All language subtitles for The.Crowded.Room.S01E01.WEB.x264-TORRENTGALAXY.ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao Download
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,048 --> 00:00:49,092 E smettila di guardarla, Cristo santo. 2 00:00:50,385 --> 00:00:53,013 - Scusa. - Tranquillo. 3 00:00:57,309 --> 00:00:59,936 Non sei costretto a farlo. Lo sai, vero? 4 00:01:03,899 --> 00:01:05,150 Abbiamo deciso. 5 00:01:11,948 --> 00:01:14,326 Rockefeller Center, questa è la linea D2. 6 00:01:14,326 --> 00:01:17,120 Prossima fermata: Seventh Avenue. Attenzione alle porte. 7 00:01:17,746 --> 00:01:19,956 Non farà più del male a nessuno, chiaro? 8 00:01:24,711 --> 00:01:25,962 USCITA 49a - 50a STRADA 9 00:01:49,611 --> 00:01:53,031 Danny. Coraggio. 10 00:01:53,031 --> 00:01:59,704 FRANK SINATRA 17-25 MAGGIO MUDDY WATERS 29 GIUGNO 11 00:02:11,550 --> 00:02:13,134 - Cazzo. - Che c'è? 12 00:02:13,134 --> 00:02:15,262 L'ho visto. 13 00:02:15,262 --> 00:02:16,513 Dove? 14 00:02:16,513 --> 00:02:17,973 È appena uscito. 15 00:02:18,807 --> 00:02:20,267 Non voltarti ancora. 16 00:02:23,603 --> 00:02:26,982 Riconosco la sua andatura. Andiamo. 17 00:02:39,286 --> 00:02:45,584 {\an8}TERRAZZA PANORAMICA NBC STUDIOS 18 00:03:18,867 --> 00:03:21,578 Ok, separiamoci. Io faccio il giro. 19 00:03:21,578 --> 00:03:24,372 Gli taglierò la strada e tu saprai cosa fare. 20 00:03:25,498 --> 00:03:28,710 Grazie, Danny. Ce la faremo. 21 00:03:57,948 --> 00:03:59,783 Ehi! Fermo! 22 00:04:05,121 --> 00:04:09,125 Danny? Danny, sparagli! Danny, veloce! 23 00:04:09,626 --> 00:04:11,711 Danny! Devi sparagli! 24 00:04:44,744 --> 00:04:46,079 Ehi, tu! Fermo! 25 00:04:46,746 --> 00:04:47,831 Fermati! 26 00:05:17,819 --> 00:05:21,489 Merda. 27 00:05:28,496 --> 00:05:30,790 Yitzhak, aspetta. 28 00:05:31,458 --> 00:05:33,877 Dov'è andata Ariana? 29 00:05:34,461 --> 00:05:36,755 - È successa una cosa. - Cos'hai combinato? 30 00:05:36,755 --> 00:05:38,298 Non volevo. 31 00:05:38,298 --> 00:05:39,841 - Cos'hai fatto? - Io non volevo. 32 00:05:39,841 --> 00:05:42,177 Lei mi ha costretto. Mi ha obbligato. Mi dispiace. 33 00:05:42,177 --> 00:05:44,846 Mi dispiace, io... 34 00:05:44,846 --> 00:05:49,559 Ascolta, prendi i documenti. E questi. Va' a cercare tuo padre. 35 00:05:50,060 --> 00:05:52,145 Va bene. 36 00:06:38,024 --> 00:06:41,570 Polizia! Chiunque sia in casa esca con le mani in alto! 37 00:06:47,409 --> 00:06:49,160 - Eccolo. - Fuori! 38 00:06:50,161 --> 00:06:51,413 Cammina! 39 00:06:51,413 --> 00:06:54,624 Esci immediatamente! Capito? Avanti! 40 00:06:55,375 --> 00:06:58,336 Mani in alto! Abbiamo detto: "Mani in alto"! Ora! 41 00:06:58,336 --> 00:07:02,549 Forza! Cammina lentamente! Continua a camminare! 42 00:07:02,549 --> 00:07:04,426 Vieni avanti. Fa' piano. 43 00:07:06,469 --> 00:07:08,346 Mani sempre in alto! 44 00:07:08,346 --> 00:07:10,724 Tienile alzate così! Cammina piano! 45 00:07:10,724 --> 00:07:13,143 - Vieni verso di noi! - Vieni qui adesso! 46 00:07:13,143 --> 00:07:15,395 - Cammina forza! - A terra! 47 00:07:15,395 --> 00:07:17,647 - A terra! - Subito a terra! 48 00:07:17,647 --> 00:07:20,525 - Ho detto: "A terra"! - Pancia giù, braccia larghe! 49 00:07:30,160 --> 00:07:33,580 C'erano proiettili vaganti, vetri ovunque, un uomo è rimasto ferito. 50 00:07:33,580 --> 00:07:38,460 Un colpo ha centrato una donna alla gamba. È fortunato a evitare l'accusa d'omicidio. 51 00:07:39,085 --> 00:07:42,422 E invece la ragazza? Ariana? È un bel nome. 52 00:07:42,422 --> 00:07:46,760 Nessuna traccia. Suppongo abbia ucciso anche lei, oltre al padrone di casa. 53 00:07:46,760 --> 00:07:50,096 Ecco che succede quando il tuo partner legge un solo libro sui serial killer. 54 00:07:50,096 --> 00:07:52,390 Allora, che ne pensi? 55 00:07:52,390 --> 00:07:54,392 - Può esserlo? - Non è così semplice. 56 00:07:54,392 --> 00:07:57,479 Ci sono una serie di fattori disposizionali che ora non vedo 57 00:07:57,479 --> 00:07:59,648 e la natura del crimine è incompatibile con... 58 00:07:59,648 --> 00:08:03,735 O dei crimini, giusto? Dov'è la ragazza? E il proprietario di casa? 59 00:08:03,735 --> 00:08:06,071 Non abbiamo trovato l'arma. E nemmeno i cadaveri. 60 00:08:06,071 --> 00:08:08,990 No, sappiamo che ha una pistola. C'è del sangue sul pavimento, 61 00:08:08,990 --> 00:08:11,409 segni di colluttazione e il foro di un proiettile. 62 00:08:11,409 --> 00:08:13,828 - Roba circostanziale. - Sì, ma se lo fosse? 63 00:08:14,371 --> 00:08:15,538 Avremmo un serial killer. 64 00:08:15,538 --> 00:08:19,167 Vi ha detto perché si è messo a sparare all'impazzata al Rockefeller Center? 65 00:08:19,167 --> 00:08:22,796 Sì, lui e la ragazza volevano spaventare una persona. 66 00:08:22,796 --> 00:08:24,172 - Chi? - Non lo dirà. 67 00:08:24,172 --> 00:08:27,676 Sostiene che non sia importante. 68 00:08:28,885 --> 00:08:32,097 Tu come la vedi? È pane per i tuoi denti, dottoressa. 69 00:08:33,932 --> 00:08:35,308 - Fatemelo incontrare. - Sicura? 70 00:08:36,101 --> 00:08:37,601 Sì. 71 00:08:53,618 --> 00:08:54,786 Sei pronta? 72 00:08:57,289 --> 00:08:58,498 Sì. 73 00:08:59,374 --> 00:09:01,084 Va bene. 74 00:10:28,296 --> 00:10:30,173 {\an8}ISPIRATO AL LIBRO LE MENTI DI BILLY MILLIGAN 75 00:10:30,173 --> 00:10:31,258 {\an8}DI DANIEL KEYES 76 00:11:09,588 --> 00:11:10,922 Un'ora basterà. 77 00:11:10,922 --> 00:11:12,299 Ricevuto. 78 00:11:14,676 --> 00:11:16,344 Ti va di sederti? 79 00:11:31,401 --> 00:11:32,777 Danny. 80 00:11:35,864 --> 00:11:36,990 Come ti stanno trattando? 81 00:11:36,990 --> 00:11:38,658 Come tutti gli altri, credo. 82 00:11:39,743 --> 00:11:43,121 Vedi, sono qui per parlare. 83 00:11:43,788 --> 00:11:45,874 Di quel che è successo con Ariana, lo so. 84 00:11:45,874 --> 00:11:48,209 Tu sai lei dove sia, Danny? 85 00:11:49,961 --> 00:11:51,087 No. 86 00:11:51,630 --> 00:11:54,549 Come ho detto alla polizia, da quel momento l'ho persa di vista. 87 00:11:54,549 --> 00:11:57,677 Beh, nemmeno la polizia riesce a trovarla. 88 00:11:58,762 --> 00:12:01,389 E invece Yitzhak, il padrone di casa? 89 00:12:02,641 --> 00:12:03,642 Non lo so. 90 00:12:05,018 --> 00:12:07,479 Se non sai dirmi dove si trovano ora 91 00:12:08,396 --> 00:12:11,775 potresti dirmi come eri finito a vivere con loro in quella casa? 92 00:12:11,775 --> 00:12:14,319 Era una pensione, affittavano le camere. 93 00:12:16,196 --> 00:12:17,906 Danny, sto cercando di aiutarti. 94 00:12:24,788 --> 00:12:25,830 Ok. 95 00:12:30,544 --> 00:12:34,548 Quando li avevi conosciuti, Ariana e Yitzhak? 96 00:12:35,340 --> 00:12:37,300 Ero al liceo, terzo anno. 97 00:12:39,928 --> 00:12:42,639 Potresti essere il più preciso possibile? 98 00:12:42,639 --> 00:12:49,437 Era il 1977. In primavera. Il sole splendeva. 99 00:12:54,234 --> 00:12:56,403 Non ero molto popolare a scuola. 100 00:12:57,279 --> 00:13:00,574 E pare che essere triste e lunatico non giocasse a mio favore neanche a casa. 101 00:13:08,832 --> 00:13:11,501 Danny! Puoi fare qualcosa, per favore? 102 00:13:13,879 --> 00:13:15,714 Quel ragazzo è troppo viziato. 103 00:13:26,057 --> 00:13:27,142 Dan! 104 00:13:35,901 --> 00:13:38,486 Potresti intervenire? Vorrei farmi una doccia. 105 00:13:40,322 --> 00:13:44,534 Ho detto per favore. Potresti fare qualcosa? 106 00:13:46,453 --> 00:13:48,914 - Ascolti quello che ti sto dicendo? - Sì. 107 00:13:48,914 --> 00:13:50,624 Perché non lo lasci in pace? 108 00:13:54,252 --> 00:13:58,465 È vivo! Cos'è questo posto, un albergo? 109 00:14:00,467 --> 00:14:03,178 Dovrei lasciarlo in pace, eh? 110 00:14:03,178 --> 00:14:05,013 Sbrighiamoci, o farai tardi. 111 00:14:05,013 --> 00:14:06,556 Vuoi che ti accompagni? 112 00:14:06,556 --> 00:14:07,891 Grazie 113 00:14:08,808 --> 00:14:10,769 Ti preparo un panino al bacon per pranzo. 114 00:14:10,769 --> 00:14:15,982 Gesù. Albergo e anche tavola calda. Assurdo. 115 00:14:17,901 --> 00:14:21,071 Danny, va' a vestirti. 116 00:14:22,155 --> 00:14:23,657 Usciamo tra cinque minuti. 117 00:14:37,420 --> 00:14:41,341 Sai, pensavo a quanto vorrei poter dormire fino alle 8:00. 118 00:14:43,927 --> 00:14:46,680 È troppo viziato. Lo sai, vero? 119 00:15:08,493 --> 00:15:10,120 - Sto uscendo. - "Sto uscendo." 120 00:15:11,830 --> 00:15:14,958 Mi chiedo perché non passiamo più del tempo insieme. 121 00:15:14,958 --> 00:15:16,293 Ehi. 122 00:15:17,210 --> 00:15:19,754 Guardami quando ti parlo, chiaro? 123 00:15:24,718 --> 00:15:26,136 Che c'è, non ti piaccio? 124 00:15:26,136 --> 00:15:27,846 Andiamo. Non posso fare tardi. 125 00:15:27,846 --> 00:15:30,181 - Datti una mossa, per favore. - Devo andare. 126 00:15:30,181 --> 00:15:33,393 Non mancarmi di rispetto in questa casa, moccioso. 127 00:15:33,393 --> 00:15:35,979 - Mi hai capito bene? Tu... - Che diavolo sta succedendo? 128 00:15:36,479 --> 00:15:39,190 Togligli le mani di dosso. 129 00:15:39,190 --> 00:15:43,153 Dici davvero? Oppure che mi fai? Cosa... 130 00:15:43,820 --> 00:15:45,030 Danny, vai. 131 00:15:45,030 --> 00:15:47,449 Cristo. 132 00:15:48,074 --> 00:15:50,201 Sì, Danny. Vai. 133 00:15:57,083 --> 00:15:59,794 Sei patetico. 134 00:16:00,337 --> 00:16:05,717 Sì, beh, sono tutto ciò che hai, Candy, quindi capisci come cazzo sei ridotta? 135 00:16:07,719 --> 00:16:10,013 - Buona giornata. - Il pranzo. 136 00:16:21,024 --> 00:16:22,943 Avanti, svelti, andiamo. 137 00:16:26,196 --> 00:16:29,157 Devi procurarti degli adesivi o qualcosa di carino. 138 00:16:29,157 --> 00:16:31,534 Il tuo armadietto è troppo triste. 139 00:16:31,534 --> 00:16:32,911 Ciao, Jonny. 140 00:16:32,911 --> 00:16:36,748 Oh, hai di nuovo quello sguardo. Mattina di merda? 141 00:16:37,415 --> 00:16:39,292 Quel coglione del tuo patrigno? 142 00:16:40,126 --> 00:16:41,628 Dio, quanto lo odio. 143 00:16:41,628 --> 00:16:43,797 Vuoi vedere una cosa? 144 00:16:44,297 --> 00:16:47,467 - Certo. - Ok. Scegli una carta, quella che vuoi. 145 00:16:48,301 --> 00:16:50,011 - Scelgo questa. Sì. - Questa? Ok. 146 00:16:50,011 --> 00:16:51,096 Dov'è Mike? 147 00:16:51,096 --> 00:16:53,431 Aveva quel torneo a Philadelphia. 148 00:16:53,431 --> 00:16:55,225 - Credevo fosse già finito. - No. 149 00:16:55,225 --> 00:16:58,395 No, tornerà stasera, però. Verrà alla festa di Joey Lathem. 150 00:16:58,395 --> 00:16:59,854 Ci andremo, vero? 151 00:17:00,647 --> 00:17:02,857 - Sì, certo, credo. Io... - Ehi, mostro. 152 00:17:04,401 --> 00:17:05,694 Testa di cazzo! 153 00:17:07,237 --> 00:17:09,488 - Sicuro che siamo invitati? - Ha affisso i volantini. 154 00:17:09,488 --> 00:17:11,699 Tutta la classe è invitata. Passo alle 19:00. 155 00:17:11,699 --> 00:17:13,868 Non venire a casa mia. Ci vediamo nel vialetto. 156 00:17:14,452 --> 00:17:16,287 Ok. Ma non darmi buca. 157 00:17:16,287 --> 00:17:18,832 - Non ti darò buca. - Ora guarda in tasca. 158 00:17:21,877 --> 00:17:23,335 È quella che avevi scelto? 159 00:17:23,837 --> 00:17:26,423 No. A più tardi, bello. 160 00:17:26,423 --> 00:17:29,175 A dopo. 161 00:17:37,225 --> 00:17:39,019 - È carino. - Grazie. 162 00:17:39,853 --> 00:17:41,396 È Adam? 163 00:17:41,396 --> 00:17:42,606 Mmm-mmm. 164 00:17:45,525 --> 00:17:47,152 Ti manca proprio tanto, eh? 165 00:17:49,863 --> 00:17:51,948 Sì, qualche volta. Non sempre. 166 00:17:53,366 --> 00:17:56,411 Sai, la morsa allo stomaco arriva all'improvviso. 167 00:17:57,037 --> 00:17:59,998 - Già. - A un tratto mi sembra di soffocare. 168 00:18:01,082 --> 00:18:03,543 Succede anche a me con mio padre, credo. 169 00:18:03,543 --> 00:18:06,588 Anche se non l'ho mai vista in questo modo. 170 00:18:09,966 --> 00:18:11,551 Forza. Andiamo. 171 00:18:12,135 --> 00:18:16,514 Pensare a lui mi rattrista ancora. Mi manca. 172 00:18:19,309 --> 00:18:21,519 Non immagini come fosse il rapporto tra me e Adam. 173 00:18:21,519 --> 00:18:26,816 Non eravamo solo identici fisicamente. Eravamo inseparabili. 174 00:18:27,901 --> 00:18:29,444 Puoi parlarmi di lui? 175 00:18:36,618 --> 00:18:38,995 Ti va di raccontarmi cos'è successo ad Adam? 176 00:18:41,539 --> 00:18:42,624 No. 177 00:18:43,875 --> 00:18:47,379 Beh, a prescindere dalle circostanze, mi dispiace molto. 178 00:18:47,379 --> 00:18:48,713 È sempre dura. 179 00:18:50,382 --> 00:18:53,843 - È la tua opinione professionale? - Una cosa del genere. 180 00:18:59,224 --> 00:19:00,976 - No, no. - Sento la musica. 181 00:19:00,976 --> 00:19:03,061 Dovremmo andarcene, io non... 182 00:19:03,061 --> 00:19:05,313 - Non credo, io... - Proviamo sul retro. 183 00:19:05,313 --> 00:19:06,398 Fanculo. 184 00:19:07,732 --> 00:19:09,651 È una megacasa. 185 00:19:10,151 --> 00:19:14,614 - Sicuro che siamo stati invitati? - Sì, amico. Sarà bello. 186 00:19:19,911 --> 00:19:21,079 Vedi Mike? 187 00:19:21,621 --> 00:19:23,623 No, ma dovrebbe esserci. 188 00:19:27,168 --> 00:19:31,965 Wow! No, no, no! Non posso credere ai miei occhi. 189 00:19:31,965 --> 00:19:33,967 - Danny Sullivan! - Ciao, Mike. 190 00:19:33,967 --> 00:19:36,428 - Sono felice che tu sia qui. - È bello vederti. 191 00:19:36,428 --> 00:19:38,847 È bello vedere te. Come l'hai convinto a venire? 192 00:19:38,847 --> 00:19:43,810 Vieni, imbucato. Accomodati pure. Qui offrono ricche libagioni, amico mio. 193 00:19:43,810 --> 00:19:45,604 Ehi, com'è andata col basket? 194 00:19:46,354 --> 00:19:48,732 Sono bravo, quindi è andata bene. 195 00:19:48,732 --> 00:19:50,191 - Quanta umiltà! - Birra? 196 00:19:50,191 --> 00:19:52,569 - Sono a posto. - Sicuro? Ti aiuterebbe a scioglierti. 197 00:19:52,569 --> 00:19:54,029 - Jonny? - Sì, magari. 198 00:19:54,029 --> 00:19:55,530 E come hai giocato? Racconta. 199 00:19:55,530 --> 00:19:57,449 - Abbiamo giocato al St. Ann's. - Giusto. 200 00:19:57,449 --> 00:20:01,119 Ho segnato 18 punti, tanti. Un rimbalzo di una doppia doppia. 201 00:20:01,119 --> 00:20:02,954 Avresti dovuto vedere quella mossa... 202 00:20:04,831 --> 00:20:06,249 Accidenti. 203 00:20:06,249 --> 00:20:07,751 Chi è, quella? Chi è? 204 00:20:07,751 --> 00:20:12,339 Quella, fratello mio, è Annabelle Stone, la ragazza più sexy dell'universo, 205 00:20:12,339 --> 00:20:15,008 ed è nuova a scuola. Non fissarla in quel modo! 206 00:20:15,008 --> 00:20:17,010 - Non la sto fissando. - Vuoi parlarle? 207 00:20:17,010 --> 00:20:18,553 - Non ci penso proprio. - Buttati. 208 00:20:18,553 --> 00:20:19,971 Non intendo farlo. 209 00:20:19,971 --> 00:20:22,349 - Hanno una bottiglia laggiù. - Sì, vado a prenderla. 210 00:20:22,349 --> 00:20:24,768 Rimorchio quella piuttosto che parlare con lei. 211 00:21:32,043 --> 00:21:34,379 Ciao. Mi chiamo Annabelle. 212 00:21:36,298 --> 00:21:37,465 Danny. Ciao. 213 00:21:37,465 --> 00:21:38,758 Come stai, Danny? 214 00:21:39,384 --> 00:21:41,344 Io sto bene, e a te come va? 215 00:21:41,887 --> 00:21:44,097 Bene. Tutto ok? 216 00:21:46,516 --> 00:21:49,603 Tutto ok. Perché? 217 00:21:49,603 --> 00:21:52,480 Perché te ne stai qui, tutto solo. 218 00:21:54,941 --> 00:21:56,359 Mi piace la mia compagnia. 219 00:21:57,819 --> 00:21:59,404 Fumi? 220 00:22:00,405 --> 00:22:02,616 Ogni tanto. Raramente, comunque. 221 00:22:09,748 --> 00:22:11,625 Ti andrebbe di sballarti? 222 00:22:15,962 --> 00:22:17,255 Sì, come no. 223 00:22:18,131 --> 00:22:19,424 Fico. 224 00:22:25,513 --> 00:22:27,307 Hai una canna o altro? 225 00:22:29,309 --> 00:22:31,645 Oh, no, credevo che l'avessi tu. 226 00:22:31,645 --> 00:22:33,647 Mi dispiace, che stupido. Io... 227 00:22:33,647 --> 00:22:35,398 - Tranquillo. - Annabelle! 228 00:22:35,398 --> 00:22:37,901 - Vieni! - Wow! Ok. 229 00:22:41,112 --> 00:22:43,406 Andiamo, dai! 230 00:22:43,406 --> 00:22:44,824 Rimandiamo? 231 00:22:45,825 --> 00:22:47,577 Oh, mio Dio! 232 00:23:50,140 --> 00:23:51,141 Alla buon'ora. 233 00:23:54,144 --> 00:23:55,687 Sali, dai. 234 00:23:59,065 --> 00:24:01,693 Vieni a sederti con me. 235 00:24:11,494 --> 00:24:13,455 È arrivata gente nella casa fantasma? 236 00:24:14,664 --> 00:24:16,082 Un fantasma. 237 00:24:18,585 --> 00:24:20,337 Chi stai guardando? 238 00:24:22,130 --> 00:24:25,800 Andiamo, sali in macchina. 239 00:24:30,430 --> 00:24:32,432 Ho i compiti da fare. 240 00:24:34,017 --> 00:24:35,060 Allora va' a casa. 241 00:24:37,187 --> 00:24:38,355 Corri. 242 00:24:40,982 --> 00:24:43,443 Fu la prima volta che vedesti Yitzhak? 243 00:24:44,778 --> 00:24:46,071 Esatto. 244 00:24:46,696 --> 00:24:48,198 E anche Ariana? 245 00:24:50,158 --> 00:24:52,702 Lei non la vidi. Non quella notte, comunque. 246 00:24:52,702 --> 00:24:55,163 - Ma era in auto con lui? - Non lo so. 247 00:24:55,872 --> 00:24:58,250 Forse non ancora. È successo anni fa, non ricordo. 248 00:24:58,250 --> 00:25:00,835 Quindi credi che Ariana sia con lui adesso? 249 00:25:00,835 --> 00:25:03,213 Te l'ho già detto: non ho idea di dove sia. 250 00:25:06,716 --> 00:25:09,594 Yitzhak. Anche il suo nome suona esotico. 251 00:25:10,178 --> 00:25:12,389 Non hai trovato strano che si trovasse lì? 252 00:25:12,889 --> 00:25:13,932 In quali termini? 253 00:25:13,932 --> 00:25:17,227 Non hai pensato che fosse fuori luogo nel vostro ambiente di quartiere? 254 00:25:22,357 --> 00:25:23,817 Danny? 255 00:25:23,817 --> 00:25:27,487 Credo che sarebbe stato abbastanza fuori luogo in qualsiasi ambiente. 256 00:25:30,949 --> 00:25:34,160 Quand'è che si è rifatto vivo? In quali circostanze? 257 00:25:35,745 --> 00:25:39,082 In quel periodo le cose andavano male, tra me e il mio patrigno. 258 00:25:40,875 --> 00:25:43,712 Trascorrevo sempre più tempo lontano da casa. 259 00:25:59,477 --> 00:26:02,105 Oh, cazzo. 260 00:26:03,231 --> 00:26:07,152 - Non ci credo, hai distrutto la bici. - Rilassati. Sono immortale. 261 00:26:07,152 --> 00:26:09,154 Sì, dillo a quella sgommata sull'asfalto. 262 00:26:09,154 --> 00:26:12,991 Meno ansia, amico. Non farne un melodramma. 263 00:26:12,991 --> 00:26:14,451 Esilarante. 264 00:26:14,993 --> 00:26:16,036 Guarda un po'. 265 00:26:16,661 --> 00:26:19,623 Nella casa fantasma c'è un fantasma. Che sta facendo? 266 00:26:20,874 --> 00:26:22,000 Giardinaggio? 267 00:26:22,000 --> 00:26:23,627 Oh, cazzo. Ciao. 268 00:26:23,627 --> 00:26:25,587 Come va, sfigatelli? Che sta succedendo? 269 00:26:26,504 --> 00:26:29,466 - Nella casa fantasma c'è un fantasma. - Già. 270 00:26:29,966 --> 00:26:31,051 L'ho detto anch'io. 271 00:26:31,051 --> 00:26:33,595 Uno bello piazzato. Chi è? 272 00:26:33,595 --> 00:26:34,888 E che ne sappiamo? 273 00:26:34,888 --> 00:26:36,890 Certo non lo scoprirete restando qui. 274 00:26:36,890 --> 00:26:39,643 Mike. 275 00:26:49,861 --> 00:26:54,157 Ehi, amico. Ciao, come va? 276 00:26:54,157 --> 00:26:56,660 Io sono Mike, e loro sono Jonny e Danny, che abita 277 00:26:56,660 --> 00:26:58,078 dall'altro lato della strada. 278 00:26:58,078 --> 00:26:59,162 Ciao. 279 00:27:00,997 --> 00:27:03,041 Salve. Io sono Yitzhak. 280 00:27:03,041 --> 00:27:07,170 Ok. Non sarai di queste parti. 281 00:27:09,005 --> 00:27:10,298 Da cosa l'hai capito? 282 00:27:13,927 --> 00:27:15,136 Vengo da Israele. 283 00:27:16,179 --> 00:27:17,222 Fico. 284 00:27:20,100 --> 00:27:21,476 Piacere di conoscervi, ragazzi. 285 00:27:22,060 --> 00:27:24,020 E cosa vi disse? Lo ricordi? 286 00:27:24,020 --> 00:27:27,440 Se potessi essere il più preciso possibile, saresti di grande aiuto. 287 00:27:29,401 --> 00:27:31,778 Disse che stava riaprendo la pensione ai clienti 288 00:27:32,445 --> 00:27:34,364 e anche che aveva qualche affare in zona. 289 00:27:34,364 --> 00:27:36,825 Affare? Che genere di affare, lo disse? 290 00:27:36,825 --> 00:27:38,577 E Ariana? 291 00:27:39,452 --> 00:27:41,538 Forse era in casa, non la conoscevo ancora. 292 00:27:43,498 --> 00:27:46,501 Sono avvenuti degli attentati a Elm Ridge in quell'anno. 293 00:27:52,507 --> 00:27:56,177 Statisticamente insoliti per il territorio. E ancora irrisolti. 294 00:27:59,598 --> 00:28:03,059 Cosa dovrei dirti, che Ariana era in giro ad aggredire le persone? 295 00:28:05,270 --> 00:28:06,271 E dopo cos'è successo? 296 00:28:06,980 --> 00:28:09,399 A Jonny venne un'idea. 297 00:28:10,400 --> 00:28:12,611 Era un piano per darmi una mano con Annabelle. 298 00:28:13,111 --> 00:28:14,112 MANETTE CON CHIAVI 299 00:28:15,238 --> 00:28:17,782 Ho visto la tua fidanzatina prendere una pizza da Renaldo's. 300 00:28:19,117 --> 00:28:20,410 Ti ha chiesto di me per caso? 301 00:28:20,410 --> 00:28:23,496 Come fidanzatina dovrebbe quantomeno sapere che esisti. 302 00:28:24,539 --> 00:28:26,124 Dettagli, dettagli. 303 00:28:26,124 --> 00:28:28,585 Sono serio. Dovresti chiederle di vedervi. 304 00:28:29,085 --> 00:28:30,629 Non le andrà di uscire con me. 305 00:28:30,629 --> 00:28:32,505 - Perché no? - Perché invece sì? 306 00:28:33,423 --> 00:28:35,550 - Dimmelo. - Devi essere più sicuro di te. 307 00:28:36,551 --> 00:28:39,346 Sbaglio o ti ha chiesto di sballarvi insieme? 308 00:28:39,930 --> 00:28:41,598 - Stavolta chiediglielo tu. - Sai? 309 00:28:41,598 --> 00:28:43,391 - È davvero un'idea geniale. - Grazie. 310 00:28:43,391 --> 00:28:45,477 Il problema è che non ho un briciolo di erba. 311 00:28:45,477 --> 00:28:46,603 Dettagli, dettagli. 312 00:28:46,603 --> 00:28:47,938 A quello potremmo rimediare. 313 00:28:49,356 --> 00:28:51,733 - In che senso? - Riflettici: le donne amano l'erba. 314 00:28:51,733 --> 00:28:53,568 E noi le donne. Per proprietà transitiva... 315 00:28:53,568 --> 00:28:55,278 L'erba ama le donne? 316 00:28:55,278 --> 00:28:56,696 Da' qua, devo darti quei soldi. 317 00:28:58,240 --> 00:29:00,533 C'è uno che spaccia nel vecchio parco a Ellenville. 318 00:29:01,618 --> 00:29:03,787 Vuoi che compriamo dell'erba? 319 00:29:03,787 --> 00:29:06,706 No, io voglio comprarne una montagna. 320 00:29:07,791 --> 00:29:10,126 Ok, e di che cifre stiamo parlando? 321 00:29:10,627 --> 00:29:13,672 30 grammi costano 100 dollari. Li vendiamo e ne guadagniamo 150. 322 00:29:13,672 --> 00:29:17,008 Io mi riparo la bici, tu compri degli occhiali da sole 323 00:29:17,008 --> 00:29:19,636 e Danny riesce a tenersi abbastanza erba da scopare per mesi. 324 00:29:21,263 --> 00:29:23,431 - Non male, come piano. - No, è formidabile. 325 00:29:23,431 --> 00:29:26,142 Ma dove li troviamo cento bigliettoni? 326 00:29:26,142 --> 00:29:28,395 Quei nuovi distributori di contanti. 327 00:29:28,395 --> 00:29:31,356 Quello stronzo del tuo patrigno li usa? 328 00:29:31,356 --> 00:29:34,776 E hai detto che tiene il codice nel cassetto della biancheria. 329 00:29:34,776 --> 00:29:36,695 Quel figlio di puttana è anche stupido. 330 00:29:36,695 --> 00:29:40,365 Non ci resta che recuperare il codice e la sua carta e siamo a cavallo. 331 00:29:41,366 --> 00:29:42,951 E poi? Gli rubiamo i soldi? 332 00:29:42,951 --> 00:29:45,412 - Jonny, no. - No, li prendiamo in prestito. 333 00:29:45,412 --> 00:29:47,872 Quante volte li preleva? Regolarmente? 334 00:29:47,872 --> 00:29:50,292 Il sabato preleva contanti per le scommesse clandestine 335 00:29:50,292 --> 00:29:52,586 e poi deposita gli assegni. Non ti serve, la chiave? 336 00:29:52,586 --> 00:29:54,462 No, amico. Non sottovalutare... 337 00:29:54,462 --> 00:29:56,381 Danny! Oh, Signore. 338 00:29:57,048 --> 00:30:00,135 Avremo una settimana per restituirgli il denaro prima che se ne accorga. 339 00:30:00,635 --> 00:30:02,762 Non lo so, Jonny. Mi sembra una pessima idea. 340 00:30:02,762 --> 00:30:07,142 Beh, immagina quanto sarebbe grandioso non essere costantemente senza un soldo? 341 00:30:07,142 --> 00:30:09,269 Potresti sballarti con Annabelle quanto vorresti. 342 00:30:09,269 --> 00:30:11,688 Non sarebbe più semplice comprare un paio di spinelli? 343 00:30:11,688 --> 00:30:13,607 - Infatti. - Vuoi che sappia che sei povero? 344 00:30:13,607 --> 00:30:16,484 Vuoi dirle: "Ehi, tesoro, fumiamoci un po' d'erba, 345 00:30:16,484 --> 00:30:18,278 ma solo uno spinello questa settimana. 346 00:30:18,278 --> 00:30:19,779 - Di più non posso. - Sì! 347 00:30:19,779 --> 00:30:21,698 Non sono nemmeno sicuro che vorrebbe farlo. 348 00:30:21,698 --> 00:30:24,451 Ma non ti va di scoprirlo? Insomma, immaginala. 349 00:30:24,451 --> 00:30:26,995 - Annabelle nuda. - Jonny. 350 00:30:26,995 --> 00:30:30,248 Altro che Farrah Faw... No, scopati Annabelle. 351 00:30:30,248 --> 00:30:33,543 Marlin lo ucciderebbe su due piedi se lo scoprisse. 352 00:30:34,044 --> 00:30:36,963 E su due piedi ti darò la mia soluzione. 353 00:30:37,464 --> 00:30:39,841 Non ci faremo scoprire. 354 00:30:43,595 --> 00:30:45,305 - Esatto, Danny. - Dai, andiamo! 355 00:30:45,305 --> 00:30:47,766 - Così si fa. - Salve. Posso avere un cono... Come? 356 00:30:47,766 --> 00:30:50,477 - Ciliegia e vaniglia. - Sarebbe stato facile. 357 00:30:50,477 --> 00:30:52,812 Aspettammo finché non tornò dal bar quella notte. 358 00:30:54,981 --> 00:30:57,108 Rincasava sempre ubriaco fradicio, il sabato. 359 00:30:57,108 --> 00:31:00,904 Mia madre faceva il doppio turno in ospedale. 360 00:31:00,904 --> 00:31:04,157 Quindi contavate di fare in fretta? 361 00:31:04,866 --> 00:31:08,203 L'intero piano era di cavarvela senza intoppi? 362 00:31:56,209 --> 00:31:57,794 Quattro, sette, due, nove. 363 00:31:59,921 --> 00:32:02,507 Quattro, sette, due, nove. 364 00:33:21,795 --> 00:33:23,713 Ok. 365 00:33:24,256 --> 00:33:25,924 Oddio! 366 00:33:25,924 --> 00:33:27,467 Ha preso il codice, giusto? 367 00:33:47,112 --> 00:33:50,156 - Porca puttana! Che cos'è? - Bravo, Danny. 368 00:33:51,741 --> 00:33:52,784 - Mito! - Andiamo! 369 00:33:52,784 --> 00:33:55,078 - Ce l'hai fatta, bello! - Sì, ha funzionato! 370 00:33:55,078 --> 00:33:57,163 Alla grande, lo vedo! 371 00:33:57,664 --> 00:33:59,291 - Fenomeno! - Guarda che roba! 372 00:33:59,291 --> 00:34:00,917 Ha fatto strani rumori! 373 00:34:00,917 --> 00:34:03,503 - Vai così, Danny! - Grande! 374 00:34:03,503 --> 00:34:05,422 Banconote da 50, amico! 375 00:34:05,422 --> 00:34:07,924 Il pivello sta venendo nei pantaloni per dei cinquantoni. 376 00:34:07,924 --> 00:34:09,885 - Non hai mai visto 100 $ prima? - Ah, tu sì? 377 00:34:09,885 --> 00:34:11,928 - Ragazzi, vi prego! - Che c'è? 378 00:34:11,928 --> 00:34:14,389 - Ora che si fa? - Andiamo dritti al parco. 379 00:34:14,389 --> 00:34:17,142 So che dobbiamo andare al parco, ma una volta lì cosa faremo? 380 00:34:17,142 --> 00:34:19,477 David ha detto di chiedere di un certo Angelo. 381 00:34:19,477 --> 00:34:21,479 - Sarà il nostro uomo. - Chi cazzo è David? 382 00:34:21,479 --> 00:34:24,566 Non conosci David di Scienze? David W. Lo conosci eccome. 383 00:34:24,566 --> 00:34:26,483 D'accordo, quindi dovremmo andare al parco 384 00:34:26,483 --> 00:34:28,945 e chiedere di Angelo come se entrassimo in un alimentari? 385 00:34:28,945 --> 00:34:31,030 Sì. Rallenta. Ci sono gli sbirri. 386 00:34:31,030 --> 00:34:33,115 - Li vedo. - Accosta laggiù. 387 00:34:33,115 --> 00:34:34,492 - Svolta a sinistra. - Jonny! 388 00:34:34,492 --> 00:34:36,661 Jonny, chiudi quella cazzo di bocca di merda! 389 00:34:36,661 --> 00:34:38,038 Ok. Sì, va bene. Sto calmo. 390 00:34:38,038 --> 00:34:40,498 - Meglio se prendo io i soldi. - Smettila. 391 00:34:41,708 --> 00:34:43,585 - Ora che si fa? - Dove sono i soldi? 392 00:34:43,585 --> 00:34:45,128 - In tasca. - Sì. 393 00:34:45,128 --> 00:34:47,047 Ok, ma adesso state rilassati. 394 00:34:47,047 --> 00:34:48,590 Rilassati? Ma che cazzo significa? 395 00:34:48,590 --> 00:34:51,050 Sta' calmo, andrà tutto bene. Andiamo! Grazie, bello. 396 00:34:52,177 --> 00:34:54,429 Che vorrebbe dire "rilassati"? 397 00:34:55,012 --> 00:34:56,014 D'accordo, ci siamo. 398 00:34:57,724 --> 00:34:59,351 Andrà tutto bene. 399 00:34:59,351 --> 00:35:02,103 - Ci siamo. Coraggio. - Andrà alla grande. 400 00:35:04,231 --> 00:35:05,690 Ora lasciate che parli io, ok? 401 00:35:05,690 --> 00:35:07,025 - Certo. - Bene. 402 00:35:08,944 --> 00:35:09,945 Ehi! 403 00:35:13,448 --> 00:35:14,574 Che vuoi, muso pallido? 404 00:35:14,574 --> 00:35:16,159 Sto solo cercando Angelo. 405 00:35:19,454 --> 00:35:23,291 "Sto solo cercando Angelo." 406 00:35:33,051 --> 00:35:35,011 - Serviti pure. - Grazie, amico. 407 00:35:35,011 --> 00:35:37,055 Col cazzo. 408 00:35:38,223 --> 00:35:40,892 Guarda che tipo! 409 00:35:45,855 --> 00:35:46,856 Ehi, Angelo! 410 00:35:55,198 --> 00:35:57,409 - Ti conosco? - Sì, sono l'amico di David. 411 00:35:58,702 --> 00:36:00,537 Io non conosco nessun David. 412 00:36:01,329 --> 00:36:05,000 Ti avranno preso per il culo. Sarete stati più coraggiosi o più stupidi? 413 00:36:06,835 --> 00:36:09,671 Stupidi, probabilmente. 414 00:36:09,671 --> 00:36:12,007 Senti, vorremmo comprare 30 grammi di erba. 415 00:36:13,550 --> 00:36:15,844 Vorrebbero comprare 30 grammi di erba. 416 00:36:20,432 --> 00:36:23,268 Ok. Venite nel mio ufficio. 417 00:36:25,645 --> 00:36:26,646 Dopo di voi. 418 00:36:28,690 --> 00:36:31,192 30 grammi? È parecchia roba, però. 419 00:36:32,444 --> 00:36:34,905 - Sapete quanto costa? - 100 dollari. 420 00:36:34,905 --> 00:36:37,032 Esatto. E voi ce li avreste? 421 00:36:41,870 --> 00:36:42,871 Fammi vedere. 422 00:36:48,543 --> 00:36:50,462 Voglio solo assicurarmi che non siano falsi. 423 00:36:54,341 --> 00:36:56,134 Ok, va bene. 424 00:36:59,846 --> 00:37:04,392 Colombiana, Panama Red, Arabian Black. 425 00:37:05,644 --> 00:37:06,645 Quale vi do? 426 00:37:07,145 --> 00:37:08,605 Panama Red. 427 00:37:09,648 --> 00:37:12,525 - Panama Red. - Panama Red. Sei un esperto, allora? 428 00:37:13,109 --> 00:37:16,154 - No, io... - Fa' vedere la grana. Immediatamente! 429 00:37:19,074 --> 00:37:21,159 Che cazzo ci fai qui, muso pallido? 430 00:37:21,159 --> 00:37:23,203 - Chi cazzo credi di essere? - Non ci agitiamo. 431 00:37:23,203 --> 00:37:26,456 Dovrei aprirti a metà dalla narice fino al buco del culo. 432 00:37:26,456 --> 00:37:28,041 No, no, no. Ok? Non farlo. 433 00:37:28,041 --> 00:37:30,585 - Perché cazzo non dovrei? - Non lo so, amico. Non lo so. 434 00:37:30,585 --> 00:37:34,631 Pensaci: se entriamo in affari, tu avrai una nuova fonte di guadagno. 435 00:37:34,631 --> 00:37:38,677 No? Gruppi di bianchi ricchi vorranno comprare erba e magari altro. 436 00:37:38,677 --> 00:37:41,304 Correremo noi i rischi. Te ne starai con le chiappe al caldo. 437 00:37:41,304 --> 00:37:43,723 Non dovrai stare tutta la notte a tirare la carretta... 438 00:37:43,723 --> 00:37:45,225 Io ci penserei. 439 00:37:46,851 --> 00:37:48,853 - Levatevi dai coglioni. - Via, corri! 440 00:37:50,647 --> 00:37:52,315 A noi serviva l'erba. 441 00:38:00,782 --> 00:38:03,994 Corri, imbecille. Corri. 442 00:38:05,996 --> 00:38:11,585 Corri! Porca troia! 443 00:38:17,382 --> 00:38:19,050 - Ci siamo tutti. Vai! - Parti! 444 00:38:28,101 --> 00:38:30,145 - Ehi, Mike, via libera? - Sì, sì, vai. 445 00:38:31,313 --> 00:38:34,649 Ok, allora, sono... 446 00:38:36,067 --> 00:38:40,322 - Merda. - Tre bustine da 10 $ per noi. 447 00:38:42,032 --> 00:38:43,199 Lo stiamo facendo davvero? 448 00:38:43,199 --> 00:38:45,327 - Eccome! - Dov'è Jonny? 449 00:38:45,327 --> 00:38:46,912 Ragazzi, dovete stare rilassati. 450 00:38:47,704 --> 00:38:49,956 Prendo io l'erba. La venderò a pranzo. 451 00:38:51,124 --> 00:38:53,126 E come capiranno che hai della roba da vendere? 452 00:38:53,126 --> 00:38:56,129 Perché ho detto a Sally Jepsum che ho dell'erba in più. 453 00:38:57,172 --> 00:38:58,798 - Quando gliel'hai detto? - Stamattina! 454 00:38:58,798 --> 00:39:00,425 L'hai detto a una sola persona? 455 00:39:00,425 --> 00:39:02,469 Vuoi piazzare così 30 g d'erba? Sei idiota? 456 00:39:02,469 --> 00:39:05,096 Per favore, fidati, principiante. 457 00:39:07,390 --> 00:39:08,391 Jonny. 458 00:39:21,780 --> 00:39:23,865 - Volete... Certo. - Ma dove vai? 459 00:39:26,785 --> 00:39:28,787 Cosa posso fare per voi? 460 00:39:28,787 --> 00:39:29,871 Piacere mio. 461 00:39:30,455 --> 00:39:31,665 Perfetto, divertitevi. 462 00:39:32,207 --> 00:39:34,626 D'accordo. Allora, cosa posso darvi? 463 00:39:35,961 --> 00:39:37,712 È bello fare affari con voi. 464 00:39:38,421 --> 00:39:40,674 Ok. Grazie mille, buona giornata. 465 00:39:42,676 --> 00:39:46,096 - Quel figlio di puttana diceva il vero. - L'ha venduta tutta. 466 00:39:46,096 --> 00:39:49,015 - E in un pomeriggio. - E in un pomeriggio. Vero? 467 00:39:50,350 --> 00:39:51,768 Incredibile. 468 00:39:51,768 --> 00:39:54,396 Santo Dio! Danny. Danny, tutto bene? 469 00:39:54,396 --> 00:39:56,314 Ahi. Sto bene. 470 00:39:57,607 --> 00:39:59,609 Sta arrivando, a ore sei. 471 00:40:03,947 --> 00:40:05,865 Cosa ci fai ancora impalato qui? 472 00:40:08,910 --> 00:40:11,413 - Va' a parlare con Annabelle. - No. 473 00:40:11,413 --> 00:40:14,457 Come sarebbe "no"? Questa è la tua grande occasione. 474 00:40:14,457 --> 00:40:15,542 Fatti coraggio. 475 00:40:19,004 --> 00:40:21,256 - Mi faccio coraggio. - Sì, ce la farai. 476 00:40:32,058 --> 00:40:33,059 Ciao, Annabelle. 477 00:40:33,602 --> 00:40:34,603 Ciao. 478 00:40:35,562 --> 00:40:36,771 - Danny, giusto? - Giusto. 479 00:40:37,355 --> 00:40:39,482 - Lei è la mia amica, Eden. - Ciao, Eden. 480 00:40:39,983 --> 00:40:40,984 Eden. 481 00:40:42,068 --> 00:40:44,404 - Wow. - Lo so, è il suo superpotere. 482 00:40:44,404 --> 00:40:47,365 - Ovvero? - Ignorare le persone. 483 00:40:48,199 --> 00:40:50,285 Oh, sì. Vero. 484 00:40:55,665 --> 00:40:57,876 Mi chiedevo che farai questo weekend. 485 00:40:57,876 --> 00:41:00,212 C'è la festa di Charlotte. Tu ci andrai? 486 00:41:01,463 --> 00:41:02,464 Non mi ha invitato. 487 00:41:03,340 --> 00:41:06,801 Comunque è solo sabato. 488 00:41:10,096 --> 00:41:13,892 Beh, se non fai niente stasera, io in realtà avrei dell'erba 489 00:41:13,892 --> 00:41:16,478 e pensavo che potremmo prendere due birre e farci un giro. 490 00:41:16,478 --> 00:41:17,604 Stronzate. 491 00:41:17,604 --> 00:41:20,815 Non hai un bel niente. Le vuoi solo infilare le mani nei jeans. 492 00:41:20,815 --> 00:41:23,068 Ce l'ho, l'erba. Una tonnellata. 493 00:41:23,068 --> 00:41:25,654 Addirittura? La vendono a tonnellate ora? 494 00:41:25,654 --> 00:41:28,323 Beh, è metaforico. Ne abbiamo 30 grammi, la vendiamo. 495 00:41:28,323 --> 00:41:30,659 Ne ho tre bustine da 10 $ nell'armadietto. 496 00:41:30,659 --> 00:41:32,702 - Bella stronzata. - Eden, smettila. 497 00:41:33,703 --> 00:41:34,704 Dicevi? 498 00:41:36,122 --> 00:41:39,668 Pensavo che, magari, potevamo farci un giro sotto al ponte. 499 00:41:39,668 --> 00:41:41,795 Sì, certo. 500 00:41:43,463 --> 00:41:45,674 - Sì? - Sì. Stasera alle 19:00? 501 00:41:47,384 --> 00:41:48,843 Grande. 502 00:41:48,843 --> 00:41:50,720 - Ehi! - Ehi! 503 00:41:50,720 --> 00:41:52,222 - Come stai? - Bene. Tu? 504 00:41:52,222 --> 00:41:53,598 - Che c'è da ridere? - Niente. 505 00:41:56,184 --> 00:41:58,311 - Sto parlando con te, mostro! - Ehi, Bill! 506 00:41:58,311 --> 00:41:59,688 - Bill? Dai! - Fanculizzati! 507 00:42:00,272 --> 00:42:01,815 - Che vuole da te? - Niente. 508 00:42:01,815 --> 00:42:03,316 È tutto ok. Andiamo. 509 00:42:05,652 --> 00:42:07,237 - Scusa, Bill. - Va' a farti fottere. 510 00:42:08,363 --> 00:42:09,364 Scusa. 511 00:42:09,364 --> 00:42:10,865 Ma che cazzo voleva quel cretino? 512 00:42:19,791 --> 00:42:20,792 Sullivan. 513 00:42:29,301 --> 00:42:31,261 Devo chiederle di aprire l'armadietto. 514 00:42:33,763 --> 00:42:34,764 Come? 515 00:42:35,557 --> 00:42:38,435 Sullivan, apra il suo armadietto, per favore. Adesso. 516 00:42:40,437 --> 00:42:41,438 Perché? 517 00:42:42,022 --> 00:42:44,774 Ci hanno segnalato che detiene della marijuana nella scuola. 518 00:42:49,195 --> 00:42:53,867 - Io non detengo marijuana. - Questo lo dice lei. Lo apra, per favore. 519 00:43:00,957 --> 00:43:03,710 È fottuto. 520 00:43:05,962 --> 00:43:07,255 Faccia con calma. 521 00:43:10,133 --> 00:43:11,426 Ora stia indietro. 522 00:43:27,692 --> 00:43:28,693 Svuoti le tasche. 523 00:43:38,954 --> 00:43:42,415 Può richiuderlo, grazie. Chiaramente era un'informazione falsa. 524 00:43:42,999 --> 00:43:44,000 Prego. 525 00:43:46,795 --> 00:43:48,338 Deve scusarmi. Carter. 526 00:43:50,131 --> 00:43:52,884 Carter? Si può sapere qual è il suo problema? 527 00:43:52,884 --> 00:43:55,971 - Mi dispiace. - Stia zitto! Con me. Esca! 528 00:43:55,971 --> 00:43:58,807 - Vada fuori! Fuori! - La supplico, non lo dica a mio padre. 529 00:44:00,267 --> 00:44:02,519 In realtà, lui per legge può colpirti, se vuole. 530 00:44:02,519 --> 00:44:05,272 Rilassati, ci ho pensato io. Vieni. 531 00:44:06,481 --> 00:44:09,985 Ci hai pensato tu? Che è successo? Perché non vado in galera? 532 00:44:09,985 --> 00:44:12,988 Ho visto Bill ed Eden parlare dopo pranzo. Non mi è piaciuto. 533 00:44:12,988 --> 00:44:15,323 - Un brutto presentimento. - Un presentimento? 534 00:44:15,323 --> 00:44:16,658 Quindi? 535 00:44:16,658 --> 00:44:20,078 Non avevo il tempo di avvertirti, così l'ho detto a lui. 536 00:44:20,078 --> 00:44:21,580 E io l'ho spostata. 537 00:44:22,789 --> 00:44:26,543 Qui dentro c'è l'investimento del patrignastro. 538 00:44:27,085 --> 00:44:29,421 Qui, invece, il nostro profitto. 539 00:44:29,421 --> 00:44:32,549 Ai vincitori va tutto il bottino. 540 00:44:34,426 --> 00:44:39,264 Ehi, aspettate, ragazzi. Un attimo! Come cazzo avete aperto il mio armadietto? 541 00:44:39,264 --> 00:44:42,851 Quante volte devo ripetertelo? Sono un mago! 542 00:44:42,851 --> 00:44:44,644 Ok, allora dov'è l'erba? 543 00:44:44,644 --> 00:44:49,107 - Ehm, le tue tasche. - Controlla nelle tasche. 544 00:44:55,071 --> 00:44:56,656 Potrei avere delle cartine? 545 00:45:53,547 --> 00:45:55,131 - Ehi. - Ciao. 546 00:45:57,842 --> 00:46:01,596 - Non ero sicuro che saresti venuta. - Già, neanch'io. 547 00:46:03,640 --> 00:46:06,309 Non era necessaria l'erba. Sarei uscita comunque con te. 548 00:46:09,062 --> 00:46:10,063 Che c'è? 549 00:46:11,940 --> 00:46:14,818 È la prima volta che mi capita. 550 00:46:15,735 --> 00:46:20,782 Però, visto che ti sei scomodato, lo faccio per educazione. 551 00:46:27,789 --> 00:46:28,790 Sembra buona. 552 00:46:33,503 --> 00:46:34,504 Mi spingi? 553 00:46:36,548 --> 00:46:37,549 Certo. 554 00:46:39,801 --> 00:46:40,802 Pronta? 555 00:46:46,391 --> 00:46:49,144 Spingimi! 556 00:46:51,688 --> 00:46:54,149 Sei carino, Danny Sullivan. 557 00:46:55,400 --> 00:46:56,401 Lo sei anche tu. 558 00:46:57,402 --> 00:47:01,156 Spingimi! 559 00:47:05,619 --> 00:47:06,745 Ti va di baciarmi? 560 00:47:08,371 --> 00:47:09,372 Davvero? 561 00:47:09,915 --> 00:47:13,752 Sì, però non dobbiamo farlo, se non ti va. 562 00:47:22,636 --> 00:47:26,056 Riproviamo. Più lento. 563 00:47:28,433 --> 00:47:29,434 Così. 564 00:48:52,642 --> 00:48:54,185 Parlagli tu per me. 565 00:48:54,185 --> 00:48:57,939 - Ok, cosa vuoi che gli dica di preciso? - Non lo so. Digli che... Cazzo. 566 00:48:58,440 --> 00:49:01,776 Eccolo. Non lo so, va' a parlagli. 567 00:49:01,776 --> 00:49:04,154 - Fallo per me, grazie. - Va bene. 568 00:49:05,614 --> 00:49:06,823 - Ciao. - Ciao. 569 00:49:08,199 --> 00:49:09,868 Hai mentito sul tuo armadietto. 570 00:49:10,744 --> 00:49:13,622 No, invece. Ho fatto questo per Annabelle. 571 00:49:14,122 --> 00:49:17,626 Oh, sì, lei mi ha detto di riferirti che ieri sera si è divertita, 572 00:49:17,626 --> 00:49:21,129 ma che non funzionerebbe mai tra voi due. Ti chiede scusa. 573 00:49:34,476 --> 00:49:36,144 Potresti darglielo da parte mia? 574 00:49:37,103 --> 00:49:38,605 Sfigato. 575 00:49:43,526 --> 00:49:45,987 Ti ha fatto un disegno. 576 00:49:48,448 --> 00:49:51,785 Danny, questo è suo? 577 00:49:53,870 --> 00:49:54,871 Danny? 578 00:49:58,458 --> 00:49:59,668 Venga con me. 579 00:50:32,409 --> 00:50:34,202 Lasciate un messaggio dopo il bip. 580 00:50:35,370 --> 00:50:38,290 Candy, rispondi. Richiamami quando senti questo messaggio 581 00:50:38,290 --> 00:50:41,835 e dimmi se sei entrata nel mio cazzo di conto in banca. 582 00:50:41,835 --> 00:50:44,212 Perché te la farò pagare molto cara, e non scherzo. 583 00:50:50,635 --> 00:50:51,636 Merda. 584 00:50:53,680 --> 00:50:54,723 Oh, cazzo. 585 00:51:03,899 --> 00:51:07,986 Ehi, coglione! Stronzo. Mi hai fatto sospendere, idiota! 586 00:51:08,486 --> 00:51:10,322 E ora ti spacco quel culo peloso. 587 00:51:23,793 --> 00:51:26,129 Bill, mi dispiace, ti prego. Non volevo... 588 00:51:30,592 --> 00:51:32,552 - Ok, Bill, basta così, dai! - Vaffanculo! 589 00:51:34,512 --> 00:51:36,890 Bill, ti prego. Bill, ti prego, ti prego. 590 00:51:37,390 --> 00:51:39,017 Ma che cazzo! 591 00:51:41,019 --> 00:51:43,897 Ragazzo stupido. Dovresti ascoltare i tuoi amici. 592 00:51:48,902 --> 00:51:51,446 - Mostro di merda! - Via! 593 00:51:51,446 --> 00:51:54,115 - Ti ammazzo! - Corri, corri! 594 00:51:57,619 --> 00:52:01,206 Premilo. Ti verrà un occhio nero, ma sopravvivrai. 595 00:52:10,048 --> 00:52:14,719 Vuoi entrare a darti una ripulita? 596 00:52:25,105 --> 00:52:26,690 Non sapevo cosa fare. 597 00:52:35,156 --> 00:52:39,077 Avevo paura di tornare a scuola. Avevo paura di andare a casa. 598 00:52:40,078 --> 00:52:44,708 E non ti sembrò strano che quell'uomo fosse apparso per salvarti? 599 00:52:49,045 --> 00:52:50,130 No. No, in realtà. 600 00:52:53,800 --> 00:52:55,135 Non all'epoca. 601 00:53:28,126 --> 00:53:29,586 Hai un'aria tremenda. 602 00:53:33,089 --> 00:53:34,674 Anche per me è un piacere conoscerti. 603 00:53:37,385 --> 00:53:40,222 E Ariana, quindi, viveva lì? 604 00:53:41,139 --> 00:53:42,641 In una camera in affitto. 605 00:53:44,059 --> 00:53:46,853 Quale fu la prima impressione che avesti di lei? 606 00:53:50,482 --> 00:53:51,816 È passato molto tempo. 607 00:53:54,027 --> 00:53:55,445 Era come se mi mancasse. 608 00:53:59,366 --> 00:54:01,117 Non me ne accorsi finché non la vidi. 609 00:54:05,580 --> 00:54:06,706 Barney and Clyde. 610 00:54:07,916 --> 00:54:08,917 Barney? 611 00:54:08,917 --> 00:54:12,712 Yitzhak ci chiamava così. Col suo accento non riusciva mai a dirlo bene. 612 00:54:12,712 --> 00:54:16,216 Fermo. Ehi, devi stringere molto forte. 613 00:54:16,216 --> 00:54:17,801 Sì. Non preoccuparti. 614 00:54:20,929 --> 00:54:22,180 Non tornasti a casa? 615 00:54:24,683 --> 00:54:26,434 Forse per un po' credetti... 616 00:54:29,020 --> 00:54:30,564 che quella fosse casa mia. 617 00:54:34,693 --> 00:54:36,570 Pensi che Ariana sia con lui? 618 00:54:36,570 --> 00:54:39,698 Te lo ripeto un'altra volta: non ho idea di dove sia. 619 00:54:39,698 --> 00:54:42,867 Hai davvero intenzione di prenderti la colpa dell'accaduto? 620 00:54:44,703 --> 00:54:48,290 Se Ariana non si farà viva, è molto probabile che finirai in prigione. 621 00:54:49,457 --> 00:54:52,294 Quindi te lo chiederò ancora. Dove si trova Ariana? 622 00:54:57,299 --> 00:54:59,467 - Come ho detto... - Che fine ha fatto Yitzhak? 623 00:55:01,761 --> 00:55:06,099 Non sono le uniche persone vicine a te che sono scomparse, vero? 624 00:55:09,144 --> 00:55:10,145 E invece Adam? 625 00:55:15,609 --> 00:55:19,070 Danny, dove sono finiti tutti? 626 00:55:21,781 --> 00:55:23,658 Di che cosa mi state accusando, esattamente? 627 00:55:27,621 --> 00:55:30,624 SE A TE O A QUALCUNO CHE CONOSCI SERVE SUPPORTO, 628 00:55:30,624 --> 00:55:32,500 VAI SU APPLE.COM/HERETOHELP 629 00:56:33,770 --> 00:56:35,772 Tradotto da: Nicoletta Landi 46688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.