All language subtitles for The_Apple_Dumpling_Gang_(1975)_1080P_X264_-BARC0DE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,169 --> 00:01:03,004 What do you think, Theodore? 2 00:01:03,052 --> 00:01:05,864 He looks like a real live one. 3 00:01:06,125 --> 00:01:07,723 Come on. 4 00:01:31,030 --> 00:01:32,598 All right! 5 00:01:33,747 --> 00:01:35,059 Get him with the rope! 6 00:01:35,107 --> 00:01:36,927 - Huh? - Rope him! 7 00:01:43,541 --> 00:01:45,416 Well, throw it! 8 00:01:53,257 --> 00:01:54,898 Maybe, we can head him off at the pass. 9 00:01:54,930 --> 00:01:56,367 Mm-hm. 10 00:01:59,000 --> 00:02:02,463 Maybe, we'll do a little better this time. 11 00:02:03,034 --> 00:02:04,326 Two of diamonds. 12 00:02:04,351 --> 00:02:05,581 - Jack of diamonds. - How about this? 13 00:02:05,606 --> 00:02:06,846 - Three of diamonds. - Oh. 14 00:02:06,877 --> 00:02:08,276 Queen of diamonds. 15 00:02:08,424 --> 00:02:10,338 Ace of diamonds. 16 00:02:10,549 --> 00:02:11,831 Ten of hearts. 17 00:02:11,858 --> 00:02:15,131 Well, how proud are you of that ace, Leonard? 18 00:02:15,346 --> 00:02:17,576 - Ace bets a dollar. - A dollar. 19 00:02:17,615 --> 00:02:18,871 There was a time around here... 20 00:02:18,896 --> 00:02:21,584 when a jack high was worth a poke of gold. 21 00:02:21,609 --> 00:02:22,918 - I'm in. - Me too. 22 00:02:22,943 --> 00:02:24,357 - I'm in. - I'm folding. 23 00:02:24,382 --> 00:02:25,521 Well, I'm in. 24 00:02:25,561 --> 00:02:27,209 What's matter? Did the mines dry up? 25 00:02:27,288 --> 00:02:29,834 Quake of '65 pinched off the veins. 26 00:02:29,859 --> 00:02:32,998 But, the quake we had two years ago finished us off for good. 27 00:02:33,027 --> 00:02:36,560 Hasn't been 10 cents worth of gold taken out of Quake City since. 28 00:02:36,725 --> 00:02:38,935 - Ace, ten is still you, Leonard. - Bet a dollar. 29 00:02:38,974 --> 00:02:41,402 I was wondering about that name, "Quake City"? 30 00:02:41,472 --> 00:02:44,143 When you build a town on top of the Calaveras Fault, 31 00:02:44,183 --> 00:02:46,410 you can figure to get shook up once in a while. 32 00:02:46,459 --> 00:02:47,889 - Ten. - Me too. How's that? 33 00:02:47,914 --> 00:02:49,247 Ain't that bad, Homer. 34 00:02:49,272 --> 00:02:51,767 We've still got two fine saloons, our own theater, 35 00:02:51,797 --> 00:02:53,845 and the only hook and ladder this side of Chicago. 36 00:02:53,870 --> 00:02:54,478 Come on... 37 00:02:54,503 --> 00:02:56,289 You planning to settle down here, Mr. Donavan? 38 00:02:56,314 --> 00:02:58,361 No, no, no. I'm working my way to New Orleans. 39 00:02:58,391 --> 00:03:01,182 As soon as I get a big enough stake, I'm gonna open up my own place. 40 00:03:01,212 --> 00:03:02,391 First class, too. 41 00:03:02,416 --> 00:03:03,331 Red carpets, 42 00:03:03,356 --> 00:03:04,852 crystal chandeliers from Europe, 43 00:03:04,877 --> 00:03:06,099 two roulette tables. 44 00:03:06,135 --> 00:03:08,487 - No, no. - Good evening, gents. 45 00:03:08,557 --> 00:03:10,530 - Oh. - Homer. 46 00:03:10,555 --> 00:03:13,385 If you need a haircut, Wintle, my barbershop's closed. 47 00:03:13,410 --> 00:03:16,596 If you're looking to sue somebody, my court's open every second Tuesday. 48 00:03:16,621 --> 00:03:18,745 If you want the sheriff, I'm playing' poker. 49 00:03:18,770 --> 00:03:19,909 Deuces bet a dollar. 50 00:03:19,934 --> 00:03:20,901 No, judge. 51 00:03:20,933 --> 00:03:23,424 It's just that I'm leaving for San Francisco tonight. 52 00:03:23,458 --> 00:03:26,159 San Francisco's loss is Quake City's gain. 53 00:03:26,184 --> 00:03:27,221 Leonard? 54 00:03:27,246 --> 00:03:30,596 The trouble is that I'm expecting some valuables on tomorrow's stage, 55 00:03:30,621 --> 00:03:32,338 and I can't be here to pick them up. 56 00:03:32,363 --> 00:03:33,784 Me neither. 57 00:03:33,823 --> 00:03:35,026 Oh. Yes. 58 00:03:35,051 --> 00:03:36,284 Mm. 59 00:03:36,854 --> 00:03:38,149 Mayor Sharpe? 60 00:03:38,174 --> 00:03:40,432 Got a council meeting tomorrow. 61 00:03:40,716 --> 00:03:43,815 - I'm in. - What kind of valuables, John? 62 00:03:46,150 --> 00:03:49,057 Well, bless my suspender buttons. 63 00:03:49,424 --> 00:03:50,456 Donavan! 64 00:03:50,495 --> 00:03:52,220 I haven't seen you since, uh-- 65 00:03:52,245 --> 00:03:54,034 - Santa Fe? - Right. 66 00:03:54,063 --> 00:03:56,385 When you sold me the marshal's horse? 67 00:03:56,794 --> 00:03:57,994 Right. 68 00:03:58,089 --> 00:03:59,862 I was just funning, Donavan. 69 00:03:59,909 --> 00:04:01,290 The marshal wasn't amused. 70 00:04:01,315 --> 00:04:03,151 Well, now, old friend, uh... 71 00:04:03,221 --> 00:04:04,674 maybe, I can make it up to you. 72 00:04:04,699 --> 00:04:06,416 Two pairs bets two dollars. 73 00:04:06,441 --> 00:04:07,732 Hey, like I say. 74 00:04:07,764 --> 00:04:09,819 I'm expecting valuables on the stage. 75 00:04:09,844 --> 00:04:11,263 - I'm in. - Like what? 76 00:04:11,311 --> 00:04:13,365 Oh, things a person wouldn't leave lying around... 77 00:04:13,390 --> 00:04:15,316 without somebody responsible, like yourself, 78 00:04:15,341 --> 00:04:16,505 to keep an eye on. 79 00:04:16,537 --> 00:04:18,107 There's a game going on, Wintle. 80 00:04:18,133 --> 00:04:20,674 There's your two, and raise you five. 81 00:04:20,699 --> 00:04:23,652 Oh, now, you couldn't have hit an inside straight again. 82 00:04:23,677 --> 00:04:25,220 - I'll call you. - I'm out. 83 00:04:25,245 --> 00:04:27,581 If you'll claim them for me, I'll make it worth your while. 84 00:04:27,607 --> 00:04:31,042 Besides repaying what I charged you for the marshal's horse. 85 00:04:31,067 --> 00:04:32,909 The mayor raised five. 86 00:04:33,058 --> 00:04:34,878 It's just till I come back, Donavan. 87 00:04:34,918 --> 00:04:36,644 - Well, you in or not? - Um... 88 00:04:37,245 --> 00:04:39,808 Here's five on account if you can use it. 89 00:04:39,833 --> 00:04:41,784 I don't know how you came by five dollars, 90 00:04:41,809 --> 00:04:44,269 but I'll apply it to your loan at the bank. 91 00:04:44,839 --> 00:04:46,113 - It's a deal? - It's a deal. 92 00:04:46,152 --> 00:04:47,183 I'm in. 93 00:04:47,216 --> 00:04:49,449 Thanks, Donavan. Thanks! 94 00:04:50,152 --> 00:04:51,988 - You won't forget? - I won't forget. 95 00:04:52,045 --> 00:04:54,324 - Thanks! - All right, let's see them. 96 00:04:54,628 --> 00:04:56,683 - Hit it again! - Oh. 97 00:04:56,808 --> 00:04:58,706 I don't believe that. 98 00:04:59,550 --> 00:05:01,745 Welcome to Quake City, Mr. Donavan. 99 00:05:01,769 --> 00:05:03,637 Looks like luck's against you. 100 00:05:03,664 --> 00:05:05,372 Well, there's one good thing about luck, 101 00:05:05,459 --> 00:05:06,919 it always changes. 102 00:05:07,016 --> 00:05:10,044 And I've got a feeling that mine is just around the corner. 103 00:06:03,676 --> 00:06:05,298 Again? 104 00:06:07,978 --> 00:06:09,362 Whoa! 105 00:06:10,759 --> 00:06:12,370 Whoa! 106 00:06:40,387 --> 00:06:42,534 ♪ Well, they saddled up in Boston ♪ 107 00:06:42,581 --> 00:06:44,230 ♪ Still wet behind the ears ♪ 108 00:06:44,255 --> 00:06:47,061 ♪ And made their way across the wild frontier ♪ 109 00:06:47,086 --> 00:06:48,100 ♪ Hee-Haw ♪ 110 00:06:48,132 --> 00:06:50,193 ♪ As they sought their fame and fortune ♪ 111 00:06:50,236 --> 00:06:51,865 ♪ The legend of them sprang ♪ 112 00:06:51,906 --> 00:06:55,420 ♪ And they soon became the Apple Dumpling Gang ♪ 113 00:06:55,652 --> 00:06:58,740 ♪ And they called them the Apple Dumpling Gang ♪ 114 00:06:58,772 --> 00:07:00,576 ♪ Hee-Haw ♪ 115 00:07:06,144 --> 00:07:07,879 ♪ Hee-Haw ♪ 116 00:07:15,154 --> 00:07:17,390 ♪ It wasn't long they'd been gone ♪ 117 00:07:17,415 --> 00:07:19,054 ♪ From the eastern shore ♪ 118 00:07:19,089 --> 00:07:21,695 ♪ And people knew their names from far and near ♪ 119 00:07:21,720 --> 00:07:22,726 ♪ Far, near ♪ 120 00:07:22,751 --> 00:07:24,718 ♪ Well, they sure shook up Quake City ♪ 121 00:07:24,758 --> 00:07:26,456 ♪ Some folks was out to hang ♪ 122 00:07:26,481 --> 00:07:30,218 ♪ All the riders of the Apple Dumpling Gang ♪ 123 00:07:30,243 --> 00:07:34,007 ♪ And they called them the Apple Dumpling Gang ♪ 124 00:07:49,176 --> 00:07:51,771 ♪ It wasn't Jesse James or old Black Bart ♪ 125 00:07:51,796 --> 00:07:53,373 ♪ For whom the posses rode ♪ 126 00:07:53,405 --> 00:07:56,920 ♪ Even though there was a price upon their heads ♪ 127 00:07:56,979 --> 00:07:59,379 ♪ It was Celia, Bobby and Clovis ♪ 128 00:07:59,404 --> 00:08:01,045 ♪ The town folks up and sang ♪ 129 00:08:01,070 --> 00:08:04,592 ♪ About the threesome called the Apple Dumpling Gang ♪ 130 00:08:04,694 --> 00:08:08,106 ♪ And they called them the Apple Dumpling Gang ♪ 131 00:08:23,956 --> 00:08:27,878 ♪ And they called them the Apple Dumpling Gang ♪ 132 00:08:30,399 --> 00:08:32,105 Well, here it is, folks, 133 00:08:32,160 --> 00:08:33,824 Quake City. 134 00:08:34,410 --> 00:08:35,933 Much obliged, Ralph. 135 00:08:35,972 --> 00:08:37,355 Hotel's across the street. 136 00:08:37,387 --> 00:08:39,098 You can get something to eat there, 137 00:08:39,199 --> 00:08:41,488 or at the Hard Times Café. 138 00:08:41,621 --> 00:08:42,951 And take your stuff with you. 139 00:08:42,983 --> 00:08:45,473 There's two bits charged for packages stored overnight. 140 00:08:45,498 --> 00:08:47,053 You got anything broken in transit, 141 00:08:47,084 --> 00:08:49,568 report it to the ticket office tomorrow morning at 5:00. 142 00:08:49,593 --> 00:08:50,654 Uh, excuse me. 143 00:08:50,686 --> 00:08:52,553 Morning, Dusty. My weeklies come? 144 00:08:52,592 --> 00:08:53,600 Morning, Sheriff. 145 00:08:53,625 --> 00:08:56,217 Yeah, they're in the mail pouch. 146 00:08:56,966 --> 00:09:00,662 Excuse me, but do you have something for John Wintle? 147 00:09:00,793 --> 00:09:03,209 - Right in front of you. - Oh, thank you. 148 00:09:07,864 --> 00:09:10,571 Not there "in front of you". There "in front of you". 149 00:09:26,790 --> 00:09:28,758 - Sign here. - For what? 150 00:09:28,929 --> 00:09:31,078 - Ain't you claiming them for wintle? - I am not. 151 00:09:31,103 --> 00:09:33,039 Last night, you said you was. 152 00:09:33,064 --> 00:09:35,782 Took five dollars in advance as I recall. 153 00:09:35,807 --> 00:09:36,906 Yes, but, uh, 154 00:09:36,969 --> 00:09:39,015 but I was to pick up some valuables. 155 00:09:39,066 --> 00:09:40,578 But, uh, 156 00:09:40,672 --> 00:09:42,359 not a bunch of runny-nosed kids. 157 00:09:42,384 --> 00:09:44,711 They're in good shape, mister, just as good as when I got them. 158 00:09:44,736 --> 00:09:46,631 - Now, sign here. - Uh, pardon me. 159 00:09:46,656 --> 00:09:50,203 May I speak to anyone in authority? 160 00:09:50,328 --> 00:09:52,976 How about the founder and president of the line? 161 00:09:53,008 --> 00:09:54,453 Perfect. 162 00:09:55,744 --> 00:09:58,885 Pa? You wanna hear this fellow out? 163 00:09:59,143 --> 00:10:03,612 Colonel T.R. Clydesdale, at your service, sir. 164 00:10:03,823 --> 00:10:05,698 Well, uh, Colonel Clydesdale, sir. 165 00:10:05,723 --> 00:10:07,011 Uh, 166 00:10:07,112 --> 00:10:09,174 there appears to be... 167 00:10:09,392 --> 00:10:12,682 uh, well, an unfortunate misunderstanding about the children. 168 00:10:12,707 --> 00:10:14,987 - You see, I, I didn't know-- - To cut through the fat, 169 00:10:15,048 --> 00:10:18,744 this saddle blanket tinhorn agreed to pick up these kids for John Wintle, 170 00:10:18,790 --> 00:10:20,830 and now he's trying to weasel out of it. 171 00:10:20,879 --> 00:10:22,565 Magnolia! 172 00:10:22,643 --> 00:10:24,573 Magnolia? 173 00:10:26,276 --> 00:10:30,119 And where are the legal guardians of these, uh, waifs? 174 00:10:30,151 --> 00:10:33,145 Their folks passed away back East, it's what I get from them. 175 00:10:33,180 --> 00:10:35,041 They've been shipped out here to John Wintle. 176 00:10:35,073 --> 00:10:37,184 He's their second uncle, or something. 177 00:10:37,219 --> 00:10:39,299 And where is John Wintle? 178 00:10:39,328 --> 00:10:41,705 Halfway to San Francisco, I'd say. 179 00:10:41,730 --> 00:10:44,830 All I know is, the stage made delivery to the consignee... 180 00:10:44,855 --> 00:10:47,166 or his agent, and that seems to be you, mister. 181 00:10:47,191 --> 00:10:48,885 What you do with them is your business. 182 00:10:48,910 --> 00:10:51,223 That argument wouldn't hold up in any court of law, 183 00:10:51,248 --> 00:10:53,482 - and you know it. - It would in my court. 184 00:10:53,523 --> 00:10:55,473 And I'm the law around here. 185 00:10:55,498 --> 00:10:57,748 But, but, Sheriff, look. 186 00:10:58,443 --> 00:10:59,803 Sheriff, 187 00:11:00,615 --> 00:11:02,326 I didn't know they were children. 188 00:11:02,392 --> 00:11:04,139 Now, I'm not a family man. 189 00:11:04,191 --> 00:11:06,061 Mister, I gotta go. 190 00:11:06,106 --> 00:11:08,615 Yeah, just, just, just as soon as we get this straightened out. 191 00:11:08,664 --> 00:11:11,014 Now, uh, Sheriff, I, uh... 192 00:11:11,061 --> 00:11:12,795 I have no, I have no place to keep them. 193 00:11:12,821 --> 00:11:14,998 Wintle's got a shack on the edge of town. 194 00:11:15,046 --> 00:11:16,810 Mister, I gotta go bad! 195 00:11:16,842 --> 00:11:18,647 She can't wait too long, mister. 196 00:11:18,672 --> 00:11:19,873 Take my word for that. 197 00:11:19,913 --> 00:11:22,881 It might be, uh, prudent to, uh resolve...... 198 00:11:22,936 --> 00:11:27,068 resolve the more imminent problem, uh, forthwith. 199 00:11:27,170 --> 00:11:29,904 All right. Fine. Come on. Okay, let's go. 200 00:11:31,262 --> 00:11:33,606 Oh, where, where, where did you say Wintle's shack was? 201 00:11:33,631 --> 00:11:34,967 Well, you go to the edge of town, 202 00:11:34,992 --> 00:11:37,920 turn left, and just beyond that old pile of shoring timbers-- 203 00:11:37,958 --> 00:11:40,248 Well, I'll, I'll show you. 204 00:11:41,264 --> 00:11:42,795 Hey! 205 00:11:44,149 --> 00:11:46,729 Oh, uh, I'll be right back. Just hold on. 206 00:11:48,740 --> 00:11:50,292 - What? - Right here. 207 00:11:50,316 --> 00:11:51,565 Oh. 208 00:11:53,108 --> 00:11:54,581 Magnolia? 209 00:11:54,606 --> 00:11:56,159 Uh, meanwhile, 210 00:11:56,214 --> 00:12:00,066 rest assured that the Butterfly Stage and Freight Company... 211 00:12:00,091 --> 00:12:01,833 will make every endeavor... 212 00:12:01,858 --> 00:12:03,377 to satisfy... 213 00:12:03,402 --> 00:12:06,070 uh, the problem to the ultimate, uh, 214 00:12:06,107 --> 00:12:10,122 satisfaction of all concerned parties. 215 00:12:10,153 --> 00:12:11,497 Uh-- 216 00:12:17,157 --> 00:12:20,751 "Unfortunately, Mr. Bradley's lingering illness left him destitute, 217 00:12:20,776 --> 00:12:23,212 "and there are no monies left in the estate. 218 00:12:23,259 --> 00:12:25,743 "However, Mr. Bradley felt... 219 00:12:25,767 --> 00:12:28,619 "that revenues from his share of the Commodore Mine... 220 00:12:28,644 --> 00:12:32,150 "would more than provide for the care and well-being of his children." 221 00:12:32,175 --> 00:12:33,572 I guess when Wintle got this, 222 00:12:33,597 --> 00:12:35,338 he didn't want to be saddled with the kids, 223 00:12:35,363 --> 00:12:37,626 so he decided on a change of scenery. 224 00:12:37,672 --> 00:12:39,314 Anything would be an improvement. 225 00:12:39,339 --> 00:12:41,892 Yeah, well, now, the way that I see it, 226 00:12:41,926 --> 00:12:44,618 until we know, one way or the other, 227 00:12:44,643 --> 00:12:47,525 uh, exactly what Wintle had in mind, 228 00:12:47,563 --> 00:12:50,556 the children are wards of this town, right? 229 00:12:50,581 --> 00:12:51,704 Wrong. 230 00:12:51,760 --> 00:12:55,595 There is no funds nor facilities for orphans in Quake City. 231 00:12:55,620 --> 00:12:56,814 Well, you don't expect me... 232 00:12:56,839 --> 00:12:57,853 - to be able to take care-- - Donavan! 233 00:12:57,878 --> 00:13:00,079 This is just a half-portion of a town, 234 00:13:00,104 --> 00:13:03,281 but we do have certain what you might call rules to live by. 235 00:13:03,306 --> 00:13:05,548 - Well, I-- - You don't jump another man's claim. 236 00:13:05,578 --> 00:13:08,423 You don't steal his wife, woman, or whiskey. 237 00:13:08,478 --> 00:13:10,570 You don't strike a bargain and then, 238 00:13:10,595 --> 00:13:13,571 entertain second thoughts about the matter. 239 00:13:13,629 --> 00:13:16,095 Any one of these offenses can make you... 240 00:13:16,120 --> 00:13:19,243 the exalted guest of honor at a hemp party. 241 00:13:19,681 --> 00:13:21,853 - Uh, hemp-- - No, I'd say you'd... 242 00:13:21,907 --> 00:13:24,361 best keep these youngsters... 243 00:13:24,423 --> 00:13:27,767 or provide for their safekeeping. 244 00:13:27,916 --> 00:13:29,046 Well, 245 00:13:29,071 --> 00:13:32,540 it's time I was getting back to my barbershop. 246 00:13:34,782 --> 00:13:37,282 Oh, and, uh, Donavan, 247 00:13:37,431 --> 00:13:40,775 I wouldn't go on no long rides if I was you. 248 00:13:40,861 --> 00:13:42,712 No. No. 249 00:14:01,638 --> 00:14:04,692 - When are we gonna eat? - Uh, just, just a little while now. 250 00:14:07,489 --> 00:14:08,731 Oh! 251 00:14:11,249 --> 00:14:12,945 Clovis don't like to be touched. 252 00:14:12,970 --> 00:14:15,023 - Don't he? - Nope. 253 00:14:49,671 --> 00:14:51,906 - Now what? - Clovis, now, put it back! 254 00:14:51,937 --> 00:14:54,257 - Come on, you two! - Clovis, give it to me. 255 00:14:54,405 --> 00:14:56,570 I mean it. No more playing around the fire. 256 00:14:56,595 --> 00:14:57,903 - Give me it! - Will you stop? 257 00:14:57,928 --> 00:14:59,514 Now, listen to me. I don't want any more trou-- 258 00:14:59,553 --> 00:15:01,148 Oh! Ow! Oh oh oh! 259 00:15:01,173 --> 00:15:02,273 - Clovis don't like to be-- - I know. 260 00:15:02,298 --> 00:15:04,464 Clovis don't like to be touched. 261 00:15:05,335 --> 00:15:06,745 Give me it, Clovis. 262 00:15:06,770 --> 00:15:07,867 Will you stop? Give me that. 263 00:15:07,892 --> 00:15:09,683 Let me see what the fuss is about. 264 00:15:09,731 --> 00:15:13,144 "Oh, Commodore Mine, December 3rd, 1871." 265 00:15:13,183 --> 00:15:14,894 Commodore's our mine now. 266 00:15:14,926 --> 00:15:16,464 Well, it's just an old ore sample. 267 00:15:16,489 --> 00:15:17,589 Is it valuable? 268 00:15:17,614 --> 00:15:18,980 If it was, it wouldn't be here. 269 00:15:19,005 --> 00:15:21,097 Our dad said, there's gold in the Commodore Mine. 270 00:15:21,144 --> 00:15:24,542 Everyone says, there's gold in their mine. 271 00:15:27,493 --> 00:15:29,635 - What's that? - It's salt pork. 272 00:15:29,712 --> 00:15:32,275 - I think. - It looks like fat. 273 00:15:32,338 --> 00:15:34,103 Well, whatever it is, it's dinner. 274 00:15:34,182 --> 00:15:35,471 That's dinner? 275 00:15:35,510 --> 00:15:37,198 That's dinner. 276 00:15:38,307 --> 00:15:40,486 Couldn't you make us apple dumplings instead? 277 00:15:40,522 --> 00:15:42,338 - No. - Why not? 278 00:15:42,392 --> 00:15:44,338 Because even if I could make apple dumplings, 279 00:15:44,363 --> 00:15:47,017 I wouldn't make them for you or anybody else. 280 00:15:47,049 --> 00:15:48,361 Bobby? 281 00:15:48,393 --> 00:15:51,666 - It's raining on Celia again. - Then move Celia again! 282 00:15:51,691 --> 00:15:53,283 There's no more dry places to move her. 283 00:15:53,307 --> 00:15:55,502 Bobby, will you, oh-- 284 00:16:02,982 --> 00:16:06,486 No, no, not my salt pork. 285 00:16:08,720 --> 00:16:10,869 What have I done to deserve this? 286 00:16:11,603 --> 00:16:13,439 Who are you talking to? 287 00:16:13,580 --> 00:16:15,267 It doesn't matter. 288 00:16:15,585 --> 00:16:17,533 I don't think he's listening to me anyway. 289 00:16:23,565 --> 00:16:24,597 Evening. 290 00:16:24,660 --> 00:16:26,408 Had some extra son-of-a-gun stew. 291 00:16:26,433 --> 00:16:29,378 It was either throw it out or bring it up here. 292 00:16:44,176 --> 00:16:46,624 Well, it stopped raining. 293 00:16:49,180 --> 00:16:51,502 You know, it's really amazing. 294 00:16:52,405 --> 00:16:53,061 What is? 295 00:16:53,093 --> 00:16:55,749 The way those kids settled right down for you. 296 00:16:56,065 --> 00:16:57,260 Well, when you're dead on your feet, 297 00:16:57,284 --> 00:16:59,001 you get your belly full, you get sleepy. 298 00:16:59,026 --> 00:17:00,260 What's amazing about that? 299 00:17:00,284 --> 00:17:02,291 Oh, you underestimate yourself. 300 00:17:02,344 --> 00:17:04,869 I think I can say without hesitation... 301 00:17:05,151 --> 00:17:08,049 that was the best son-of-a-gun stew that I've ever had. 302 00:17:08,074 --> 00:17:08,557 Really? 303 00:17:08,582 --> 00:17:11,815 Yeah, and you saw the way the kids polished off their plates. 304 00:17:13,221 --> 00:17:14,612 You know, 305 00:17:15,085 --> 00:17:16,869 I think it's a crime... 306 00:17:17,088 --> 00:17:19,918 that, that someone with your culinary talent, 307 00:17:19,943 --> 00:17:22,471 well, well, I guess you'd really have to call it magic, 308 00:17:22,712 --> 00:17:25,252 hasn't a family to share it with. 309 00:17:26,463 --> 00:17:28,479 You trying' to dump those kids on me, 310 00:17:28,504 --> 00:17:29,924 or you working on something else? 311 00:17:29,949 --> 00:17:31,729 I am merely trying to point out... 312 00:17:31,754 --> 00:17:34,627 that you have a natural way with children. 313 00:17:34,868 --> 00:17:36,940 You're barking up the wrong tree, mister. 314 00:17:37,252 --> 00:17:38,565 My advice to you is, 315 00:17:38,590 --> 00:17:40,886 get yourself a job and look after your kids. 316 00:17:40,911 --> 00:17:43,190 They're not my kids! 317 00:17:43,464 --> 00:17:45,065 Yes, they are. 318 00:17:45,876 --> 00:17:49,416 Till you find somebody else to take them off your hands. 319 00:17:50,457 --> 00:17:51,737 Night. 320 00:18:29,243 --> 00:18:32,106 It's dripping on me again. 321 00:18:34,341 --> 00:18:36,065 Oh. Um. 322 00:18:56,162 --> 00:18:58,310 I, uh, I'm very attached to the little fellas, 323 00:18:58,335 --> 00:18:59,623 but I'm, uh, 324 00:19:00,092 --> 00:19:01,404 I'm a bachelor, you see? 325 00:19:01,429 --> 00:19:03,193 And I'm really in no position to care for them, 326 00:19:03,218 --> 00:19:06,154 not like you and your attractive wife could. 327 00:19:06,271 --> 00:19:10,496 I'm sure there must be room here for three small children. 328 00:19:10,521 --> 00:19:12,475 It would just be until Mr. Wintle gets back. 329 00:19:12,586 --> 00:19:14,412 Jesus! Oh, look at that. 330 00:19:14,459 --> 00:19:15,703 - And you... - Hey! Hey! 331 00:19:15,728 --> 00:19:16,742 - Hey! - Hey, you! 332 00:19:16,767 --> 00:19:18,208 - Quick! You get out of there! - Hey! 333 00:19:18,233 --> 00:19:19,600 Get out! Get out! 334 00:19:21,164 --> 00:19:23,711 - Uh, ma'am, I can-- - Oh, get out of the way! 335 00:19:23,736 --> 00:19:25,742 Come on! Come on! Now, get out of there! 336 00:19:25,781 --> 00:19:27,612 Now, get out! 337 00:19:28,955 --> 00:19:30,494 Why? 338 00:19:32,279 --> 00:19:34,502 Don't get your feet wet. 339 00:19:39,840 --> 00:19:42,277 I'm really very attached to the little fellas, you see? 340 00:19:42,302 --> 00:19:44,847 But, I'm in no position to care for them. 341 00:19:46,662 --> 00:19:48,631 Howdy, ma'am. Good morning. 342 00:19:49,064 --> 00:19:51,826 But they're all healthy specimens, sound of wind and limb. 343 00:19:51,851 --> 00:19:52,889 They don't eat much. 344 00:19:52,936 --> 00:19:54,397 They'd be a lot of help around here. 345 00:19:54,422 --> 00:19:55,553 They could-- No! 346 00:19:55,835 --> 00:19:57,014 Ow! 347 00:19:57,097 --> 00:19:58,889 Uh, I can explain about that. 348 00:19:58,920 --> 00:20:00,920 It's, uh, he's the only one that does that. 349 00:20:00,945 --> 00:20:02,756 You see, he's just a little sensitive, that's all. 350 00:20:02,788 --> 00:20:03,436 Uh, no, really! 351 00:20:03,461 --> 00:20:04,616 - No, the other ones-- - Come on! 352 00:20:04,641 --> 00:20:05,460 - Ma'am! - Get out! 353 00:20:05,484 --> 00:20:06,889 Ma'am, that little girl could help you in the kitchen. 354 00:20:06,914 --> 00:20:10,045 She could wash your dishes and scrub your personal clothes! 355 00:20:21,602 --> 00:20:23,145 Come on. 356 00:20:40,951 --> 00:20:43,006 Good day, sir. I can see that you're a man of substance. 357 00:20:43,030 --> 00:20:44,881 I have an interesting proposition I thought that might-- 358 00:20:44,920 --> 00:20:46,248 Ah, the lady of the house. 359 00:20:46,686 --> 00:20:48,342 Kids. Yuck! 360 00:20:48,420 --> 00:20:49,967 The children are marvelous about parties. 361 00:20:49,992 --> 00:20:51,134 - They love parties themselves. - Come on. 362 00:20:51,159 --> 00:20:54,498 If you could just-- one small look at them. 363 00:20:58,507 --> 00:21:00,390 Who's that, Mr. Donavan? 364 00:21:00,476 --> 00:21:03,007 President of the garden club. 365 00:21:04,579 --> 00:21:06,171 All right. Come on. 366 00:21:13,691 --> 00:21:15,822 Mr. Donavan! 367 00:21:16,096 --> 00:21:17,603 Look! 368 00:21:20,641 --> 00:21:22,359 Celia, get out of there! 369 00:21:22,423 --> 00:21:24,017 Celia! 370 00:21:40,331 --> 00:21:43,863 Being a family man's quite a responsibility. 371 00:21:44,714 --> 00:21:46,074 I'm hungry. 372 00:21:46,285 --> 00:21:47,105 Naturally. 373 00:21:47,130 --> 00:21:50,019 Hard Times Café serves a nice lunch. 374 00:21:50,105 --> 00:21:52,370 Thanks! Come on, kids, come on. 375 00:21:58,461 --> 00:21:59,922 Pair of tens wants the money. 376 00:21:59,947 --> 00:22:02,258 Doggone. I guess that sure beats ace, queen high. 377 00:22:02,285 --> 00:22:03,695 Well, I'm on my last card too. 378 00:22:03,720 --> 00:22:04,545 Create a lot of places-- 379 00:22:04,570 --> 00:22:07,953 All right, you kids find something to do, and stay out of trouble. 380 00:22:07,990 --> 00:22:10,461 - Where are you going? - I have a few sheep to fleece. 381 00:22:10,486 --> 00:22:12,203 Ace bets a dollar. 382 00:22:12,265 --> 00:22:14,383 - I'm in. - Two, deuce. 383 00:22:14,695 --> 00:22:15,969 Jack. 384 00:22:16,032 --> 00:22:17,602 Oh, king. 385 00:22:19,472 --> 00:22:21,117 What's a "millstone"? 386 00:22:21,180 --> 00:22:23,008 I don't know. Why? 387 00:22:23,094 --> 00:22:24,328 Mr. Donavan said, 388 00:22:24,353 --> 00:22:26,070 he doesn't want three millstones... 389 00:22:26,094 --> 00:22:28,234 hanging around his neck. 390 00:22:28,633 --> 00:22:30,602 I gotta show you where we're gonna put it inside, 391 00:22:30,627 --> 00:22:31,977 then we won't have to move it again. 392 00:22:32,004 --> 00:22:34,821 You don't want to move something as delicate as this twice. 393 00:22:44,226 --> 00:22:45,768 What is it, Bobby? 394 00:22:45,853 --> 00:22:47,533 I don't know. 395 00:23:10,447 --> 00:23:11,775 Ow! 396 00:23:11,831 --> 00:23:14,408 Hey, hey, get away from there! 397 00:23:14,525 --> 00:23:17,602 Why, this thing's come halfway across the country, 398 00:23:17,627 --> 00:23:19,463 and I don't want anything happening to it now! 399 00:23:19,488 --> 00:23:20,517 Get! Get! Get! 400 00:23:20,549 --> 00:23:22,707 All right, let's, let's move it in now, fellas. 401 00:23:22,732 --> 00:23:24,572 Be real careful now. Move it in. 402 00:23:36,911 --> 00:23:38,107 Boy! Hey! 403 00:23:38,193 --> 00:23:39,435 Buddy, buddy, hey! 404 00:23:39,497 --> 00:23:41,138 Buddy, buddy, hey! 405 00:23:41,216 --> 00:23:42,294 Child, hey! 406 00:23:42,325 --> 00:23:43,489 What did he say? 407 00:23:43,526 --> 00:23:46,395 I think he's afraid we'll get his laundry dirty. 408 00:23:54,182 --> 00:23:56,142 What's that up there? 409 00:23:56,892 --> 00:23:58,486 Looks like a mine. 410 00:23:58,549 --> 00:24:00,822 A mine? Is it ours? 411 00:24:00,948 --> 00:24:02,447 Could be. 412 00:24:02,521 --> 00:24:04,478 Let's go see. 413 00:24:04,924 --> 00:24:06,228 Pair of jacks. 414 00:24:06,276 --> 00:24:08,245 No improvement. Three of hearts. 415 00:24:08,275 --> 00:24:09,650 Five of clubs. 416 00:24:09,675 --> 00:24:10,721 Ace of hearts. 417 00:24:10,760 --> 00:24:12,276 And king of spades. Kings bet. 418 00:24:12,301 --> 00:24:14,268 - Kings bet ten dollars. - I'm in for ten. 419 00:24:14,293 --> 00:24:15,822 - I'm in. - I'm in. 420 00:24:15,847 --> 00:24:17,455 Now, there's your ten, and I'll raise you twenty. 421 00:24:17,480 --> 00:24:19,047 - Twenty? - Oh. 422 00:24:19,096 --> 00:24:21,439 - I don't believe you got them. - Cost you 20 to find out. 423 00:24:21,464 --> 00:24:23,252 - That's kills me. - I'm in. 424 00:24:23,277 --> 00:24:24,814 - Now, there's a man from Missouri. - I'm out. 425 00:24:24,839 --> 00:24:27,380 - I fold. - All right, let's see them. 426 00:24:27,536 --> 00:24:29,466 Well, three jacks. 427 00:24:29,491 --> 00:24:31,083 - Three jacks? - Three jacks? 428 00:24:31,108 --> 00:24:33,013 Uh, another round for the gentlemen, please. 429 00:24:33,038 --> 00:24:35,404 I believe I've also won the, uh, the deal. 430 00:24:35,429 --> 00:24:36,654 - Sure did. - All right, Donavan. 431 00:24:36,679 --> 00:24:38,224 - Just deal. - Wow! 432 00:24:38,310 --> 00:24:41,169 How much money you figure that dude's got in front of him? 433 00:24:41,236 --> 00:24:43,685 - About 500. - 500? 434 00:24:43,873 --> 00:24:44,935 Wow! 435 00:24:44,978 --> 00:24:46,980 You know, that'd be, uh... 436 00:24:47,247 --> 00:24:49,185 - that's 200 apiece. - Mm-hm. 437 00:24:49,568 --> 00:24:51,654 I told you he was a real live one, didn't I? 438 00:24:51,679 --> 00:24:52,802 Right. 439 00:24:52,852 --> 00:24:54,450 All right, now, as soon as he leaves, 440 00:24:54,490 --> 00:24:55,670 we jump him, right? 441 00:24:55,738 --> 00:24:57,424 In broad daylight? 442 00:24:57,513 --> 00:25:00,401 We get him when the time is right. 443 00:25:00,845 --> 00:25:03,587 Let's get out of here before he starts getting suspicious. 444 00:25:05,120 --> 00:25:06,932 Two dollars. 445 00:25:06,957 --> 00:25:09,196 Okay, I'm in for two dollars. 446 00:25:09,227 --> 00:25:12,180 - Okay. - And the pot is right. 447 00:25:12,205 --> 00:25:14,485 So, a pair of sixes, four to the deuce, 448 00:25:14,510 --> 00:25:16,523 a pair of ladies, jack to the three, 449 00:25:16,548 --> 00:25:18,962 ten to the four, and a jack to the six. 450 00:25:58,046 --> 00:26:00,069 Look, it's a little train. 451 00:26:00,124 --> 00:26:02,210 It's not a train, Celia. 452 00:26:02,281 --> 00:26:03,875 What is it? 453 00:26:04,037 --> 00:26:06,468 It's a cart to haul dirt. 454 00:26:06,893 --> 00:26:08,765 This isn't our mine at all. 455 00:26:08,859 --> 00:26:10,773 It's the Moonridge Number 2. 456 00:26:10,913 --> 00:26:13,155 - Hey! - All aboard! 457 00:26:13,225 --> 00:26:15,554 Come on, now. Get out of there! 458 00:26:15,960 --> 00:26:17,804 Come on, Clovis. 459 00:26:17,882 --> 00:26:20,312 You and Celia, get out of there! 460 00:26:23,317 --> 00:26:25,263 Put the brake on! 461 00:26:25,628 --> 00:26:27,427 It's stuck! 462 00:26:28,503 --> 00:26:30,310 Whoa! 463 00:26:31,068 --> 00:26:32,529 Whoa! 464 00:26:32,592 --> 00:26:34,193 Duck! 465 00:26:35,958 --> 00:26:37,614 Ow! 466 00:26:39,714 --> 00:26:42,536 - Look out, Bobby! - I can't steer it. 467 00:26:45,091 --> 00:26:46,693 Oh-oh! 468 00:26:46,735 --> 00:26:50,870 - Stop the train, Bobby! - I can't. Hang on, Celia! 469 00:26:54,534 --> 00:26:56,315 Uh-oh! 470 00:26:56,409 --> 00:26:58,541 - Oh, whoa! - Whoa! 471 00:26:59,779 --> 00:27:02,245 We're coming to a fence. Get down! 472 00:27:24,713 --> 00:27:25,713 Whoa! 473 00:27:25,738 --> 00:27:27,990 Move it, move it, move it! 474 00:27:43,306 --> 00:27:45,378 Get the sheriff! 475 00:27:48,341 --> 00:27:50,474 ♪ It's so much fun ♪ 476 00:27:50,513 --> 00:27:52,107 ♪ It's no pity ♪ 477 00:27:52,132 --> 00:27:54,107 ♪ Taking suckers in Quake City ♪ 478 00:27:54,132 --> 00:27:55,466 ♪ Doo-dah ♪ 479 00:27:55,552 --> 00:27:57,193 ♪ Doo-dah ♪ 480 00:27:59,995 --> 00:28:01,901 That's him! They're his kids! 481 00:28:03,503 --> 00:28:07,281 - Don't bother putting that away, mister. - Now, just one minute! 482 00:28:07,329 --> 00:28:09,276 Now, one mirror, $300. 483 00:28:09,301 --> 00:28:10,385 What are you talking about? 484 00:28:10,410 --> 00:28:12,010 - I was in there, play-- - One melodeon. 485 00:28:12,042 --> 00:28:13,581 - I don't own a melodeon. - You do now. 486 00:28:13,608 --> 00:28:15,878 - How about my chickens? - How many were there? 487 00:28:16,206 --> 00:28:18,026 Why do we have to go to bed so early? 488 00:28:18,051 --> 00:28:19,128 Because if you're asleep, 489 00:28:19,153 --> 00:28:21,683 you just might stay out of trouble. 490 00:28:25,910 --> 00:28:27,772 - What's that? - That... 491 00:28:27,991 --> 00:28:31,129 is a cherished token of a lady's affection. 492 00:28:31,246 --> 00:28:33,332 I'm sure you'll understand, Belle. 493 00:28:33,395 --> 00:28:34,434 You're gonna sell it? 494 00:28:34,459 --> 00:28:36,873 I might raise a little investment capital on it, 495 00:28:36,898 --> 00:28:38,200 should the need arise. 496 00:28:38,233 --> 00:28:40,514 If you'd go get the gold in the commodore mine, 497 00:28:40,539 --> 00:28:43,053 you could keep the cherished token of a lady's affection. 498 00:28:43,078 --> 00:28:44,998 There is no gold in that hole in the ground. 499 00:28:45,023 --> 00:28:48,264 If there was, someone would have found it years ago. 500 00:28:48,905 --> 00:28:51,880 And I don't have to answer to three whelps... 501 00:28:51,905 --> 00:28:54,866 who aren't even dry behind the ears yet. 502 00:28:55,006 --> 00:28:56,795 Mr. Donavan! 503 00:28:56,877 --> 00:28:58,998 - What? - I gotta go. 504 00:28:59,093 --> 00:29:01,631 - You just went. - I gotta go again. 505 00:29:01,921 --> 00:29:03,554 That's impossible. Go to sleep. 506 00:29:03,635 --> 00:29:05,881 I'm gonna have an accident. 507 00:29:13,430 --> 00:29:15,072 All right. Come on. 508 00:29:16,991 --> 00:29:20,221 I like you, Mr. Donavan. 509 00:29:39,691 --> 00:29:41,183 Psst! Hey! 510 00:29:43,274 --> 00:29:45,431 What makes you think that gambler's gonna come by this way? 511 00:29:45,462 --> 00:29:47,227 Well, he come this way the last time, didn't he? 512 00:29:47,253 --> 00:29:48,634 Well, that don't mean he's gonna come by-- 513 00:29:48,659 --> 00:29:50,705 Amos, will you stop trying to think? 514 00:29:50,751 --> 00:29:53,251 Now, come on. Get up on top of that roof. 515 00:29:55,462 --> 00:29:56,515 You know something? 516 00:29:56,540 --> 00:29:59,306 Why do I have to go through this foofaraw of dropping a bucket on him? 517 00:29:59,331 --> 00:30:01,556 Why don't I just throw down on him and say, "hand it over"? 518 00:30:01,581 --> 00:30:03,540 And if he just keeps on walking, then what? 519 00:30:03,579 --> 00:30:07,501 Well then, I'll call to him, and then I'll start throwing lead. 520 00:30:07,766 --> 00:30:09,126 You know something, Amos? 521 00:30:09,151 --> 00:30:11,229 The lord poured your brains in with a teaspoon, 522 00:30:11,254 --> 00:30:12,438 and somebody joggled his arm! 523 00:30:12,463 --> 00:30:13,658 I keep trying to tell you, 524 00:30:13,690 --> 00:30:16,791 we ain't got no lead to throw and no powder to throw it with! 525 00:30:16,864 --> 00:30:18,174 Oh, that's right. 526 00:30:18,214 --> 00:30:19,861 I keep forgetting. 527 00:30:23,026 --> 00:30:24,082 Come on. 528 00:30:24,107 --> 00:30:26,002 This is gonna be easier than robbing a bird's nest. 529 00:30:26,027 --> 00:30:27,502 - Right. - Now, you get up on that roof and wait. 530 00:30:27,527 --> 00:30:29,292 I'll give you a hoot-owl call when he comes. 531 00:30:29,317 --> 00:30:30,401 Hoo-hoo. 532 00:30:30,426 --> 00:30:31,760 That's good. I'll tell you what. 533 00:30:31,797 --> 00:30:33,697 I'll answer with a whippoorwill. 534 00:30:35,879 --> 00:30:36,998 That's good. 535 00:30:37,747 --> 00:30:39,467 That, that's good! 536 00:30:39,499 --> 00:30:40,936 All right, I got it. 537 00:30:42,788 --> 00:30:44,467 Here it is. I got it. 538 00:30:45,164 --> 00:30:47,904 The hash knife gang rides again! 539 00:30:49,651 --> 00:30:51,436 I should have heard from Jay Gould... 540 00:30:51,467 --> 00:30:53,803 regarding my amalgamation proposal. 541 00:30:53,828 --> 00:30:56,098 Look into that first thing in the morning, Magnolia. 542 00:30:56,123 --> 00:30:56,800 Yes, Pa. 543 00:30:56,825 --> 00:30:58,904 We'll be needing new equipment, of course. 544 00:30:58,929 --> 00:30:59,808 Yes, Pa. 545 00:30:59,833 --> 00:31:02,341 Don't you worry about finances, little lady. 546 00:31:02,390 --> 00:31:04,192 - Leave all that to me. - Yes, Pa. 547 00:31:04,217 --> 00:31:07,325 Now, I have to stop in here and see some people, Magnolia. 548 00:31:07,356 --> 00:31:08,551 Yes, Pa. Good night, Pa. 549 00:31:08,590 --> 00:31:09,918 Where are you off to? 550 00:31:09,988 --> 00:31:11,856 Well, after I drop this at the harness shop, 551 00:31:11,881 --> 00:31:15,137 I'll head back to the barn and fix the brake pedal on the stage. 552 00:31:15,559 --> 00:31:17,268 And then, when I'm through with that, 553 00:31:17,300 --> 00:31:18,949 I've got Diablo's teeth to file. 554 00:31:18,974 --> 00:31:21,087 He's not getting much out of his food lately. 555 00:31:21,126 --> 00:31:25,009 And then, when I'm through with Diablo, there's that cracked singletree to fix. 556 00:31:25,282 --> 00:31:26,985 Aside from that, I got a free evening. 557 00:31:27,010 --> 00:31:30,470 Uh-huh. Well, run along and enjoy yourself, my dear. 558 00:31:30,962 --> 00:31:34,931 Remember, these are the best years of your life. 559 00:31:51,323 --> 00:31:53,014 Hoo-hoo. 560 00:31:58,538 --> 00:31:59,888 Hoo-hoo! 561 00:32:02,994 --> 00:32:04,985 Achoo! 562 00:32:07,377 --> 00:32:08,618 Huh? 563 00:32:11,359 --> 00:32:12,657 Hoo-hoo! 564 00:32:12,682 --> 00:32:14,103 Yeah, I'm coming. 565 00:32:24,307 --> 00:32:26,020 Hoo-hoo! 566 00:32:33,674 --> 00:32:35,186 Hoo-hoo! 567 00:32:37,950 --> 00:32:39,264 Hoo-hoo. 568 00:32:51,598 --> 00:32:53,145 Hoo-hoo! 569 00:33:05,098 --> 00:33:06,468 Amos! 570 00:33:09,436 --> 00:33:10,460 Uh. 571 00:33:34,405 --> 00:33:36,502 - Evening. - Evening. 572 00:33:37,457 --> 00:33:38,784 Well, 573 00:33:38,823 --> 00:33:40,308 that's what I call solid comfort. 574 00:33:40,343 --> 00:33:41,737 Yeah, it's very pretty. 575 00:33:41,762 --> 00:33:44,385 - Where are the children? - Fed and in bed. 576 00:33:48,913 --> 00:33:50,366 You know, I'm not sure, 577 00:33:50,429 --> 00:33:52,835 but I think two men tried to waylay me. 578 00:33:52,879 --> 00:33:54,905 - What? - Yeah, back there. 579 00:33:55,577 --> 00:33:57,178 Probably, just Theodore and Amos. 580 00:33:57,234 --> 00:33:58,795 Who are Theodore and Amos? 581 00:33:58,835 --> 00:34:01,233 Used to ride with the Stillwell Gang. 582 00:34:01,483 --> 00:34:03,241 The Stillwell Gang? Really? 583 00:34:03,283 --> 00:34:06,155 Till Amos accidentally shot Stillwell in the leg. 584 00:34:06,405 --> 00:34:08,834 They call themselves the Hash Knife Outfit now. 585 00:34:08,859 --> 00:34:09,623 Mm. 586 00:34:09,655 --> 00:34:11,702 They're pretty harmless for the most part. 587 00:34:11,819 --> 00:34:13,366 Mm-hm. 588 00:34:13,483 --> 00:34:15,631 Hey, buy you a drink? 589 00:34:17,338 --> 00:34:19,366 I'm sorry. I, uh-- 590 00:34:19,437 --> 00:34:21,803 I just wasn't thinking of you as a wo-- 591 00:34:21,936 --> 00:34:23,694 I'm sorry. 592 00:34:41,371 --> 00:34:42,808 Mr. Donavan! 593 00:34:42,855 --> 00:34:45,191 We're going to the mine to get some gold! 594 00:34:45,240 --> 00:34:46,401 You want to come with us? 595 00:34:46,426 --> 00:34:49,504 Uh, not, not so loud, and just a little, little bit slower. 596 00:34:49,582 --> 00:34:52,123 - Where are you going? - To dig some gold out of our mine. 597 00:34:52,148 --> 00:34:54,769 Then, we don't have to eat biscuits and greens all the time. 598 00:34:54,802 --> 00:34:57,904 Mr. Purvis, in the assay office, says, it's on Bald Hill. 599 00:34:57,974 --> 00:35:00,459 Will you come with us, Mr. Donavan, huh? 600 00:35:00,513 --> 00:35:02,380 - No. - But why? 601 00:35:02,414 --> 00:35:04,209 Because my head hurts, 602 00:35:04,361 --> 00:35:07,677 and because there is no gold in that hole in the ground. 603 00:35:07,702 --> 00:35:09,146 Our pa said there was. 604 00:35:09,193 --> 00:35:10,795 Then, you go get it. 605 00:35:10,825 --> 00:35:12,279 And I'm going to go get some sleep. 606 00:35:12,304 --> 00:35:14,521 Sure everything's with the tail paddle this time. 607 00:35:14,546 --> 00:35:16,418 You know, Leonard, with the kind of luck you have, 608 00:35:16,443 --> 00:35:17,865 you ought to play poker for a living... 609 00:35:17,890 --> 00:35:21,396 and have banking as a hobby, instead of the other way around. 610 00:35:21,533 --> 00:35:24,068 Thank you, friend. Thank you very much. 611 00:35:26,259 --> 00:35:27,603 Hey, Mr. Donavan, 612 00:35:27,650 --> 00:35:30,494 why does he got your cherished token of a lady's affection? 613 00:35:30,556 --> 00:35:34,291 Because three deuces beats aces over eights, that's why. 614 00:35:36,787 --> 00:35:38,519 Don't get in trouble. 615 00:35:41,120 --> 00:35:42,526 Theodore! 616 00:35:42,574 --> 00:35:44,714 Theodore! Theodore! 617 00:35:45,636 --> 00:35:47,823 Go on, Clarice, go hide. Quick, go on. 618 00:35:47,848 --> 00:35:50,003 - Douse that fire! - Ah! What? 619 00:35:50,379 --> 00:35:52,573 What's the matter with you? What are you doing? 620 00:35:52,690 --> 00:35:55,905 - Did you lose your bit of paint? - There's a posse after us here! 621 00:35:55,944 --> 00:35:57,319 Ah! 622 00:35:57,839 --> 00:35:59,842 - Come on! - A posse? 623 00:36:06,840 --> 00:36:09,189 - I don't see anybody. - They're down there, all right. 624 00:36:09,230 --> 00:36:11,408 I saw them. They're all hiding in the bushes. 625 00:36:11,461 --> 00:36:14,197 - How many? - I don't know. It was five, six. 626 00:36:14,245 --> 00:36:15,291 Maybe, 20. 627 00:36:15,346 --> 00:36:17,048 And they're all loaded for bear, too. 628 00:36:17,073 --> 00:36:19,736 Got those big, long buffalo rifles. 629 00:36:20,033 --> 00:36:21,666 - You know something, Amos? - Hm? 630 00:36:21,692 --> 00:36:23,306 We gotta make a decision. 631 00:36:23,354 --> 00:36:24,525 What? 632 00:36:24,572 --> 00:36:26,894 Does the Hash Knife Outfit throw in its hand, 633 00:36:26,957 --> 00:36:29,746 - or do we go out in a blaze of glory? - Right. 634 00:36:29,926 --> 00:36:31,777 Uh, just what do you mean, 635 00:36:31,856 --> 00:36:33,160 "blaze of glory"? 636 00:36:33,215 --> 00:36:35,676 Fighting till the last man's killed. 637 00:36:36,118 --> 00:36:37,324 What's it gonna be, partner? 638 00:36:37,349 --> 00:36:38,614 Uh... 639 00:36:39,690 --> 00:36:42,621 You know that jail in Santa Fe wasn't all that bad, remember? 640 00:36:42,678 --> 00:36:44,909 I say, we go out clawing and fighting. 641 00:36:45,004 --> 00:36:46,308 Make them pay for our hideout. 642 00:36:46,333 --> 00:36:47,418 What do you say? 643 00:36:47,474 --> 00:36:48,480 Uh, 644 00:36:48,543 --> 00:36:50,347 all right. I'm with you. 645 00:36:52,338 --> 00:36:54,197 You know something, Theodore? 646 00:36:54,345 --> 00:36:56,971 This could be the end of the trail for us. 647 00:36:57,453 --> 00:36:59,377 Looks that way, Amos. 648 00:36:59,623 --> 00:37:01,189 You know something? 649 00:37:01,547 --> 00:37:03,783 You and me been through a lot together, 650 00:37:04,019 --> 00:37:05,463 and although I... 651 00:37:05,814 --> 00:37:07,853 climbed your hump, once in a while, I... 652 00:37:07,940 --> 00:37:10,424 I just couldn't have asked for a better partner. 653 00:37:10,829 --> 00:37:12,416 If we meet again in that... 654 00:37:12,487 --> 00:37:15,088 big roundup in the sky sometime, 655 00:37:15,502 --> 00:37:17,564 I'm gonna spread my blanket aside of yours, 656 00:37:17,595 --> 00:37:19,533 just the same as always. 657 00:37:24,484 --> 00:37:25,786 Mister? 658 00:37:34,831 --> 00:37:36,496 We're looking for the Commodore Mine. 659 00:37:36,544 --> 00:37:38,910 Uh, mm, it's, uh, it's, uh, 660 00:37:38,972 --> 00:37:40,142 it's right up the hill there. 661 00:37:40,167 --> 00:37:42,128 Just follow the trail, it'll take you right to it. 662 00:37:42,183 --> 00:37:43,558 Thanks. 663 00:37:47,333 --> 00:37:48,583 Bye. 664 00:37:48,709 --> 00:37:49,936 Bye. 665 00:37:54,951 --> 00:37:57,739 Amos, that is the most humiliating thing that's ever happened to me. 666 00:37:57,764 --> 00:37:58,498 I know. 667 00:37:58,538 --> 00:38:01,249 Three bitty kids with shovels walk right into our hideout, 668 00:38:01,274 --> 00:38:02,835 - get the drop on us. - I know. I, uh, 669 00:38:02,860 --> 00:38:04,375 - And you burnt my hand, Amos. - I'm sorry about that. 670 00:38:04,400 --> 00:38:06,008 And you scorched a hole in my best shirt! 671 00:38:06,033 --> 00:38:07,729 - Well, I can fix that. I-- - No, don't. 672 00:38:07,754 --> 00:38:10,531 Why did you tell me those three bitty kids was a posse? 673 00:38:10,556 --> 00:38:12,103 Well, I thought I saw them down there in the bushes. 674 00:38:12,142 --> 00:38:14,113 Oh, you couldn't see through a barbed wired fence. 675 00:38:14,138 --> 00:38:16,072 - Theodore? - That head of yours wouldn't hold straw. 676 00:38:16,097 --> 00:38:18,150 - Theodore? - You couldn't sell hacksaws in a jail. 677 00:38:18,175 --> 00:38:20,958 - What about that big roundup in the sky? - I don't want to talk about it! 678 00:38:20,983 --> 00:38:21,990 I said I-- 679 00:38:22,015 --> 00:38:23,435 I said I-- 680 00:38:23,865 --> 00:38:26,591 You said you were gonna spread your blanket next to mine. 681 00:38:55,260 --> 00:38:57,409 Why don't we dig here? 682 00:38:57,487 --> 00:39:00,291 Because somebody already did dig here. 683 00:39:14,756 --> 00:39:15,905 You scared? 684 00:39:15,952 --> 00:39:17,708 No. No more than you are. 685 00:39:17,733 --> 00:39:20,381 - I'm not scared. - Neither am I. 686 00:39:20,851 --> 00:39:22,431 I am. 687 00:39:24,009 --> 00:39:25,689 Bobby? 688 00:39:29,840 --> 00:39:32,925 Come on, a little mouse can't hurt you. 689 00:40:09,838 --> 00:40:11,830 It's just an owl. 690 00:40:14,518 --> 00:40:16,968 This looks like a pretty good place to dig. 691 00:40:17,063 --> 00:40:19,859 You start over there, and I'll dig here. 692 00:40:28,409 --> 00:40:29,824 Find any gold yet? 693 00:40:29,849 --> 00:40:31,034 Nope. Did you? 694 00:40:31,059 --> 00:40:32,316 No. 695 00:40:35,745 --> 00:40:37,230 Maybe, there ain't any gold, 696 00:40:37,277 --> 00:40:38,808 like Mr. Donavan said. 697 00:40:38,842 --> 00:40:40,995 Pa said there was. 698 00:40:54,933 --> 00:40:57,418 - Stop shaking it, Celia! - I'm not shaking it! 699 00:40:57,442 --> 00:40:59,270 It won't stand still! 700 00:40:59,481 --> 00:41:00,715 It's an earthquake! 701 00:41:00,747 --> 00:41:02,520 Let's get out of here! 702 00:41:04,696 --> 00:41:06,495 Follow me! 703 00:42:03,812 --> 00:42:05,607 Bobby? 704 00:42:06,557 --> 00:42:08,517 I gotta go. 705 00:42:20,355 --> 00:42:22,086 Are we trapped? 706 00:42:23,719 --> 00:42:25,687 There must be another way out. 707 00:42:25,819 --> 00:42:27,359 Come on. 708 00:42:30,818 --> 00:42:32,898 Bobby, what's that? 709 00:42:50,270 --> 00:42:51,739 Well, we base our evaluation... 710 00:42:51,764 --> 00:42:53,200 on what the price of the gold was... 711 00:42:53,225 --> 00:42:54,577 when we checked last. 712 00:42:54,630 --> 00:42:56,505 But the price may have gone up in the meantime, 713 00:42:56,530 --> 00:42:58,345 in which case, the nugget could be worth more. 714 00:42:58,370 --> 00:42:59,757 - But, we can-- - The San Francisco Mint... 715 00:42:59,782 --> 00:43:01,623 will give us a receipt for the nugget. 716 00:43:01,661 --> 00:43:04,210 The cash deposit will remain in the children's name... 717 00:43:04,235 --> 00:43:05,370 in the Quake City Bank. 718 00:43:05,395 --> 00:43:06,595 Well, I'll leave that end of it to you. 719 00:43:06,620 --> 00:43:07,704 I just want to make sure... 720 00:43:07,729 --> 00:43:09,688 that the children's interests are well protected. 721 00:43:09,735 --> 00:43:11,907 Ah, Donavan, don't worry about a thing. 722 00:43:11,940 --> 00:43:14,782 We'll see that that nugget is well taken care of. 723 00:43:14,974 --> 00:43:16,821 - Can we touch it? - I'm sorry, ma'am. 724 00:43:16,846 --> 00:43:19,641 That's as close as we can let you get to it. 725 00:43:42,548 --> 00:43:44,785 It's a piece of cake. 726 00:43:45,582 --> 00:43:47,363 You mean, it ain't gold? 727 00:43:47,402 --> 00:43:49,238 Of course it's gold, stupid. 728 00:43:49,285 --> 00:43:51,690 I mean getting that nugget out of that bank's gonna be easier... 729 00:43:51,715 --> 00:43:53,082 than falling off a log. 730 00:43:53,107 --> 00:43:55,098 - Oh, boy! - Act natural. 731 00:43:55,134 --> 00:43:57,613 Don't do nothing to attract attention. 732 00:44:01,016 --> 00:44:02,657 Hey, uh, Theodore. 733 00:44:02,716 --> 00:44:04,352 How are we gonna-- 734 00:44:04,780 --> 00:44:06,016 Theodore? 735 00:44:07,741 --> 00:44:09,149 How, uh, 736 00:44:09,384 --> 00:44:11,024 how are we gonna get it out of that bank? 737 00:44:11,094 --> 00:44:13,477 All right, first we gotta get ourselves a long ladder, 738 00:44:13,523 --> 00:44:16,196 and we're gonna go in through the skylight, through the roof. 739 00:44:16,221 --> 00:44:18,516 Then, we gotta get that nugget out of town. 740 00:44:18,559 --> 00:44:21,001 And I figure if it's worth $87,000, 741 00:44:21,026 --> 00:44:23,727 it ought to, oh, I'd say, weigh close to-- 742 00:44:23,875 --> 00:44:26,719 Let's see, gold is $15 an ounce. 743 00:44:26,962 --> 00:44:29,159 How many ounces in a pound? 744 00:44:29,891 --> 00:44:31,393 - Uh. - Are you listening to me, Amos? 745 00:44:31,423 --> 00:44:34,073 - Yeah, uh, yeah, but, uh-- - Yeah, but what? 746 00:44:34,098 --> 00:44:36,424 - Your rear end's on fire, Theodore. - Oh, thank you. 747 00:44:36,470 --> 00:44:38,174 Ah! Ow! 748 00:44:42,706 --> 00:44:44,987 Why didn't you tell me my rear end was on fire? 749 00:44:45,012 --> 00:44:47,315 Well, you told me not to do anything to attract attention. 750 00:44:50,236 --> 00:44:52,346 - You got a match? - I've got-- 751 00:44:53,912 --> 00:44:55,313 Excuse me. 752 00:45:02,546 --> 00:45:03,938 Hello. 753 00:45:04,009 --> 00:45:05,556 Nice day. 754 00:45:12,503 --> 00:45:14,454 Mabel, Stanley, Donavan. 755 00:45:14,487 --> 00:45:15,925 - Hello. - Hi, Sheriff. 756 00:45:15,950 --> 00:45:18,636 Well, now, this is what I call "having a party". 757 00:45:18,675 --> 00:45:20,425 Mr. Donavan said, 758 00:45:20,488 --> 00:45:23,160 we can have all the apple dumplings we want. 759 00:45:23,205 --> 00:45:25,315 Did he? Did he? 760 00:45:25,355 --> 00:45:27,683 Well, that's very generous of Mr. Donavan. 761 00:45:27,737 --> 00:45:30,534 And he bought me a new dress, see? 762 00:45:30,607 --> 00:45:34,405 Oh, I think that's the most beautiful dress I ever saw. 763 00:45:46,866 --> 00:45:48,425 Awful nice kids. 764 00:45:48,480 --> 00:45:50,092 Yes, they are. 765 00:45:50,566 --> 00:45:53,448 You still bound for New Orleans? 766 00:45:53,605 --> 00:45:54,608 Oh, yes. yes. 767 00:45:54,633 --> 00:45:56,460 Well, nothing's happened to change that. 768 00:45:56,524 --> 00:45:57,748 Of course, uh, 769 00:45:57,835 --> 00:46:01,124 I have a few things I have to clear up here in town, 770 00:46:01,264 --> 00:46:04,037 and I've gotta make arrangements for the kids. 771 00:46:05,569 --> 00:46:07,481 Seems a lot of people are anxious... 772 00:46:07,506 --> 00:46:10,225 to take the youngsters to their bosoms. 773 00:46:10,483 --> 00:46:12,959 They're saying the kids ought to be made wards of the court, 774 00:46:12,990 --> 00:46:16,272 and for me to give them to some respectable family around here, 775 00:46:16,321 --> 00:46:17,930 people of substance. 776 00:46:17,980 --> 00:46:19,867 Of course, that'd fit right into your plans. 777 00:46:19,892 --> 00:46:21,781 You'd be free to go on your way. 778 00:46:21,837 --> 00:46:23,125 Unencumbered. 779 00:46:23,150 --> 00:46:24,178 Unfettered. 780 00:46:24,203 --> 00:46:25,547 Yeah. Yeah. 781 00:46:25,599 --> 00:46:27,196 Fine, fine. 782 00:46:28,008 --> 00:46:30,774 - Who wants them? - Oh, there's no shortage of applicants. 783 00:46:30,810 --> 00:46:34,008 - There's the little darling. - Here, let me have the sweet little thing. 784 00:46:34,033 --> 00:46:37,922 - What do you know about children? - You don't know nothing about the child. 785 00:46:37,985 --> 00:46:39,833 - Let go! - All right. Are you all right? 786 00:46:39,858 --> 00:46:42,876 All right, ladies. Ladies, this is a private party! 787 00:46:42,901 --> 00:46:44,257 But, he said I could have her! 788 00:46:44,282 --> 00:46:45,469 Out! Out! Out! 789 00:46:45,501 --> 00:46:47,321 You're all gonna wind up in the calaboose... 790 00:46:47,346 --> 00:46:48,694 if you don't get out of here. 791 00:46:48,735 --> 00:46:51,162 That'll all be decided later on at the hearing. 792 00:46:51,211 --> 00:46:53,180 Out! Out! 793 00:46:56,194 --> 00:46:58,226 See what I mean? 794 00:46:58,421 --> 00:47:00,655 They ripped my beautiful dress. 795 00:47:00,711 --> 00:47:02,585 I know. But, we'll fix it. 796 00:47:02,627 --> 00:47:03,929 Hey. 797 00:47:04,007 --> 00:47:05,484 We'll fix it. 798 00:47:06,439 --> 00:47:09,507 There's got to be better people in this town. 799 00:47:09,563 --> 00:47:11,749 There's always Miss Clydesdale. 800 00:47:11,862 --> 00:47:13,819 Who's Miss Clydesdale? 801 00:47:14,070 --> 00:47:16,030 - Dusty? - Mm-hm. 802 00:47:16,311 --> 00:47:17,859 But, she's not married. 803 00:47:17,884 --> 00:47:19,876 That's easy to fix. 804 00:47:20,556 --> 00:47:22,572 Well, who can you get? 805 00:47:23,822 --> 00:47:27,220 - You're not suggesting-- - I'm only suggesting it for the kids. 806 00:47:27,245 --> 00:47:31,384 - I know, but Dusty's-- - Dusty's a fine specimen of womanhood! 807 00:47:31,455 --> 00:47:33,861 I'd seen her get caught in a cloudburst once, 808 00:47:33,895 --> 00:47:36,205 and I wanna tell you! 809 00:47:36,598 --> 00:47:40,374 Yes, Mr. Donavan. Please, marry Dusty. 810 00:47:43,236 --> 00:47:45,047 No two people ever got married... 811 00:47:45,072 --> 00:47:48,181 for a more honorable or worthy cause, Donavan. 812 00:47:48,746 --> 00:47:50,283 Think that over. 813 00:47:55,124 --> 00:47:57,948 Hearing is not till the day after tomorrow. 814 00:48:05,450 --> 00:48:07,076 Marry Dusty? 815 00:48:09,599 --> 00:48:11,388 If they give us to Mrs. Stockley, 816 00:48:11,443 --> 00:48:13,293 she won't hit us with a stick, will she? 817 00:48:13,318 --> 00:48:14,732 Why would she hit you with a stick? 818 00:48:14,757 --> 00:48:16,779 She hits Mr. Stockley with a stick. 819 00:48:16,804 --> 00:48:19,892 And she might get mad if we track mud in the house or something. 820 00:48:20,009 --> 00:48:21,677 Or forget to comb our hair. 821 00:48:21,724 --> 00:48:24,224 Well, I’m sure she wouldn't do that. 822 00:48:24,544 --> 00:48:26,630 When Mr. Stockley gets mad, 823 00:48:26,669 --> 00:48:29,426 he uses words I never heard before. 824 00:48:29,466 --> 00:48:31,232 He's not as mean as Mr. Leach. 825 00:48:31,257 --> 00:48:33,951 Mr. Leach will put you in a sack and throw you in the river... 826 00:48:33,976 --> 00:48:35,443 if you even talk too much. 827 00:48:35,474 --> 00:48:38,021 Nobody's gonna throw you in the river. 828 00:48:38,076 --> 00:48:41,429 If rowdy Joe Dover got us, I bet we'd have to sleep in his shed. 829 00:48:41,464 --> 00:48:42,568 Don't worry, Clovis. 830 00:48:42,593 --> 00:48:45,607 If Celia gets pneumonia, I can take care of her. 831 00:48:47,809 --> 00:48:50,059 We picked these for you, Mr. Donavan. 832 00:48:50,106 --> 00:48:53,145 So, you won't forget us when you get to New Orleans. 833 00:48:58,812 --> 00:49:00,353 You can press them in a book, 834 00:49:00,385 --> 00:49:01,979 and they'll keep forever. 835 00:49:02,048 --> 00:49:03,673 Then every time you see one, 836 00:49:03,736 --> 00:49:05,916 you'll remember us three "widdle" kids. 837 00:49:05,953 --> 00:49:07,564 That you gave away. 838 00:49:07,665 --> 00:49:09,595 Come on, Clovis. We better do the dishes, 839 00:49:09,630 --> 00:49:12,166 and not bother Mr. Donavan anymore. 840 00:49:29,420 --> 00:49:31,033 All right! 841 00:49:36,207 --> 00:49:37,965 I'll ask her. 842 00:49:46,134 --> 00:49:48,063 "Three widdle kids"? 843 00:49:48,813 --> 00:49:50,899 Three little swindlers, you mean. 844 00:49:53,700 --> 00:49:55,219 - Bobby? - What? 845 00:49:55,273 --> 00:49:57,173 What's "swindlers"? 846 00:49:57,236 --> 00:49:58,704 I don't know. 847 00:50:20,496 --> 00:50:22,084 Okay, come on. 848 00:50:22,397 --> 00:50:23,403 Come on! 849 00:50:23,428 --> 00:50:24,709 As soon as we get the ladder out of here, 850 00:50:24,734 --> 00:50:26,531 we head straight for the bank. 851 00:50:56,894 --> 00:50:58,191 Amos! 852 00:50:58,747 --> 00:50:59,910 Amos! 853 00:50:59,951 --> 00:51:01,520 - Yeah? - Ah! 854 00:51:16,426 --> 00:51:17,808 This one's too small. 855 00:51:17,902 --> 00:51:19,949 Get the one on the other side. 856 00:53:19,125 --> 00:53:21,452 I'll go open the door. 857 00:54:31,266 --> 00:54:33,540 It's too long. We can't get it out this way. 858 00:54:33,621 --> 00:54:35,337 Push it together. 859 00:54:38,107 --> 00:54:39,388 Ah! 860 00:54:39,451 --> 00:54:40,905 You idiot! 861 00:54:42,261 --> 00:54:43,568 You get on that end, 862 00:54:43,616 --> 00:54:44,662 and I'll get on the other. 863 00:54:44,687 --> 00:54:46,482 And then, we'll push it together. 864 00:54:46,512 --> 00:54:48,576 On the count of three. 865 00:55:07,178 --> 00:55:09,567 Get in there and get it out! 866 00:55:17,003 --> 00:55:18,331 It went through the other window. 867 00:55:18,356 --> 00:55:20,130 I'm gonna pull it all the way through. 868 00:55:31,398 --> 00:55:33,266 Someone's coming. 869 00:55:41,251 --> 00:55:42,664 Howdy. 870 00:55:56,139 --> 00:55:57,545 Evening. 871 00:56:05,463 --> 00:56:06,470 Don't worry. 872 00:56:06,495 --> 00:56:07,931 As soon as we get across here, 873 00:56:07,956 --> 00:56:10,316 it's gonna be all downhill. 874 00:56:15,161 --> 00:56:18,310 Get back, you cabbage head. You're gonna bust it. 875 00:56:19,346 --> 00:56:20,990 Sorry. Mm! Ah! 876 00:56:23,839 --> 00:56:25,605 It's a long way down there, Theodore. 877 00:56:25,630 --> 00:56:28,324 Well, don't look down! It's starting to shake! 878 00:56:28,359 --> 00:56:29,491 Don't do that! 879 00:56:29,547 --> 00:56:31,015 Theodore! Theodore! 880 00:56:37,176 --> 00:56:38,890 Don't do that. 881 00:56:39,750 --> 00:56:42,405 - Move it! - My spur's caught. 882 00:56:44,318 --> 00:56:46,583 - Get up there! - I am. I'd-- 883 00:56:48,655 --> 00:56:50,592 Get off! Get off! 884 00:56:52,452 --> 00:56:55,072 If I didn't think you'd freeze to death come this winter, 885 00:56:55,115 --> 00:56:58,244 I'd rob this bank myself and leave you here. 886 00:56:58,279 --> 00:57:00,267 Coming through. 887 00:57:02,244 --> 00:57:03,713 Watch it! 888 00:57:19,859 --> 00:57:22,853 Maybe, you ought to check and see if the front door's open. 889 00:57:23,362 --> 00:57:24,877 Will you shut up? 890 00:57:24,920 --> 00:57:26,666 Perfect! It's a great scheme. 891 00:57:26,729 --> 00:57:27,861 Only when it's over, 892 00:57:27,886 --> 00:57:30,307 I'm the deserted wife left with three kids to mother, 893 00:57:30,332 --> 00:57:32,736 while I watch your south end disappearing over a hill. 894 00:57:32,761 --> 00:57:35,244 But, you'll be compensated for any inconvenience, 895 00:57:35,269 --> 00:57:36,935 - any embarrassment. - I don't want their money. 896 00:57:36,967 --> 00:57:38,552 It's theirs. They found it. 897 00:57:38,576 --> 00:57:39,605 Agreed. 898 00:57:39,630 --> 00:57:41,279 The only reason I suggested it... 899 00:57:41,304 --> 00:57:42,840 is that I knew that you... 900 00:57:42,865 --> 00:57:45,615 would provide them with a good home. 901 00:57:47,454 --> 00:57:48,929 What do you get out of this... 902 00:57:48,954 --> 00:57:50,509 "arrangement"? 903 00:57:51,185 --> 00:57:55,267 A chance to get to New Orleans before winter sets in. 904 00:57:56,813 --> 00:57:57,946 That all? 905 00:57:57,985 --> 00:57:59,227 Well, I would appreciate it... 906 00:57:59,252 --> 00:58:01,788 if you'd square up a few of my debts here in town, 907 00:58:01,813 --> 00:58:03,813 but I will repay you in due time. 908 00:58:03,851 --> 00:58:05,039 And that's all? 909 00:58:05,079 --> 00:58:06,368 Yes. 910 00:58:08,949 --> 00:58:10,496 Oh, now, wait a minute. 911 00:58:10,684 --> 00:58:11,839 Uh, 912 00:58:11,864 --> 00:58:13,496 do you mean... 913 00:58:14,144 --> 00:58:18,019 might I exercise my husbandly prerogatives? 914 00:58:18,107 --> 00:58:19,417 That's exactly what I mean. 915 00:58:19,442 --> 00:58:21,996 Miss Clydesdale, nothing could be further from my mind. 916 00:58:22,049 --> 00:58:27,480 This marriage would ensure a good home for those children. 917 00:58:27,512 --> 00:58:28,628 Nothing more. 918 00:58:28,660 --> 00:58:31,472 I give my word as a gentleman. 919 00:58:33,329 --> 00:58:35,956 It's not the best guarantee I've ever had. 920 00:58:36,878 --> 00:58:38,652 Well, maybe not. 921 00:58:38,863 --> 00:58:40,699 But, it's the best I have to offer. 922 00:58:40,735 --> 00:58:43,996 So what's it gonna be, Miss Clydesdale? Are you calling or folding? 923 00:58:46,131 --> 00:58:48,241 All right, I'll, I'll go along with it. 924 00:58:48,266 --> 00:58:50,413 But, it's not for you. It's for the kids. 925 00:58:50,595 --> 00:58:54,139 And the sooner you light a shuck out of this town, the better. 926 00:58:58,512 --> 00:59:01,608 It's gonna be daylight before we even get in that bank. 927 00:59:01,733 --> 00:59:04,272 Boy, once we get our hands on that gold, 928 00:59:04,297 --> 00:59:05,903 we're gonna be living like kings. 929 00:59:05,928 --> 00:59:07,868 We'll be shooing those senoritas off like flies. 930 00:59:07,899 --> 00:59:10,018 Yeah. Well, you just never mind about that now. 931 00:59:10,043 --> 00:59:12,048 Just make sure this mule of yours don't get frisky. 932 00:59:12,073 --> 00:59:13,284 Don't you worry about Clarice. 933 00:59:13,309 --> 00:59:14,673 She'll get you up there all right. 934 00:59:14,698 --> 00:59:16,206 - Now you wait for my signal. - All right. 935 00:59:16,237 --> 00:59:17,557 Are you gonna use that hooty-owl again? 936 00:59:17,589 --> 00:59:19,167 Now, I answer with a whippoorwill. 937 00:59:19,192 --> 00:59:21,557 No, no. Don't you remember nothing? 938 00:59:21,612 --> 00:59:24,049 When I give that rope a tug, then you haul me up. 939 00:59:24,089 --> 00:59:25,097 That's a new one. Right. 940 00:59:25,122 --> 00:59:26,378 Tug and haul. Right. Okay. 941 00:59:26,403 --> 00:59:28,276 - Okay. - No hooty-owl. 942 00:59:28,666 --> 00:59:31,432 Now this time, it's just gonna be a tug and haul, you got that? 943 00:59:47,481 --> 00:59:49,500 Well, that's it. Come on, Clarice. 944 00:59:52,389 --> 00:59:53,857 Uh, come on! 945 00:59:58,314 --> 00:59:59,457 Hold it. 946 00:59:59,489 --> 01:00:00,996 Stay right there. 947 01:00:05,160 --> 01:00:07,746 Shh! You're gonna wake somebody up! 948 01:00:07,843 --> 01:00:09,652 Come over here! 949 01:00:10,113 --> 01:00:11,183 Uh! 950 01:00:11,215 --> 01:00:13,386 I'll help you. Stay right there. 951 01:00:27,261 --> 01:00:28,742 You all right? 952 01:00:28,805 --> 01:00:31,001 - I told you to wait for my signal! - Right. 953 01:00:31,195 --> 01:00:32,594 Shh-shh. 954 01:00:32,750 --> 01:00:34,438 - Shh-shh. - Yeah. 955 01:00:34,540 --> 01:00:36,367 - Shh-shh. - Go ahead! 956 01:00:36,407 --> 01:00:37,828 Shh-shh. 957 01:00:43,946 --> 01:00:45,613 Yeah. Uh, come on, Clarice. 958 01:00:45,645 --> 01:00:47,176 Come on! 959 01:00:50,723 --> 01:00:52,090 Come on. Get up, Clarice. 960 01:00:52,115 --> 01:00:53,646 Come on, you-- 961 01:00:59,047 --> 01:01:00,913 Come on. Get up, Clarice. Come on. Come on. 962 01:01:00,938 --> 01:01:03,071 You can rest on your patio when we get to Mexico. 963 01:01:03,110 --> 01:01:04,258 Come on. Gotta get up now. 964 01:01:04,283 --> 01:01:05,844 Come on. Come on! 965 01:01:05,907 --> 01:01:07,376 Come on! 966 01:01:13,507 --> 01:01:14,582 Mr. Donavan said, 967 01:01:14,606 --> 01:01:16,251 he doesn't want us wandering around after dark. 968 01:01:16,276 --> 01:01:17,848 - Somebody's coming! - We're not wandering around. 969 01:01:17,873 --> 01:01:19,776 - We're looking for him. - Maybe, we should stay home... 970 01:01:19,801 --> 01:01:22,176 - till he gets back. - He should've been back by now. 971 01:01:22,205 --> 01:01:23,767 Unless, he forgot. 972 01:01:26,443 --> 01:01:27,763 Hi. 973 01:01:29,826 --> 01:01:31,826 Who are you talking to? 974 01:01:32,490 --> 01:01:33,592 Oh. 975 01:01:33,935 --> 01:01:36,709 Hey, you're the man that showed us how to get to the mine, aren't you? 976 01:01:36,734 --> 01:01:39,092 That's right. You kids run along now. 977 01:01:40,458 --> 01:01:42,271 We're looking for Mr. Donavan. 978 01:01:42,316 --> 01:01:44,490 Well, I think he went that way. 979 01:01:47,138 --> 01:01:49,497 Why are you standing on your toes like that? 980 01:01:49,529 --> 01:01:51,068 'Cause I wanna stand on my toes. 981 01:01:51,093 --> 01:01:52,685 Now, get out of here. 982 01:01:56,045 --> 01:01:58,537 Well, you kids go ahead now. I'm real busy. 983 01:02:02,103 --> 01:02:03,162 Where's your friend? 984 01:02:03,194 --> 01:02:05,498 He'd better be in another county. 985 01:02:08,677 --> 01:02:10,074 How'd you get up there? 986 01:02:10,099 --> 01:02:11,449 Never mind how I got up here. 987 01:02:11,474 --> 01:02:12,674 You kids should be in bed now. 988 01:02:12,699 --> 01:02:13,871 Get outta here. 989 01:02:17,042 --> 01:02:18,237 Ah! 990 01:02:18,284 --> 01:02:20,636 Bite me! You ungrateful fleabag you. 991 01:02:28,598 --> 01:02:30,835 How'd you do that? 992 01:02:32,056 --> 01:02:33,952 Anyway, I got here early this morning... 993 01:02:33,977 --> 01:02:35,921 to draw up the certification papers... 994 01:02:35,946 --> 01:02:38,235 for the nugget for the San Francisco Mint, 995 01:02:38,282 --> 01:02:40,757 and when I opened up the place, when I opened up the place, 996 01:02:40,784 --> 01:02:43,225 I got the shock of my life! 997 01:02:55,857 --> 01:02:57,342 - Morning. - Morning. 998 01:02:57,394 --> 01:03:00,217 You two couldn't take candy away from a baby... 999 01:03:00,241 --> 01:03:02,569 without coming out on the short end. 1000 01:03:02,936 --> 01:03:06,225 Well, it's not gonna go so easy on you this time. 1001 01:03:09,569 --> 01:03:12,780 Get out of that silly rope, and stand up. 1002 01:03:21,385 --> 01:03:22,772 This court is now in session. 1003 01:03:22,804 --> 01:03:25,100 The Honorable Homer McCoy presiding. 1004 01:03:25,139 --> 01:03:27,749 Theodore Ogelvie, Amos Tucker, 1005 01:03:27,813 --> 01:03:30,140 you're charged with attempted bank robbery. 1006 01:03:30,179 --> 01:03:32,843 How do you plead? Guilty or not guilty? 1007 01:03:33,079 --> 01:03:34,640 Not guilty? 1008 01:03:35,031 --> 01:03:36,161 Guilty! 1009 01:03:36,186 --> 01:03:37,507 The wrong one. 1010 01:03:37,538 --> 01:03:40,694 This court sentences you to be hung by the neck until dead. 1011 01:03:40,733 --> 01:03:43,725 And I'm fining you an extra ten bucks for perjury. 1012 01:03:43,843 --> 01:03:45,960 Let them out, Leonard. 1013 01:03:46,467 --> 01:03:48,421 - Nice going. - Uh. 1014 01:03:51,945 --> 01:03:54,032 Be down to the oak tree near boot hill... 1015 01:03:54,057 --> 01:03:55,945 at 12:00 sharp for your hanging. 1016 01:03:55,970 --> 01:03:57,904 Uh, thank you, Your Honor. 12:00 sharp on that. 1017 01:03:57,929 --> 01:04:01,003 You don't thank a man for hanging you, you leather-brained ignoramus. 1018 01:04:01,047 --> 01:04:03,446 And bring your own rope. 1019 01:04:03,481 --> 01:04:05,405 - Right. I'll get it. - Where you going? 1020 01:04:05,430 --> 01:04:07,383 - Well, that's the only rope we got. - Get out of here. 1021 01:04:07,408 --> 01:04:09,625 - Well, the hardware's closed. - Come on, come on, you dummy. 1022 01:04:09,650 --> 01:04:12,303 Well, how are you gonna hang yourself without a rope? 1023 01:04:13,442 --> 01:04:15,436 You know, those dummies are liable to show up. 1024 01:04:15,469 --> 01:04:17,836 Well, if they do, they deserve to be hung. 1025 01:04:17,928 --> 01:04:20,772 I just want to get them out of this town once and for all. 1026 01:04:20,801 --> 01:04:24,928 Sooner that gold's out of this bank and in the San Francisco Mint, the better. 1027 01:04:24,965 --> 01:04:27,678 A lot of people are out to get that nugget. 1028 01:04:29,046 --> 01:04:32,736 Stillwell, we've been sitting on this mountain for two days now. 1029 01:04:36,374 --> 01:04:40,306 Staring at a bank through a spyglass ain't gonna get us no richer. 1030 01:04:43,045 --> 01:04:44,428 You worried about that sheriff? 1031 01:04:44,459 --> 01:04:46,990 Any time you got one of them down-home sheriffs, 1032 01:04:47,015 --> 01:04:49,553 you always got a town full of vigilantes. 1033 01:04:49,696 --> 01:04:52,889 We could be walking into a real hornet's nest. 1034 01:04:52,950 --> 01:04:54,795 We got to get the gold sometime. 1035 01:04:54,836 --> 01:04:56,404 Oh, we're gonna get it. 1036 01:04:56,467 --> 01:05:00,170 I never rode no 200 miles just to look at the scenery. 1037 01:05:01,745 --> 01:05:02,908 Dang! 1038 01:05:03,439 --> 01:05:04,908 Your leg cutting up again? 1039 01:05:04,933 --> 01:05:06,830 Yeah, it always acts up on me... 1040 01:05:06,855 --> 01:05:08,947 every time the weather changes. 1041 01:05:09,035 --> 01:05:11,103 I'll tell you one thing sure. 1042 01:05:11,142 --> 01:05:15,126 If I ever get in shooting distance of that doggone Amos Tucker, 1043 01:05:15,182 --> 01:05:18,197 he's gonna have windows where his ears was. 1044 01:05:36,328 --> 01:05:37,908 Uh, Homer? 1045 01:05:37,963 --> 01:05:39,563 Can we, uh, talk with you? 1046 01:05:39,588 --> 01:05:41,977 As barber, sheriff, or Justice of the peace? 1047 01:05:42,002 --> 01:05:43,752 Justice of the peace. 1048 01:05:45,657 --> 01:05:46,851 That's two bits. 1049 01:05:46,898 --> 01:05:48,140 But, I only got half a shave! 1050 01:05:48,171 --> 01:05:49,374 A whole shave's four bits. 1051 01:05:49,399 --> 01:05:52,328 Now, git before I fine you for loitering. 1052 01:05:52,788 --> 01:05:54,679 - Git, git, git, git. - All right, all right. 1053 01:05:54,712 --> 01:05:56,608 I'll see you next Tuesday. 1054 01:05:57,820 --> 01:05:59,312 Dusty? 1055 01:05:59,711 --> 01:06:02,742 You're a willing party to this union? 1056 01:06:03,332 --> 01:06:07,038 Just wanna make sure they get a square deal and a good home. 1057 01:06:08,172 --> 01:06:10,798 I never teamed two more unlikely prospects. 1058 01:06:10,822 --> 01:06:13,439 You go together like ice cream and whiskey. 1059 01:06:13,517 --> 01:06:15,228 But, I guess you'd be man and wife, 1060 01:06:15,253 --> 01:06:18,589 same as regular people, and nobody could say different. 1061 01:06:19,119 --> 01:06:22,230 Now, you kids just make yourselves comfortable. 1062 01:06:23,550 --> 01:06:25,371 Did you want it complete with the trimmings, 1063 01:06:25,396 --> 01:06:27,189 love, honor, and cherish, and all that? 1064 01:06:27,214 --> 01:06:29,621 - Kind of like to hear it anyway. - Well, fine. 1065 01:06:29,671 --> 01:06:33,183 Uh, well, let's just get it over with. 1066 01:06:46,266 --> 01:06:47,858 You got a ring? 1067 01:06:48,046 --> 01:06:49,437 No. 1068 01:06:49,535 --> 01:06:51,765 More legal with a ring. 1069 01:07:04,073 --> 01:07:06,537 You hold this till I tell you. 1070 01:07:10,182 --> 01:07:12,872 Was you gonna keep your hats on? 1071 01:07:21,071 --> 01:07:23,650 You take her, Donavan? 1072 01:07:25,916 --> 01:07:27,373 Yes! 1073 01:07:28,436 --> 01:07:30,486 Do you take him, Dusty? 1074 01:07:30,547 --> 01:07:32,119 I do. 1075 01:07:33,369 --> 01:07:35,205 Uh, the ring. 1076 01:07:35,580 --> 01:07:37,775 Give it to Mr. Donavan. 1077 01:07:46,381 --> 01:07:48,185 Powers invested in me, 1078 01:07:48,210 --> 01:07:50,614 the state of California, county of Tulare, 1079 01:07:50,639 --> 01:07:52,725 I pronounce you hitched. 1080 01:07:53,188 --> 01:07:56,123 It ain't necessary for you to kiss if you don't want to, 1081 01:07:56,199 --> 01:07:58,787 but you ought to, at least, shake on it. 1082 01:08:01,154 --> 01:08:05,129 Well, that's it. I generally get two dollars about this point. 1083 01:08:09,404 --> 01:08:11,036 Pay you back. 1084 01:08:13,224 --> 01:08:16,841 Uh, since you two don't seem to have no immediate plans, 1085 01:08:16,870 --> 01:08:19,429 - I'm buying. - Oh, good, good. 1086 01:08:19,637 --> 01:08:21,379 Oh, Dusty, would you mind, uh, 1087 01:08:21,411 --> 01:08:23,793 just keeping an eye on the kids for awhile? 1088 01:08:25,676 --> 01:08:27,896 Might as well get used to it. 1089 01:08:30,852 --> 01:08:32,649 Come on, let's have our own celebration. 1090 01:08:32,694 --> 01:08:36,068 How come Mr. Donavan's going that way, and we're going this way? 1091 01:08:36,310 --> 01:08:38,162 Kind of hard to explain. 1092 01:08:38,774 --> 01:08:40,313 That all then, Miss Cole? 1093 01:08:40,349 --> 01:08:42,365 All right. $4.62. 1094 01:08:42,636 --> 01:08:44,849 I'll put it right here on your bill. 1095 01:08:44,974 --> 01:08:48,349 You can each have a licorice whip and one jelly bean. 1096 01:08:48,459 --> 01:08:50,217 But, just one. 1097 01:08:52,302 --> 01:08:53,576 - Morning, Dusty. - Mr. Purvey. 1098 01:08:53,601 --> 01:08:56,162 Uh, if you're here for those grain bags, they didn't come in yet. 1099 01:08:56,186 --> 01:08:58,287 I have to get boots and jackets for the kids. 1100 01:08:58,359 --> 01:09:01,068 Oh, well, here, we'll look them up in the catalogue. 1101 01:09:01,263 --> 01:09:02,865 I see somebody bought the bed. 1102 01:09:02,922 --> 01:09:04,388 Yep. 1103 01:09:06,724 --> 01:09:08,005 Sure is pretty. 1104 01:09:08,068 --> 01:09:09,505 Yeah, sure is. 1105 01:09:09,662 --> 01:09:12,177 - Who'd you sell it to? - Donavan. 1106 01:09:13,365 --> 01:09:14,607 Who? 1107 01:09:14,654 --> 01:09:15,927 Mr. Donavan. 1108 01:09:15,966 --> 01:09:18,099 He picked it out this morning. 1109 01:09:18,732 --> 01:09:20,482 Did he really? 1110 01:09:22,023 --> 01:09:23,695 Did he really? 1111 01:09:37,931 --> 01:09:39,416 Donavan! 1112 01:09:40,323 --> 01:09:42,369 Yes, you, you snake oil salesman. 1113 01:09:42,394 --> 01:09:44,408 Are you coming out here, or am I coming in there? 1114 01:09:44,448 --> 01:09:45,776 What's the matter? Is there some trouble? 1115 01:09:45,801 --> 01:09:49,408 Yes, there's trouble all right, and you're in it. 1116 01:09:49,963 --> 01:09:51,908 "All I want is a chance to be on my way, 1117 01:09:51,940 --> 01:09:53,651 "unencumbered and unfettered." 1118 01:09:53,676 --> 01:09:54,846 That's right. That's all I wanted. 1119 01:09:54,871 --> 01:09:57,229 Don't slick-talk me, you fourflusher! 1120 01:09:57,254 --> 01:09:58,784 Dusty! 1121 01:09:59,534 --> 01:10:01,471 Wait a minute, Dusty. Wait, wait a minute, Dusty. 1122 01:10:01,496 --> 01:10:03,666 Hold it, please. Wait a minute! 1123 01:10:03,705 --> 01:10:05,041 Wait. 1124 01:10:05,066 --> 01:10:07,244 Dusty! Wait, wait, Dusty. 1125 01:10:07,695 --> 01:10:09,096 Wait, now, wait, Dusty. 1126 01:10:09,121 --> 01:10:10,182 Now, wait a minute! 1127 01:10:10,207 --> 01:10:12,541 Dusty, will you just let me say one word? 1128 01:10:12,589 --> 01:10:13,674 One. 1129 01:10:13,706 --> 01:10:15,073 - Dusty. - That's it. 1130 01:10:15,109 --> 01:10:16,213 No! 1131 01:10:18,323 --> 01:10:21,776 "Nothing could be further from my mind, Miss Clydesdale. 1132 01:10:21,801 --> 01:10:23,580 "You have my word as a gentleman." 1133 01:10:23,612 --> 01:10:25,010 I meant it. I-- 1134 01:10:25,057 --> 01:10:26,604 - Gentleman? - Yeah! 1135 01:10:26,780 --> 01:10:28,151 Ah! 1136 01:10:35,122 --> 01:10:36,616 No! 1137 01:10:41,291 --> 01:10:43,483 Get off of him. And you coward. 1138 01:10:44,405 --> 01:10:45,694 Aha! 1139 01:10:45,882 --> 01:10:46,999 No, no, Dusty. 1140 01:10:47,024 --> 01:10:48,561 - Back! Back! - Give me that! 1141 01:10:48,586 --> 01:10:50,069 - Don't! - "That's true!" 1142 01:10:52,919 --> 01:10:54,708 Now, wait a minute, Dusty. Now, wait. 1143 01:10:54,754 --> 01:10:55,792 Dusty. 1144 01:10:55,817 --> 01:10:57,372 No, no, no! Wait! 1145 01:10:58,332 --> 01:11:00,278 Now, this is ridiculous. 1146 01:11:00,554 --> 01:11:02,833 When you, uh, get rational, 1147 01:11:02,974 --> 01:11:04,301 we'll discuss this. 1148 01:11:04,340 --> 01:11:05,411 Oh! 1149 01:11:05,450 --> 01:11:07,645 We'll discuss it right now. 1150 01:11:07,803 --> 01:11:09,301 Oh! 1151 01:11:13,323 --> 01:11:14,808 Sorry, Ralph. 1152 01:11:15,973 --> 01:11:18,886 Dusty, you're being hysterical. We can't accomplish anything this way! 1153 01:11:18,921 --> 01:11:20,347 What happened with them two? 1154 01:11:20,394 --> 01:11:21,909 They got married. 1155 01:11:22,770 --> 01:11:25,198 - Dusty, be reasonable. - Shut up, you liar. 1156 01:11:25,223 --> 01:11:28,167 I don't know what's happened, but I can explain. 1157 01:11:31,926 --> 01:11:35,320 You're not getting out of it that easy, you pasteboard slinger. 1158 01:11:35,372 --> 01:11:37,389 Pay you back, Homer. 1159 01:11:40,170 --> 01:11:41,764 Oh! What? Dusty! Dusty! 1160 01:11:41,812 --> 01:11:43,116 Now look, what's bothering you? 1161 01:11:43,150 --> 01:11:44,311 That bed! 1162 01:11:44,366 --> 01:11:46,694 That great, big brass bed! 1163 01:11:46,719 --> 01:11:50,170 If you had no intention of exercising your husbandly prerogatives, 1164 01:11:50,198 --> 01:11:52,491 why'd you buy that bed? 1165 01:11:54,169 --> 01:11:55,547 That's it? 1166 01:11:56,024 --> 01:11:57,149 The bed? 1167 01:11:57,174 --> 01:11:58,664 Yes! 1168 01:12:00,166 --> 01:12:01,602 The bed... 1169 01:12:02,050 --> 01:12:03,430 happens to be... 1170 01:12:03,493 --> 01:12:05,235 for the kids, Dusty. 1171 01:12:05,305 --> 01:12:07,196 With the nights getting colder, 1172 01:12:07,221 --> 01:12:09,897 they need a warmer place to sleep. 1173 01:12:09,922 --> 01:12:12,399 So, the brass bed is for the boys, 1174 01:12:12,424 --> 01:12:16,086 and the smaller bed is for Celia! 1175 01:12:18,932 --> 01:12:21,041 Well, why didn't you say so in the first place? 1176 01:12:21,066 --> 01:12:24,213 And we could have avoided this little misunderstanding. 1177 01:12:30,384 --> 01:12:31,954 Pardon me. 1178 01:12:31,994 --> 01:12:33,775 Excuse me, please. 1179 01:12:34,306 --> 01:12:36,134 Come along, Celia. 1180 01:12:36,540 --> 01:12:38,821 This is no place for a lady. 1181 01:12:55,062 --> 01:12:56,388 Come on, let's go! 1182 01:12:57,670 --> 01:12:59,584 All right, all right. Quiet down now. 1183 01:13:00,411 --> 01:13:03,044 Order! Order in the court! 1184 01:13:03,700 --> 01:13:06,365 Order, order! Quiet now! 1185 01:13:17,958 --> 01:13:20,200 Everybody, sit down and shut up. 1186 01:13:20,238 --> 01:13:22,974 Edgar, you get back in your seat. 1187 01:13:26,656 --> 01:13:29,795 I think we've heard about all the testimony... 1188 01:13:29,835 --> 01:13:31,920 this building can take. 1189 01:13:33,426 --> 01:13:37,170 Now, I'm gonna decide who gets these sprouts of Wintle's, 1190 01:13:37,225 --> 01:13:39,475 and that decision is gonna be final. 1191 01:13:39,561 --> 01:13:41,412 This court appreciates... 1192 01:13:41,436 --> 01:13:43,085 the generosity... 1193 01:13:43,135 --> 01:13:44,670 and the kindness... 1194 01:13:44,702 --> 01:13:46,936 of all you good people... 1195 01:13:46,974 --> 01:13:50,209 who have offered to provide homes for these kids... 1196 01:13:50,256 --> 01:13:53,225 and to safeguard their assets. 1197 01:13:53,287 --> 01:13:55,897 Proves this town's got a heart after all. 1198 01:13:56,012 --> 01:13:57,895 But after due deliberation... 1199 01:13:57,920 --> 01:13:59,814 and a consideration of all the facts, 1200 01:13:59,839 --> 01:14:02,123 and the merits of the applicants, 1201 01:14:02,233 --> 01:14:04,295 this court awards... 1202 01:14:04,377 --> 01:14:06,342 Bobby, Clovis, 1203 01:14:06,404 --> 01:14:07,952 and Celia Bradley... 1204 01:14:07,977 --> 01:14:10,967 to Mr. and Mrs. Russel Donavan. 1205 01:14:13,854 --> 01:14:15,490 Well, that's the order of this court. 1206 01:14:15,515 --> 01:14:17,442 I don't want to hear a lot of argument about it. 1207 01:14:17,467 --> 01:14:20,779 And I don't want a half a dozen people coming up here-- 1208 01:14:25,426 --> 01:14:26,436 Homer. 1209 01:14:26,491 --> 01:14:28,670 I heard you were about to gavel off my kin. 1210 01:14:28,788 --> 01:14:31,248 Hold it. Pretty good to be back in town. 1211 01:14:34,230 --> 01:14:37,741 That won't be necessary now since I'm here to claim them. 1212 01:14:37,983 --> 01:14:41,285 Donavan, thank you for taking such good care of them. 1213 01:14:42,209 --> 01:14:43,334 My lawyer. 1214 01:14:43,371 --> 01:14:45,944 He will explain all the "whereases" and "wherefores." 1215 01:14:45,989 --> 01:14:47,006 Tell them. 1216 01:14:47,061 --> 01:14:48,530 Tell them, uh, 1217 01:14:48,608 --> 01:14:50,264 why the kids are mine, 1218 01:14:50,342 --> 01:14:51,444 with no "maybes". 1219 01:14:51,475 --> 01:14:53,514 May it please the court, I have an order. 1220 01:14:53,539 --> 01:14:55,248 What would please this court is to see... 1221 01:14:55,273 --> 01:14:57,522 both of you rode out of this town on a rail! 1222 01:14:58,131 --> 01:14:59,358 Your Honor, the law-- 1223 01:14:59,383 --> 01:15:02,819 I don't need no checkered-pants lawyer to tell me the law. 1224 01:15:02,856 --> 01:15:04,459 Give me that. 1225 01:15:19,933 --> 01:15:22,001 All right, they're yours, Wintle. 1226 01:15:22,277 --> 01:15:24,330 Get yourself and that jackleg out of here... 1227 01:15:24,355 --> 01:15:27,564 before I show you how contemptuous this court can be. 1228 01:15:27,784 --> 01:15:29,591 Guess so, Reverend. 1229 01:15:30,736 --> 01:15:33,411 That gold's the most valuable shipment... 1230 01:15:33,443 --> 01:15:35,895 ever entrusted to the Butterfly Line. 1231 01:15:35,952 --> 01:15:38,079 Oh, my goodness gracious. 1232 01:15:38,150 --> 01:15:40,252 The most valuable shipment? 1233 01:15:40,412 --> 01:15:41,853 My word! 1234 01:15:42,189 --> 01:15:45,000 And exactly, how much does this nugget weigh? 1235 01:15:45,048 --> 01:15:48,368 356 pounds, without the crating. 1236 01:15:48,634 --> 01:15:50,767 Now, uh, that's not quite as large as the one... 1237 01:15:50,792 --> 01:15:52,424 they found in Breckenridge. 1238 01:15:52,496 --> 01:15:56,118 Still, that's a whole lot of gold all in one piece. 1239 01:15:56,323 --> 01:15:59,657 Oh, I assume you have a goodly portion of men protecting it. 1240 01:15:59,704 --> 01:16:03,345 We're bringing in extra guards from Marysville tomorrow. 1241 01:16:03,618 --> 01:16:04,876 I see. 1242 01:16:05,239 --> 01:16:08,407 Then you won't be making your regular noon passenger run. 1243 01:16:08,472 --> 01:16:09,642 Well, now. 1244 01:16:09,688 --> 01:16:12,110 Oh, fear not, dear brother. 1245 01:16:12,290 --> 01:16:14,392 You're speaking to a servant of the Lord. 1246 01:16:14,446 --> 01:16:17,495 Well, being a man of the cloth, it can do no harm. 1247 01:16:18,060 --> 01:16:19,354 Ahem. 1248 01:16:19,576 --> 01:16:22,159 They're taking it out as soon as the, uh, 1249 01:16:22,358 --> 01:16:25,471 bank closes at 4:00 tomorrow. 1250 01:16:26,108 --> 01:16:28,401 But, they won't be going by the regular route. 1251 01:16:28,481 --> 01:16:31,143 They'll be going over China Grade. 1252 01:16:31,245 --> 01:16:32,479 Splendid. 1253 01:16:32,566 --> 01:16:34,323 Splendid idea. 1254 01:16:34,433 --> 01:16:35,511 Why, 1255 01:16:35,536 --> 01:16:37,542 I shouldn't imagine that they would encounter... 1256 01:16:37,581 --> 01:16:40,237 so much as a horned frog on that old slag road. 1257 01:16:40,262 --> 01:16:41,995 My thinking precisely. 1258 01:16:42,066 --> 01:16:44,152 Uh, Reverend, could I buy you a drink? 1259 01:16:44,185 --> 01:16:45,971 Oh, thank you, no, sir. 1260 01:16:46,019 --> 01:16:47,526 I never imbibe. 1261 01:16:47,604 --> 01:16:49,965 However, I would be happy to accept this... 1262 01:16:49,997 --> 01:16:52,676 as a contribution for the poor. 1263 01:16:53,427 --> 01:16:55,700 Bless you, brother. Bless you. 1264 01:17:06,215 --> 01:17:08,484 Well, Charlie. 1265 01:17:08,594 --> 01:17:10,688 Charlie, I seem to have, uh, 1266 01:17:10,732 --> 01:17:12,258 left my purse at the office. 1267 01:17:12,283 --> 01:17:13,311 I was, uh-- 1268 01:17:13,336 --> 01:17:14,342 Ah! 1269 01:17:14,367 --> 01:17:16,836 Would you set them up for Charlie and me there? 1270 01:17:23,280 --> 01:17:24,560 Hi, Dusty. 1271 01:17:24,677 --> 01:17:25,903 Howdy. 1272 01:17:30,390 --> 01:17:31,837 Annulment papers. 1273 01:17:31,914 --> 01:17:34,436 Homer says you can drop them off at the Marysville courthouse, 1274 01:17:34,461 --> 01:17:36,781 but it'll take two, three days. 1275 01:17:41,308 --> 01:17:43,129 We must have set some kind of record. 1276 01:17:43,183 --> 01:17:44,574 Yes. 1277 01:17:46,058 --> 01:17:48,574 Well, you're finally rid of them. What now? 1278 01:17:48,918 --> 01:17:51,121 Well, I guess I'll work my way East. 1279 01:17:51,275 --> 01:17:53,840 Change of scenery, change of luck, you know. 1280 01:17:54,880 --> 01:17:56,402 Uh, Dusty? 1281 01:17:57,262 --> 01:17:59,022 Thanks for what you did. 1282 01:18:00,899 --> 01:18:03,691 We tried something. It didn't work, that's all. 1283 01:18:06,472 --> 01:18:07,660 Well, 1284 01:18:07,926 --> 01:18:09,816 - Good-bye. - Bye. 1285 01:18:11,284 --> 01:18:12,660 Donavan? 1286 01:18:14,607 --> 01:18:15,902 You were... 1287 01:18:16,676 --> 01:18:18,121 a good father to those kids. 1288 01:18:18,146 --> 01:18:19,808 They couldn't have asked for better. 1289 01:18:19,910 --> 01:18:21,293 We got along. 1290 01:18:21,371 --> 01:18:22,692 Mm-hm. 1291 01:18:24,066 --> 01:18:25,269 Well. 1292 01:18:25,322 --> 01:18:26,652 And, Donavan? 1293 01:18:26,691 --> 01:18:27,871 Yeah? 1294 01:18:29,222 --> 01:18:32,058 I'm sorry I hit you in the head with the spittoon. 1295 01:18:33,262 --> 01:18:35,527 A perfectly logical misunderstanding. 1296 01:18:36,402 --> 01:18:38,310 And I'm sorry that I... 1297 01:18:38,467 --> 01:18:40,560 offered you a drink in the saloon too. 1298 01:18:40,705 --> 01:18:44,006 Well, it's a perfectly logical misunderstanding. 1299 01:18:47,115 --> 01:18:49,969 Well, I wouldn't make that mistake again. 1300 01:18:51,762 --> 01:18:53,329 You wouldn't? 1301 01:19:03,850 --> 01:19:05,524 Good luck, Dusty. 1302 01:19:40,253 --> 01:19:41,620 How you expect to get warm, 1303 01:19:41,645 --> 01:19:44,644 sitting in front of a fire that's been out for two days? 1304 01:19:44,783 --> 01:19:46,308 Aw, I don't know. 1305 01:19:46,433 --> 01:19:48,722 I always used to sit here for breakfast. 1306 01:19:48,856 --> 01:19:51,073 Couldn't we build just one little itty-bitty fire? 1307 01:19:51,098 --> 01:19:52,862 It don't seem like home no more. 1308 01:19:52,887 --> 01:19:53,901 No! 1309 01:19:53,933 --> 01:19:56,003 Amos, I tell you, we got big trouble. 1310 01:19:56,057 --> 01:19:58,198 We go in town to get food, we get strung up. 1311 01:19:58,223 --> 01:20:00,253 If we stay here, we'll starve to death. 1312 01:20:00,347 --> 01:20:02,714 If we don't freeze to death first. 1313 01:20:03,001 --> 01:20:04,917 So, what's it gonna be? 1314 01:20:05,100 --> 01:20:06,503 Well. 1315 01:20:07,636 --> 01:20:10,136 Well, what if we went down and told Sheriff McCoy that... 1316 01:20:10,198 --> 01:20:11,667 that we was real sorry, 1317 01:20:11,714 --> 01:20:14,347 and, and we wasn't gonna rob banks anymore? 1318 01:20:14,596 --> 01:20:15,628 - Ever. - Right. 1319 01:20:15,653 --> 01:20:17,589 And we'd even cross our heart. 1320 01:20:18,617 --> 01:20:21,011 Well, that's worth thinking about. 1321 01:20:23,369 --> 01:20:26,018 We wouldn't want to take any ropes with us, would we? 1322 01:20:27,636 --> 01:20:29,221 Hey, mister! 1323 01:20:34,305 --> 01:20:36,249 What do you kids want now? 1324 01:20:36,490 --> 01:20:38,296 You tell them, Bobby. 1325 01:20:41,389 --> 01:20:43,587 We want you to have our gold nugget. 1326 01:20:43,688 --> 01:20:44,853 What gold nugget? 1327 01:20:44,908 --> 01:20:46,424 The one you tried to steal. 1328 01:20:46,476 --> 01:20:47,907 Oh, that gold nugget. 1329 01:20:48,002 --> 01:20:50,173 All you gotta do is take it out of the bank. 1330 01:20:50,212 --> 01:20:52,322 You kids come all the way up here just to tell us... 1331 01:20:52,361 --> 01:20:53,814 to rob the bank again? 1332 01:20:53,844 --> 01:20:56,986 We're already sentenced to be hung for robbing it the first time. 1333 01:20:57,079 --> 01:20:58,103 Say, uh, 1334 01:20:58,135 --> 01:21:00,009 maybe, it's a fix to smoke us out, Theodore. 1335 01:21:00,049 --> 01:21:01,400 This isn't any trick. 1336 01:21:01,470 --> 01:21:04,042 Judge McCoy said Mr. Wintle really doesn't want us. 1337 01:21:04,074 --> 01:21:05,457 He just wants the gold. 1338 01:21:05,511 --> 01:21:06,949 So, if you take the gold, 1339 01:21:06,996 --> 01:21:08,660 then Mr. Wintle will go away again. 1340 01:21:08,714 --> 01:21:11,027 And Mr. Donavan will be stuck with us again. 1341 01:21:11,057 --> 01:21:15,013 Mr. Donavan buys us all the apple dumplings we can eat. 1342 01:21:16,133 --> 01:21:17,841 It ain't like it's really stealing. 1343 01:21:17,880 --> 01:21:19,849 It's our gold, and we're giving it to you. 1344 01:21:19,888 --> 01:21:21,864 And all you have to do is pick it up. 1345 01:21:21,942 --> 01:21:23,528 We'll help you. 1346 01:21:24,162 --> 01:21:26,294 Pardon me just a minute, ma'am. 1347 01:21:28,572 --> 01:21:30,122 What do you think, Theodore? 1348 01:21:30,247 --> 01:21:31,434 Oh, I don't know about... 1349 01:21:31,466 --> 01:21:33,511 the Hash Knife throwing in with a bunch of kids. 1350 01:21:33,536 --> 01:21:34,864 How's that gonna look in the history books? 1351 01:21:34,889 --> 01:21:36,763 Well, we wouldn't have to call it "Hash Knife". 1352 01:21:36,794 --> 01:21:38,638 We could call them the "Apple Dumpling Gang". 1353 01:21:38,696 --> 01:21:39,981 Who's gonna know the difference? 1354 01:21:40,021 --> 01:21:41,201 It's like the kid says. 1355 01:21:41,226 --> 01:21:42,677 It ain't actually stealing. 1356 01:21:42,740 --> 01:21:43,966 And you better hurry... 1357 01:21:43,991 --> 01:21:46,724 because we're leaving at 4:00, when the bank closes. 1358 01:21:47,075 --> 01:21:48,466 Theodore? 1359 01:21:49,940 --> 01:21:51,049 All right. 1360 01:21:51,081 --> 01:21:53,002 All right! Come on. 1361 01:21:53,217 --> 01:21:54,979 Now, here's the bank. 1362 01:21:55,033 --> 01:21:57,424 Now, we're gonna need some dynamite to blow the safe. 1363 01:21:57,479 --> 01:21:59,830 And we gotta get some kind of a wagon to haul off the gold. 1364 01:21:59,855 --> 01:22:00,705 You got that, gang? 1365 01:22:00,729 --> 01:22:02,323 Now, I think we'll go in the side door. 1366 01:22:02,355 --> 01:22:03,471 You remember that side door. 1367 01:22:03,496 --> 01:22:04,995 Yeah. Now, we were hanging in there, 1368 01:22:05,020 --> 01:22:07,291 let's see, that would be just off to the right. Yeah. 1369 01:22:08,262 --> 01:22:09,954 Well, you told me to get you a wagon, didn't ya? 1370 01:22:09,979 --> 01:22:11,151 Not that wagon. 1371 01:22:11,177 --> 01:22:12,656 Well, what's wrong with it. I, uh-- 1372 01:22:12,681 --> 01:22:13,687 Look. 1373 01:22:13,712 --> 01:22:15,286 These are the fastest horses in town. 1374 01:22:15,311 --> 01:22:17,290 We'll be halfway to Mexico before they find out. 1375 01:22:17,315 --> 01:22:18,720 All right. It's too late to change now. 1376 01:22:18,758 --> 01:22:20,170 Let's get the thing headed in the other direction. 1377 01:22:20,195 --> 01:22:20,982 Right. 1378 01:22:21,007 --> 01:22:23,523 You kids keep a lookout for the sheriff. 1379 01:22:37,063 --> 01:22:38,983 I'm sorry. We're closed. 1380 01:22:39,144 --> 01:22:41,241 - Eh? - I say we're-- 1381 01:22:43,290 --> 01:22:45,594 I'm sorry, Reverend. We're, we're closed for the day. 1382 01:22:45,619 --> 01:22:47,258 You'll-- 1383 01:22:51,127 --> 01:22:53,157 Open that safe. 1384 01:23:06,162 --> 01:23:07,388 Now, get over here. 1385 01:23:07,421 --> 01:23:08,734 Quick. 1386 01:23:09,653 --> 01:23:11,270 Clovis! 1387 01:23:14,608 --> 01:23:17,031 Somebody else is already robbing the bank. 1388 01:23:18,894 --> 01:23:20,445 Come on. 1389 01:23:25,943 --> 01:23:27,680 Oh, no. 1390 01:23:27,836 --> 01:23:29,937 - Come on, get on in there. - Get on in there. 1391 01:23:29,992 --> 01:23:31,477 Hurry up! 1392 01:23:32,820 --> 01:23:33,969 Where'd they come from? 1393 01:23:34,008 --> 01:23:35,444 They was outside looking in. 1394 01:23:35,469 --> 01:23:37,539 Well, get them over yonder out of the way. 1395 01:23:37,578 --> 01:23:39,445 And you keep quiet, you hear? 1396 01:23:39,508 --> 01:23:41,875 Ox, keep an eye on them. 1397 01:23:41,994 --> 01:23:44,047 Get out of the room. 1398 01:23:46,247 --> 01:23:49,617 Ain't that the most beautiful sight you ever saw? 1399 01:23:50,422 --> 01:23:51,680 Boy, oh, boy. 1400 01:23:52,195 --> 01:23:53,578 Ay ay ay. 1401 01:23:53,680 --> 01:23:55,141 - Mm. - It's heavy. 1402 01:23:55,297 --> 01:23:57,680 - Where's the wagon? - It's right outside. 1403 01:23:57,733 --> 01:23:59,039 Easy, boys. 1404 01:23:59,133 --> 01:24:00,555 Let me catch up with you. 1405 01:24:00,580 --> 01:24:02,447 This blasted thing weighs a ton. 1406 01:24:02,495 --> 01:24:03,737 - Dang it. - Sure does. 1407 01:24:03,767 --> 01:24:06,065 My leg don't work too good going round this turn. 1408 01:24:06,221 --> 01:24:07,283 Now, that's got it. 1409 01:24:07,338 --> 01:24:08,869 Now, we got her. 1410 01:24:08,954 --> 01:24:11,760 Hey, don't nobody move! This is a holdup! 1411 01:24:14,119 --> 01:24:17,026 All right, we're gonna rob the bank, and... 1412 01:24:17,762 --> 01:24:19,402 we mean business. 1413 01:24:19,684 --> 01:24:21,400 You're a day late and a dollar short. 1414 01:24:21,425 --> 01:24:23,894 Well, sure like he said right here. 1415 01:24:23,957 --> 01:24:25,543 Did you say it? But-- 1416 01:24:29,821 --> 01:24:31,472 Ah! 1417 01:24:34,729 --> 01:24:36,901 Who in blazes are you? 1418 01:24:37,433 --> 01:24:38,707 Well? 1419 01:24:39,698 --> 01:24:42,300 Uh, Mr. Stillwell asked you a question, Theodore. 1420 01:24:42,339 --> 01:24:43,722 Uh, uh-- 1421 01:24:45,738 --> 01:24:47,979 - Theodore. - Hi, Frank. 1422 01:24:50,801 --> 01:24:52,754 - Amos. - Uh. 1423 01:24:52,916 --> 01:24:56,176 You still aren't mad 'cause I shot you in the leg, are you, Frank? 1424 01:24:57,207 --> 01:24:58,269 I guess you are. 1425 01:24:58,301 --> 01:24:59,566 Please, gentlemen, no shooting. 1426 01:24:59,591 --> 01:25:01,629 That dynamite is old and is sweating. 1427 01:25:01,676 --> 01:25:04,019 If he drops it, there won't be a bit of this bank left. 1428 01:25:04,051 --> 01:25:05,801 That makes sense. 1429 01:25:06,301 --> 01:25:08,879 All right, you two, get over here and out of the way. 1430 01:25:08,941 --> 01:25:10,715 All right. Move. All right, move! 1431 01:25:10,747 --> 01:25:13,090 Get these kids out of here where we can watch them. 1432 01:25:13,115 --> 01:25:15,172 All right, you. Come on! 1433 01:25:15,689 --> 01:25:17,970 You're gonna walk right out of here ahead of us, 1434 01:25:18,002 --> 01:25:19,328 straight to the wagon. 1435 01:25:19,355 --> 01:25:21,695 One peep out of you and I'll blow a hole in you... 1436 01:25:21,727 --> 01:25:23,136 that you can throw a mule through. 1437 01:25:23,161 --> 01:25:24,375 You understand? 1438 01:25:24,422 --> 01:25:26,812 All right, get to walking, and keep smiling. 1439 01:25:26,857 --> 01:25:28,086 Hurry up! 1440 01:25:28,203 --> 01:25:29,890 Hooks, get ahold of this. 1441 01:25:30,186 --> 01:25:31,398 Come on. Easy does it. 1442 01:25:31,430 --> 01:25:32,781 All right. 1443 01:25:33,528 --> 01:25:34,645 That's our gold! 1444 01:25:34,701 --> 01:25:36,215 We said they could have it! 1445 01:25:36,240 --> 01:25:38,192 Out of my way. All right, now we're gonna walk-- 1446 01:25:38,224 --> 01:25:39,888 Ow! 1447 01:25:39,927 --> 01:25:41,356 - All right! All right! - Ay! 1448 01:25:41,381 --> 01:25:42,935 Hold on. Right here. 1449 01:25:44,200 --> 01:25:45,333 Ah! 1450 01:25:45,364 --> 01:25:47,489 Watch out for that dynamite! 1451 01:25:52,085 --> 01:25:54,496 Whoa, whoa. 1452 01:25:54,621 --> 01:25:56,160 It's the law! 1453 01:25:56,185 --> 01:25:59,645 Looks like we're gonna have to blast our way out of here. 1454 01:26:02,780 --> 01:26:03,988 You idiot! 1455 01:26:04,012 --> 01:26:05,309 What's all the firing? 1456 01:26:05,334 --> 01:26:07,934 They're trying to get the nugget. 1457 01:26:24,864 --> 01:26:26,677 Get this thing off of me! 1458 01:26:27,278 --> 01:26:28,903 Hold this. 1459 01:26:36,615 --> 01:26:39,002 We need to delate. Must be 50 of them in there. 1460 01:26:39,027 --> 01:26:40,596 I'll go get old Betsy. 1461 01:26:40,923 --> 01:26:42,820 Somebody get him a drink. 1462 01:26:43,527 --> 01:26:46,171 Take more than that to get the sting out of him. 1463 01:26:55,369 --> 01:26:56,979 Get down! 1464 01:26:58,143 --> 01:26:59,799 - My knees! - Get down! 1465 01:27:02,307 --> 01:27:03,581 Don't do that anymore. 1466 01:27:03,922 --> 01:27:05,431 And get down! 1467 01:27:05,471 --> 01:27:08,611 Ah! Ah, I'm sitting on my spurs! 1468 01:27:21,031 --> 01:27:22,487 Dusty! 1469 01:27:27,851 --> 01:27:29,566 Are you trying to get yourself killed? 1470 01:27:29,591 --> 01:27:31,324 I am trying to stop a bank robbery. 1471 01:27:31,349 --> 01:27:34,738 Well, do it from a safe place, not the middle of the street! 1472 01:27:45,804 --> 01:27:48,001 Hurry up! Get it inside! 1473 01:27:48,049 --> 01:27:49,626 Come on! 1474 01:28:02,430 --> 01:28:03,734 Hey, it's coming. 1475 01:28:03,759 --> 01:28:05,414 Yes! Whoa! 1476 01:28:05,766 --> 01:28:07,008 Ah! 1477 01:28:14,763 --> 01:28:18,865 Does anyone know where Alvin keeps his corkscrew? 1478 01:28:20,052 --> 01:28:21,138 Where is it? 1479 01:28:30,786 --> 01:28:32,089 Where is it? 1480 01:28:37,753 --> 01:28:39,756 Grab these kids, and let's get out of here. 1481 01:28:39,781 --> 01:28:41,053 What about the gold? 1482 01:28:41,078 --> 01:28:42,545 Forget about the gold. 1483 01:28:42,616 --> 01:28:45,061 We'll be lucky to escape with our hides. 1484 01:28:45,124 --> 01:28:46,584 Hurry up. 1485 01:28:49,061 --> 01:28:51,592 Frank, are, are you sure you don't want your gold? 1486 01:28:51,617 --> 01:28:55,139 It's all yours, partner. Don't spend it all in one place. 1487 01:28:55,605 --> 01:28:57,811 I'm gonna buy some new toes. 1488 01:28:59,494 --> 01:29:01,394 You can't take those children. 1489 01:29:02,767 --> 01:29:05,527 - Let's go this way. - Frank, our horses are around front. 1490 01:29:05,609 --> 01:29:07,394 Well, so is half the town! 1491 01:29:07,419 --> 01:29:08,888 Come on. 1492 01:29:10,619 --> 01:29:12,789 I ain't never gonna rob no bank, ever, ever, ever. 1493 01:29:15,721 --> 01:29:17,103 - That's it! - Ah! 1494 01:29:17,752 --> 01:29:20,142 - I can't move! - I can walk. I can walk. 1495 01:29:20,177 --> 01:29:21,510 - My back! - Come on, let's go. 1496 01:29:21,535 --> 01:29:22,783 - Let's go! - My back! 1497 01:29:22,808 --> 01:29:23,869 I can't move! 1498 01:29:23,894 --> 01:29:26,072 - We got to get out of here. - I can't move! My back! 1499 01:29:26,097 --> 01:29:27,806 - All right. Let's go. - Ah! 1500 01:29:27,846 --> 01:29:29,627 The dynamite! 1501 01:29:34,394 --> 01:29:36,584 I can't move. 1502 01:29:40,026 --> 01:29:42,323 Just cover me, Mildred. 1503 01:29:46,127 --> 01:29:47,596 Mr. Donavan! 1504 01:29:47,643 --> 01:29:50,143 - Mr. Donavan! - They got Celia. 1505 01:29:50,669 --> 01:29:51,833 Hyah! 1506 01:29:51,914 --> 01:29:53,163 Ow! 1507 01:29:54,085 --> 01:29:55,632 Oh! 1508 01:29:56,725 --> 01:29:59,025 Hyah! Hyah, hyah! 1509 01:30:03,227 --> 01:30:04,727 Hyah! 1510 01:30:05,199 --> 01:30:06,753 Clyde! 1511 01:30:15,463 --> 01:30:17,005 Howdy. 1512 01:30:19,767 --> 01:30:21,254 Shh! Listen. 1513 01:30:21,325 --> 01:30:23,832 - They stopped firing. - Ah! 1514 01:30:28,109 --> 01:30:30,309 There's still two more in there. 1515 01:30:56,053 --> 01:30:58,905 Get this team to moving! 1516 01:31:40,858 --> 01:31:43,022 Hurry! Hurry! 1517 01:31:47,809 --> 01:31:49,887 Knock your head off! 1518 01:31:51,004 --> 01:31:52,731 Hyah! Hyah! 1519 01:32:11,571 --> 01:32:13,422 Ay ay ay! 1520 01:32:32,111 --> 01:32:33,915 Celia! 1521 01:32:33,970 --> 01:32:35,659 Dusty! 1522 01:32:41,461 --> 01:32:43,125 Hey! 1523 01:32:46,757 --> 01:32:47,991 Oh, God! 1524 01:34:28,043 --> 01:34:29,715 Donavan! 1525 01:34:29,962 --> 01:34:32,209 What? Whoa! 1526 01:34:40,005 --> 01:34:41,974 You always kiss like that? 1527 01:34:42,078 --> 01:34:44,607 - I've been saving up. - Oh, yeah? 1528 01:34:49,153 --> 01:34:52,223 Get Stillwell, wring him out, and lock him up. 1529 01:34:52,301 --> 01:34:53,582 Donavan? 1530 01:34:53,700 --> 01:34:54,809 Dusty? 1531 01:34:54,840 --> 01:34:57,137 You're gonna drown in there. 1532 01:34:58,046 --> 01:34:59,694 I guess, they don't mind. 1533 01:35:00,092 --> 01:35:01,686 Well, we better get back to town, 1534 01:35:01,711 --> 01:35:03,742 and see what's happened to that nugget. 1535 01:35:38,870 --> 01:35:40,416 Gold! 1536 01:35:40,494 --> 01:35:42,299 It's a gold nugget, Lily! 1537 01:35:43,205 --> 01:35:44,861 - Gold! - Gold! 1538 01:35:44,890 --> 01:35:46,033 Gold! 1539 01:35:46,080 --> 01:35:47,666 - Gold! - Real gold! 1540 01:35:47,697 --> 01:35:49,096 - Gold! Yeah. - Gold! 1541 01:35:49,221 --> 01:35:50,884 - Gold! - Gold! 1542 01:35:50,932 --> 01:35:52,252 - Gold! - Gold! 1543 01:35:52,277 --> 01:35:53,963 - Gold! - Gold! 1544 01:35:56,038 --> 01:35:57,384 Get out of here. This is my claim. 1545 01:35:57,414 --> 01:36:00,595 Anyone who looks for gold around here is gonna fight me. 1546 01:36:01,310 --> 01:36:08,103 ♪ I wandered today to the hill, Maggie ♪ 1547 01:36:08,221 --> 01:36:12,825 ♪ To watch the scenes below ♪ 1548 01:36:12,946 --> 01:36:19,239 ♪ The brook and the creaking old mill, Maggie ♪ 1549 01:36:19,286 --> 01:36:20,669 Yikes! 1550 01:36:29,687 --> 01:36:30,978 My bank. 1551 01:36:31,049 --> 01:36:32,502 My beautiful bank. 1552 01:36:32,697 --> 01:36:35,931 Oh, a man that can fill an inside straight like you can... 1553 01:36:35,956 --> 01:36:37,658 don't need a bank. 1554 01:36:38,252 --> 01:36:39,410 Leonard, 1555 01:36:39,505 --> 01:36:41,145 you can work out of my barbershop... 1556 01:36:41,170 --> 01:36:43,504 till you rebuild at no charge. 1557 01:36:44,715 --> 01:36:45,801 I want you to know... 1558 01:36:45,832 --> 01:36:48,074 that I hold your bank and this town responsible... 1559 01:36:48,098 --> 01:36:49,715 for the loss of my gold. 1560 01:36:50,152 --> 01:36:51,215 And you! 1561 01:36:51,240 --> 01:36:55,402 You can be jolly well responsible for those three brats too. 1562 01:36:55,543 --> 01:36:57,669 Mr. Donavan! Mr. Donavan! 1563 01:36:58,160 --> 01:37:00,527 Theodore and Amos, they were in the bank. 1564 01:37:30,413 --> 01:37:32,427 There you are, Donavan. 1565 01:37:32,708 --> 01:37:35,169 5,000 for the capture of Frank Stillwell. 1566 01:37:35,196 --> 01:37:37,630 It's no more than you deserve, Donavan. 1567 01:37:37,711 --> 01:37:40,748 And here is the deed of the Benson place. 1568 01:37:40,797 --> 01:37:42,068 There it is. 1569 01:37:42,131 --> 01:37:43,607 The roulette tables, 1570 01:37:43,747 --> 01:37:46,240 crystal chandeliers, the red carpets, 1571 01:37:46,662 --> 01:37:47,732 everything. 1572 01:37:47,780 --> 01:37:51,138 Well, you don't have to go through with it if you don't want to, Donavan. 1573 01:37:51,238 --> 01:37:53,357 Someone else will buy the Benson place. 1574 01:37:53,436 --> 01:37:55,209 It's in fine shape. 1575 01:38:42,396 --> 01:38:44,311 It shouldn't be so bad. 1576 01:38:44,382 --> 01:38:47,936 I'll be going into town one or two nights a week to play poker. 1577 01:38:49,023 --> 01:38:50,928 Wanna bet? 1578 01:38:58,895 --> 01:39:01,261 Look, it's a holdup. 1579 01:39:03,889 --> 01:39:05,821 Whoa. 1580 01:39:11,048 --> 01:39:12,571 Hi. 1581 01:39:12,619 --> 01:39:15,251 I thought you promised Sheriff McCoy you were gonna stop that. 1582 01:39:15,282 --> 01:39:17,173 Oh, we are stopping, Mr. Donavan. 1583 01:39:17,198 --> 01:39:18,899 Fact, me and Amos talked it over, 1584 01:39:18,931 --> 01:39:21,884 and we've decided we've been the scourge of the west long enough... 1585 01:39:21,909 --> 01:39:24,267 and we're hanging our firearms up for good. 1586 01:39:24,399 --> 01:39:26,126 And, uh, 1587 01:39:26,158 --> 01:39:29,626 well, we was just wondering if, uh, uh-- 1588 01:39:32,512 --> 01:39:34,346 Climb on. 1589 01:39:39,439 --> 01:39:41,394 You mean I'll be living under the same roof... 1590 01:39:41,418 --> 01:39:44,020 with these two lawless profligates? 1591 01:39:44,137 --> 01:39:47,222 Just till you hear from Mr. Gould, Pa. 1592 01:39:49,222 --> 01:39:50,597 That horse got a name? 1593 01:39:50,629 --> 01:39:51,652 - Lucius. - Oh, yeah? 1594 01:39:51,684 --> 01:39:54,293 Lucius, Clarice. Clarice, Lucius. 1595 01:40:00,113 --> 01:40:02,408 ♪ So they settled down together ♪ 1596 01:40:02,447 --> 01:40:04,449 ♪ Their troubles all behind ♪ 1597 01:40:04,474 --> 01:40:08,340 ♪ Now that Donavan and Dusty tied the knot ♪ 1598 01:40:08,447 --> 01:40:11,090 ♪ And their friends wished them happiness ♪ 1599 01:40:11,145 --> 01:40:13,652 ♪ As all the church bells rang ♪ 1600 01:40:13,684 --> 01:40:18,316 ♪ For that family called the Apple Dumpling Gang ♪ 1601 01:40:18,434 --> 01:40:20,301 Mr. Donavan? 1602 01:40:20,450 --> 01:40:22,114 I gotta go. 1603 01:40:22,160 --> 01:40:24,354 ♪ And they called them ♪ 1604 01:40:24,379 --> 01:40:29,129 ♪ the Apple Dumpling Gang ♪ 114537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.