:11,360 --> 00:51:13,159 And lo, 9/11 happened! 878 00:51:13,880 --> 00:51:15,880 Not just that, Nostradamus 879 00:51:16,079 --> 00:51:18,800 predicted that two people would come to research his grave. 880 00:51:19,039 --> 00:51:21,400 And that, one of them would die mysteriously. 881 00:51:21,800 --> 00:51:23,599 Bingo, that happened! 882 00:51:25,079 --> 00:51:28,079 Out of all his predictions, one that stood out the most was; 883 00:51:28,519 --> 00:51:32,599 A leader from India will pave the way for the world! 884 00:51:33,360 --> 00:51:35,079 I'm not sure if that happened. 885 00:51:35,800 --> 00:51:36,760 It could… 886 00:51:37,079 --> 00:51:37,920 It would… 887 00:51:43,840 --> 00:51:45,760 If my opinion is right, 888 00:51:46,679 --> 00:51:47,800 like them, 889 00:51:48,239 --> 00:51:49,920 this person could be a prophet! 890 00:51:55,079 --> 00:51:56,360 [phone rings] 891 00:52:25,199 --> 00:52:28,199 Even though Theerkadharishi's message is a warning, 892 00:52:28,239 --> 00:52:30,719 it has created a fearful situation among the people. 893 00:52:31,519 --> 00:52:34,079 Finding the apartment that Theerkadharishi mentioned, 894 00:52:34,119 --> 00:52:38,079 posed as the biggest challenge to the police. 895 00:52:38,679 --> 00:52:44,400 Many apartments are seen in neighborhoods like OMR, ECR, Oragadam, Ambattur, Anna Nagar. 896 00:52:44,480 --> 00:52:50,679 The residents of those apartments are requested to be cautious while handling the cooking gas. 897 00:52:56,119 --> 00:52:57,599 [mobile rings] 898 00:52:59,119 --> 00:53:00,760 -Hello, Mom? -Yes Deepa! Hang on a second. 899 00:53:00,920 --> 00:53:02,760 -Stay on call. -Okay. 900 00:53:08,719 --> 00:53:10,239 Deepa! Tell me. 901 00:53:10,480 --> 00:53:13,679 -Are you at home? -No, I was out shopping. 902 00:53:13,719 --> 00:53:16,840 Just now got in the car. How are my son-in-law and Abi? 903 00:53:16,960 --> 00:53:19,119 They're fine, Mom. What's with the tense situation in Chennai? 904 00:53:19,159 --> 00:53:19,960 Didn't you see the news? 905 00:53:20,079 --> 00:53:22,400 -What is it? -You don't know? 906 00:53:22,480 --> 00:53:26,280 Theerkadharishi has said, somebody is going to die due to a gas explosion in their apartment. 907 00:53:26,320 --> 00:53:30,000 I stopped watching the news so that I won't listen to these types of sick news. 908 00:53:40,400 --> 00:53:43,119 -Who's the maintenance man here? -It's him, sir. 909 00:53:43,199 --> 00:53:44,679 -Are you the maintenance person here? -Greetings, sir. 910 00:53:44,760 --> 00:53:48,360 -How many houses are here? -In total, there are 1760 houses. 911 00:53:48,800 --> 00:53:52,360 Contact everyone from every block and ask them to check their gas line. 912 00:53:52,400 --> 00:53:55,119 -Okay. What's the matter, sir? Okay, sir. -Do what I say. 913 00:53:55,360 --> 00:53:57,559 -Two of you can go with him to check. -Okay, sir. 914 00:54:00,119 --> 00:54:04,159 There are totally 1760 houses. It is difficult to find the one, sir. 915 00:54:04,840 --> 00:54:07,159 -Alert the residents in every house individually. -Yes sir. 916 00:54:08,840 --> 00:54:12,639 -When will you get home? -I'm about to enter the house. 917 00:54:12,760 --> 00:54:15,639 There will be no reception in the basement. I'll get home and video call you. 918 00:54:15,760 --> 00:54:17,880 -It's been so long since I saw Abi. -Okay, Mom. 919 00:55:04,119 --> 00:55:05,000 Who's there? 920 00:55:06,239 --> 00:55:07,400 Anybody here? 921 00:55:33,920 --> 00:55:34,840 [gasps] 922 00:55:37,599 --> 00:55:39,960 -What? Did you get scared? -Yes. 923 00:55:41,400 --> 00:55:42,800 Looks like you did a whole lot of shopping! 924 00:55:43,199 --> 00:55:44,599 Groceries and vegetables! 925 00:55:49,039 --> 00:55:50,760 Did you talk to Deepa? How's she doing? 926 00:55:50,800 --> 00:55:52,599 I was talking to her while I was in the car. 927 00:55:52,760 --> 00:55:54,599 -She's fine. -She's in Texas, isn't she? 928 00:55:54,639 --> 00:55:57,400 -Yes. -Why don't you go there for a while and have fun? 929 00:55:57,639 --> 00:55:59,079 -I should. -Also… 930 00:55:59,159 --> 00:56:02,800 I got a call from maintenance. They asked me to check regarding the gas smell. 931 00:56:03,079 --> 00:56:04,840 -Did you get the call? -Nope! 932 00:56:04,960 --> 00:56:08,800 Poor maintenance. Do check for the smell before turning on the lights. 933 00:56:08,840 --> 00:56:10,280 -Okay. Bye! -Oh, thanks. 934 00:56:19,679 --> 00:56:23,679 -Off to work? -No. We're planning to sell our car. 935 00:56:23,760 --> 00:56:25,280 That's why. I'm getting my car ready to leave. 936 00:56:25,320 --> 00:56:26,320 Okay. 937 00:57:04,280 --> 00:57:06,039 [explodes] 938 00:57:17,199 --> 00:57:19,039 [ambulance siren going off] 939 00:57:23,079 --> 00:57:25,880 -What happened? -Don't know. What's the problem? 940 00:57:25,920 --> 00:57:28,719 -Where is the noise coming from? -What is this and what's the noise? 941 00:57:33,280 --> 00:57:36,039 -Something exploded in the car parking. -Dear God! In the car parking? 942 00:57:37,599 --> 00:57:42,320 Just like how Theerkadharishi said, another horrible incident took place in Chennai. 943 00:57:42,400 --> 00:57:45,559 The fire accident happened due to the leakage of a gas cylinder in the car. 944 00:57:51,199 --> 00:57:53,519 -At what time did it happen? -At 11.30, sir. 945 00:57:53,559 --> 00:57:54,800 We came to the spot right away. 946 00:58:05,079 --> 00:58:06,079 How did this happen? 947 00:58:06,199 --> 00:58:08,760 It's an old model car. They've done gas endorsement. 948 00:58:08,800 --> 00:58:10,320 They didn't use the car for a very long time. 949 00:58:10,760 --> 00:58:15,039 The car's gas got leaked. It exploded because they started the car unaware of the leakage. 950 00:58:19,079 --> 00:58:21,599 -Who is he? -He's the lady's husband, sir. 951 00:58:46,679 --> 00:58:47,480 Sir? 952 00:58:48,679 --> 00:58:51,000 Sir… she told me earlier. 953 00:58:51,519 --> 00:58:54,159 That a guy is predicting the future and told me to be careful. 954 00:58:54,760 --> 00:58:56,880 She checked if there are any gas leakages at home. 955 00:58:57,960 --> 00:59:00,119 But she forgot to check the car, sir! 956 00:59:00,639 --> 00:59:03,000 We advertised our car on OLX to sell it. 957 00:59:03,320 --> 00:59:05,360 We didn't expect this would happen. 958 00:59:06,760 --> 00:59:07,920 She's gone, sir. 959 00:59:08,239 --> 00:59:10,320 -Did you check the CCTV? -We took all the footage, sir. 960 00:59:10,440 --> 00:59:12,199 -Who's in the maintenance? -He's the manager, sir. 961 00:59:12,360 --> 00:59:14,880 -I need the visitor's record. -I'll tell them to bring it, sir. 962 00:59:21,559 --> 00:59:23,159 They would've tampered the cylinder. 963 00:59:23,639 --> 00:59:24,840 Could be, sir. There are chances. 964 00:59:30,400 --> 00:59:33,639 Didn't you say that they'd bring him in two or three days? 965 00:59:34,079 --> 00:59:36,920 When the mystery man repeatedly told us about the murder, were we able to prevent it from happening? 966 00:59:37,280 --> 00:59:40,360 Look! Your ironed uniform and gallant stance aren't enough. 967 00:59:40,559 --> 00:59:43,039 You should think patiently if you wish to nab him. 968 00:59:43,239 --> 00:59:45,400 Why do you call him a mystery caller, boss? 969 00:59:45,480 --> 00:59:47,159 Didn't they rename him a Prophet? 970 00:59:47,320 --> 00:59:48,119 Look at this. 971 00:59:48,400 --> 00:59:51,679 To stop this prophet's prophesy has become a tough nut to crack for the police. 972 00:59:51,880 --> 00:59:53,880 How will they patiently crack the case? 973 00:59:54,360 --> 00:59:57,079 I'm pretty sure that they'll nab the prophet! 974 00:59:57,280 --> 01:00:00,559 Didn't you know that the Tamil Nadu police is the world's second-best after Scotland Yard? 975 01:00:00,599 --> 01:00:01,400 -[chuckles] -Really? 976 01:00:01,559 --> 01:00:04,119 Oh, you crackhead. Do you really believe in that? 977 01:00:04,719 --> 01:00:06,880 I've been hearing this tale since I was small. 978 01:00:07,000 --> 01:00:10,320 When asked what magnificent thing Scotland Yard achieved, no one opened up. 979 01:00:10,360 --> 01:00:14,800 People have heavily criticized the failed efforts of the police. 980 01:00:14,840 --> 01:00:16,840 What are the police up to? 981 01:00:17,000 --> 01:00:20,800 Let's talk about this in detail on "Kelvigal Aayiram", tonight! 982 01:00:20,880 --> 01:00:22,079 Don't miss this! 983 01:00:22,159 --> 01:00:23,639 What is going on, Adithya?! 984 01:00:23,760 --> 01:00:25,360 What has your team been doing? 985 01:00:25,719 --> 01:00:27,159 Go see the Commissioner immediately! 986 01:00:28,199 --> 01:00:29,000 Sir… 987 01:00:29,880 --> 01:00:30,719 May I come in? 988 01:00:30,800 --> 01:00:31,920 That's a good shot. 989 01:00:32,119 --> 01:00:32,920 Dayalan, 990 01:00:33,079 --> 01:00:34,119 -please step outside. -Okay, sir. 991 01:00:34,199 --> 01:00:35,000 Sir… 992 01:00:36,239 --> 01:00:37,599 Welcome, Adithya sir! 993 01:00:38,239 --> 01:00:40,159 Given the buildup that I heard about you, 994 01:00:40,400 --> 01:00:42,599 I thought you'd actually solve this shit. 995 01:00:43,599 --> 01:00:44,880 What a disappointment. 996 01:00:45,199 --> 01:00:47,079 You didn't spot a damn thing! 997 01:00:47,920 --> 01:00:50,719 You couldn't catch him. And stop the predictions from happening. 998 01:00:51,320 --> 01:00:53,119 -Sir, at the bank-- -So what if you recovered the money? 999 01:00:53,360 --> 01:00:54,920 Did you take that as a win? 1000 01:00:55,880 --> 01:00:58,760 All the credit has gone to the prophet. Don't you forget about that. 1001 01:01:00,760 --> 01:01:04,159 From the media to the opposition party, every question of theirs has ripped you apart! 1002 01:01:04,599 --> 01:01:05,920 And I have no answers for them! 1003 01:01:09,440 --> 01:01:14,039 The recovery team's efforts to save a 3-year-old girl child 1004 01:01:14,119 --> 01:01:17,800 fallen in an unclosed borewell shaft at Achukaadu village, near Tindivanam. 1005 01:01:18,239 --> 01:01:20,840 The rescue team is on their way to the location. 1006 01:01:20,960 --> 01:01:24,079 He's even made the breaking news a living hell for us! 1007 01:01:25,639 --> 01:01:26,639 Did you see the mess? 1008 01:01:27,360 --> 01:01:28,639 I already told you 1009 01:01:28,920 --> 01:01:30,199 to form a team. 1010 01:01:30,519 --> 01:01:31,360 But you didn't. 1011 01:01:31,719 --> 01:01:33,920 You've now lost everything because of your overconfidence. 1012 01:01:34,199 --> 01:01:35,360 From now on, you listen to me. 1013 01:01:35,599 --> 01:01:36,840 Form a team now. 1014 01:01:37,320 --> 01:01:38,159 Okay? 1015 01:01:38,199 --> 01:01:39,719 And you're closing this case in two days. 1016 01:01:39,840 --> 01:01:41,559 I don't want any bloody excuses! 1017 01:01:41,679 --> 01:01:43,480 I want answers. Is that clear?! 1018 01:01:43,679 --> 01:01:45,159 -Sir. -OUT. 1019 01:01:47,519 --> 01:01:50,159 Vikram, if they have ordered for a team with new members, 1020 01:01:50,199 --> 01:01:51,679 it implies that we did a shoddy job. 1021 01:01:51,880 --> 01:01:53,119 Isn't that what the Commissioner implied? 1022 01:01:53,440 --> 01:01:54,760 Alright. Forget about it, dude. 1023 01:01:55,360 --> 01:01:57,000 We are despised at the department. 1024 01:01:57,199 --> 01:01:58,440 And by the public. 1025 01:01:58,800 --> 01:02:00,000 That's our fate. 1026 01:02:00,920 --> 01:02:02,400 Don't worry and get going… 1027 01:02:05,079 --> 01:02:06,280 Stop. Stop! 1028 01:02:06,679 --> 01:02:08,000 Get down. 1029 01:02:09,000 --> 01:02:09,880 I'll be back. 1030 01:02:09,920 --> 01:02:10,840 -Hello, sir. -Where are you off to? 1031 01:02:10,880 --> 01:02:13,679 If you keep blocking us, how will we continue our business? 1032 01:02:13,960 --> 01:02:15,400 There's ganja smuggled inside vegetables, 1033 01:02:15,519 --> 01:02:17,519 and chewing tobacco amongst grocery items. 1034 01:02:17,679 --> 01:02:19,039 You think we're idiots to stop, salute you for nothing? 1035 01:02:19,079 --> 01:02:20,599 -That's how all policemen think! -Sir! 1036 01:02:20,719 --> 01:02:21,800 What did you say? 1037 01:02:21,960 --> 01:02:23,119 "That's how police-- 1038 01:02:23,199 --> 01:02:24,559 Why are you beating me, sir? 1039 01:02:25,400 --> 01:02:26,559 I'm not the only one saying this. 1040 01:02:26,639 --> 01:02:27,960 But the whole town says so. 1041 01:02:28,719 --> 01:02:30,039 Neither are you at fault 1042 01:02:30,440 --> 01:02:31,800 nor the whole town at fault. 1043 01:02:32,440 --> 01:02:34,119 The pain that we undergo… 1044 01:02:35,039 --> 01:02:35,840 Sir! 1045 01:02:36,000 --> 01:02:36,880 We feel you. 1046 01:02:36,960 --> 01:02:37,960 You continue then… 1047 01:02:38,559 --> 01:02:40,480 -What is your name? -Folk Marley, sir. 1048 01:02:40,760 --> 01:02:41,559 Go, go. 1049 01:02:45,679 --> 01:02:49,159 ♪ He acts like a stern police officer ♪ 1050 01:02:49,599 --> 01:02:52,880 ♪ And the crowd watched from afar! ♪ 1051 01:02:53,440 --> 01:02:56,880 ♪ When the officer reaches out to the lathi ♪ 1052 01:02:57,320 --> 01:03:00,519 ♪ These kiddos start talking the law! ♪ 1053 01:03:00,880 --> 01:03:04,519 ♪ They named us "Maama" And tease us for taking bribes ♪ 1054 01:03:04,840 --> 01:03:08,079 ♪ Khaki has now become a bad color! ♪ 1055 01:03:08,719 --> 01:03:12,440 ♪ When the town's asleep guarding restless, ♪ 1056 01:03:12,559 --> 01:03:16,000 ♪ No one respects the sacrifice behind it! ♪ 1057 01:03:16,400 --> 01:03:18,079 ♪ Police for protection ♪ 1058 01:03:18,320 --> 01:03:20,039 ♪ Police for detection ♪ 1059 01:03:20,239 --> 01:03:21,960 ♪ Police for retrieval ♪ 1060 01:03:22,159 --> 01:03:23,719 ♪ O Police, my Police! ♪ 1061 01:03:24,119 --> 01:03:25,840 ♪ Police on patrol ♪ 1062 01:03:26,039 --> 01:03:27,760 ♪ Police to stand on roads ♪ 1063 01:03:27,960 --> 01:03:31,760 ♪ But the pain of the police Has the town in splits! ♪ 1064 01:04:18,719 --> 01:04:22,320 ♪ Even if the Ward Councilor comes ♪ 1065 01:04:22,519 --> 01:04:25,599 ♪ He threatens like a big shot! ♪ 1066 01:04:26,320 --> 01:04:29,719 ♪ If you don't dance to their tunes ♪ 1067 01:04:30,199 --> 01:04:33,519 ♪ He'll send you to planet Mars! ♪ 1068 01:04:33,760 --> 01:04:35,519 ♪ No Diwali or Pongal for us! ♪ 1069 01:04:35,760 --> 01:04:37,480 ♪ In dire cases, we get no leave! ♪ 1070 01:04:37,599 --> 01:04:41,119 ♪ Our lives are battered in pieces ♪ 1071 01:04:41,440 --> 01:04:43,199 ♪ We neither have kith or kin ♪ 1072 01:04:43,519 --> 01:04:45,119 ♪ Nor we have any desires ♪ 1073 01:04:45,400 --> 01:04:48,760 ♪ We have to live like robots! ♪ 1074 01:04:49,159 --> 01:04:51,000 ♪ They instigate us in a wrong way ♪ 1075 01:04:51,320 --> 01:04:52,920 ♪ Record us in a weird way ♪ 1076 01:04:53,199 --> 01:04:56,480 ♪ They edit the video And upload on the net! ♪ 1077 01:04:57,119 --> 01:04:58,880 ♪ Without discovering the truth ♪ 1078 01:04:59,000 --> 01:05:00,639 ♪ All these warriors on WhatsApp ♪ 1079 01:05:00,920 --> 01:05:04,159 ♪ Comment saying, "The real face of police!" ♪ 1080 01:05:04,719 --> 01:05:06,400 ♪ Police for protection ♪ 1081 01:05:06,760 --> 01:05:08,400 ♪ Police for detection ♪ 1082 01:05:08,679 --> 01:05:10,360 ♪ Police for retrieval ♪ 1083 01:05:10,559 --> 01:05:12,280 ♪ O Police, my Police! ♪ 1084 01:05:12,480 --> 01:05:14,159 ♪ Police on patrol ♪ 1085 01:05:14,360 --> 01:05:16,159 ♪ Police to stand on roads ♪ 1086 01:05:16,400 --> 01:05:20,280 ♪ But the pain of the police Has the town in splits! ♪ 1087 01:05:34,000 --> 01:05:35,320 ♪ Police for protection ♪ 1088 01:05:35,480 --> 01:05:36,800 ♪ Police for detection ♪ 1089 01:05:36,960 --> 01:05:38,360 ♪ Police for retrieval ♪ 1090 01:05:38,480 --> 01:05:39,880 ♪ O Police, my Police! ♪ 1091 01:05:40,039 --> 01:05:41,320 ♪ Police on patrol ♪ 1092 01:05:41,480 --> 01:05:42,760 ♪ Police to stand on roads ♪ 1093 01:05:43,039 --> 01:05:45,960 ♪ But the pain of the police Has the town in splits! ♪ 1094 01:06:32,760 --> 01:06:34,400 How did he manage to do this? 1095 01:06:38,760 --> 01:06:40,000 -Hey! -Yeah? 1096 01:06:40,360 --> 01:06:41,320 What's the matter? 1097 01:06:41,480 --> 01:06:43,559 You're fiddling on the computer. Why aren't you sleeping? 1098 01:06:44,320 --> 01:06:45,280 Not really, Dad. 1099 01:06:45,760 --> 01:06:48,199 All the events that happened 1100 01:06:48,440 --> 01:06:50,480 prove that they were accidents. 1101 01:06:50,519 --> 01:06:53,079 But my gut says that these aren't accidents! 1102 01:06:53,679 --> 01:06:54,800 Can't get any sleep, Dad! 1103 01:06:56,000 --> 01:06:59,039 If we had an experienced investigator onboard, 1104 01:06:59,320 --> 01:07:02,000 he'd make a mountain out of a hill! 1105 01:07:02,440 --> 01:07:05,079 If he had done so, it would have been traceable. 1106 01:07:06,079 --> 01:07:10,119 He seems to keep making pitstops that never end! 1107 01:07:10,760 --> 01:07:12,679 Try making a pattern out of those pitstops, dear. 1108 01:07:13,079 --> 01:07:14,559 It would look lovely as a rangoli for our house! 1109 01:07:15,400 --> 01:07:18,360 I asked him to make a pattern and you suggested turning it into a rangoli! 1110 01:07:18,519 --> 01:07:19,519 Good one! 1111 01:07:19,800 --> 01:07:20,880 Okay, good night! 1112 01:07:22,199 --> 01:07:23,440 Do whatever you want. 1113 01:07:25,280 --> 01:07:28,800 Let me connect all the dots. 1114 01:07:31,320 --> 01:07:32,519 This looks like Adyar. 1115 01:07:32,719 --> 01:07:33,920 There are trees surrounding the house. 1116 01:07:34,039 --> 01:07:35,199 Looks like a cement building. 1117 01:07:35,480 --> 01:07:37,840 There's a lady alone. And in danger! 1118 01:07:38,079 --> 01:07:39,519 She's going to die soon! 1119 01:07:39,599 --> 01:07:41,199 Save her, please! 1120 01:07:41,760 --> 01:07:43,119 That place looks like Mount Road. 1121 01:07:43,559 --> 01:07:46,039 A car and a lorry will soon collide causing an accident. 1122 01:07:46,199 --> 01:07:48,079 The person in the car will soon die, ma'am! 1123 01:07:48,440 --> 01:07:50,360 Please stop this accident from happening, please! 1124 01:07:50,480 --> 01:07:51,679 This looks like a bank. 1125 01:07:51,760 --> 01:07:53,000 I guess it's in Anna Nagar. 1126 01:07:53,320 --> 01:07:55,840 Crores and crores of money will disappear, sir! 1127 01:07:56,039 --> 01:07:58,800 And the manager is unable to manage an angry crowd! 1128 01:07:59,039 --> 01:08:02,039 Please save the people's money somehow! 1129 01:08:02,079 --> 01:08:04,000 Thank you for calling the police control room. 1130 01:08:04,559 --> 01:08:06,159 Hello, this is the police control room. 1131 01:08:06,199 --> 01:08:08,000 -How may I-- -It's me, ma'am. 1132 01:08:08,480 --> 01:08:13,320 -Excuse me? -Everyone knows my voice except you, huh? 1133 01:08:14,599 --> 01:08:17,039 -Sir! It's him! -Uhh… Hello? 1134 01:08:17,079 --> 01:08:18,880 Ma'am? Is anyone on the line? 1135 01:08:20,279 --> 01:08:21,199 -Okay? -Hello? 1136 01:08:22,840 --> 01:08:26,039 Doctor, is it possible to find his intention behind this? 1137 01:08:26,119 --> 01:08:28,800 Please don't waste my time. This is something important. 1138 01:08:29,039 --> 01:08:30,159 Can someone come on the line? 1139 01:08:30,199 --> 01:08:31,279 -Hello? -Hey? Hey. 1140 01:08:31,439 --> 01:08:32,439 Don't panic. 1141 01:08:32,920 --> 01:08:34,000 I am Iniyan. 1142 01:08:34,399 --> 01:08:35,720 I'm a psychiatrist. 1143 01:08:36,199 --> 01:08:38,840 I'm here to understand you better and help you! 1144 01:08:42,920 --> 01:08:46,439 I'm not here to listen to you and have you imprisoned. 1145 01:08:46,840 --> 01:08:49,760 I can empathize how you feel right now. 1146 01:08:50,720 --> 01:08:53,520 Are you Dr. Iniyan… from Anna Nagar? 1147 01:08:53,920 --> 01:08:54,880 -Am I correct? -[chuckles] 1148 01:08:55,119 --> 01:08:56,399 Pleasure. 1149 01:08:56,520 --> 01:08:59,760 I appreciate your effort to know me. 1150 01:09:00,199 --> 01:09:01,560 But… [chuckles] 1151 01:09:01,840 --> 01:09:03,359 I don't reside at Anna Nagar. 1152 01:09:04,039 --> 01:09:07,000 If you had Googled me properly, it would appear on the 6th page. 1153 01:09:07,359 --> 01:09:08,199 Alright, doctor. 1154 01:09:08,279 --> 01:09:09,920 What would you like to ask me? 1155 01:09:10,079 --> 01:09:12,039 First, relax yourself. 1156 01:09:12,319 --> 01:09:13,439 Just relax. 1157 01:09:14,159 --> 01:09:16,319 Okay now, in your subconscious mind… 1158 01:09:16,520 --> 01:09:19,560 How long have you known about the predictions? 1159 01:09:20,159 --> 01:09:24,000 I met with an accident last year. 1160 01:09:24,199 --> 01:09:26,600 I can't recollect how it happened! 1161 01:09:26,920 --> 01:09:28,640 The day I regained my consciousness, 1162 01:09:28,800 --> 01:09:32,439 I had a premonition that some boy will meet with an accident! 1163 01:09:32,560 --> 01:09:35,600 At first, I thought it was just a dream. 1164 01:09:35,800 --> 01:09:39,560 The next day in the newspapers, the face I saw in that dream 1165 01:09:39,800 --> 01:09:41,920 was the same in the rail accident! 1166 01:09:42,359 --> 01:09:44,520 From then on, I lost my inner peace. 1167 01:09:45,399 --> 01:09:48,520 The pain and agony it brought weakened me, doctor! 1168 01:09:48,960 --> 01:09:52,319 -Sometimes, I've had suicidal thoughts! -Oh no, cool down. Cool down. 1169 01:09:52,399 --> 01:09:53,960 Don't stress yourself! 1170 01:09:54,840 --> 01:09:57,159 I understand you mean well. 1171 01:09:58,039 --> 01:10:00,119 I can help you come out of this! 1172 01:10:00,199 --> 01:10:01,479 Of course not, doctor. 1173 01:10:01,560 --> 01:10:04,000 I've consulted many doctors regarding my condition. 1174 01:10:04,079 --> 01:10:06,399 All prescribed the same medicine, sleeping tablets. 1175 01:10:06,479 --> 01:10:07,760 Haha, well… 1176 01:10:07,960 --> 01:10:10,079 Isn't that also a medical procedure? 1177 01:10:10,279 --> 01:10:12,560 Isn't sleep a cure for many illnesses? 1178 01:10:13,039 --> 01:10:14,279 Listen, 1179 01:10:14,520 --> 01:10:18,000 I can help you reclaim your peaceful life. 1180 01:10:18,439 --> 01:10:21,680 But, you need to cooperate with me and provide some intel. 1181 01:10:22,079 --> 01:10:24,520 Like, details of the hospital you were admitted, 1182 01:10:25,000 --> 01:10:26,159 your parents, 1183 01:10:26,319 --> 01:10:27,560 your childhood, 1184 01:10:27,640 --> 01:10:29,000 the surrounding you were brought up… 1185 01:10:29,119 --> 01:10:30,920 If you could also tell me about your native-- 1186 01:10:31,000 --> 01:10:33,439 Doctor… Don't you take me for a fool! 1187 01:10:33,560 --> 01:10:35,920 You and I are under the eyes of the police control. 1188 01:10:36,199 --> 01:10:38,199 The reason behind my concealed identity, 1189 01:10:38,279 --> 01:10:42,600 for the police to not frame me for all events that occurred. 1190 01:10:42,960 --> 01:10:47,439 Everyone is a potential criminal if they possess the intel on the upcoming event! 1191 01:10:47,960 --> 01:10:49,520 And I don't want to fall into that hole. 1192 01:10:49,880 --> 01:10:51,319 He changed his location quickly… 1193 01:10:51,439 --> 01:10:53,479 How is his signal jumping from one country to another? 1194 01:10:53,800 --> 01:10:55,319 -It keeps changing! -The nerve! 1195 01:10:55,439 --> 01:10:57,319 Now let me tell you the reason why I called. 1196 01:10:57,520 --> 01:10:59,079 The treasure of our country! 1197 01:10:59,199 --> 01:11:03,119 Retrieved from the age-old land, is a priceless statue of a god 1198 01:11:03,159 --> 01:11:04,279 which will be smuggled abroad. 1199 01:11:04,840 --> 01:11:08,199 The location where it is at looks like a place filled with containers. 1200 01:11:08,279 --> 01:11:10,439 I see buildings and roads surrounding that area. 1201 01:11:10,520 --> 01:11:13,720 Save the symbol of Tamil Nadu's pride! 1202 01:11:13,960 --> 01:11:14,920 Please! 1203 01:11:15,000 --> 01:11:16,920 I am not going to disclose this intel to the media. 1204 01:11:17,439 --> 01:11:19,960 That mustn't create an escape of convicts. 1205 01:11:22,479 --> 01:11:23,920 He is not a psycho. 1206 01:11:24,840 --> 01:11:26,279 Neither is he a patient. 1207 01:11:28,119 --> 01:11:29,439 I repeat, 1208 01:11:29,680 --> 01:11:30,880 he is a prophet. 1209 01:11:34,159 --> 01:11:36,560 "This man, this work shall thus work out, let thoughtful king command; 1210 01:11:37,000 --> 01:11:38,960 Then leave the matter wholly in his servant's hand." 1211 01:11:39,840 --> 01:11:41,880 Which is why he chose to tell you. 1212 01:11:43,079 --> 01:11:44,880 First, find the statue! 1213 01:11:51,399 --> 01:11:52,880 He is a prophet! 1214 01:11:57,359 --> 01:12:01,159 [inaudible] 1215 01:12:36,479 --> 01:12:37,479 Hey! 1216 01:12:38,199 --> 01:12:39,600 [in Telugu] I'm telling you. 1217 01:12:40,000 --> 01:12:41,520 I need the money by morning. 1218 01:12:42,479 --> 01:12:44,439 This Konda Reddy doesn't take those who don't keep their word lightly! 1219 01:12:44,560 --> 01:12:46,399 Understood? Now, hang up! 1220 01:13:09,319 --> 01:13:10,199 Hello, Reddy Garu. 1221 01:13:15,720 --> 01:13:16,920 -Konda Reddy? -Yes, sir! 1222 01:13:17,640 --> 01:13:19,319 -Is it that yard then? Confirm? -Confirmed, sir! 1223 01:13:19,600 --> 01:13:20,640 -We'll be there soon! -Okay. 1224 01:13:21,600 --> 01:13:22,840 Who's Konda Reddy, sir? 1225 01:13:23,560 --> 01:13:25,319 He's a big-time statue smuggler! 1226 01:13:25,640 --> 01:13:27,039 Customs, police, excise… 1227 01:13:27,399 --> 01:13:29,119 He's a businessman who's got influence everywhere! 1228 01:13:29,560 --> 01:13:30,479 [in Telugu] What is it, Parthiba? 1229 01:13:30,880 --> 01:13:31,800 How are you? 1230 01:13:31,920 --> 01:13:33,760 How could I ever suffer when I'm under the patronage of elders like you! 1231 01:13:34,119 --> 01:13:37,399 Hey, Mysore Zacharia spoke highly about you! 1232 01:13:38,199 --> 01:13:40,000 You are the leading seller. 1233 01:13:40,159 --> 01:13:42,920 But I don't need anyone's recommendation. 1234 01:13:43,239 --> 01:13:45,239 I'm Konda Reddy! Konda Reddy! 1235 01:13:45,479 --> 01:13:46,960 You are the king in this business! 1236 01:13:47,119 --> 01:13:48,279 -[laughs] -I'm local! 1237 01:13:48,520 --> 01:13:50,880 -You're international! -[laughs] 1238 01:13:51,800 --> 01:13:53,880 Where is my God? 1239 01:13:54,199 --> 01:13:55,359 -Come, show me! -Please follow me. 1240 01:13:56,479 --> 01:13:57,479 [laughs] 1241 01:13:58,640 --> 01:13:59,640 -Where is it? -Over here, sir. 1242 01:14:05,840 --> 01:14:08,159 [in Telugu] Tell me! What should I do for you? 1243 01:14:08,199 --> 01:14:09,920 I need 300 crores very urgently, sir! 1244 01:14:09,960 --> 01:14:11,800 -Is it for the by-election? -Yes, sir. 1245 01:14:12,159 --> 01:14:13,880 -Okay, I'll send it to you! -Thanks, sir! 1246 01:14:14,319 --> 01:14:16,319 -I'm very happy! -Okay. Take this phone! 1247 01:14:35,399 --> 01:14:39,119 Nobody here understands your power, Lord! 1248 01:14:39,279 --> 01:14:41,119 That is why I'm sending you to France. 1249 01:14:41,560 --> 01:14:42,479 It's my blessing! 1250 01:14:42,520 --> 01:14:45,800 Reddy Garu, this statue is 1000 years old, from Thanjavur! 1251 01:14:46,520 --> 01:14:47,600 Hey, Parthiba! 1252 01:14:48,319 --> 01:14:49,680 I have a power… 1253 01:14:50,520 --> 01:14:53,640 I can tell just by looking at the statue… 1254 01:14:53,960 --> 01:14:55,520 This is an iridium statue! 1255 01:14:59,920 --> 01:15:01,840 Its insides are made of emerald! 1256 01:15:02,600 --> 01:15:04,840 That's why I've traveled all the way! 1257 01:15:05,600 --> 01:15:07,960 I'll fix the price for my God! 1258 01:15:08,319 --> 01:15:09,640 500 crores! 1259 01:15:10,439 --> 01:15:11,880 100 crores in advance! 1260 01:15:13,439 --> 01:15:14,680 -Hey, Raju! -Tell me, sir. 1261 01:15:14,720 --> 01:15:15,800 Send it to him! 1262 01:15:18,199 --> 01:15:22,359 Parthiba, deliver this statue to the address I tell you! 1263 01:15:22,560 --> 01:15:25,000 If you try to fool me because you're getting a huge sum… 1264 01:15:26,319 --> 01:15:29,560 They'll hang a garland in front of your photo at your house, be careful! 1265 01:15:29,600 --> 01:15:32,359 Reddy garu, you've paid me an unexpected amount as advance! 1266 01:15:32,439 --> 01:15:33,600 I know all too well about you! 1267 01:15:33,680 --> 01:15:36,279 This statue will reach the location you specify! 1268 01:15:39,840 --> 01:15:41,800 [in Telugu] This Konda Reddy doesn't take those who don't keep their word lightly! 1269 01:15:42,199 --> 01:15:43,319 Do it with caution. 1270 01:15:54,640 --> 01:15:55,960 Sir! Give that to me. 1271 01:15:56,640 --> 01:15:58,880 Sir, they went into this container. 1272 01:15:59,000 --> 01:16:00,039 Those three walked inside! 1273 01:16:00,600 --> 01:16:01,760 Update us on their activities. 1274 01:16:02,199 --> 01:16:03,399 I'll follow them. Let's go. 1275 01:17:22,680 --> 01:17:23,520 Vishwa… 1276 01:17:23,800 --> 01:17:25,119 -Take lead! -Okay! 1277 01:17:25,159 --> 01:17:26,279 Okay, sir. 1278 01:17:27,520 --> 01:17:29,479 [gunshots] 1279 01:17:40,479 --> 01:17:42,520 [gunshots] 1280 01:18:08,760 --> 01:18:09,720 Vishwa… 1281 01:18:11,479 --> 01:18:12,880 There's a guy behind you, on the left! 1282 01:18:24,520 --> 01:18:26,520 [gunshots] 1283 01:18:46,479 --> 01:18:48,520 [gunshots] 1284 01:19:02,039 --> 01:19:03,159 Are you alright? 1285 01:19:04,199 --> 01:19:05,600 -No, sir! -Let's move. 1286 01:19:09,640 --> 01:19:14,560 SIr, if you keep going, there should be a crane on your left! 1287 01:19:14,600 --> 01:19:15,840 Don't let it go! 1288 01:19:16,000 --> 01:19:17,239 Go! Go! 1289 01:19:17,399 --> 01:19:18,800 [engine revs] 1290 01:19:22,439 --> 01:19:23,520 Go! Keep moving! 1291 01:19:23,800 --> 01:19:24,840 Move! Let's go! 1292 01:19:24,920 --> 01:19:25,800 Don't let them go! 1293 01:19:52,840 --> 01:19:55,479 [news announcer] Statues worth 700 crores were recovered! 1294 01:19:55,960 --> 01:19:57,439 Thanks to the leads from the Prophet… 1295 01:19:57,479 --> 01:20:00,920 A Statue of Natarajar worth 800 crores, which was to be smuggled to France… 1296 01:20:01,239 --> 01:20:02,600 has been recovered, along with three other statues. 1297 01:20:03,039 --> 01:20:04,520 Parthiban and his associates were shot dead. 1298 01:20:04,960 --> 01:20:07,560 Sir, only the accused have died in the shootout that occurred! 1299 01:20:08,520 --> 01:20:09,359 Really? 1300 01:20:09,640 --> 01:20:11,039 -No comments, next! -[phone rings] 1301 01:20:11,119 --> 01:20:12,319 Isn't it against human rights? 1302 01:20:12,560 --> 01:20:13,720 This is a sensitive case. 1303 01:20:14,199 --> 01:20:15,000 Please give us some time. 1304 01:20:15,359 --> 01:20:17,439 We'll get back to you with all the information, is that clear? 1305 01:20:17,800 --> 01:20:18,840 -No more questions! -Tell me, Hema. 1306 01:20:19,159 --> 01:20:23,119 You might have saved God, but the prophet got the credit for it! 1307 01:20:23,279 --> 01:20:24,960 [chuckles] 1308 01:20:25,479 --> 01:20:26,439 I'm so proud of you! 1309 01:20:26,479 --> 01:20:27,319 Ah, thank you! Thank you! 1310 01:20:27,399 --> 01:20:28,960 Congratulations to your entire team. 1311 01:20:29,359 --> 01:20:30,199 -Thank you! -Hang up. 1312 01:20:30,439 --> 01:20:31,640 [phone rings] 1313 01:20:32,199 --> 01:20:33,760 Who was it, sir? Your wife? 1314 01:20:33,920 --> 01:20:34,880 How do you know that? 1315 01:20:34,920 --> 01:20:37,039 I knew it when she kept talking without letting you respond. 1316 01:20:37,319 --> 01:20:38,199 [chuckles] 1317 01:20:38,319 --> 01:20:40,000 -Are you married? -No, sir… 1318 01:20:40,159 --> 01:20:41,159 You'll learn about it after marriage! 1319 01:20:42,000 --> 01:20:44,119 If he accepted everything and appeared in front of the police, 1320 01:20:44,199 --> 01:20:45,920 Wouldn't the police book him in all the cases and send him to jail? 1321 01:20:47,119 --> 01:20:49,560 If the prophet contested the elections, I'd vote for him! 1322 01:20:49,720 --> 01:20:51,520 [news announcer] In Acchukadu village, near Dindivanam… 1323 01:20:51,880 --> 01:20:55,640 serious efforts are ongoing to rescue the girl who fell into a borewell shaft. 1324 01:20:56,000 --> 01:20:58,760 In order to rescue the child, who's stuck at a depth of seventy feet… 1325 01:20:58,800 --> 01:21:01,439 a huge pit is being dug parallel to the borewell shaft. 1326 01:21:01,520 --> 01:21:04,600 As the girl has been battling for survival for the past 30 hours… 1327 01:21:04,720 --> 01:21:08,479 The gut-wrenching images of her crying mother, has been haunting everyone's minds! 1328 01:21:09,039 --> 01:21:09,880 We'll definitely save her! 1329 01:21:10,520 --> 01:21:11,640 Reassure her, sir! 1330 01:21:11,680 --> 01:21:13,199 Save her somehow! 1331 01:21:13,239 --> 01:21:14,800 [thunder] 1332 01:21:14,840 --> 01:21:16,720 I'm doing everything I can! 1333 01:21:16,800 --> 01:21:18,319 We'll do our best to save her. 1334 01:21:19,520 --> 01:21:23,800 The operation underway at Acchukadu village, to rescue the girl stuck in the borewell shaft… 1335 01:21:23,840 --> 01:21:25,279 Has hit a major snag! 1336 01:21:25,319 --> 01:21:26,800 Rain clouds have started to surround the village! 1337 01:21:26,840 --> 01:21:29,279 -The child, who has been stuck for 2 days-- -God, help that child! 1338 01:21:29,319 --> 01:21:31,159 …has been mentioned in the weather report. 1339 01:21:33,359 --> 01:21:35,319 -Why did you stop working? -They asked us to stop working! 1340 01:21:35,439 --> 01:21:36,279 Go, ask them! 1341 01:21:36,319 --> 01:21:37,159 They told you to stop?! 1342 01:21:37,800 --> 01:21:38,640 Okay, sir! 1343 01:21:39,800 --> 01:21:41,279 Why did you ask them to stop, sir? 1344 01:21:41,479 --> 01:21:44,000 This is an order from the collector! Ask them to stop working. Get going! 1345 01:21:44,319 --> 01:21:46,560 Sir, if we had another half an hour, we can save the child! 1346 01:21:46,600 --> 01:21:47,439 Now, look here… 1347 01:21:47,920 --> 01:21:49,720 We don't get to decide anything over here. 1348 01:21:49,880 --> 01:21:51,520 15 minutes. Clear up everything by then. 1349 01:21:51,560 --> 01:21:52,960 -Please get going! -Okay, sir. 1350 01:21:56,000 --> 01:21:56,840 Sir… 1351 01:21:57,880 --> 01:22:00,800 Everyone is under the impression that the child will be rescued… 1352 01:22:01,520 --> 01:22:03,079 Do something, sir. Please! 1353 01:22:03,880 --> 01:22:05,279 Careful! The water might seep inside! 1354 01:22:05,439 --> 01:22:06,680 -Velu… -Huh? 1355 01:22:07,399 --> 01:22:08,880 They've asked us to stop working. 1356 01:22:09,239 --> 01:22:10,039 What are you saying? 1357 01:22:10,319 --> 01:22:11,399 We've only got six feet to go! 1358 01:22:11,880 --> 01:22:12,800 I tried to convince them… 1359 01:22:13,319 --> 01:22:14,399 But they asked us to stop! 1360 01:22:14,520 --> 01:22:15,560 [sobbing] 1361 01:22:17,039 --> 01:22:17,840 Murthy… 1362 01:22:19,239 --> 01:22:22,199 Sir, what are you doing? Why are they stopping the work? 1363 01:22:22,239 --> 01:22:24,479 What can we do, sir? We can only do as we are told. 1364 01:22:24,640 --> 01:22:26,199 My granddaughter is still alive! 1365 01:22:26,399 --> 01:22:27,640 Don't stop working now! 1366 01:22:29,520 --> 01:22:31,520 What happened to you? 1367 01:22:33,359 --> 01:22:35,680 Oh no! I've lost my child! 1368 01:22:36,439 --> 01:22:38,520 I've lost my child! 1369 01:22:40,640 --> 01:22:42,640 Our rescue team is only asking for 30 minutes… 1370 01:22:43,279 --> 01:22:44,399 What can we do? 1371 01:22:44,479 --> 01:22:47,000 The soil test indicates that there would be a mudslide! 1372 01:22:47,520 --> 01:22:51,800 We decided this to prevent the loss of eight lives to save one. 1373 01:22:51,880 --> 01:22:53,239 Let's take a chance, madam! 1374 01:22:53,560 --> 01:22:55,000 There is a lot of pressure from the minister's side, sir! 1375 01:22:55,680 --> 01:22:56,560 Sorry, madam! 1376 01:22:58,239 --> 01:22:59,039 What is it, sir? 1377 01:23:02,800 --> 01:23:03,840 Tell me, collector. 1378 01:23:03,920 --> 01:23:05,319 Has the situation come back to normal over there? 1379 01:23:06,680 --> 01:23:08,399 We didn't know it would end this way. 1380 01:23:08,520 --> 01:23:10,600 Sir, we've tried all this while… 1381 01:23:10,640 --> 01:23:12,560 If we had another half an hour, the child-- 1382 01:23:12,840 --> 01:23:14,239 What are you getting at? 1383 01:23:14,800 --> 01:23:16,680 The rescue team is enthusiastic. 1384 01:23:16,880 --> 01:23:19,159 Let their efforts not be in vain, sir! 1385 01:23:19,279 --> 01:23:21,520 If there is any danger to the rescue team… 1386 01:23:21,720 --> 01:23:23,199 Would you take responsibility, Collector? 1387 01:23:24,479 --> 01:23:25,520 Sorry, sir! 1388 01:23:28,119 --> 01:23:31,000 Because of the constant rain, there have been difficulties in rescuing the child… 1389 01:23:31,159 --> 01:23:33,000 The rescue operation has been stopped as of this moment. 1390 01:23:34,039 --> 01:23:35,199 Due to the heavy ongoing rains… 1391 01:23:35,359 --> 01:23:39,399 and because the child who has been stuck for the past 34 hours, 1392 01:23:39,640 --> 01:23:41,840 has stopped displaying signs of life… 1393 01:23:42,000 --> 01:23:46,640 the rescue efforts are being wrapped up, on recommendations from the medical team. 1394 01:23:46,720 --> 01:23:51,039 The people of Tamil Nadu had hopes that the girl, Raghavi, would be rescued! 1395 01:23:51,159 --> 01:23:54,239 The current news has pushed everyone into a state of sadness. 1396 01:23:54,359 --> 01:23:55,960 Hello! The police are your friends… 1397 01:23:56,039 --> 01:23:57,600 -How may I assist you? -It's me, madam. 1398 01:23:57,760 --> 01:23:59,640 -Sir… -I've got important information for you! 1399 01:23:59,880 --> 01:24:02,439 The girl who fell in the borewell is still alive. 1400 01:24:02,640 --> 01:24:05,279 Continuing the rescue effort for half an hour will save her life! 1401 01:24:05,479 --> 01:24:06,840 Please don't abandon the rescue efforts. 1402 01:24:07,720 --> 01:24:09,520 [news announcer] Just as reports of the rescue efforts 1403 01:24:09,560 --> 01:24:10,520 being abandoned are flowing in… 1404 01:24:10,720 --> 01:24:16,279 The prophet's request, "30 minutes of digging can rescue the child"… 1405 01:24:16,359 --> 01:24:18,239 has brought some relief to everyone! 1406 01:24:18,359 --> 01:24:21,039 "Will the prophet's request be heeded?" 1407 01:24:21,119 --> 01:24:24,000 "Or will it be rejected?" This is the question on everyone's mind! 1408 01:24:25,000 --> 01:24:26,119 Is that so? 1409 01:24:27,199 --> 01:24:28,640 The prophet himself has said this? 1410 01:24:29,359 --> 01:24:33,600 Our government will pay heed to anyone who raises their voice for the good! 1411 01:24:33,880 --> 01:24:35,479 We will give it a try once again! 1412 01:24:43,520 --> 01:24:47,319 [news announcer] Raghavi, the girl who fell into a borewell shaft in a village near Tindivanam… 1413 01:24:47,359 --> 01:24:48,319 has been rescued alive. 1414 01:24:48,560 --> 01:24:51,439 The prophet had predicted that the girl was still alive. 1415 01:24:51,880 --> 01:24:53,399 As per the orders of the Chief Minister, 1416 01:24:53,600 --> 01:24:56,119 the rescue team has put their lives on the line… 1417 01:24:56,239 --> 01:24:57,399 and saved the child! 1418 01:24:57,560 --> 01:24:58,880 Our thanks go out to them! 1419 01:24:59,479 --> 01:25:02,560 And to the prophet who brought this to the attention of the Chief Minister… 1420 01:25:02,840 --> 01:25:04,159 deserves my heartfelt thanks! 1421 01:25:05,000 --> 01:25:07,760 This government pays heed to the concerns of the public! 1422 01:25:08,600 --> 01:25:12,359 This government has proved itself… that this is the people's government! 1423 01:25:12,399 --> 01:25:13,239 Thank you. 1424 01:25:15,560 --> 01:25:17,520 The God that I pray to hasn't abandoned me! 1425 01:25:17,760 --> 01:25:19,000 Raghavi, my dear! 1426 01:25:19,319 --> 01:25:20,560 -Raghavi! -My sweetheart! 1427 01:25:22,960 --> 01:25:25,439 -Thank you so much, sir! -Glad to be of help. 1428 01:25:26,880 --> 01:25:30,880 I'd like to thank everyone who fought to save my child! 1429 01:25:31,640 --> 01:25:33,439 Thanks to him calling the chief minister… 1430 01:25:33,600 --> 01:25:35,399 and his actions… 1431 01:25:35,680 --> 01:25:37,359 my girl has been brought back alive! 1432 01:25:39,520 --> 01:25:41,279 I'd like to thank him for that. 1433 01:25:42,119 --> 01:25:44,239 I don't know who the prophet is… 1434 01:25:44,279 --> 01:25:45,760 Nor do I know his name… 1435 01:25:46,279 --> 01:25:47,960 But he's my guardian angel! 1436 01:25:50,640 --> 01:25:53,399 [news announcer] The girl who was battling for her life for the past 36 hours… 1437 01:25:53,640 --> 01:25:55,800 has been rescued alive after intense efforts. 1438 01:25:56,039 --> 01:25:57,560 The news has brought joy all over the state! 1439 01:25:58,279 --> 01:26:02,119 Mr. Sadasivam, the branch manager of MCT bank in Tirumangalam, Chennai… 1440 01:26:02,319 --> 01:26:04,319 committed suicide by hanging at his home. 1441 01:26:04,600 --> 01:26:08,880 It appears that he committed suicide fearing all the cases filed against him. 1442 01:26:09,279 --> 01:26:11,640 It's notable that the same bank… 1443 01:26:11,800 --> 01:26:14,880 -was responsible for the loss of crores-- -[phone rings] 1444 01:26:15,279 --> 01:26:17,840 The money was recovered with the help of the police… 1445 01:26:17,920 --> 01:26:19,159 -Yes… -Sir… 1446 01:26:19,199 --> 01:26:21,960 This is the prophet! I have important information… 1447 01:26:22,159 --> 01:26:24,640 Consecutive murders are about to take place near Mylapore and Guindy! 1448 01:26:25,039 --> 01:26:26,640 Try to save them! Please! 1449 01:26:26,720 --> 01:26:27,920 -Hello-- -Please save them! 1450 01:26:29,039 --> 01:26:30,680 Hey! Hello! 1451 01:26:32,319 --> 01:26:34,159 There's not a soul in sight! Everyone's gone for tea. 1452 01:26:42,800 --> 01:26:43,920 [tires squeal] 1453 01:26:55,479 --> 01:26:56,840 [screams] 1454 01:26:57,520 --> 01:26:58,520 [phone rings] 1455 01:26:59,119 --> 01:27:01,159 [multiple phones ring] 1456 01:27:04,720 --> 01:27:06,960 -Tell me, Srinivasan. -Sir, he called again! 1457 01:27:07,159 --> 01:27:08,960 He says there are going to be consecutive murders! 1458 01:27:09,439 --> 01:27:11,439 -Where? -He said Mylapore and Guindy, sir! 1459 01:27:11,800 --> 01:27:13,760 -When? -He hung up without informing me that! 1460 01:27:14,319 --> 01:27:16,000 Ask Vikram and Vishwa to reach those neighborhoods soon! 1461 01:27:24,199 --> 01:27:25,399 -Sir! -Sir! 1462 01:27:36,880 --> 01:27:39,399 Check all the CCTV feeds from Mylapore and Guindy, immediately! 1463 01:27:39,880 --> 01:27:40,840 Call Srinivasan. 1464 01:27:45,159 --> 01:27:46,960 -When did you arrive? -11:30, sir! 1465 01:27:47,239 --> 01:27:49,520 The murder had occurred by the time we were on rounds, sir. 1466 01:27:49,840 --> 01:27:51,199 -We've informed everyone, sir. -Sir… 1467 01:27:51,640 --> 01:27:52,640 I spoke to Srinivasan. 1468 01:27:53,439 --> 01:27:55,720 He said he'll check all the footage in the control room! 1469 01:27:59,479 --> 01:28:00,800 Call me after you've sent the body to the government hospital. 1470 01:28:00,840 --> 01:28:02,239 -Okay, sir! -Let's go to Guindy. 1471 01:28:04,159 --> 01:28:05,439 We don't know who did this. 1472 01:28:05,760 --> 01:28:07,199 We don't have any suspicions yet. 1473 01:28:08,880 --> 01:28:10,279 I'll explain everything in detail, later. 1474 01:28:11,359 --> 01:28:13,960 No. There are people around. I can't talk freely. 1475 01:28:14,399 --> 01:28:15,199 Please understand! 1476 01:28:15,399 --> 01:28:16,880 -Who's on the call? -Relation, sir! 1477 01:28:17,159 --> 01:28:18,079 Why is it an unknown number? 1478 01:28:18,520 --> 01:28:20,359 Sir, I saved it under that name on my phone. 1479 01:28:21,039 --> 01:28:22,960 -Hello? -Hello? What happened? 1480 01:28:24,000 --> 01:28:24,840 Who's that lady? 1481 01:28:25,119 --> 01:28:26,199 Sir, it's my second wife. 1482 01:28:26,239 --> 01:28:28,920 I saved the number that way because it would be a problem if my family found out … 1483 01:28:29,520 --> 01:28:30,720 -Let's go! -Sorry, sir! 1484 01:28:30,760 --> 01:28:32,680 I'm stuck with guys like these, in a time like this! 1485 01:28:44,720 --> 01:28:46,279 We have to sort out this case! 1486 01:28:47,479 --> 01:28:48,720 -We'll figure it out sir, don't worry! -[phone rings] 1487 01:28:49,279 --> 01:28:50,079 We'll nab them! 1488 01:28:50,319 --> 01:28:51,199 Hello? 1489 01:28:51,960 --> 01:28:52,760 When? 1490 01:28:53,800 --> 01:28:54,680 What happened? 1491 01:28:55,079 --> 01:28:56,079 One more incident, sir. 1492 01:29:15,600 --> 01:29:16,960 [phone rings] 1493 01:29:18,000 --> 01:29:19,560 -Sir? -Srinivasan, where are you? 1494 01:29:19,600 --> 01:29:21,520 -Control room, sir!-When did you receive that call? 1495 01:29:21,680 --> 01:29:22,800 It was at 11:30. 1496 01:29:22,880 --> 01:29:24,319 I informed E1 station immediately! 1497 01:29:24,600 --> 01:29:25,720 Sir, what happened? 1498 01:29:26,119 --> 01:29:27,439 He's done what he said. 1499 01:29:29,960 --> 01:29:31,600 Sir, his call was-- 1500 01:29:31,760 --> 01:29:33,399 Don't bother, Srinivasan! It's of no use. 1501 01:29:33,800 --> 01:29:35,479 No, sir! His phone is still active, sir! 1502 01:29:36,720 --> 01:29:39,760 The calls he had placed earlier, was from the sim cards of the dead people! 1503 01:29:40,039 --> 01:29:41,520 This time, his call… 1504 01:29:42,039 --> 01:29:43,680 was connected to the Royapuram tower! 1505 01:29:43,960 --> 01:29:45,279 That sim in now active, sir! 1506 01:29:46,359 --> 01:29:48,399 Even his WhatsApp display picture has a photo… 1507 01:29:48,439 --> 01:29:50,079 But for his last call… 1508 01:29:50,199 --> 01:29:52,920 the IMEI number was connected to another sim, sir! 1509 01:29:52,960 --> 01:29:55,199 Send me his WhatsApp photo and the CDR! 1510 01:29:55,399 --> 01:29:57,039 Definitely, sir. I'll send it right away! 1511 01:30:03,760 --> 01:30:07,159 Sir… all the calls to that SIM was connected to a tower in North Madras. 1512 01:30:07,479 --> 01:30:10,920 -There are three pending cases on Karunakaran. -He could be the one we are searching for. 1513 01:30:11,479 --> 01:30:14,840 -No one else should know our plan to catch him. -Yes, sir. 1514 01:30:15,640 --> 01:30:19,199 -You both go and share your live location with me. -Okay, sir! 1515 01:30:20,840 --> 01:30:22,039 Where is he now? 1516 01:30:41,199 --> 01:30:44,840 He's in a 50 meter radius. That's what the map is showing. 1517 01:30:45,800 --> 01:30:47,239 Okay, let's go a little further. 1518 01:30:57,520 --> 01:30:58,479 He should be somewhere here. 1519 01:31:00,239 --> 01:31:01,479 -Let's go! -Let's go! 1520 01:31:22,800 --> 01:31:25,520 -We have the signal here. -The map is accurately showing this place. 1521 01:31:25,720 --> 01:31:26,760 He should be somewhere here. 1522 01:31:36,920 --> 01:31:38,560 [inaudible chatter] 1523 01:31:39,600 --> 01:31:42,720 -Come, I need to go to Pachaiyappa's. -Hey, hey! 1524 01:31:45,800 --> 01:31:46,720 -What, man? -Police?! 1525 01:31:46,880 --> 01:31:49,359 Do you think you're such a big accused to commit murder? 1526 01:31:49,920 --> 01:31:53,960 What? I am an accused but I am not that brave enough to commit murder. 1527 01:31:54,079 --> 01:31:55,760 Who are the ones behind these five murders? 1528 01:31:56,119 --> 01:32:02,119 Five murders? I may look the part, but I'm not worth it. 1529 01:32:02,439 --> 01:32:06,439 I'm a dummy piece, sir. I only pick pockets. 1530 01:32:06,479 --> 01:32:07,560 Why are you spinning tales? 1531 01:32:07,640 --> 01:32:09,840 Didn't you call from this number to tip off the control room yesterday? 1532 01:32:10,600 --> 01:32:12,520 From my phone… 1533 01:32:13,760 --> 01:32:15,159 Understood sir, understood now. 1534 01:32:15,239 --> 01:32:18,479 Have you come in search of the one updating the media? 1535 01:32:19,840 --> 01:32:23,600 That's not me, sir. Last night… 1536 01:32:24,479 --> 01:32:31,479 I think in Triplicane bar. One guy gave me a swig and made an outgoing call. It should be him. 1537 01:32:31,800 --> 01:32:34,720 -Where is he? -Wait… He… 1538 01:32:35,560 --> 01:32:39,239 If you go like this and just go that way… 1539 01:32:39,319 --> 01:32:40,880 -Sir? Oh God! -What? 1540 01:32:41,600 --> 01:32:45,159 Sir, I'm saying I'll lead you to him. Why are you hitting me? 1541 01:32:46,079 --> 01:32:48,560 Sir, you should respect an approver. Will you? 1542 01:32:49,319 --> 01:32:52,119 -First show him, then we'll give respect. -Right! 1543 01:32:52,439 --> 01:32:54,800 You're hitting me for no reason. 1544 01:32:55,920 --> 01:32:57,239 -I'll give the bottle when I'm wearing my slippers. -Come! 1545 01:32:57,520 --> 01:32:59,359 I'm coming, sir. Come on! 1546 01:33:01,079 --> 01:33:04,119 If you try to escape… that's it! 1547 01:33:04,680 --> 01:33:07,079 My hands will get broken after a slip and fall in the bathroom. I know. 1548 01:33:07,159 --> 01:33:11,640 That's how my uncle came home. All these are normal to us. 1549 01:33:11,920 --> 01:33:14,680 Karuna… Will you parcel two idlies when you come? 1550 01:33:14,720 --> 01:33:17,560 Sister, they're going to make me eat porridge. 1551 01:33:17,760 --> 01:33:20,520 -Get going! -Don't forget, sister. It's an arrest. 1552 01:33:20,720 --> 01:33:24,319 Go into the town and tell they caught me like big rowdies. 1553 01:33:24,920 --> 01:33:28,800 Do you think she'll tell? She won't, sir! 1554 01:33:30,239 --> 01:33:32,600 Hey… look over there! 1555 01:33:33,079 --> 01:33:34,560 I think Karuna would have given us away. 1556 01:33:36,239 --> 01:33:37,239 Go for him if they get closer. 1557 01:33:46,840 --> 01:33:48,319 This trap is not for us. Let's continue! 1558 01:33:48,359 --> 01:33:52,079 Sir, the ones behind belong to a different category. They'll give a lot of trouble. 1559 01:33:52,479 --> 01:33:54,560 Did you see how they're backing off after seeing you? 1560 01:33:55,199 --> 01:33:56,119 Hey, come here! 1561 01:33:58,079 --> 01:34:00,760 Sir, he'll be somewhere here. 1562 01:34:08,359 --> 01:34:11,239 Sir, it feels like under the Kathipara bridge. 1563 01:34:11,920 --> 01:34:13,439 At night time, when there's less traffic. 1564 01:34:13,840 --> 01:34:16,319 Some five men are following a random fellow on a bike. 1565 01:34:16,880 --> 01:34:20,520 He's running to save his life. They's trying to kill him right there, sir. 1566 01:34:20,880 --> 01:34:22,880 Save him, sir! Please! 1567 01:34:24,800 --> 01:34:26,880 Sir… it's confirmed. 1568 01:34:27,680 --> 01:34:28,680 We're in the spot. 1569 01:34:33,640 --> 01:34:38,239 Boss, the police wouldn't believe if you talk in the same voice. They'll get bored. 1570 01:34:38,680 --> 01:34:41,560 The game will be interesting only if you create confusion. 1571 01:34:41,640 --> 01:34:43,760 -Talk like our Thalapathy. -[imitates] Sure! 1572 01:34:45,439 --> 01:34:50,880 Brother, I think a gang is going to murder a man going under the Kathipara bridge. 1573 01:34:50,960 --> 01:34:53,119 You should only save him, brother! I'm waiting! 1574 01:34:53,239 --> 01:34:54,319 [applauds and chuckles] 1575 01:34:54,399 --> 01:34:58,520 You are all dancing to the tunes, now. It is always Superstar Thalaivar for me. 1576 01:34:58,760 --> 01:34:59,720 Can you talk like him? 1577 01:34:59,800 --> 01:35:03,039 [imitates] Dear, I think it's the Kathipara bridge. I can hear the planes flying above. 1578 01:35:03,439 --> 01:35:06,800 A gang of five men have stopped a man and are stabbing him. 1579 01:35:07,159 --> 01:35:10,560 He can be saved if you come now. [fanatic laughter] 1580 01:35:13,239 --> 01:35:15,760 -How's this? -It's not worth it. 1581 01:35:15,800 --> 01:35:19,399 Thalapathy, Thalaivar, Thala… Name whoever… 1582 01:35:19,640 --> 01:35:23,159 -Can they sustain in front of my Vaadhiyar? -Hey, hey! 1583 01:35:24,840 --> 01:35:26,199 Why are you torturing him? 1584 01:35:26,720 --> 01:35:31,720 Hey, Vasu! Imitate "Thangapadakam" Shivaji for our guests! 1585 01:35:32,079 --> 01:35:32,920 What do you say, boss? 1586 01:35:34,359 --> 01:35:35,520 Who is that, Karuna? 1587 01:35:36,359 --> 01:35:37,600 Hey, idiot! 1588 01:35:38,319 --> 01:35:43,600 Are you asking who they are even after seeing them wearing khaki pants and red shoes? 1589 01:35:43,840 --> 01:35:47,319 Listen, just answer properly to their questions and run away. 1590 01:35:47,600 --> 01:35:49,079 -Who are they? -Police… 1591 01:35:49,840 --> 01:35:50,840 Police? 1592 01:36:08,960 --> 01:36:10,680 Who is that hitting with so much force? 1593 01:36:37,600 --> 01:36:40,960 -Come on, let's run away. -Here! Come on. Run, run, run! 1594 01:36:45,119 --> 01:36:47,079 DTS is very loud. 1595 01:36:47,159 --> 01:36:50,680 Bowling is very strong and the stump flies with the spin. 1596 01:36:52,720 --> 01:36:56,000 All wickets down. It's just the two of us now. 1597 01:36:56,359 --> 01:36:57,960 You're saying it's my turn! 1598 01:37:00,560 --> 01:37:02,079 -Shall we start? -Sure, bro! 1599 01:37:06,199 --> 01:37:08,039 [imitates] Dear… 1600 01:37:08,920 --> 01:37:11,600 I have nothing to do with this gang. 1601 01:37:12,199 --> 01:37:14,239 They paid me to do mimicry. 1602 01:37:14,800 --> 01:37:17,000 There's no mistake on my, brother! 1603 01:37:18,119 --> 01:37:19,199 Don't you brother me. 1604 01:37:20,399 --> 01:37:24,880 Sir, there's no mistake on my part. Why are you thrashing me like this? 1605 01:37:25,000 --> 01:37:27,319 What sin did I commit, sir? [gun fires] 1606 01:37:39,199 --> 01:37:44,039 I was planning to finish the few left-out commitments and pin them on the prophet. 1607 01:37:44,640 --> 01:37:48,000 But if you come sniffing even before that, how'll I make my living? 1608 01:37:48,439 --> 01:37:50,680 Why are you explaining all these to them, bro? 1609 01:37:51,520 --> 01:37:54,720 What if we kill these two and write it off on the prophet? 1610 01:37:55,960 --> 01:37:58,399 You thought of a point in a split second! 1611 01:37:59,800 --> 01:38:01,079 He's my strength! 1612 01:38:02,880 --> 01:38:04,439 -Give it. -Here, brother! 1613 01:38:10,039 --> 01:38:11,840 [phone rings] 1614 01:38:26,760 --> 01:38:27,840 [man gasps] 1615 01:39:11,800 --> 01:39:14,119 Damn, let's go! Run! 1616 01:39:27,319 --> 01:39:31,439 Joint Commissioner Adithya and his special team arrested 1617 01:39:31,479 --> 01:39:34,920 the culprits involved in the double homicide that took place in Mylapore and Guindy. 1618 01:39:35,119 --> 01:39:39,000 I knew it from the start that prophet has nothing to do with this gang. 1619 01:39:39,279 --> 01:39:42,880 -How? -The prophet has never called himself one anywhere. 1620 01:39:43,199 --> 01:39:46,880 But that fellow gave himself in calling himself the prophet. 1621 01:39:47,319 --> 01:39:52,359 A gang had planned to commit four to five murders by imitating one of our regular informers. 1622 01:39:52,840 --> 01:39:57,199 But, once again Adithya's team tracked him and arrested him. So, we are safe. 1623 01:39:57,399 --> 01:39:58,319 [phone rings] 1624 01:39:58,560 --> 01:40:01,319 Hello! The police are your friends. This is the Chennai city police control room. 1625 01:40:01,399 --> 01:40:03,760 -Hello, sir. It's me again. -Hello? 1626 01:40:04,319 --> 01:40:05,399 Sir, it's him! 1627 01:40:07,239 --> 01:40:12,399 Amidst the shocking news, the prophet has joined hands with the media. Let's hear him. 1628 01:40:12,720 --> 01:40:16,399 A few unpleasant incidents took place in the last few days. 1629 01:40:17,039 --> 01:40:21,399 Baby Raghavi has been saved as evidence to say that God exists. 1630 01:40:21,800 --> 01:40:27,880 I'm happy about that. But at the same time, it makes me feel really bad to hear 1631 01:40:28,319 --> 01:40:29,720 my name has been used to commit those sins. 1632 01:40:30,199 --> 01:40:35,159 It's scary to think they might take advantage of my name as long as I exist. 1633 01:40:35,399 --> 01:40:37,239 I'm not going to tell anything from now on. 1634 01:40:38,079 --> 01:40:42,159 That doesn't mean I'm a saint to control my thoughts. 1635 01:40:42,720 --> 01:40:43,960 I have come to a final decision! 1636 01:40:44,399 --> 01:40:47,720 I'm going to commit suicide in sometime. 1637 01:41:03,159 --> 01:41:04,640 -Five… -No, don't! 1638 01:41:06,000 --> 01:41:07,840 -Wait, man! -Four… 1639 01:41:08,039 --> 01:41:09,560 People like you should be alive. 1640 01:41:12,000 --> 01:41:13,199 -Three… -Hey, hey! 1641 01:41:14,000 --> 01:41:15,199 Two… 1642 01:41:17,039 --> 01:41:17,960 One… 1643 01:41:18,079 --> 01:41:19,359 [gun fires] 1644 01:41:23,600 --> 01:41:24,680 Damn it! 1645 01:41:25,960 --> 01:41:27,760 [claps] 1646 01:41:31,600 --> 01:41:32,720 Well played! 1647 01:41:33,119 --> 01:41:34,520 Excellent move! 1648 01:41:35,119 --> 01:41:37,640 Yes… The Prophet! 1649 01:41:45,960 --> 01:41:47,239 He's nowhere! 1650 01:41:48,880 --> 01:41:52,239 He spoke at the right time and made people believe. 1651 01:41:53,199 --> 01:41:55,399 But… But… 1652 01:41:57,239 --> 01:42:00,680 He is… now… here! 1653 01:42:00,760 --> 01:42:03,479 There's one person left in his list. I don't know! 1654 01:42:03,840 --> 01:42:06,960 He could have fired with the gun pointed to the ground to fool us! 1655 01:42:07,319 --> 01:42:09,640 -What are you blabbering, Mr.Srinivasan? -I'm not, sir. 1656 01:42:10,880 --> 01:42:12,439 All we heard is a sound! 1657 01:42:31,039 --> 01:42:35,920 Sir, he duped us by keeping our focus on him and on the incidents that happened. 1658 01:42:36,520 --> 01:42:39,359 All of those murders are pre-meditated. 1659 01:42:40,199 --> 01:42:41,199 Do you have any proof? 1660 01:42:42,359 --> 01:42:44,960 I don't have evidence to prove he committed the murders, 1661 01:42:45,000 --> 01:42:47,119 but there are reasons to believe he's committed the murders. 1662 01:42:47,359 --> 01:42:49,720 Sir, a person couldn't have done this alone. 1663 01:42:50,479 --> 01:42:52,880 Why are you confusing me, Srinivasan? Please explain clearly. 1664 01:42:53,359 --> 01:42:55,520 I'm not confusing you, sir. But he has. 1665 01:42:55,800 --> 01:42:57,159 Let me explain. 1666 01:42:57,520 --> 01:43:02,479 He's received a call from Tindivanam to the same number he called us from. 1667 01:43:04,960 --> 01:43:08,960 What's the name of the girl who fell into the bore well pit? 1668 01:43:09,039 --> 01:43:09,960 -Raghavi. -Raghavi… 1669 01:43:10,039 --> 01:43:13,439 The point to be noted is, the tower from where the call originated is near that bore well. 1670 01:43:14,239 --> 01:43:18,640 Not just this one point, sir. If you connect the dots from all the incidents… 1671 01:43:18,800 --> 01:43:21,680 You'll realize how beautifully he has covered it up. 1672 01:43:22,560 --> 01:43:25,840 We need to start with the train accident he told us about. 1673 01:43:26,000 --> 01:43:27,640 That accident also took place in Tindivanam. 1674 01:43:27,960 --> 01:43:30,840 It's natural to think there's no connection between the one who died 1675 01:43:30,880 --> 01:43:32,199 in that train accident and this case. 1676 01:43:33,359 --> 01:43:35,479 But… that's the first point. 1677 01:43:36,359 --> 01:43:39,319 When I explained to Dr. Iniyan about this train accident, 1678 01:43:39,800 --> 01:43:42,199 there was a small gap. Did any of you notice? 1679 01:43:44,159 --> 01:43:46,640 Silence prevailed in that gap. 1680 01:43:50,159 --> 01:43:55,640 The day I regained consciousness, I felt some boy is going to die in a train accident. 1681 01:43:55,840 --> 01:43:58,560 At first, I thought it was a dream. 1682 01:43:59,119 --> 01:44:02,600 But… When I saw the same face in the news paper the next day… 1683 01:44:03,000 --> 01:44:06,680 -that he died in a train accident-- -He's forced us to 1684 01:44:07,439 --> 01:44:09,359 believe his super power idea. 1685 01:44:12,760 --> 01:44:14,119 All those who were murdered 1686 01:44:14,399 --> 01:44:18,520 are close relatives of Parthiban, the one who was shot dead for trafficking statues. 1687 01:44:23,680 --> 01:44:26,000 The one who died in the train accident is Kalai Arasan. 1688 01:44:26,079 --> 01:44:28,520 He fell in love with a girl named Devaki and married her. 1689 01:44:28,680 --> 01:44:31,640 Devaki committed suicide a few days after Kalai Arasan's death. 1690 01:44:35,920 --> 01:44:39,720 Devaki's father is none other than the one who died in the Nandanam car accident. 1691 01:44:40,000 --> 01:44:44,199 That girl's maternal uncle is Sadasivam, the Branch Manager of MC bank. 1692 01:44:45,319 --> 01:44:48,479 This is a photo that was taken at Sadasivam's daughter's wedding. 1693 01:44:50,000 --> 01:44:52,520 He has uploaded it to his Facebook page. 1694 01:44:54,000 --> 01:44:59,840 The surprise element here is that everyone who died attended this wedding. 1695 01:45:00,239 --> 01:45:02,680 Srinivasan sir… Then who is that prophet? 1696 01:45:03,520 --> 01:45:05,520 It could be the brother of the one who died in the train accident, 1697 01:45:05,840 --> 01:45:08,239 his friend, a close relative, or anyone! 1698 01:45:08,600 --> 01:45:10,239 Okay, but what is his motivation? 1699 01:45:10,840 --> 01:45:14,319 Kalai Arasan could have died because someone attacked him. 1700 01:45:14,720 --> 01:45:17,079 That murder could have been shaped as an accident. 1701 01:45:18,680 --> 01:45:22,399 Just like how the murder by the relatives was carved into an accident, 1702 01:45:22,680 --> 01:45:24,640 he took revenge against those behind it 1703 01:45:24,680 --> 01:45:26,800 and made everyone believe those were accidents too. 1704 01:45:27,960 --> 01:45:31,840 But now, I'm going to tell you with certainty despite not being the prophet. 1705 01:45:32,319 --> 01:45:35,920 If I'm not wrong, I think his hunt is not over yet. 1706 01:45:36,399 --> 01:45:38,319 The last person he's going to kill will… 1707 01:45:39,000 --> 01:45:40,920 have a gruesome death! 1708 01:45:48,640 --> 01:45:52,199 All the police need is evidence. They'll wait till they get it all. 1709 01:46:30,000 --> 01:46:31,600 Don't leave him, brother! Don't leave him! 1710 01:46:32,000 --> 01:46:35,079 We'll face everything. How dare he elopes with our girl? 1711 01:46:35,439 --> 01:46:37,199 Stay calm, Prema. I'll take care! 1712 01:46:37,680 --> 01:46:42,960 Brother, even I'm on line. Devaki should become Prema's daughter-in-law. 1713 01:46:43,359 --> 01:46:44,640 Keep that in mind! 1714 01:46:44,800 --> 01:46:47,600 Do it if you can, else I'll take care! 1715 01:46:47,760 --> 01:46:50,600 I won't let it go. I'm saying I'll take care. 1716 01:46:50,640 --> 01:46:53,359 You never live up to your words. We'll take care. Bye! 1717 01:46:53,920 --> 01:46:55,039 Sumathi… Prema… 1718 01:46:55,319 --> 01:46:57,039 -These two… -Brother, it's the police. 1719 01:46:58,800 --> 01:47:00,960 You're illegal and you're a bank manager. Don't stay here. Leave immediately. 1720 01:47:03,520 --> 01:47:04,560 It looks like the new SP. 1721 01:47:05,319 --> 01:47:06,840 What do we do now, brother? 1722 01:47:06,960 --> 01:47:08,439 He's also a distant relative. 1723 01:47:08,560 --> 01:47:11,920 He grew up without knowing our customs because he studied abroad. 1724 01:47:12,319 --> 01:47:14,520 -Let him come. We'll talk to him. -Okay, brother. 1725 01:47:16,640 --> 01:47:19,560 -Hello, sir! -What's happening here? Why is he tied up? 1726 01:47:19,920 --> 01:47:21,600 -That's nothing… -Murder plan? 1727 01:47:22,560 --> 01:47:25,800 We have no such plan, brother. I wanted to meet you myself. 1728 01:47:26,079 --> 01:47:28,640 I'm really proud to see our men placed in such high ranks. 1729 01:47:29,800 --> 01:47:32,439 That moron insulted my whole family! 1730 01:47:32,560 --> 01:47:33,960 It's love, right? Now leave. 1731 01:47:34,319 --> 01:47:36,399 -I'll take the necessary actions, legally. -Hey, I'm talking. 1732 01:47:36,520 --> 01:47:39,600 -I'm telling you. Keep quiet. -Go man. Leave! 1733 01:47:40,479 --> 01:47:43,239 -Sir, listen to me. -Mahesh, take him away! 1734 01:47:43,880 --> 01:47:46,159 Brother, brother… Hey, wait! 1735 01:47:47,439 --> 01:47:49,159 Brother… brother! 1736 01:47:49,680 --> 01:47:52,600 Is it wrong that I diligently took care of my daughter for 20 years? 1737 01:47:52,680 --> 01:47:55,399 Can't you see the pain in the eyes of the girl's father? 1738 01:47:56,159 --> 01:47:58,640 Give a statement that you have no connection to that girl and walk away. 1739 01:47:58,920 --> 01:48:02,319 Sir, I believed you would support me. 1740 01:48:02,640 --> 01:48:04,960 We both love each other deeply! 1741 01:48:06,439 --> 01:48:09,039 If you are adamant that you want her, you wouldn't live. 1742 01:48:09,159 --> 01:48:11,199 You would be lying here as a corpse if I hadn't come. 1743 01:48:11,640 --> 01:48:12,880 You better write it down and walk away. 1744 01:48:13,439 --> 01:48:16,800 No one has the right to separate us, sir. 1745 01:48:17,079 --> 01:48:18,359 Both of us are majors. 1746 01:48:19,079 --> 01:48:22,000 Who denied that? That's why I'm trying to compromise. 1747 01:48:22,600 --> 01:48:24,319 Otherwise I would have dealt it differently. 1748 01:48:24,800 --> 01:48:29,000 You are a police officer. Do what you have to do legally, sir. 1749 01:48:29,359 --> 01:48:32,159 Instead, don't support them and threaten me. 1750 01:48:32,840 --> 01:48:36,319 I know the law and also how to face it! 1751 01:48:37,319 --> 01:48:43,640 Brother, chill. What you did is lawfully right, but you cannot order me to do the same! 1752 01:48:55,640 --> 01:48:56,640 Is he your son? 1753 01:48:57,399 --> 01:48:58,960 Do you know why your son committed suicide? 1754 01:48:59,800 --> 01:49:02,439 A girl has lodged a complaint against your son. 1755 01:49:02,960 --> 01:49:04,720 He fell before a train because he was scared of the police. 1756 01:49:45,880 --> 01:49:46,720 Sir… 1757 01:49:47,119 --> 01:49:48,680 He's the father of the guy who died in that train accident. 1758 01:49:50,159 --> 01:49:51,000 Greetings, sir! 1759 01:49:52,159 --> 01:49:53,600 -Are you his father? -Yes, sir! 1760 01:49:54,079 --> 01:49:55,560 -Your name? -Das. 1761 01:49:56,680 --> 01:49:58,319 -Native? -Coimbatore, sir. 1762 01:49:59,800 --> 01:50:01,600 Why are you in Tindivanam? 1763 01:50:02,000 --> 01:50:03,439 We moved here for my son's education. 1764 01:50:03,840 --> 01:50:05,199 You look like a rogue… 1765 01:50:06,079 --> 01:50:07,199 How different would your son be? 1766 01:50:09,199 --> 01:50:10,079 Where do you work? 1767 01:50:10,720 --> 01:50:11,600 Electrician. 1768 01:50:12,920 --> 01:50:13,760 Alright… 1769 01:50:14,840 --> 01:50:16,000 Why did you want to meet me? 1770 01:50:16,239 --> 01:50:18,079 My son is not a rogue, sir. 1771 01:50:19,479 --> 01:50:20,439 He didn't commit suicide. 1772 01:50:20,520 --> 01:50:21,399 How do you know that? 1773 01:50:23,399 --> 01:50:24,199 What? 1774 01:50:24,880 --> 01:50:26,920 You're giving an electrifying look! 1775 01:50:28,119 --> 01:50:29,479 Yeah, right! You are an electrician. 1776 01:50:30,680 --> 01:50:31,560 Go ahead! 1777 01:50:32,640 --> 01:50:34,920 Learn the truth about your son's suicide. 1778 01:50:35,359 --> 01:50:37,119 I know truth is bitter… 1779 01:50:37,800 --> 01:50:40,159 Your son has all the bad habits in this world. 1780 01:50:40,640 --> 01:50:42,000 Girls are his weakness. 1781 01:50:42,720 --> 01:50:44,359 He tried to fool a girl in the name of love. 1782 01:50:44,760 --> 01:50:48,079 But she lodged a police complaint when she realized the truth. 1783 01:50:49,960 --> 01:50:51,560 So he killed himself in fear. 1784 01:50:52,399 --> 01:50:53,439 This is what happened! 1785 01:50:54,840 --> 01:50:57,039 Get his signature on the statement and see him out. 1786 01:50:57,119 --> 01:50:58,479 Yes, sir! Come with me, sir. 1787 01:50:59,840 --> 01:51:00,680 Let's go, sir! 1788 01:51:05,319 --> 01:51:06,760 Hello, dear! 1789 01:51:07,920 --> 01:51:09,079 Did you recognize me yet? 1790 01:51:11,880 --> 01:51:14,720 Do you recollect this rogue face? 1791 01:51:16,079 --> 01:51:17,640 I'm the reason behind everything! 1792 01:51:18,439 --> 01:51:19,920 But I won't accept it. 1793 01:51:20,399 --> 01:51:21,239 So… 1794 01:51:21,560 --> 01:51:23,359 You're the reason behind everything! 1795 01:51:25,520 --> 01:51:28,520 Did my son kill himself, sir? 1796 01:51:30,560 --> 01:51:31,520 How's that? 1797 01:51:31,920 --> 01:51:33,920 He had all the bad habits in this world. 1798 01:51:34,119 --> 01:51:35,039 Am I right? 1799 01:51:35,720 --> 01:51:36,720 He doesn't, sir… 1800 01:51:37,520 --> 01:51:38,399 But I do! 1801 01:51:38,960 --> 01:51:40,199 Do you want to guess? 1802 01:51:42,600 --> 01:51:44,439 If some mistake happens… 1803 01:51:44,840 --> 01:51:45,840 I'll try talking to them. 1804 01:51:46,520 --> 01:51:47,760 After them I'll fight them. 1805 01:51:48,399 --> 01:51:52,000 I can't go around taking revenge at this age. 1806 01:51:52,640 --> 01:51:53,560 So… 1807 01:51:53,880 --> 01:51:56,039 I used your technique against you! 1808 01:51:56,960 --> 01:51:57,840 Tell me how. 1809 01:51:58,159 --> 01:52:00,079 I framed the murders to look like accidents. 1810 01:52:01,479 --> 01:52:03,079 That's the technique! 1811 01:52:09,560 --> 01:52:11,920 Hi, dude! He's my buddy! 1812 01:52:12,560 --> 01:52:16,439 Didn't you say my eyes had an electrifying look? 1813 01:52:16,560 --> 01:52:18,039 I could have burnt you right there… 1814 01:52:18,199 --> 01:52:19,600 What would have happened then? 1815 01:52:19,880 --> 01:52:21,720 You would have imprisoned me for life. 1816 01:52:22,680 --> 01:52:24,560 Who would kill those 1817 01:52:25,319 --> 01:52:26,680 involved in my son's killing? 1818 01:52:26,960 --> 01:52:28,199 I should only do! 1819 01:52:30,439 --> 01:52:31,680 While you wanted to pee… 1820 01:52:32,159 --> 01:52:33,000 [chuckles] 1821 01:52:33,079 --> 01:52:33,920 Pee… 1822 01:52:34,640 --> 01:52:37,359 Did you feel the shock like the sharp prick? 1823 01:52:43,960 --> 01:52:44,920 The thing is… 1824 01:52:45,479 --> 01:52:48,199 Everyone who's made a mistake should die realizing it. 1825 01:52:49,520 --> 01:52:50,359 This is for that! 1826 01:52:55,760 --> 01:52:57,119 My son and that girl… 1827 01:52:58,720 --> 01:53:00,600 Would have had numerous dreams about their life. 1828 01:53:01,079 --> 01:53:01,920 Mom… 1829 01:53:02,960 --> 01:53:04,800 Hey, Kalai. What's all this? 1830 01:53:05,159 --> 01:53:06,239 What have you done? 1831 01:53:06,560 --> 01:53:07,399 Dear… 1832 01:53:10,560 --> 01:53:13,319 Hey, how could you support him? 1833 01:53:13,359 --> 01:53:14,640 Mom, that is… 1834 01:53:15,079 --> 01:53:17,880 We lived in this town without inviting any trouble. 1835 01:53:18,119 --> 01:53:19,000 But now… 1836 01:53:19,159 --> 01:53:20,159 Let go, Chitra! 1837 01:53:20,640 --> 01:53:22,479 Sir is here as a groom. 1838 01:53:22,600 --> 01:53:24,439 Nothing is going to change. 1839 01:53:25,199 --> 01:53:27,079 He has just started his life. 1840 01:53:27,600 --> 01:53:30,119 He has started it with a problem… 1841 01:53:30,439 --> 01:53:32,680 Let him face it. It'll give him strength. 1842 01:53:32,920 --> 01:53:35,319 Look, they trust us. 1843 01:53:35,560 --> 01:53:37,159 Let's bless them! 1844 01:53:37,479 --> 01:53:40,039 Think about that girl's family and our situation. 1845 01:53:40,399 --> 01:53:42,039 -Without thinking about anything-- -Hey! 1846 01:53:42,199 --> 01:53:43,760 There's no situation! 1847 01:53:44,159 --> 01:53:46,079 We are not that poor to starve… 1848 01:53:46,479 --> 01:53:48,760 Nor is he a fool who doesn't know what to do with his life. 1849 01:53:49,319 --> 01:53:52,880 Listen, love doesn't happen with planning. 1850 01:53:53,039 --> 01:53:55,079 Love is all about understanding each other! 1851 01:53:55,680 --> 01:53:56,520 Okay? 1852 01:53:56,960 --> 01:53:58,079 What's your name? 1853 01:53:58,520 --> 01:53:59,479 Devaki, Uncle! 1854 01:54:00,079 --> 01:54:00,920 Very good! 1855 01:54:01,199 --> 01:54:03,119 You've married him leaving everything else behind. 1856 01:54:04,479 --> 01:54:07,039 What do you actually like in him? 1857 01:54:07,199 --> 01:54:08,880 Kalai is very brilliant, Uncle. 1858 01:54:09,479 --> 01:54:10,399 He's a very good man! 1859 01:54:11,840 --> 01:54:14,239 I believe we'll lead a happy life! 1860 01:54:14,840 --> 01:54:15,720 Wow! 1861 01:54:15,960 --> 01:54:19,359 See, your son's caring nature has earned you a beautiful daughter-in-law. 1862 01:54:19,560 --> 01:54:21,039 Just like I care for you! 1863 01:54:21,880 --> 01:54:24,119 -I had to talk so much! -What's this, dear? 1864 01:54:31,760 --> 01:54:34,840 Parents' duty is to give their children a happy life. 1865 01:54:35,159 --> 01:54:39,000 And it's for the children to live a happy life without troubling their parents. 1866 01:54:40,840 --> 01:54:42,760 We'll surely live up to your expectation, Dad. 1867 01:54:43,520 --> 01:54:45,720 Humans are born to be achievers! 1868 01:54:46,600 --> 01:54:47,960 In that path… 1869 01:54:48,359 --> 01:54:52,680 One is bound to face all kinds of emotions! 1870 01:54:53,439 --> 01:54:55,640 Amidst all this, love also exists! 1871 01:54:56,680 --> 01:54:58,800 We decide for our children. 1872 01:54:59,399 --> 01:55:02,720 We think we are doing good and so day in and day out, 1873 01:55:03,000 --> 01:55:06,520 we nag them to study, remind them of the upcoming exams, 1874 01:55:06,640 --> 01:55:11,239 and feel happy turning them into machines by sending them to different coaching centers. 1875 01:55:11,720 --> 01:55:13,119 When all that gets over… 1876 01:55:13,800 --> 01:55:16,439 A beautiful thing creeps in to make them realize who they are. 1877 01:55:18,079 --> 01:55:19,439 That is what is called love! 1878 01:55:20,359 --> 01:55:21,680 That is love! 1879 01:55:22,640 --> 01:55:23,800 Let them live… 1880 01:55:24,720 --> 01:55:26,439 Why should we steal that happiness? 1881 01:55:27,359 --> 01:55:29,119 Bless them if you are okay. 1882 01:55:29,600 --> 01:55:30,439 If not… 1883 01:55:31,479 --> 01:55:32,399 You should have just stepped away. 1884 01:55:33,199 --> 01:55:35,520 Being born with privilege is nothing to be proud of. 1885 01:55:36,680 --> 01:55:38,439 When one reaches it after working hard… 1886 01:55:39,000 --> 01:55:39,920 That makes him proud! 1887 01:55:41,760 --> 01:55:43,720 If you had let the son of this electrician live… 1888 01:55:45,000 --> 01:55:46,199 He would have become a collector. 1889 01:55:48,000 --> 01:55:50,920 You destroy someone for money, exploiting your powers… 1890 01:55:51,520 --> 01:55:53,039 What did you gain from that? 1891 01:55:54,800 --> 01:55:58,319 Did you ever think about what'll happen if the same thing happened to you? 1892 01:55:59,119 --> 01:56:00,359 This damn thing… 1893 01:56:06,000 --> 01:56:08,439 Punishing the culprits… 1894 01:56:09,119 --> 01:56:10,920 Is very interesting and thrilling! 1895 01:56:14,119 --> 01:56:15,720 You'll never experience it! 1896 01:56:16,359 --> 01:56:18,920 You don't bring the perpetrators before justice. 1897 01:56:19,119 --> 01:56:20,199 I'm an idiot! 1898 01:56:20,720 --> 01:56:23,760 Wasting my time lecturing someone who's going to die! 1899 01:56:25,159 --> 01:56:28,720 People have assumed I'm the prophet not knowing the truth. 1900 01:56:29,000 --> 01:56:31,520 That's not going to continue, but… 1901 01:56:31,640 --> 01:56:33,920 If people like you show their arrogance… 1902 01:56:34,680 --> 01:56:37,840 Another prophet will arise to put an end to him! 1903 01:56:41,199 --> 01:56:42,399 He'll surely come! 1904 01:56:56,439 --> 01:56:57,359 Tell them! 1905 01:56:58,199 --> 01:56:59,319 Sir… 1906 01:57:01,960 --> 01:57:04,000 Sir… Our DC… 1907 01:57:09,680 --> 01:57:11,079 Look, sir! 1908 01:57:11,199 --> 01:57:12,800 Sir… Please help him! 1909 01:57:13,680 --> 01:57:14,640 Sir… Sir… 1910 01:57:15,680 --> 01:57:16,680 -Sir? -What happened, Vikram? 1911 01:57:16,720 --> 01:57:18,119 -What happened? -There's no one here, sir. 1912 01:57:18,319 --> 01:57:20,399 -Wha… What happened? -Si… Sir? 1913 01:57:20,720 --> 01:57:21,640 He's no more! 1914 01:57:24,159 --> 01:57:27,760 If I'm not wrong, I think his hunt is not over yet. 1915 01:58:06,720 --> 01:58:09,760 ♪ Dance, the universe! Dance, the continent! He who fights is a pure hero! ♪ 1916 01:58:09,800 --> 01:58:13,039 ♪ The warrior who fought This bizarre fight! ♪ 1917 01:58:13,119 --> 01:58:16,159 ♪ Two eyes and two lightning A shining warrior! ♪ 1918 01:58:16,199 --> 01:58:19,039 ♪ He's brave and valiant! ♪ 1919 01:58:19,520 --> 01:58:22,520 ♪ As the five elements fear The eyes plead for help! ♪ 1920 01:58:22,560 --> 01:58:25,680 ♪ People who carried vengeance Tore up like cotton! ♪ 1921 01:58:25,720 --> 01:58:29,079 ♪ With intuitions and courage He was the unshakable foundation! ♪ 1922 01:58:29,119 --> 01:58:31,720 ♪ He's a man of valor! ♪ 1923 01:58:32,560 --> 01:58:35,399 ♪ Like the one who stepped over a landmine ♪ 1924 01:58:35,439 --> 01:58:38,640 ♪ The body of the cruel will flee! ♪ 1925 01:58:38,840 --> 01:58:40,720 Didn't you say one of our relatives is an SP? 1926 01:58:41,760 --> 01:58:44,880 ♪ If the innocent is frightened Even the forest will scream! ♪ 1927 01:58:45,039 --> 01:58:48,159 ♪ I'm the reason For the sins to end! ♪ 1928 01:58:48,359 --> 01:58:51,359 ♪ I'm the reason The nobles should live! ♪ 1929 01:58:51,560 --> 01:58:54,479 ♪ I'm the reason! I'm the reason! ♪ 1930 01:58:54,520 --> 01:58:57,760 ♪ The one who was evil Should be sentenced to death! ♪ 1931 01:59:36,319 --> 01:59:39,319 ♪ The sound of a mute person ♪ 1932 01:59:39,359 --> 01:59:42,359 ♪ Will be heard even above the skies! ♪ 1933 01:59:42,520 --> 01:59:45,720 ♪ The tiny drop of tear in the eyes of the poor ♪ 1934 01:59:45,760 --> 01:59:48,680 ♪ Is mighty enough to drown seven worlds! ♪ 1935 01:59:49,159 --> 01:59:52,159 ♪ Like scrapping off a banana tree ♪ 1936 01:59:52,239 --> 01:59:55,039 ♪ Look at our lives run! ♪ 1937 01:59:55,479 --> 01:59:58,439 ♪ Even if you feel it's not just ♪ 1938 01:59:58,560 --> 02:00:01,760 ♪ The logic of our heart is different! ♪ 1939 02:00:01,880 --> 02:00:04,960 ♪ I'm the reason For the sins to end! ♪ 1940 02:00:05,359 --> 02:00:08,079 ♪ I'm the reason The nobles should live! ♪ 1941 02:00:08,399 --> 02:00:11,199 ♪ I'm the reason! I'm the reason! ♪ 1942 02:00:11,319 --> 02:00:14,560 ♪ The one who was evil Should be sentenced to death! ♪ 1943 02:00:15,279 --> 02:00:18,000 Subtitles by QUBE 154259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.