All language subtitles for The Secret Kingdom 2023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali Download
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:48,181 --> 00:00:50,919 Many moons ago, 3 00:00:51,084 --> 00:00:55,723 when the lands of The Above and The Below were one, 4 00:00:55,857 --> 00:01:00,394 a young king ruled with a power of imagination so great 5 00:01:00,528 --> 00:01:05,198 that his very thoughts brought light and peace to all. 6 00:01:05,332 --> 00:01:08,335 But near the 12th year of his reign, 7 00:01:08,468 --> 00:01:11,539 a great tragedy befell the young king, 8 00:01:11,673 --> 00:01:14,642 and his grief so great, split the world... 9 00:01:14,776 --> 00:01:20,213 ...into the lands of The Above and The Below, 10 00:01:20,347 --> 00:01:23,150 where all memory of the tragedy was buried. 11 00:01:23,283 --> 00:01:27,187 And so it was that time stood still... 12 00:01:27,321 --> 00:01:30,257 ...and a great darkness fell across the land. 13 00:01:31,258 --> 00:01:34,062 And in that darkness grew a creature 14 00:01:34,194 --> 00:01:37,397 made of fear itself. 15 00:01:38,066 --> 00:01:41,769 A creature known as the Shroud. 16 00:01:50,344 --> 00:01:53,113 Peter, ça va? Are you okay? 17 00:01:54,114 --> 00:01:55,349 Yeah. 18 00:01:56,050 --> 00:01:57,284 Yeah. 19 00:02:07,996 --> 00:02:10,230 "Welcome to Wilson." 20 00:02:10,364 --> 00:02:12,700 This is it! This is it! This is it! 21 00:02:25,880 --> 00:02:26,948 Wow! 22 00:02:27,081 --> 00:02:28,049 Verity. 23 00:02:28,181 --> 00:02:29,550 Come on, Peter. 24 00:02:37,324 --> 00:02:39,894 I used to spend my summers here when I was a kid. 25 00:02:40,028 --> 00:02:42,597 This place has everything that we've ever dreamt of. 26 00:02:42,730 --> 00:02:44,364 High ceilings, period features. 27 00:02:44,498 --> 00:02:48,603 Peeling of paint, rising of damp, cracking everywhere. 28 00:02:50,270 --> 00:02:51,806 That's where the light gets in. 29 00:02:53,107 --> 00:02:54,742 Come on, let's go take a look. 30 00:02:55,475 --> 00:02:57,477 Peter, ça va? 31 00:03:59,272 --> 00:04:01,509 Try and make it there in three seconds. 32 00:04:14,287 --> 00:04:16,624 Did you make it? 33 00:04:17,692 --> 00:04:19,627 Come on, we can do this. 34 00:04:23,030 --> 00:04:24,966 Mon Dieu! 35 00:04:27,300 --> 00:04:30,571 How long do we have to stay here? 36 00:04:30,705 --> 00:04:33,273 Oh, no, no. We are just here to clean. 37 00:04:34,242 --> 00:04:36,010 Look what I found. 38 00:04:36,144 --> 00:04:38,513 Wow! They're in here too. 39 00:04:39,113 --> 00:04:40,248 They're quite wonderful. 40 00:04:40,380 --> 00:04:41,983 I will keep them. 41 00:04:42,116 --> 00:04:44,384 Treasure, careful. The floors look very old. 42 00:04:44,519 --> 00:04:45,887 Okay, Mama. 43 00:04:50,457 --> 00:04:52,093 It has a swimming pool! 44 00:04:53,528 --> 00:04:55,096 Hello, Mr. Frog Prince. 45 00:04:55,229 --> 00:04:56,429 I'm the fairy queen. 46 00:04:57,165 --> 00:05:00,168 That's-- That's not a swimming pool. 47 00:05:00,300 --> 00:05:02,402 I was only talking to the Frog Prince. 48 00:05:02,537 --> 00:05:05,807 There's no such thing as a "frog prince." 49 00:05:08,109 --> 00:05:11,179 You know, I once saved your mother from a frog prince. 50 00:05:15,183 --> 00:05:16,717 Ah, smell that. 51 00:05:16,851 --> 00:05:19,153 That's the smell of inspiration. 52 00:05:21,255 --> 00:05:22,757 Who could be calling? 53 00:05:23,624 --> 00:05:25,760 Close your eyes. What do you see? 54 00:05:27,695 --> 00:05:31,899 I see magical creatures and a wondrous kingdom. 55 00:05:32,033 --> 00:05:33,601 And I am their queen. 56 00:05:33,734 --> 00:05:35,870 The Kingdom of Imagination awaits you. 57 00:05:36,003 --> 00:05:38,506 What is thy decree, Your Majesty? 58 00:05:44,312 --> 00:05:45,847 What do you see, Peter? 59 00:05:45,980 --> 00:05:49,550 Come on, Pete. Think outside the box. What do you see? 60 00:05:50,551 --> 00:05:53,321 David, there's a moving truck. 61 00:05:54,155 --> 00:05:55,890 Okay, why don't you go get cleaned up? 62 00:05:56,023 --> 00:05:57,892 Oh, no! I'm late for the royal tea party! 63 00:05:58,025 --> 00:06:00,094 I'm not even dressed for it yet! 64 00:06:06,234 --> 00:06:07,535 David? 65 00:06:08,903 --> 00:06:11,973 Vivianne, we lost the house. 66 00:06:13,207 --> 00:06:14,876 The bank foreclosed. 67 00:06:15,343 --> 00:06:16,577 What? 68 00:06:19,580 --> 00:06:20,815 But we had time. 69 00:06:20,948 --> 00:06:22,850 This is the change that we really need. 70 00:06:25,553 --> 00:06:29,523 It's only been a year, and I'm still dealing with this too. 71 00:06:29,657 --> 00:06:31,125 All right! 72 00:06:31,259 --> 00:06:33,794 This family loses too much. 73 00:06:51,746 --> 00:06:52,980 Come on, Peter. 74 00:06:53,114 --> 00:06:55,182 Quickly, we have to go. 75 00:06:56,751 --> 00:06:59,020 Verity, wait. Where are you going? 76 00:07:02,356 --> 00:07:04,491 Verity, come back! 77 00:07:05,492 --> 00:07:06,961 Verity! Wait! 78 00:07:07,094 --> 00:07:09,530 I found it! The entrance to the Land of Nowhere. 79 00:07:09,664 --> 00:07:12,667 Quickly, it's about to close up forever. 80 00:07:16,504 --> 00:07:18,005 Verity. 81 00:07:27,181 --> 00:07:28,215 Verity. 82 00:07:37,591 --> 00:07:38,859 Verity. 83 00:07:46,499 --> 00:07:47,868 Verity. 84 00:07:54,008 --> 00:07:55,209 Verity. 85 00:08:08,923 --> 00:08:10,558 Quickly. She knows we're here. 86 00:08:10,691 --> 00:08:13,060 I smell something. 87 00:08:13,194 --> 00:08:15,997 Verity, get out of there. Now. 88 00:08:16,130 --> 00:08:19,734 I smell children. 89 00:08:19,867 --> 00:08:21,402 Come out, young lady. 90 00:08:21,535 --> 00:08:23,971 Let me see you in that pretty coat. 91 00:08:24,105 --> 00:08:26,040 Hi, I'm Verity, and this is Peter. 92 00:08:26,173 --> 00:08:30,111 We just moved here today, but Peter's not very happy about it. 93 00:08:30,244 --> 00:08:32,346 Could you really smell us? 94 00:08:32,480 --> 00:08:34,148 Verity, come on. 95 00:08:34,648 --> 00:08:36,083 What do I smell like? 96 00:08:36,217 --> 00:08:40,621 You smell of sugar, spice and all things nice, of course. 97 00:08:40,755 --> 00:08:44,258 Does Peter smell of slime and snails? 98 00:08:44,392 --> 00:08:47,928 No, he smells of something else. 99 00:08:49,163 --> 00:08:50,197 Fear. 100 00:08:50,931 --> 00:08:53,901 Fear of things he does not yet see. 101 00:09:12,319 --> 00:09:13,754 That was very clumsy. 102 00:09:13,888 --> 00:09:15,189 No, no, it wasn't me. 103 00:09:15,322 --> 00:09:18,092 There was a rat or something in the wall. A rat? 104 00:09:18,225 --> 00:09:21,328 Yes. I-- I mean, well, there was something. 105 00:09:21,862 --> 00:09:23,297 I saw something. 106 00:09:24,465 --> 00:09:25,833 How much is it? 107 00:09:32,706 --> 00:09:34,608 This is all I have. 108 00:09:35,609 --> 00:09:37,778 Just the right amount. 109 00:09:38,279 --> 00:09:39,580 For now. 110 00:09:39,713 --> 00:09:41,415 Okay. Verity, let's go. 111 00:09:41,550 --> 00:09:43,284 Don't forget your purchase. 112 00:09:43,417 --> 00:09:45,286 No, thank you. You can keep it. 113 00:09:45,419 --> 00:09:46,887 No, no, no, Your Majesty. 114 00:09:47,588 --> 00:09:49,323 It is yours now. 115 00:09:55,830 --> 00:09:57,532 Smell you later. 116 00:09:57,665 --> 00:09:58,899 Come on, Verity. 117 00:10:07,475 --> 00:10:09,243 We found it. We found it. 118 00:10:09,376 --> 00:10:11,645 Hey, it's late. Where have you been? 119 00:10:11,779 --> 00:10:13,314 Well-- No, no, no, no. Wait up. 120 00:10:13,447 --> 00:10:17,084 Wait up, Peter. Wait, come here. I need your help with something. 121 00:10:19,588 --> 00:10:21,288 Okay. 122 00:10:21,422 --> 00:10:26,561 I want you to close your eyes and imagine the very best think you can. 123 00:10:26,694 --> 00:10:29,730 I love this game. I'm going to catch the best think ever. 124 00:10:30,931 --> 00:10:32,199 Choose a hand. 125 00:10:36,571 --> 00:10:37,805 I'm no good at this. 126 00:10:37,938 --> 00:10:40,674 Come on, come on. You used to love this game. 127 00:10:40,808 --> 00:10:42,910 Give it a go. Use your imagination. 128 00:10:43,944 --> 00:10:46,280 I'm sure there's still some magic in there. 129 00:10:58,726 --> 00:11:00,394 Have you got a think yet? 130 00:11:00,529 --> 00:11:01,862 I'm thinking. 131 00:11:03,297 --> 00:11:04,765 Okay. 132 00:11:08,102 --> 00:11:09,136 Great. 133 00:11:18,179 --> 00:11:21,448 What did you do, Peter? You let them all out. 134 00:11:27,855 --> 00:11:30,157 Peter, where have you been? Are you okay? 135 00:11:31,125 --> 00:11:33,427 Hold on. I have something for you. 136 00:11:37,698 --> 00:11:38,832 Grandpa's compass. 137 00:11:38,966 --> 00:11:41,135 He promised this to you, yes? 138 00:11:41,268 --> 00:11:44,738 If not for this compass, you and I may not be here. 139 00:11:44,872 --> 00:11:47,241 In the first war, this saved him many times. 140 00:11:51,345 --> 00:11:53,214 Okay, okay, no hugs. 141 00:12:40,528 --> 00:12:41,862 Do you hear that? 142 00:12:43,964 --> 00:12:46,467 Can't you hear that noise? 143 00:12:46,601 --> 00:12:47,868 A funny thing licked my ear. 144 00:12:48,002 --> 00:12:49,470 It's really sticky. 145 00:12:49,604 --> 00:12:50,904 Can't you hear that? 146 00:12:51,038 --> 00:12:52,906 I need the thing. 147 00:12:53,941 --> 00:12:56,176 Ugh, what thing? 148 00:12:56,310 --> 00:13:00,047 The thing you broke in the store. I need it. 149 00:13:00,481 --> 00:13:01,549 Why? 150 00:13:03,183 --> 00:13:04,918 I'm not supposed to say. 151 00:13:06,487 --> 00:13:07,921 It's magic. 152 00:13:08,055 --> 00:13:12,627 Look, Verity, I'm in no mood for your games. 153 00:13:12,761 --> 00:13:15,029 Just go back to bed. 154 00:13:20,134 --> 00:13:21,670 So, can I have it? 155 00:13:23,772 --> 00:13:25,507 You're not gonna let up, are you? 156 00:13:25,640 --> 00:13:26,907 Just-- 157 00:13:27,041 --> 00:13:30,177 If you want it so badly, I'll sell it to you. 158 00:14:02,910 --> 00:14:04,411 One penny, two penny, 159 00:14:04,546 --> 00:14:06,715 three penny, four penny-- Verity, just stop. 160 00:14:06,847 --> 00:14:11,018 Give me the jar, and I'll give you the battered puzzle thing. 161 00:14:31,338 --> 00:14:32,540 Peter! 162 00:14:33,775 --> 00:14:36,578 Peter! Jump! 163 00:14:36,711 --> 00:14:39,480 Peter! Please! 164 00:14:41,415 --> 00:14:42,416 Peter! 165 00:14:42,550 --> 00:14:44,451 Don't let me go! 166 00:14:52,527 --> 00:14:53,762 Verity, are you okay? 167 00:14:53,894 --> 00:14:55,597 Peter, I'm scared. 168 00:14:58,198 --> 00:15:00,300 It's okay. It's gonna be okay. 169 00:15:04,639 --> 00:15:05,673 Hold on. 170 00:15:08,375 --> 00:15:11,145 There's nothing there. There's nothing there. There's nothing there. 171 00:15:11,278 --> 00:15:14,348 There's nothing there. There's nothing there. There's nothing there. 172 00:15:14,481 --> 00:15:16,350 Peter, open your eyes. They're everywhere. 173 00:15:16,483 --> 00:15:19,621 No, they're not. There's nothing there. Stop saying that! 174 00:15:19,754 --> 00:15:22,956 We're gonna close our eyes, and we're gonna count to three. 175 00:15:23,090 --> 00:15:27,428 Then we're gonna open our eyes, and we're gonna see there's nothing there. 176 00:15:27,562 --> 00:15:28,495 All right? 177 00:15:28,630 --> 00:15:31,398 One, two, three. 178 00:15:34,034 --> 00:15:36,970 Oh, no, no, no, no, no, no. 179 00:15:41,643 --> 00:15:44,244 - Peter, they said to hold on tight! - What? 180 00:16:23,918 --> 00:16:25,553 No. No! 181 00:17:33,120 --> 00:17:34,321 Is that so? 182 00:17:34,789 --> 00:17:36,356 Well, thank you. 183 00:17:36,490 --> 00:17:38,993 Don't worry, Peter. They're very friendly. 184 00:17:39,126 --> 00:17:40,562 Who are you talking to? 185 00:17:40,695 --> 00:17:42,897 Oh, of course. 186 00:17:43,031 --> 00:17:44,766 He can't understand you yet. 187 00:17:45,600 --> 00:17:47,635 Peter, you have to hold very still. 188 00:17:47,769 --> 00:17:51,171 You'll find it tickles, but it doesn't hurt a bit. 189 00:17:51,305 --> 00:17:53,575 What do you mean? What are you talking about? 190 00:17:54,609 --> 00:17:56,276 Oh! 191 00:17:57,946 --> 00:17:58,947 What was that? 192 00:17:59,079 --> 00:18:01,616 Your satchel, sire. 193 00:18:01,749 --> 00:18:02,784 They can talk. 194 00:18:03,350 --> 00:18:04,519 They can talk. 195 00:18:04,652 --> 00:18:06,386 Well, of course they can. 196 00:18:06,521 --> 00:18:07,622 Um... 197 00:18:11,826 --> 00:18:13,460 Huh... 198 00:18:15,029 --> 00:18:16,965 What is the meaning of this? 199 00:18:17,097 --> 00:18:20,068 General Rumph, we are victorious. 200 00:18:20,200 --> 00:18:21,970 We have saved the king. 201 00:18:22,102 --> 00:18:23,504 And just in time. 202 00:18:23,638 --> 00:18:25,405 You fools! 203 00:18:25,540 --> 00:18:27,875 You've risked our position for nothing. 204 00:18:28,009 --> 00:18:29,711 This is just a child. 205 00:18:29,844 --> 00:18:35,215 Our king shall not be judged by his years, 206 00:18:35,349 --> 00:18:38,352 but by his deeds. 207 00:18:38,485 --> 00:18:40,088 He looks most important. 208 00:18:40,220 --> 00:18:42,590 Look, Verity, I'll do the talking. 209 00:18:42,724 --> 00:18:43,891 Why? 210 00:18:44,025 --> 00:18:46,628 Because I'm the oldest, and that's the rule. 211 00:18:46,761 --> 00:18:48,062 That is not a rule. 212 00:18:48,195 --> 00:18:49,931 You just made that up. 213 00:18:50,064 --> 00:18:53,300 These guards have deliberately broken protocol. 214 00:18:53,433 --> 00:18:56,203 We now risk a direct attack from the Shroud. 215 00:18:56,336 --> 00:19:01,241 Protocol does not trump prophecy, my dear general. 216 00:19:01,375 --> 00:19:05,847 Respectfully, the pangolin have lost too many to this prophecy of yours. 217 00:19:06,948 --> 00:19:10,618 And many more shall be lost, 218 00:19:10,752 --> 00:19:13,721 should the prophecy not prevail. 219 00:19:15,455 --> 00:19:21,361 I have waited for this day a long time. 220 00:19:21,495 --> 00:19:25,332 A long, long time. 221 00:19:27,200 --> 00:19:30,004 Welcome, Your Majesty. 222 00:19:30,138 --> 00:19:31,438 Why, thank you. 223 00:19:31,572 --> 00:19:33,875 - I'm Verity, and this is Peter. - Shh. 224 00:19:34,008 --> 00:19:36,811 Who are you, and why have you brought us here? 225 00:19:36,944 --> 00:19:40,414 My apologies, Your Majesty. 226 00:19:40,548 --> 00:19:45,452 I am Elwyn, leader of the pangolin. 227 00:19:45,586 --> 00:19:47,655 Keepers of the prophecy. 228 00:19:47,789 --> 00:19:52,660 Your arrival was foretold many moons ago. 229 00:19:52,794 --> 00:19:56,731 I'm sorry, but I think you've mistaken me for someone else. 230 00:19:56,864 --> 00:19:58,866 You are Peter. 231 00:19:59,934 --> 00:20:04,438 You are to reunite our two great lands 232 00:20:04,572 --> 00:20:07,542 and restore light and peace to The Below. 233 00:20:07,675 --> 00:20:09,510 No, but that can't possibly be me. 234 00:20:09,644 --> 00:20:10,945 I just moved here today. 235 00:20:11,079 --> 00:20:17,484 You carry with you an object of great, great power. 236 00:20:18,218 --> 00:20:20,588 A golden piece 237 00:20:20,722 --> 00:20:24,491 inscribed with the language of prophecy. 238 00:20:26,627 --> 00:20:29,163 You mean-- You mean this? 239 00:20:32,265 --> 00:20:35,002 Behold your king. 240 00:20:42,744 --> 00:20:46,080 No, no. Everyone, everyone, this is just a big misunderstanding. 241 00:20:46,214 --> 00:20:47,749 I'm not a king. 242 00:20:53,121 --> 00:20:56,423 My brothers and sisters, 243 00:20:56,557 --> 00:21:00,128 on this great, great day, 244 00:21:00,260 --> 00:21:04,766 the prophecy has delivered unto us 245 00:21:04,899 --> 00:21:07,400 our promised king. 246 00:21:08,102 --> 00:21:10,204 Come, Your Majesty. 247 00:21:10,337 --> 00:21:12,607 There is much for you to see. 248 00:21:13,574 --> 00:21:14,976 No, Verity, wait. 249 00:21:15,109 --> 00:21:17,979 Come on, Peter. We mustn't keep them waiting. 250 00:21:18,445 --> 00:21:19,947 No. 251 00:21:26,788 --> 00:21:30,490 I'm sorry, but we don't belong here, and we really have to get back home. 252 00:21:30,625 --> 00:21:32,425 But I don't wanna go home yet. 253 00:21:32,560 --> 00:21:36,264 The portal to The Above has been closed 254 00:21:36,396 --> 00:21:38,298 for your protection. 255 00:21:38,933 --> 00:21:41,035 The way back is shut. 256 00:21:41,169 --> 00:21:43,370 But do not fear, young Peter. 257 00:21:43,504 --> 00:21:46,073 Your path ahead is quite clear. 258 00:21:46,207 --> 00:21:47,875 Your Majesty. 259 00:21:48,009 --> 00:21:48,943 Your Majesty. 260 00:21:49,076 --> 00:21:50,443 Your Majesty. 261 00:21:50,578 --> 00:21:54,347 Oh, I just love your dress. 262 00:21:55,315 --> 00:21:56,751 Ooh, Your Majesty. 263 00:21:56,884 --> 00:21:59,954 Hello. It's lovely to meet you all. 264 00:22:01,354 --> 00:22:02,657 Pling. 265 00:22:03,758 --> 00:22:04,792 Yes, sir. 266 00:22:05,325 --> 00:22:06,794 You're late. 267 00:22:07,394 --> 00:22:09,997 Um, yes, Uncle. 268 00:22:11,833 --> 00:22:14,101 I-I mean, sir. 269 00:22:14,602 --> 00:22:15,937 Sorry. 270 00:22:16,070 --> 00:22:17,404 It won't happen again. 271 00:22:17,538 --> 00:22:19,073 What did I miss? 272 00:22:22,375 --> 00:22:24,979 The compass! It's him! 273 00:22:26,247 --> 00:22:28,415 I mean, you. 274 00:22:28,950 --> 00:22:30,284 You're here. 275 00:22:30,417 --> 00:22:31,853 You're really here. 276 00:22:33,087 --> 00:22:34,021 Oh-Oh, my. 277 00:22:34,155 --> 00:22:38,759 I-- I mean, Your Majesty. 278 00:22:38,893 --> 00:22:45,066 Pling, fetch the sacred book and join us in the cave. 279 00:22:46,499 --> 00:22:48,169 Um, yes. 280 00:22:48,302 --> 00:22:49,270 Of course, Uncle. 281 00:22:49,402 --> 00:22:52,006 I-I mean, Master Elwyn. 282 00:22:53,908 --> 00:22:56,376 It's really you! Now, Pling. 283 00:22:56,510 --> 00:22:57,912 Of course, Uncle. 284 00:22:58,346 --> 00:22:59,814 Wow! 285 00:23:01,481 --> 00:23:03,818 Pling. Oh. Uh... 286 00:23:14,762 --> 00:23:17,932 Behold the prophecy. 287 00:23:21,168 --> 00:23:22,203 Wow! 288 00:23:22,336 --> 00:23:24,404 It's a bird. 289 00:23:24,538 --> 00:23:26,540 And a dragon. 290 00:23:27,174 --> 00:23:28,910 Oh, wait, there, look! 291 00:23:29,043 --> 00:23:30,745 A unicorn! 292 00:23:30,878 --> 00:23:36,449 This part of the prophecy tells of the time before. 293 00:23:36,584 --> 00:23:41,989 The time when the lands of The Above and The Below were one. 294 00:23:42,690 --> 00:23:46,127 A time before the Shroud. 295 00:23:47,094 --> 00:23:51,399 Um, I mean no disrespect, but why are we here? 296 00:23:51,532 --> 00:23:53,534 That looks like me in my pretty nightdress. 297 00:23:53,668 --> 00:23:54,835 That's my necklace. 298 00:23:54,969 --> 00:23:57,571 It can't be. That's impossible. 299 00:23:57,705 --> 00:24:02,576 This is the foretelling of your arrival. 300 00:24:03,476 --> 00:24:06,714 "A golden piece from deepest cave. 301 00:24:06,847 --> 00:24:11,619 A chosen king, both fair and brave, 302 00:24:11,752 --> 00:24:15,455 whom guardians from below will save. 303 00:24:16,590 --> 00:24:20,728 Pieces five, a king will find 304 00:24:20,861 --> 00:24:23,397 and in the Citadel will bind 305 00:24:23,531 --> 00:24:28,636 to defeat the Shroud and reset time." 306 00:24:29,770 --> 00:24:31,105 What does it mean? 307 00:24:31,973 --> 00:24:34,976 It speaks of the great clock of the Citadel 308 00:24:35,109 --> 00:24:39,213 that has the power to bring the light back to The Below. 309 00:24:42,516 --> 00:24:43,985 What was that? 310 00:24:44,685 --> 00:24:47,121 The Shroud has found us. 311 00:24:47,254 --> 00:24:48,656 I warned you. 312 00:24:48,789 --> 00:24:50,558 Hold your ground. 313 00:24:50,691 --> 00:24:53,361 Assemble a troop and prepare for safe passage. 314 00:24:53,493 --> 00:24:55,396 The king must not be harmed. 315 00:24:55,529 --> 00:24:58,532 If he is the king, let him face it. 316 00:24:58,666 --> 00:25:01,135 He is not yet ready. 317 00:25:03,838 --> 00:25:05,773 What's a shroud? 318 00:25:05,906 --> 00:25:11,912 The Shroud is a creature said to be made of fear itself. 319 00:25:12,046 --> 00:25:16,684 It is indeed the nemesis of the king. 320 00:25:18,019 --> 00:25:22,857 When we heard it had bridged the boundary between our two worlds, 321 00:25:22,990 --> 00:25:25,593 we knew it would come for you. 322 00:25:26,460 --> 00:25:28,896 We knew it was time. 323 00:25:29,864 --> 00:25:32,633 That is why we have brought you here. 324 00:25:33,801 --> 00:25:35,436 Why does it want Peter? 325 00:25:35,569 --> 00:25:39,206 It fears but one thing: 326 00:25:40,374 --> 00:25:43,377 the power of the king. 327 00:25:43,512 --> 00:25:46,247 I-I'm sorry. I can't possibly be your king. 328 00:25:46,380 --> 00:25:49,016 I don't have any power. I don't belong here. 329 00:25:49,150 --> 00:25:53,788 You are everything the prophecy promised. 330 00:25:53,921 --> 00:25:56,357 Your path ahead is clear. 331 00:25:57,058 --> 00:26:00,628 You must find the missing pieces 332 00:26:00,761 --> 00:26:04,231 and take them to the great clock of the Citadel. 333 00:26:05,099 --> 00:26:08,803 But I'm not brave or powerful or anything. 334 00:26:08,936 --> 00:26:12,273 All you need is within you. 335 00:26:13,974 --> 00:26:16,777 But what if-- What if you're wrong? 336 00:26:16,911 --> 00:26:19,747 Then all shall be lost. 337 00:26:20,314 --> 00:26:22,883 All will be forgotten. 338 00:26:25,820 --> 00:26:27,455 I'm here. 339 00:26:27,588 --> 00:26:31,826 Sorry, Master. I thought I'd put it under "P" for "prophecy," 340 00:26:31,959 --> 00:26:33,427 but it was somewhere else. 341 00:26:33,562 --> 00:26:38,866 Amongst these pages are the five lost songs of prophecy. 342 00:26:38,999 --> 00:26:43,671 Each one reveals the location of a piece of the great clock. 343 00:26:45,039 --> 00:26:46,774 There's-- There's nothing in here. 344 00:26:46,907 --> 00:26:49,343 The songs are hidden. 345 00:26:49,477 --> 00:26:51,412 Hidden from the Shroud. 346 00:26:51,546 --> 00:26:53,881 You will go to the Luminere. 347 00:26:54,648 --> 00:26:56,984 He will teach you to see them. 348 00:27:15,870 --> 00:27:17,606 Take them at once. 349 00:27:17,738 --> 00:27:19,740 You must go through the stronghold. 350 00:27:19,874 --> 00:27:21,709 The Shroud's minions are everywhere. 351 00:27:21,842 --> 00:27:24,345 You will take them to the Luminere. 352 00:27:24,478 --> 00:27:25,746 It is foretold. 353 00:27:25,880 --> 00:27:28,349 These are my orders. 354 00:27:36,625 --> 00:27:38,926 Trust no one. 355 00:27:39,059 --> 00:27:41,929 The Shroud has many forms 356 00:27:42,062 --> 00:27:44,566 and many under its control. 357 00:27:44,698 --> 00:27:49,803 The Luminere will help you to see all that you must see. 358 00:27:54,643 --> 00:27:56,877 Hurry. You must leave now. 359 00:27:58,245 --> 00:28:01,048 Pling, you will go with them. 360 00:28:01,182 --> 00:28:02,750 Me? Really? 361 00:28:02,883 --> 00:28:05,753 You are to be their navigator. 362 00:28:05,886 --> 00:28:07,788 Oh! Thank you, Uncle. 363 00:28:07,922 --> 00:28:10,824 I mean, Master Elwyn. 364 00:28:10,958 --> 00:28:14,461 I live to serve Your Majesty. 365 00:28:15,462 --> 00:28:18,199 May the prophecy guide you. 366 00:28:21,936 --> 00:28:24,772 ♪ Rocks, count ten Then paces four ♪ 367 00:28:24,905 --> 00:28:27,174 ♪ One, two, three, four ♪ 368 00:28:27,308 --> 00:28:30,077 ♪ Shine a light For a hidden door ♪ 369 00:28:30,211 --> 00:28:32,913 ♪ Shine a light Shine a light ♪ 370 00:28:33,047 --> 00:28:35,149 ♪ Three-holed lock Fit for a claw ♪ 371 00:28:35,282 --> 00:28:37,251 ♪ Click clock Twist the lock ♪ 372 00:28:37,384 --> 00:28:38,319 No. 373 00:28:38,452 --> 00:28:41,690 That's the right. Hmm. 374 00:28:41,822 --> 00:28:44,458 Excuse me, Your Majesty. 375 00:28:45,025 --> 00:28:46,193 You can call me Peter. 376 00:28:46,327 --> 00:28:47,261 Yes, Your Majesty. 377 00:28:47,394 --> 00:28:50,731 I don't think this is the right way. 378 00:28:50,864 --> 00:28:52,933 This is the wrong song. 379 00:28:53,067 --> 00:28:55,302 The wrong song? What do you mean by that? 380 00:28:55,436 --> 00:28:58,973 We use songs to remember the paths to places. 381 00:28:59,106 --> 00:29:01,909 Each line tells us where to go. 382 00:29:02,042 --> 00:29:06,180 This is not the song to the Luminere, sire. 383 00:29:08,449 --> 00:29:13,120 Uh, General Rumph, may I ask, where are we going? 384 00:29:13,254 --> 00:29:15,122 We journey to the stronghold. 385 00:29:15,256 --> 00:29:18,526 But Mr. Elwyn said for you to take us to the Luminere. 386 00:29:18,660 --> 00:29:21,195 There'll be no more talk of this prophecy nonsense. 387 00:29:21,328 --> 00:29:22,597 Well, that's very disobedient. 388 00:29:22,731 --> 00:29:24,198 While you're under my protection, 389 00:29:24,331 --> 00:29:26,735 you'll do exactly as I say. 390 00:29:26,867 --> 00:29:28,068 Hey. 391 00:29:28,202 --> 00:29:29,403 Hey! 392 00:29:29,537 --> 00:29:32,607 I command you to take us to the Luminere immediately. 393 00:29:32,741 --> 00:29:34,609 You command me? 394 00:29:34,743 --> 00:29:37,278 Insolent child, you're no king. 395 00:29:37,411 --> 00:29:40,881 But you were given your orders, and we have to see the Luminere. 396 00:29:41,015 --> 00:29:43,518 I've seen what the Shroud can do with my own eyes. 397 00:29:43,652 --> 00:29:47,187 If you value your safety, you'll not question me again. 398 00:29:52,026 --> 00:29:53,460 Take cover! 399 00:29:57,164 --> 00:29:59,668 Peter! Verity, no! 400 00:29:59,800 --> 00:30:01,068 Verity! 401 00:30:34,468 --> 00:30:36,470 Verity! Verity! 402 00:30:42,744 --> 00:30:44,178 Verity, are you okay? 403 00:30:46,180 --> 00:30:47,414 Pling! 404 00:30:47,549 --> 00:30:48,849 Oh! Oh! 405 00:30:50,951 --> 00:30:52,186 Hold tight. 406 00:30:57,692 --> 00:30:59,661 That was very close, Mr. Pling. 407 00:30:59,794 --> 00:31:02,329 You almost fell right over the edge. 408 00:31:02,463 --> 00:31:03,765 Oh. 409 00:31:03,897 --> 00:31:06,701 Now we're never going to get home. 410 00:31:06,835 --> 00:31:08,902 On the contrary, King Peter, 411 00:31:09,036 --> 00:31:11,905 I have been studying hieroglyphs for years. 412 00:31:12,039 --> 00:31:14,942 What I mean, Your Majesty, 413 00:31:15,075 --> 00:31:18,847 is that this was foretold. 414 00:31:18,979 --> 00:31:23,551 Being attacked and almost falling off a cliff was foretold? 415 00:31:23,685 --> 00:31:26,053 Y-- Yes, Your Majesty. 416 00:31:26,521 --> 00:31:27,555 Look! 417 00:31:28,656 --> 00:31:33,227 "A king with kin, who fell from height, 418 00:31:33,360 --> 00:31:38,031 with path below, all bathed in light, 419 00:31:38,165 --> 00:31:41,135 saw a city on the edge of night." 420 00:31:41,268 --> 00:31:42,804 That's a bit clever. 421 00:31:42,936 --> 00:31:45,939 How did the prophecy know we were gonna fall exactly here? 422 00:31:46,073 --> 00:31:48,475 That's what a prophecy does. 423 00:31:48,610 --> 00:31:51,145 It tells of things before they happen. 424 00:31:51,278 --> 00:31:55,550 That's how we knew you and King Peter would come. 425 00:31:55,683 --> 00:31:57,050 Pling, please. 426 00:31:57,184 --> 00:31:58,887 Enough with the prophecy talk. 427 00:31:59,019 --> 00:32:01,723 I'm not a king. Okay? Uh... 428 00:32:01,856 --> 00:32:05,426 He just gets like that sometimes when he doesn't know what to do. 429 00:32:05,560 --> 00:32:08,095 But don't worry, Mr. Pling. I've caught a think. 430 00:32:08,228 --> 00:32:11,633 A "think," Miss Verity? 431 00:32:11,766 --> 00:32:13,434 Yes. And a very good think too. 432 00:32:13,568 --> 00:32:16,336 You see, Peter does not know how to be king 433 00:32:16,470 --> 00:32:18,105 because he's afraid of everything. 434 00:32:18,238 --> 00:32:20,474 So I think that I shall be king. 435 00:32:20,608 --> 00:32:22,476 Well, queen, actually. 436 00:32:22,610 --> 00:32:25,446 I've had a lot of princessing experience. 437 00:32:25,946 --> 00:32:27,247 Oh... 438 00:32:27,381 --> 00:32:30,785 I've been a fairy princess, a forest princess, 439 00:32:30,919 --> 00:32:32,152 princess of whales. 440 00:32:32,286 --> 00:32:34,221 Well, dolphins, actually. 441 00:32:34,354 --> 00:32:37,124 I think I'm the perfect person for the job. 442 00:32:38,325 --> 00:32:40,628 I'm sorry, Miss Verity, 443 00:32:40,762 --> 00:32:46,266 but I'm afraid one cannot merely declare themselves royalty-- 444 00:32:46,400 --> 00:32:48,001 Well, that's very silly. 445 00:32:48,135 --> 00:32:49,369 Why not? 446 00:32:49,804 --> 00:32:51,171 Pling. 447 00:32:51,873 --> 00:32:52,973 Sire? 448 00:32:53,106 --> 00:32:55,442 Do you know how to get to the Luminere? 449 00:32:55,577 --> 00:32:57,679 Yes. Yes, of course. 450 00:32:57,812 --> 00:33:00,080 I majored in cartography. 451 00:33:00,214 --> 00:33:03,818 I know all the songs to all the places. 452 00:33:03,952 --> 00:33:05,587 Even the secret ones. 453 00:33:05,720 --> 00:33:08,723 I could possibly triangulate our location 454 00:33:08,857 --> 00:33:11,593 and find the appropriate verse to start from. 455 00:33:11,726 --> 00:33:13,528 Would this help? 456 00:33:14,461 --> 00:33:15,597 Oh! 457 00:33:16,698 --> 00:33:18,600 Oh, yes, sire! 458 00:33:19,701 --> 00:33:21,068 Um... 459 00:33:21,201 --> 00:33:24,037 Yes. North. Northwest. 460 00:33:24,171 --> 00:33:25,305 Perfect. 461 00:33:25,439 --> 00:33:26,674 No. 462 00:33:26,808 --> 00:33:28,943 Uh-- Uh, this way, sire. 463 00:33:29,076 --> 00:33:31,278 We start from the third verse. 464 00:33:31,411 --> 00:33:35,148 ♪ From landing's ledge To forest hedge ♪ 465 00:33:35,282 --> 00:33:40,287 ♪ Then it's slow descent To lowest edge ♪ 466 00:33:40,420 --> 00:33:42,657 Pling, you don't have to sing. 467 00:33:42,790 --> 00:33:45,025 Oh, it's no trouble, sire. 468 00:33:45,158 --> 00:33:46,794 It's my absolute pleasure. 469 00:33:48,630 --> 00:33:52,232 ♪ There's a rock with the spire All marked with fire ♪ 470 00:33:52,366 --> 00:33:56,971 ♪ And the fern with the glow Where the mushrooms grow ♪ 471 00:33:57,104 --> 00:33:58,907 Mr. Pling. 472 00:33:59,039 --> 00:34:01,308 I don't understand something. 473 00:34:01,441 --> 00:34:03,778 If Peter doesn't want to be king... 474 00:34:05,445 --> 00:34:07,214 then why can't I be king instead? 475 00:34:07,347 --> 00:34:09,851 Well, the law states 476 00:34:09,984 --> 00:34:13,021 a monarch may only be named 477 00:34:13,153 --> 00:34:16,056 through succession or challenge. 478 00:34:16,189 --> 00:34:17,457 They are the rules, Miss Verity. 479 00:34:17,592 --> 00:34:18,960 Well, that's very silly. 480 00:34:19,092 --> 00:34:21,796 My dad said that I could be anything I want 481 00:34:21,930 --> 00:34:23,831 if I just think outside a box. 482 00:34:23,965 --> 00:34:25,332 - A box? - Exactly. 483 00:34:25,465 --> 00:34:28,302 I've heard of the law of squares, Miss Verity, 484 00:34:28,435 --> 00:34:32,540 but I've never heard of the law of boxes. 485 00:34:32,674 --> 00:34:35,142 If I make it there in three seconds. 486 00:34:35,275 --> 00:34:37,679 If I make it to the tree in three. 487 00:34:44,919 --> 00:34:46,119 Okay. 488 00:34:46,253 --> 00:34:49,089 If I make it there in six seconds. 489 00:34:49,222 --> 00:34:54,662 Sire, may I inquire what that song you're singing is? 490 00:34:54,796 --> 00:34:57,197 It's-- It's nothing, Pling. 491 00:34:58,933 --> 00:35:01,201 Might you teach it to me? 492 00:35:01,335 --> 00:35:04,204 I-- 493 00:35:09,577 --> 00:35:12,245 Go away! 494 00:35:13,180 --> 00:35:15,049 We're here to see the Luminere. 495 00:35:17,085 --> 00:35:18,820 Hey, cut it out! 496 00:35:20,387 --> 00:35:24,124 I said, go away. 497 00:35:24,257 --> 00:35:25,960 We have to see the Luminere. 498 00:35:26,094 --> 00:35:30,665 The Luminere is far too busy and-- 499 00:35:30,798 --> 00:35:35,737 and important and clever, and-- 500 00:35:40,775 --> 00:35:41,976 No! 501 00:35:46,748 --> 00:35:48,116 I said, go away. 502 00:35:48,248 --> 00:35:50,985 We're here to see the Luminere. We were told he could help us. 503 00:35:51,119 --> 00:35:53,420 Impossible! I'm not here. You're the Luminere? 504 00:35:53,554 --> 00:35:57,224 - No. No, I'm not. I'm busy. - I said, go away. 505 00:35:58,960 --> 00:36:00,795 Wait, wait, come back. 506 00:36:01,596 --> 00:36:03,965 What do you want? 507 00:36:04,098 --> 00:36:05,133 To steal? 508 00:36:05,265 --> 00:36:07,101 To steal my idea? 509 00:36:07,234 --> 00:36:10,004 To steal for the Shroud? Hmm? 510 00:36:10,138 --> 00:36:11,606 No, of course not. 511 00:36:11,739 --> 00:36:14,542 We're not thieves. We're on an adventure. 512 00:36:14,676 --> 00:36:17,277 Pangolin Master Elwyn told us to come here. 513 00:36:17,411 --> 00:36:20,948 He said you could help us, and he gave me this. 514 00:36:25,119 --> 00:36:26,319 This cannot be! 515 00:36:27,555 --> 00:36:29,757 You're but a child. Hmm! 516 00:36:30,692 --> 00:36:33,594 Oh. You are not a king. 517 00:36:33,728 --> 00:36:35,596 That's what I've been telling everyone. 518 00:36:35,730 --> 00:36:37,932 Not a king yet. 519 00:36:38,066 --> 00:36:40,835 You do not see. 520 00:36:42,369 --> 00:36:44,505 Wait! 521 00:36:45,773 --> 00:36:47,909 Well, he wasn't much help. 522 00:36:49,177 --> 00:36:53,213 - Come. Come. - Much to learn, not much time. 523 00:37:00,487 --> 00:37:03,490 Okay, first we check eyes. 524 00:37:04,692 --> 00:37:05,793 Look my ear. 525 00:37:09,997 --> 00:37:12,600 Look, balloon. Yes? Good. 526 00:37:12,734 --> 00:37:13,901 Mmm. 527 00:37:15,970 --> 00:37:18,338 Okay, read first line. 528 00:37:18,472 --> 00:37:20,007 I-I don't understand. 529 00:37:20,742 --> 00:37:22,610 Wait. Wait. 530 00:37:24,178 --> 00:37:25,913 Ah. Now you read. 531 00:37:26,346 --> 00:37:27,347 Read what? 532 00:37:27,481 --> 00:37:29,951 Okay, we change. Now you see? 533 00:37:30,852 --> 00:37:34,421 Ah, yes, good. Now which one better? One? Two? 534 00:37:34,555 --> 00:37:37,390 Huh? One, I think, yes. Ah! 535 00:37:40,393 --> 00:37:43,064 One? Two? Better now? Yes? No? 536 00:37:43,998 --> 00:37:47,668 Which one better? Two, yes? No. Stop, please. 537 00:37:48,503 --> 00:37:50,171 Eye is fine. 538 00:37:50,303 --> 00:37:52,607 Boy is problem. 539 00:37:54,108 --> 00:37:56,544 Come, me fix. 540 00:38:01,883 --> 00:38:03,618 Book. 541 00:38:09,524 --> 00:38:11,025 Piece. Hmm? 542 00:38:11,159 --> 00:38:13,928 Yes. 543 00:38:14,061 --> 00:38:16,864 Look, Peter. It was hiding there the whole time. 544 00:38:16,998 --> 00:38:20,234 Each piece knows another's place. Hmm. 545 00:38:20,367 --> 00:38:21,969 "In forest deep, 546 00:38:22,435 --> 00:38:24,205 where many are one, 547 00:38:24,337 --> 00:38:27,742 where roots are tied and trunk undone, 548 00:38:27,875 --> 00:38:30,778 in space between the dark and light... 549 00:38:32,513 --> 00:38:35,482 a piece is hidden, in plain sight. 550 00:38:36,617 --> 00:38:39,120 Held in safety for a king, 551 00:38:39,854 --> 00:38:42,590 released by power held within." 552 00:38:42,723 --> 00:38:44,491 Well, that's a funny sort of rhyme. 553 00:38:44,625 --> 00:38:46,060 It's a riddle. 554 00:38:46,194 --> 00:38:48,395 To see, you must look. 555 00:38:48,529 --> 00:38:51,532 Look around you. Ha! 556 00:38:58,973 --> 00:39:00,842 I don't-- I don't see anything. 557 00:39:00,975 --> 00:39:05,213 Close mouth, open eyes. 558 00:39:05,345 --> 00:39:07,480 "Many are one." 559 00:39:08,481 --> 00:39:11,484 "Many are one." Hmm... 560 00:39:13,955 --> 00:39:15,857 "Roots are tied." 561 00:39:19,861 --> 00:39:23,831 This-- This isn't a forest. This is just one big tree. 562 00:39:23,965 --> 00:39:25,398 Ah! 563 00:39:25,533 --> 00:39:27,835 Now you start to see. 564 00:39:29,203 --> 00:39:30,504 Peter, do you see anything? 565 00:39:30,638 --> 00:39:32,439 Um, I'm not sure. 566 00:39:34,675 --> 00:39:36,443 Oh, wait, look there! 567 00:39:38,613 --> 00:39:40,681 I see it! I see it! 568 00:39:42,783 --> 00:39:44,552 I see it. Voilà! 569 00:39:47,054 --> 00:39:48,689 How do I get it? 570 00:39:48,823 --> 00:39:51,726 A king must arrive at his power. 571 00:39:51,859 --> 00:39:53,995 My power? How do I do that? 572 00:39:54,128 --> 00:39:57,732 Ah. Now, this is a question. 573 00:40:01,401 --> 00:40:03,938 Come, we find answer. 574 00:40:04,572 --> 00:40:07,108 Ah! 575 00:40:09,310 --> 00:40:10,678 Mmm. 576 00:40:10,811 --> 00:40:14,849 Lumen use power within to help problem, hmm? 577 00:40:14,982 --> 00:40:16,050 Close eyes. 578 00:40:16,817 --> 00:40:20,187 Ask it when I'm going to become queen. 579 00:40:20,321 --> 00:40:21,756 This not a game. 580 00:40:22,455 --> 00:40:23,824 Close eyes, concentrate. 581 00:40:23,958 --> 00:40:27,094 Power flow from quiet mind. Mmm. 582 00:40:27,228 --> 00:40:28,696 Yes. Mmm. 583 00:40:30,164 --> 00:40:31,966 Hmm? Mmm. 584 00:40:40,241 --> 00:40:41,876 You did not concentrate. 585 00:40:42,677 --> 00:40:44,879 Lumen done. Poof! Kaput! 586 00:40:45,012 --> 00:40:47,048 I can't. I just can't do it. 587 00:40:47,181 --> 00:40:48,516 Mmm... 588 00:40:48,649 --> 00:40:52,653 You have great fear. Great, great fear. 589 00:40:54,221 --> 00:40:57,525 Open mind. Let think flow. 590 00:40:57,658 --> 00:40:59,527 Try again. Hmm. 591 00:41:03,597 --> 00:41:04,932 Concentrate. 592 00:41:06,033 --> 00:41:07,735 Breathe slowly. 593 00:41:08,235 --> 00:41:11,172 Think slowly. Hmm. 594 00:41:13,674 --> 00:41:16,077 Concentrate. 595 00:41:18,112 --> 00:41:21,215 Think is flowing. 596 00:41:21,349 --> 00:41:22,850 Concentrate. 597 00:41:32,626 --> 00:41:33,928 Ooh la la. 598 00:41:39,934 --> 00:41:42,269 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 599 00:41:42,403 --> 00:41:44,505 I just can't. I can't do it. 600 00:41:44,638 --> 00:41:48,209 Enough sorry. Look, you do it already. 601 00:41:48,776 --> 00:41:50,745 Peter, you did it! 602 00:41:52,780 --> 00:41:56,017 Aha! Boy now working, mmm? 603 00:41:59,120 --> 00:42:02,723 "Where time is ten and two strokes end, 604 00:42:02,857 --> 00:42:05,893 a boy will find the age of men. 605 00:42:06,027 --> 00:42:08,829 Creatures blind, a count of three, 606 00:42:08,963 --> 00:42:11,432 a piece is hid where eyes must see. 607 00:42:11,565 --> 00:42:14,001 Kings head forth to find the piece, 608 00:42:14,135 --> 00:42:17,671 in times before where man fought beast." 609 00:42:17,805 --> 00:42:22,877 I believe it refers to an ancient arena, sire. 610 00:42:23,010 --> 00:42:25,579 A ruin from the time before. 611 00:42:25,713 --> 00:42:29,183 The song to here continues right by there. 612 00:42:29,316 --> 00:42:32,153 Well, that must be a very long song, Mr. Pling. 613 00:42:32,286 --> 00:42:33,821 Not too long, Miss Verity. 614 00:42:33,954 --> 00:42:38,459 If we skip the instrumental part, we can be there by morning. 615 00:42:38,592 --> 00:42:44,165 Find pieces, take to Citadel and fix clock before great eye close. Mmm. 616 00:42:44,298 --> 00:42:47,168 Okay, Pling, lead the way. Oh. Uh... 617 00:42:49,437 --> 00:42:53,007 ♪ From a garden good Hidden in the wood ♪ 618 00:42:53,140 --> 00:42:56,777 ♪ Moving in The right direct-- ♪ 619 00:42:56,911 --> 00:42:58,846 ♪ Perfection ♪ 620 00:42:58,979 --> 00:43:02,249 ♪ Perfection ♪ 621 00:43:03,017 --> 00:43:04,885 We've arrived, sire. 622 00:43:11,725 --> 00:43:16,263 What is it? It's a kind of sundial, an old way of telling the time. 623 00:43:17,698 --> 00:43:19,233 What time does it say? 624 00:43:19,366 --> 00:43:22,403 I'm afraid it's too early to tell. 625 00:43:22,537 --> 00:43:24,905 When the eye begins to close, 626 00:43:25,039 --> 00:43:27,509 the shadow will move about the dial 627 00:43:27,641 --> 00:43:30,277 and the time after will begin. 628 00:43:31,879 --> 00:43:35,584 "When time is ten and two strokes end." 629 00:43:35,716 --> 00:43:37,084 Twelve. 630 00:43:37,218 --> 00:43:38,553 Twelve. 631 00:43:38,686 --> 00:43:40,254 XII is 12. 632 00:43:41,222 --> 00:43:44,425 "A boy will find the age of men." 633 00:43:44,559 --> 00:43:45,860 What's the age of me? 634 00:43:45,993 --> 00:43:48,563 I'm nine, but the numbers are funny. 635 00:43:48,696 --> 00:43:53,767 X is ten and nine is one before ten. 636 00:43:54,335 --> 00:43:57,037 Therefore, you are IX. 637 00:43:57,171 --> 00:43:58,372 Here I am. 638 00:44:01,842 --> 00:44:04,178 One and X. 639 00:44:06,480 --> 00:44:08,449 "Boy will find the age of men." 640 00:44:08,583 --> 00:44:11,318 If two strokes end, 641 00:44:11,452 --> 00:44:14,021 then that'll make it 13. 642 00:44:14,155 --> 00:44:15,756 But that doesn't make sense. 643 00:44:15,890 --> 00:44:18,792 Thirteen? Clocks only go to 12. 644 00:44:18,926 --> 00:44:23,230 Excuse me, sire, if I may. 645 00:44:23,364 --> 00:44:27,968 Many cultures consider 13 to be the age of men. 646 00:44:28,102 --> 00:44:30,838 A time when childhood is left behind. 647 00:44:30,971 --> 00:44:32,373 You're right, Pling. 648 00:44:32,507 --> 00:44:36,043 There must be a number 13 around here somewhere. 649 00:44:43,684 --> 00:44:45,719 "Mark is scored with three. 650 00:44:45,853 --> 00:44:49,089 A stone is hidden where eyes must see." 651 00:44:58,265 --> 00:44:59,433 The 13! 652 00:45:00,234 --> 00:45:01,335 Yes! 653 00:45:01,468 --> 00:45:02,637 Finally. Okay. 654 00:45:02,770 --> 00:45:05,706 Okay, so, "Where eyes must see." 655 00:45:05,839 --> 00:45:08,409 "Eyes must see." Come on. 656 00:45:08,543 --> 00:45:10,110 What is it? 657 00:45:12,046 --> 00:45:14,915 "When eyes must see." 658 00:45:17,718 --> 00:45:19,019 The three blind mice. 659 00:45:19,588 --> 00:45:20,821 Okay. 660 00:45:33,500 --> 00:45:35,002 I got it! 661 00:45:41,075 --> 00:45:43,043 Peter! Verity! 662 00:45:44,011 --> 00:45:45,246 Quickly, Miss Verity. 663 00:47:06,528 --> 00:47:07,662 Peter! 664 00:47:07,796 --> 00:47:09,129 Verity! 665 00:47:30,719 --> 00:47:31,952 Okay. 666 00:47:33,187 --> 00:47:35,055 If I make it there in three seconds. 667 00:47:35,189 --> 00:47:36,490 If I make it there. 668 00:47:36,624 --> 00:47:38,225 Peter! 669 00:47:43,732 --> 00:47:46,967 If I make it there. I can make it there in three seconds. 670 00:47:47,101 --> 00:47:49,671 If I make it there in three seconds. 671 00:47:49,804 --> 00:47:51,939 Verity. 672 00:48:08,155 --> 00:48:11,091 Leave my sister alone! 673 00:48:13,494 --> 00:48:15,329 I am your king! 674 00:48:16,631 --> 00:48:18,566 You will yield! 675 00:48:30,612 --> 00:48:35,182 Please! Please, forgive me, Your Majesty. 676 00:48:36,950 --> 00:48:38,419 What are you crying about? 677 00:48:38,553 --> 00:48:40,688 You near frightened us to death. 678 00:48:40,822 --> 00:48:43,957 I'm sorry. I didn't mean to. 679 00:48:44,726 --> 00:48:46,260 I'm just so hungry. 680 00:48:46,393 --> 00:48:48,663 We are most definitely not food. 681 00:48:49,463 --> 00:48:51,965 I wa-- I wasn't going to eat you. 682 00:48:52,099 --> 00:48:53,701 Honest. 683 00:48:53,835 --> 00:48:55,570 I don't eat people. 684 00:48:56,270 --> 00:48:57,938 I'm an empath. 685 00:48:58,071 --> 00:49:02,610 I suppose you could say I eat my feelings. 686 00:49:02,744 --> 00:49:05,078 Probably how I got so big. 687 00:49:06,681 --> 00:49:08,315 Oh, the shame! 688 00:49:08,449 --> 00:49:11,218 I'm sorry, Your Majesty. 689 00:49:11,351 --> 00:49:15,189 I will accept any punishment you see fit. 690 00:49:15,322 --> 00:49:17,625 I deserve it. 691 00:49:17,759 --> 00:49:20,695 It's okay. You're not gonna be punished. 692 00:49:21,495 --> 00:49:23,397 Really? Really? 693 00:49:23,531 --> 00:49:24,632 Of course not. 694 00:49:24,766 --> 00:49:28,001 Oh! Your Majesty, thank you. 695 00:49:28,603 --> 00:49:29,537 Thank you. 696 00:49:29,671 --> 00:49:33,608 You are indeed a great and generous king. 697 00:49:34,241 --> 00:49:36,644 I am forever in your debt. 698 00:49:36,778 --> 00:49:38,312 What is your name? 699 00:49:40,280 --> 00:49:46,888 My name is Navitatis Immutatio Puerili Mendax. 700 00:49:47,020 --> 00:49:48,288 You've changed. 701 00:49:48,422 --> 00:49:51,526 It's true. I'm changed, reformed even. 702 00:49:51,659 --> 00:49:54,294 I promise I'll never scare another soul. 703 00:49:54,428 --> 00:49:58,666 No. He means your body has transformed. 704 00:49:58,800 --> 00:50:03,470 Oh, that. That happens with age, I'm afraid. 705 00:50:03,605 --> 00:50:04,939 Lost elasticity. 706 00:50:05,072 --> 00:50:07,609 I used to be able to change into anything, 707 00:50:07,742 --> 00:50:12,079 but these days, I'm more comfortable in larger, less fitted forms. 708 00:50:12,212 --> 00:50:14,281 You can change into anything? 709 00:50:14,414 --> 00:50:19,219 This creature does not appear anywhere in the prophecy, sire. 710 00:50:19,353 --> 00:50:21,523 I'm not sure we can trust it. 711 00:50:21,656 --> 00:50:26,193 But you can. I-I promise. Cross my heart. 712 00:50:26,326 --> 00:50:29,564 Please, sire, let me come with you. 713 00:50:29,697 --> 00:50:31,398 I can be quite useful. 714 00:50:31,533 --> 00:50:33,968 We could do with some transport. 715 00:50:34,101 --> 00:50:36,571 Oh, I can be very fleet-footed. 716 00:50:36,704 --> 00:50:39,072 This creature could be dangerous. 717 00:50:39,674 --> 00:50:41,475 Oh, I can fix that. 718 00:50:45,780 --> 00:50:47,114 Safety first. 719 00:50:47,247 --> 00:50:49,082 That's not what I meant. 720 00:50:49,216 --> 00:50:50,718 Where to, Your Highness? 721 00:50:51,653 --> 00:50:54,288 "East within the desert stands, 722 00:50:54,421 --> 00:50:57,157 a temple carved in mountain sands. 723 00:50:57,291 --> 00:51:00,028 Within the tomb beyond the hall, 724 00:51:00,160 --> 00:51:02,897 a clue is written on the wall. 725 00:51:03,031 --> 00:51:05,332 Amongst the glyphs with faces kin, 726 00:51:05,465 --> 00:51:07,501 a piece is hidden deep within." 727 00:51:07,635 --> 00:51:11,438 That looks to be the Temple of Limbus. 728 00:51:11,573 --> 00:51:15,977 To get there, we follow the "Song of the East." 729 00:51:16,109 --> 00:51:17,745 Starting from... 730 00:51:19,246 --> 00:51:20,782 Oh, uh, 731 00:51:20,915 --> 00:51:23,885 verse 138. 732 00:51:24,018 --> 00:51:26,688 There is no time to waste. 733 00:51:30,123 --> 00:51:32,125 ♪ A hollow log A tree that looks Just like a frog ♪ 734 00:51:32,259 --> 00:51:34,062 ♪ A cloven track, a hidden place A boulder that looks Like a face ♪ 735 00:51:34,194 --> 00:51:36,731 ♪ Forest green to lichen log Seven stones to mossy bog ♪ 736 00:51:36,864 --> 00:51:38,900 ♪ Ruins two and fro is three Set within a banyan tree ♪ 737 00:51:39,033 --> 00:51:41,869 ♪ Wall-less window Floorless door, a temple Stood that is no more ♪ 738 00:51:46,106 --> 00:51:48,108 What is it, Your Majesty? 739 00:51:49,043 --> 00:51:50,712 Are you okay, Pling? 740 00:51:50,845 --> 00:51:57,317 We are just going a little fast for me to keep pace with the lyrics. 741 00:51:58,151 --> 00:51:59,319 I'll be okay, sire. 742 00:51:59,453 --> 00:52:02,155 Uh, how about we take it line by line? 743 00:52:02,289 --> 00:52:03,992 Uh... What's our next target? 744 00:52:04,124 --> 00:52:09,496 Verse 187. 745 00:52:09,631 --> 00:52:11,733 Mossy rock to gravel patch. 746 00:52:11,866 --> 00:52:16,303 Your Majesty, if I sprint to each mark, we can save time. 747 00:52:16,436 --> 00:52:18,072 Good thinking, Mendax. 748 00:52:18,973 --> 00:52:21,843 I bet I can make it there in three seconds. 749 00:52:21,976 --> 00:52:23,210 Sorry, what did you say? 750 00:52:23,343 --> 00:52:25,412 Oh, it's nothing, Your Majesty. 751 00:52:25,546 --> 00:52:28,482 Um, just a game I play with myself sometimes. 752 00:52:28,616 --> 00:52:31,085 I pick a target and try to make it there. 753 00:52:31,218 --> 00:52:32,386 It's silly, really. 754 00:52:32,520 --> 00:52:34,822 Makes me feel better when I feel uneasy. 755 00:52:34,956 --> 00:52:37,825 You do that? I do that too! 756 00:52:37,959 --> 00:52:39,093 You do? 757 00:52:39,226 --> 00:52:42,530 Yeah. Okay, we leave on three. 758 00:52:43,765 --> 00:52:47,702 One, two, three. One, two, three. 759 00:52:58,780 --> 00:53:00,782 Yes! 760 00:53:00,915 --> 00:53:03,216 Oh! 761 00:53:03,350 --> 00:53:05,485 Okay. What's the next line? 762 00:53:06,253 --> 00:53:09,157 Uh, 200 paces right to the thatch. 763 00:53:09,289 --> 00:53:11,726 Okay, on three. 764 00:53:12,527 --> 00:53:15,395 One, two, three. One, two, three. 765 00:53:16,631 --> 00:53:19,366 This is the best adventure ever! 766 00:53:19,499 --> 00:53:21,368 It's not an adventure. 767 00:53:22,235 --> 00:53:23,437 It's a quest! 768 00:53:23,571 --> 00:53:24,672 Yes! 769 00:53:24,806 --> 00:53:25,973 Right, sire. 770 00:53:26,107 --> 00:53:27,975 I'm glad you agree, Pling. 771 00:53:28,109 --> 00:53:30,678 No, we need to go right. 772 00:53:56,537 --> 00:53:58,506 The Shroud army. 773 00:53:59,239 --> 00:54:01,475 It has been here before us. 774 00:54:01,609 --> 00:54:03,678 They are searching for the pieces. 775 00:54:03,811 --> 00:54:07,648 Looks like they failed. It's still on here. 776 00:54:15,656 --> 00:54:20,561 Your Majesty, how can you be sure the artifact is here? 777 00:54:20,695 --> 00:54:24,065 The compass is attracted to the hidden pieces. 778 00:54:24,198 --> 00:54:29,436 Your Majesty, I could do with a rest after the journey. 779 00:54:29,570 --> 00:54:33,875 Besides, small spaces make me feel rather uneasy. 780 00:54:34,008 --> 00:54:36,811 That's okay, Mendax. You stay here and keep watch. 781 00:54:36,944 --> 00:54:38,813 Thank you, Your Majesty. 782 00:54:48,790 --> 00:54:51,391 "East within the desert stands, 783 00:54:51,526 --> 00:54:54,361 a temple carved in mountain sands. 784 00:54:54,494 --> 00:54:57,064 Within a room beyond the hall, 785 00:54:57,198 --> 00:55:00,300 a clue is written on the wall." 786 00:55:01,169 --> 00:55:03,336 A place beyond the hall. 787 00:55:18,219 --> 00:55:20,420 It's just ruins. 788 00:55:20,555 --> 00:55:24,859 This is hopeless. We're never gonna find the next piece. 789 00:55:25,526 --> 00:55:26,928 Whoa! 790 00:55:29,396 --> 00:55:30,598 Did it see you? 791 00:55:30,731 --> 00:55:33,668 Who goes there? Show yourself. 792 00:55:34,735 --> 00:55:37,171 Shh. Maybe they'll go away. 793 00:55:37,305 --> 00:55:39,439 I'll go out. You stay. 794 00:55:40,208 --> 00:55:41,642 I said show yourself. 795 00:55:41,776 --> 00:55:45,613 I told you not to move. No, wait! Stop! 796 00:55:49,482 --> 00:55:50,918 Verity, wait! 797 00:55:51,052 --> 00:55:54,155 Hello, I'm Verity, and this is Peter. 798 00:55:54,288 --> 00:55:57,325 - And that ball over there is Pling. - Oh. 799 00:55:57,490 --> 00:55:59,760 They seem quite friendly. 800 00:55:59,894 --> 00:56:01,195 Not like foe. 801 00:56:01,329 --> 00:56:03,731 Come on out. I cannot know. 802 00:56:03,865 --> 00:56:05,766 Don't be afraid. We won't hurt you. 803 00:56:05,900 --> 00:56:08,636 I'm not coming out. There might be more. 804 00:56:08,769 --> 00:56:11,939 Oh, come on out, you curmudgeonly bore. 805 00:56:13,174 --> 00:56:15,309 This is a bad idea. 806 00:56:15,442 --> 00:56:17,845 Oh, my! 807 00:56:17,979 --> 00:56:20,948 Kneel, you dimwit! Did you not look? 808 00:56:21,082 --> 00:56:23,951 If a knee is took, I'll crick my crook. 809 00:56:24,085 --> 00:56:27,855 It's the king, you fool. Can't you see? 810 00:56:27,989 --> 00:56:30,224 Oh, my goodness. 811 00:56:30,358 --> 00:56:32,526 Your Majesty. Your Majesty. 812 00:56:32,660 --> 00:56:34,862 Please, you don't have to do that. 813 00:56:35,930 --> 00:56:37,999 But are you not the prophesized king? 814 00:56:38,132 --> 00:56:41,702 Well, of course he is. Look, he holds the thing. 815 00:56:41,836 --> 00:56:45,273 Yes, he is. But he still doesn't really believe it yet. 816 00:56:45,405 --> 00:56:49,911 Oh... A man of the people. True humility. 817 00:56:50,044 --> 00:56:54,048 A king, indeed, of great ability. 818 00:56:54,181 --> 00:56:55,415 I am Verity. 819 00:56:55,549 --> 00:56:58,886 Pleased to meet you. It's an honor indeed. 820 00:56:59,020 --> 00:57:03,024 You are truth itself, I must concede. 821 00:57:04,558 --> 00:57:06,827 You're both so funny. What are your names? 822 00:57:06,961 --> 00:57:11,232 I am Ego. And that is Ergo. 823 00:57:11,365 --> 00:57:15,069 We are humbled by your presence, Your Majesty. 824 00:57:15,202 --> 00:57:17,104 How may we be of service? 825 00:57:17,238 --> 00:57:22,276 Well, you can't unless you can tell me how to find the clue. 826 00:57:22,410 --> 00:57:26,614 Ah, yes, uh, the clue. 827 00:57:26,747 --> 00:57:29,717 The clue. Uh, it was on a wall. 828 00:57:29,850 --> 00:57:33,788 Ah, it sat right there just before the fall. 829 00:57:33,921 --> 00:57:35,222 What do you know about it? 830 00:57:35,356 --> 00:57:38,859 Ooh, there is much to know. 831 00:57:38,993 --> 00:57:40,294 We know a part. 832 00:57:40,428 --> 00:57:42,930 I shall tell it from the start. Hmm? 833 00:57:43,496 --> 00:57:45,498 ♪ Misery ♪ 834 00:57:45,633 --> 00:57:47,201 ♪ Misery ♪ 835 00:57:51,305 --> 00:57:52,640 Don't do the drama. 836 00:57:52,773 --> 00:57:54,108 Just tell them. 837 00:57:55,943 --> 00:57:58,045 He's doing the drama. 838 00:57:58,179 --> 00:58:00,548 Always with the drama. 839 00:58:02,450 --> 00:58:05,453 In temple deep by sea of night, 840 00:58:05,586 --> 00:58:08,389 beasts of two with wings of flight, 841 00:58:08,522 --> 00:58:11,559 when gazed upon with distant sight, 842 00:58:11,692 --> 00:58:15,529 reveal a code when turned to fight. 843 00:58:17,264 --> 00:58:18,799 Thank you. Thank you. 844 00:58:18,933 --> 00:58:21,969 Great. Another riddle. What does it even mean? 845 00:58:22,103 --> 00:58:27,408 Well, I interpret it to mean that there is a temple. 846 00:58:27,541 --> 00:58:30,444 On the edge of a sea as black as night. 847 00:58:30,578 --> 00:58:36,384 Possibly, but there is most definitely a temple involved. 848 00:58:36,517 --> 00:58:38,052 And in that temple, 849 00:58:38,185 --> 00:58:43,090 there are two magnificent creatures. 850 00:58:43,224 --> 00:58:44,959 What does that mean? 851 00:58:46,327 --> 00:58:50,064 Well, um, the king asked you a question. 852 00:58:50,197 --> 00:58:51,332 What does it mean? 853 00:58:51,465 --> 00:58:53,434 Well, I'm not quite sure. 854 00:58:53,567 --> 00:58:54,935 We haven't got time for this. 855 00:58:55,069 --> 00:58:57,872 Oh, I do apologize for him, Your Majesty. 856 00:58:58,005 --> 00:59:00,574 I see you are vexed. Never fear, sire. 857 00:59:00,708 --> 00:59:02,977 I'm working on the subtext. 858 00:59:03,110 --> 00:59:06,747 Peter, you are being very rude. They just want to help. 859 00:59:06,881 --> 00:59:08,249 Well, they're not. 860 00:59:08,382 --> 00:59:10,484 And I'm sorry, but we're running out of time, 861 00:59:10,618 --> 00:59:12,653 and we need to find the next puzzle piece. 862 00:59:12,787 --> 00:59:14,355 This is hopeless. 863 00:59:14,488 --> 00:59:15,990 You're being like you used to. 864 00:59:16,123 --> 00:59:17,992 I thought you were going to be brave. 865 00:59:18,125 --> 00:59:20,761 Why would you think that? I'm not brave. 866 00:59:20,895 --> 00:59:24,098 You go around telling everyone how afraid of everything I am. 867 00:59:24,231 --> 00:59:27,635 And I am. I agree. I'm terrified. 868 00:59:27,768 --> 00:59:30,137 Just because you're scared doesn't mean you're not brave. 869 00:59:30,271 --> 00:59:33,674 Look at all those things you've done, even though you were scared. 870 00:59:33,808 --> 00:59:37,078 What did I do, Verity? Tell me, what did I do? 871 00:59:37,211 --> 00:59:40,247 You came in after me when your bed fell into The Below. 872 00:59:40,381 --> 00:59:43,717 You jumped in when that thing attacked us in the cave 873 00:59:43,851 --> 00:59:46,053 and I went down the slippery slide. 874 00:59:46,187 --> 00:59:49,223 And you saved me when Mendax was being all scary, 875 00:59:49,356 --> 00:59:51,992 even though there were cracks everywhere. 876 00:59:52,126 --> 00:59:53,928 That's why you're being brave. 877 00:59:54,061 --> 00:59:57,631 You did all those things even though you were scared. 878 00:59:59,400 --> 01:00:01,735 Now, everyone gets scared, 879 01:00:01,869 --> 01:00:04,205 but not everyone does brave things. 880 01:00:11,445 --> 01:00:13,214 What should we do, sire? 881 01:00:15,517 --> 01:00:17,017 I don't know. 882 01:00:17,151 --> 01:00:21,455 I'm going outside to make Mendax into a proper unicorn. 883 01:00:22,389 --> 01:00:25,359 Do you think the unicorn was a metaphor? 884 01:00:25,493 --> 01:00:28,295 Her context seemed quite literal. 885 01:00:30,698 --> 01:00:32,066 Wait. 886 01:00:32,199 --> 01:00:33,334 Two winged beasts. 887 01:00:33,467 --> 01:00:36,303 Oh! Yes. Griffins. 888 01:00:37,271 --> 01:00:39,840 Are those the winged beasts you spoke of? 889 01:00:41,008 --> 01:00:42,611 I suppose they could be. 890 01:00:42,743 --> 01:00:45,580 Indeed, they should be. 891 01:00:45,713 --> 01:00:47,582 Pling, what do the symbols underneath read? 892 01:00:47,715 --> 01:00:49,350 I'm not sure. 893 01:00:49,483 --> 01:00:52,786 I've never seen symbols like this before. 894 01:00:52,920 --> 01:00:54,889 Tell me the clue again. 895 01:00:55,022 --> 01:00:58,560 In temple deep, on sea of night, 896 01:00:58,692 --> 01:01:01,028 beasts of two with wings of flight, 897 01:01:01,162 --> 01:01:03,864 when gazed upon with distant sight, 898 01:01:03,998 --> 01:01:08,903 reveal a code when turned to fight. 899 01:01:09,036 --> 01:01:12,507 "Gazed upon with distant sight." 900 01:01:12,641 --> 01:01:14,576 Distant sight. What am I missing? 901 01:01:14,708 --> 01:01:19,213 Uh, the chamber is quite small. 902 01:01:19,346 --> 01:01:23,851 I don't see how it is possible to see these from a distance. 903 01:01:28,122 --> 01:01:30,891 That's it! Distant sight. 904 01:01:31,025 --> 01:01:33,894 Pling, relax your eyes and look up at the wall. 905 01:01:34,028 --> 01:01:37,298 Look beyond the griffins. 906 01:01:37,431 --> 01:01:38,699 Do you see it? 907 01:01:39,400 --> 01:01:42,069 Oh, I see. Yes. 908 01:01:42,203 --> 01:01:44,104 Pling, tell me the symbols. 909 01:01:45,574 --> 01:01:46,774 Uh... 910 01:01:46,907 --> 01:01:48,342 Oh, uh... 911 01:01:48,876 --> 01:01:51,278 "M" with a tail. 912 01:02:01,455 --> 01:02:04,792 Two arcs with a cross. 913 01:02:05,492 --> 01:02:07,061 A squiggly something. 914 01:02:07,194 --> 01:02:09,531 A squiggly line or squiggle with a dot on top? 915 01:02:09,664 --> 01:02:12,800 A squiggle with a dot. 916 01:02:16,937 --> 01:02:18,806 Oh... 917 01:02:18,939 --> 01:02:20,374 Um, uh... 918 01:02:20,508 --> 01:02:23,511 A horseshoe with a line 919 01:02:23,645 --> 01:02:26,914 and a circle with a tail. 920 01:02:31,885 --> 01:02:34,355 Oh, yes! Yes! 921 01:02:36,890 --> 01:02:39,093 Yes! 922 01:02:39,793 --> 01:02:41,161 Peter! 923 01:02:41,663 --> 01:02:42,731 Verity! 924 01:02:42,863 --> 01:02:44,599 Miss Verity! She needs our help. 925 01:02:44,733 --> 01:02:46,834 I concur. That was her yelp. 926 01:02:46,967 --> 01:02:49,003 Peter! 927 01:02:55,744 --> 01:02:57,044 Let her go! 928 01:03:00,080 --> 01:03:02,249 I said let her go! 929 01:03:05,419 --> 01:03:08,956 The pieces to the great clock... 930 01:03:09,089 --> 01:03:10,457 ...you will give them to me. 931 01:03:10,592 --> 01:03:13,460 I don't know what you're talking about. 932 01:03:15,095 --> 01:03:16,497 I don't know. 933 01:03:28,108 --> 01:03:30,344 Where is the last artifact? 934 01:03:30,477 --> 01:03:31,579 I don't know! 935 01:03:41,322 --> 01:03:44,291 I don't know! I haven't found it yet! 936 01:03:50,532 --> 01:03:52,066 Attack! 937 01:03:58,972 --> 01:04:00,341 Miss Verity. 938 01:04:20,662 --> 01:04:21,962 Let go. 939 01:04:47,388 --> 01:04:48,623 Whoa! 940 01:04:50,190 --> 01:04:53,327 For glory! Or death! 941 01:04:53,927 --> 01:04:56,029 Oh, we missed out again. 942 01:04:56,163 --> 01:04:57,364 I told you so. 943 01:04:57,498 --> 01:04:59,801 We missed out because you're too slow. 944 01:04:59,933 --> 01:05:01,368 Yes! 945 01:05:02,102 --> 01:05:03,470 Yes, we did it! 946 01:05:03,605 --> 01:05:07,141 I shall write a song of this great battle, sire. 947 01:05:07,274 --> 01:05:10,578 Your deeds shall be sung far and wide. 948 01:05:10,712 --> 01:05:13,882 What are you talking about? You didn't even see it. 949 01:05:14,014 --> 01:05:16,049 Quiet, you philistine. 950 01:05:16,183 --> 01:05:19,219 Great art does not require witness. 951 01:05:24,859 --> 01:05:25,926 It feels funny. 952 01:05:26,059 --> 01:05:28,696 What? What is it? What's wrong? 953 01:05:28,830 --> 01:05:30,264 She doesn't have much time. 954 01:05:30,397 --> 01:05:33,200 Much time? What are you talking about? She's fine. 955 01:05:33,333 --> 01:05:35,502 Right? Right, Verity? It feels really funny, Peter. 956 01:05:35,637 --> 01:05:39,841 Pling, what do we do? You must find the final piece and get to the Citadel. 957 01:05:39,973 --> 01:05:43,277 Piece? No, we have to help her. We need to take her to someone. 958 01:05:43,410 --> 01:05:45,747 Mendax is correct, Peter. 959 01:05:45,880 --> 01:05:49,784 The prophecy states that the fallen will only be released 960 01:05:49,918 --> 01:05:52,921 when the great clock is restarted. 961 01:05:53,053 --> 01:05:55,055 Am I going to be a statue, Peter? 962 01:05:55,189 --> 01:05:57,391 I don't want to be a statue. 963 01:05:57,525 --> 01:06:00,595 Pling, this happens, right? This is part of the prophecy. 964 01:06:00,728 --> 01:06:02,797 I can't move my fingers. 965 01:06:02,931 --> 01:06:05,165 Yes, you can. Show me. 966 01:06:06,166 --> 01:06:07,434 I can't. 967 01:06:07,569 --> 01:06:09,002 No. 968 01:06:10,170 --> 01:06:12,072 Mendax, wings. 969 01:06:16,744 --> 01:06:18,378 We'll fly north. 970 01:06:22,917 --> 01:06:26,821 ♪ In Distant North Where ocean bounds ♪ 971 01:06:26,955 --> 01:06:31,291 ♪ A land alone Where sky meets ground ♪ 972 01:06:43,771 --> 01:06:45,773 Ah, this is the life. 973 01:06:45,907 --> 01:06:48,810 Sun on my face. Wind in my hair. 974 01:06:48,943 --> 01:06:52,847 Oh, what are you talking about? You don't have any hair. 975 01:06:52,981 --> 01:06:54,749 Ugh, you're ruining the moment. 976 01:06:54,883 --> 01:06:57,184 Smell that air. 977 01:07:05,125 --> 01:07:06,326 I don't like this. 978 01:07:06,460 --> 01:07:07,996 Oh, try living with him. 979 01:07:08,128 --> 01:07:09,296 I mean flying. 980 01:07:09,429 --> 01:07:11,933 Upon thy wing a king doth ride, 981 01:07:12,065 --> 01:07:15,570 a perilous flight to mountain spied. 982 01:07:15,703 --> 01:07:16,938 Can you stop that? 983 01:07:17,070 --> 01:07:21,074 "Peril" is not a word one wants to hear at great heights. 984 01:07:21,208 --> 01:07:25,112 Statistically speaking, flying is the safest form of transport. 985 01:07:28,783 --> 01:07:30,250 M-Miss Verity. 986 01:07:30,384 --> 01:07:33,053 Peter, she must not sleep. 987 01:07:33,186 --> 01:07:34,789 Verity, wake up. 988 01:07:35,857 --> 01:07:36,958 I'm really tired. 989 01:07:37,090 --> 01:07:39,192 Verity, you have to stay awake. 990 01:07:41,161 --> 01:07:43,497 Peter, your compass. 991 01:07:45,900 --> 01:07:48,937 "Where sky meets ground." The mountain, that's it! 992 01:07:49,069 --> 01:07:51,238 I see it, Your Majesty. 993 01:07:51,371 --> 01:07:53,173 Come on, Mendax. 994 01:07:53,307 --> 01:07:55,275 Everyone, hold tight. 995 01:08:32,312 --> 01:08:33,848 This place looks familiar. 996 01:08:33,982 --> 01:08:36,483 I feel we've been here before. Don't you? 997 01:08:36,618 --> 01:08:40,187 Absolutely, I concur. Déjà vu. 998 01:08:42,456 --> 01:08:44,559 - Peter. - Don't speak. 999 01:08:44,692 --> 01:08:48,495 Verity, we're here. There's another piece here. 1000 01:08:48,630 --> 01:08:52,265 I'm so tired, Peter. I'm just gonna have a rest. 1001 01:08:52,399 --> 01:08:53,901 No, you can't do that. 1002 01:08:54,035 --> 01:08:56,771 You have to stay awake just a little bit longer. 1003 01:08:56,904 --> 01:08:58,606 But I can't feel my feet. 1004 01:09:03,645 --> 01:09:05,847 Peter, you have to remember. 1005 01:09:05,980 --> 01:09:07,314 Remember what? 1006 01:09:07,447 --> 01:09:09,316 You have to remember me. 1007 01:09:10,618 --> 01:09:12,987 No, no. Verity, just stay awake. 1008 01:09:13,121 --> 01:09:14,622 Look, I'll be right back. 1009 01:09:15,990 --> 01:09:17,125 Verity? 1010 01:09:17,257 --> 01:09:19,127 Verity, wake up. 1011 01:09:19,292 --> 01:09:22,262 Mendax, stay with her. Keep watch. 1012 01:09:22,396 --> 01:09:24,132 Of course, Your Majesty. 1013 01:09:24,264 --> 01:09:26,768 We'll stay too. She shall not sleep. 1014 01:09:26,901 --> 01:09:29,737 There will be no counting of the sheep. 1015 01:09:29,871 --> 01:09:34,142 Your Majesty, there is something I must tell you, 1016 01:09:34,274 --> 01:09:35,743 but I can't recall. 1017 01:09:35,877 --> 01:09:39,781 Alas, we've hit a wall. Whatever it is, it has to wait. 1018 01:09:42,083 --> 01:09:43,618 Come on, Pling. 1019 01:10:05,106 --> 01:10:06,406 What do I do? 1020 01:10:07,340 --> 01:10:08,876 I'm not sure. 1021 01:10:21,321 --> 01:10:22,990 Oh... 1022 01:10:31,331 --> 01:10:33,701 Ah. Something just happened. 1023 01:10:49,717 --> 01:10:52,653 Oh, okay. I get it now. It's just a game of memory. 1024 01:10:52,787 --> 01:10:54,922 We have to match the symbols. 1025 01:11:16,110 --> 01:11:17,812 Whoa! 1026 01:11:18,345 --> 01:11:19,580 Peter! 1027 01:11:24,218 --> 01:11:25,452 Pling, are you okay? 1028 01:11:25,586 --> 01:11:30,357 It seems there may be consequences to losing. 1029 01:11:31,458 --> 01:11:33,360 I think you might be right. 1030 01:12:06,961 --> 01:12:07,995 Peter. 1031 01:12:12,834 --> 01:12:15,736 Come on, come on, come on, come on. 1032 01:12:28,783 --> 01:12:30,017 Yeah. 1033 01:12:35,823 --> 01:12:36,757 Yes! 1034 01:12:36,891 --> 01:12:39,560 I've got this. I've got this. 1035 01:12:44,899 --> 01:12:46,901 Oh! Whoa! Peter. 1036 01:12:51,404 --> 01:12:55,610 Pling, tell me the part of the prophecy that says we don't die here. 1037 01:12:57,245 --> 01:13:01,249 Oh, well, in the prophecy, 1038 01:13:01,381 --> 01:13:06,419 the king makes it all the way to the Citadel. 1039 01:13:06,554 --> 01:13:09,422 Then there's nothing to be afraid of, right? 1040 01:13:09,557 --> 01:13:12,459 Mmm... Uh... 1041 01:13:13,127 --> 01:13:14,461 Um... 1042 01:13:14,595 --> 01:13:16,264 Well... 1043 01:13:16,396 --> 01:13:19,133 ...it's just that many of the events 1044 01:13:19,267 --> 01:13:21,302 that have occurred on our journey 1045 01:13:21,434 --> 01:13:24,572 are not in the prophecy. 1046 01:13:25,206 --> 01:13:26,874 Wait, so what do you mean? 1047 01:13:27,008 --> 01:13:29,944 The-- The book and the pieces and... 1048 01:13:30,077 --> 01:13:34,548 Wait, if this isn't part of the prophecy, 1049 01:13:34,682 --> 01:13:38,152 then that means I'm not the chosen king. 1050 01:13:39,053 --> 01:13:40,420 I knew it! 1051 01:13:41,088 --> 01:13:42,223 I knew it. 1052 01:13:42,356 --> 01:13:45,359 I mean, then why are you still here? I mean, why? 1053 01:13:45,492 --> 01:13:47,460 Why are you here with me, 1054 01:13:47,595 --> 01:13:49,030 risking your life, 1055 01:13:49,163 --> 01:13:52,499 when you know that I'm not the king? 1056 01:13:55,636 --> 01:14:01,075 Because you are my friend, and... 1057 01:14:02,109 --> 01:14:03,978 and I believe in you. 1058 01:14:08,983 --> 01:14:10,685 Hmm. 1059 01:14:10,818 --> 01:14:13,621 There are two possible combinations left. 1060 01:14:13,754 --> 01:14:15,056 You can do this. 1061 01:14:28,803 --> 01:14:30,905 Oh, please, please, please. 1062 01:14:41,882 --> 01:14:43,250 Yes! 1063 01:14:44,051 --> 01:14:45,920 Yes, yes! 1064 01:14:46,053 --> 01:14:47,288 Yes! We did it! 1065 01:14:47,421 --> 01:14:49,657 You did it, Peter. 1066 01:14:56,697 --> 01:14:58,232 Oh... 1067 01:15:04,372 --> 01:15:06,040 How did you do? 1068 01:15:06,173 --> 01:15:07,541 It wasn't there. 1069 01:15:08,509 --> 01:15:11,312 Is it possible you may have missed it? 1070 01:15:11,445 --> 01:15:13,714 What are you doing? 1071 01:15:13,848 --> 01:15:15,316 Back up, you oaf. 1072 01:15:15,750 --> 01:15:17,585 Mendax, move now. 1073 01:15:19,587 --> 01:15:20,821 Very well. 1074 01:15:32,366 --> 01:15:33,434 Peter. 1075 01:15:33,567 --> 01:15:35,903 Verity. Verity, I'm here. 1076 01:15:36,704 --> 01:15:38,572 You have to see now. 1077 01:15:38,706 --> 01:15:40,875 Peter, you have to see. 1078 01:15:41,008 --> 01:15:43,878 See? What do I have to see? 1079 01:15:47,181 --> 01:15:49,083 Verity! 1080 01:15:49,216 --> 01:15:49,984 Verity! 1081 01:15:54,321 --> 01:15:55,556 Verity! 1082 01:15:56,357 --> 01:15:57,591 Verity! 1083 01:15:58,025 --> 01:15:59,060 No! 1084 01:16:24,218 --> 01:16:28,389 A king, he stands with trouble on high, 1085 01:16:28,523 --> 01:16:30,791 with heavy heart and teary eye, 1086 01:16:30,925 --> 01:16:34,995 but to save the truth, he again must fly. 1087 01:16:35,129 --> 01:16:38,032 Stop it. Read your audience. 1088 01:16:38,165 --> 01:16:40,334 This is no time for your dramatics. 1089 01:16:40,468 --> 01:16:42,470 It's the requiem, 1090 01:16:42,603 --> 01:16:45,673 my favorite of all the prophetic prose. 1091 01:16:45,806 --> 01:16:48,642 The next part is really rather lovely. 1092 01:16:48,776 --> 01:16:50,678 Cathartic, actually. 1093 01:16:50,811 --> 01:16:52,514 Oh, yes! Oh! 1094 01:16:52,646 --> 01:16:53,647 That's right! 1095 01:16:53,781 --> 01:16:55,550 I remember now. 1096 01:16:55,683 --> 01:16:58,319 This is the part where he throws the book. 1097 01:16:58,452 --> 01:16:59,787 Exactly. 1098 01:17:01,822 --> 01:17:02,756 The book! The book! 1099 01:17:02,890 --> 01:17:04,391 Your Majesty! Your Majesty! 1100 01:17:04,526 --> 01:17:06,193 Your Majesty! Your Majesty! 1101 01:17:14,502 --> 01:17:15,870 Oh. Oh, no. 1102 01:17:16,971 --> 01:17:19,508 A beautiful moment. 1103 01:17:19,640 --> 01:17:22,776 The death of certainty. 1104 01:17:22,910 --> 01:17:26,213 And at the same time, rebirth. 1105 01:17:26,347 --> 01:17:29,383 Oh! Hurry. We must tell him the rest. 1106 01:17:29,518 --> 01:17:30,784 The rest of what? 1107 01:17:30,918 --> 01:17:32,253 Don't go that way. It's too high. 1108 01:17:32,386 --> 01:17:34,355 - This way's quicker. - Ow! 1109 01:17:34,488 --> 01:17:35,422 Oh, my! 1110 01:17:39,927 --> 01:17:42,296 I think we broke something. 1111 01:17:42,429 --> 01:17:43,364 We? 1112 01:17:43,497 --> 01:17:45,567 You! You broke something. 1113 01:17:45,699 --> 01:17:48,202 Get your hand out of my face. 1114 01:17:48,335 --> 01:17:49,370 You okay? 1115 01:17:51,506 --> 01:17:53,107 The missing piece. 1116 01:17:54,808 --> 01:17:56,410 Ah! 1117 01:17:56,545 --> 01:17:57,612 That's where we put it. 1118 01:17:57,745 --> 01:17:59,548 Oh... You had it all along? 1119 01:17:59,680 --> 01:18:02,082 I'm sorry, Your Majesty. 1120 01:18:02,216 --> 01:18:03,984 That's what I was trying to recall. 1121 01:18:04,118 --> 01:18:07,354 I didn't know it was there at all. 1122 01:18:43,991 --> 01:18:47,061 You seem to have dropped this, Your Majesty. 1123 01:18:57,371 --> 01:18:59,373 The final part. 1124 01:19:01,676 --> 01:19:03,545 "In the Citadel awaits, 1125 01:19:03,678 --> 01:19:06,280 a final test, a shrouded fate, 1126 01:19:07,147 --> 01:19:10,184 only the face of truth within." 1127 01:19:13,020 --> 01:19:14,788 What is it, Peter? 1128 01:19:16,625 --> 01:19:19,293 "Only the face of truth within 1129 01:19:20,027 --> 01:19:21,929 can release a fallen king. 1130 01:19:22,062 --> 01:19:24,898 In the presence of the clock, 1131 01:19:25,032 --> 01:19:27,101 puzzle complete will unlock, 1132 01:19:27,234 --> 01:19:29,870 but only in a king's domain, 1133 01:19:30,004 --> 01:19:32,873 shall the key within be gained. 1134 01:19:33,007 --> 01:19:35,876 With tiny key and bravest heart, 1135 01:19:36,010 --> 01:19:38,613 time when wound again will start." 1136 01:19:38,747 --> 01:19:40,214 Oh... 1137 01:19:40,347 --> 01:19:43,718 The prophecy says that when the great clock is restored, 1138 01:19:43,851 --> 01:19:46,253 the fallen will be released. 1139 01:19:47,821 --> 01:19:51,091 Mendax, we're going to the Citadel. 1140 01:19:51,225 --> 01:19:53,060 Very well, Your Majesty. 1141 01:19:53,193 --> 01:19:55,095 We shall stay and watch over her. 1142 01:19:55,229 --> 01:19:58,566 Besides, we're not really dressed for the Citadel. 1143 01:20:32,333 --> 01:20:34,201 Where to now? 1144 01:20:34,335 --> 01:20:36,738 We are in the Treasury Square. 1145 01:20:36,870 --> 01:20:39,239 The tower is located just ahead. 1146 01:20:39,373 --> 01:20:42,443 Yes. Yes, that is correct. 1147 01:20:42,577 --> 01:20:46,581 It was here that the great battle for The Below was fought. 1148 01:20:47,414 --> 01:20:50,785 You seem to know a lot about this place. 1149 01:20:50,918 --> 01:20:53,487 Oh, I've heard the stories. 1150 01:20:53,621 --> 01:20:57,257 Your kinfolk fought most gallantly, young Pling. 1151 01:20:57,391 --> 01:21:02,697 Although, in the end, their sacrifice was rather... unnecessary. 1152 01:21:02,831 --> 01:21:04,666 - The gauntlet! - Indeed. 1153 01:21:04,799 --> 01:21:06,900 The gauntlet? What gauntlet? 1154 01:21:07,034 --> 01:21:10,504 Armored sentinels that guard the tower. 1155 01:21:10,638 --> 01:21:12,039 They are impenetrable. 1156 01:21:12,172 --> 01:21:15,510 And you wait until now to tell me this? 1157 01:21:16,176 --> 01:21:19,179 I only just remembered. 1158 01:21:20,147 --> 01:21:24,351 Not even the Shroud himself was able to defeat them. 1159 01:21:24,485 --> 01:21:28,255 Only a true king will be permitted to pass. 1160 01:21:28,389 --> 01:21:30,792 Then this is about to be over real quick. 1161 01:21:30,924 --> 01:21:32,192 Come, Your Majesty. 1162 01:21:32,326 --> 01:21:34,328 We've made it this far. 1163 01:21:59,821 --> 01:22:01,656 Halt! 1164 01:22:05,527 --> 01:22:08,195 Who goes there? 1165 01:22:08,763 --> 01:22:09,864 My lords, 1166 01:22:10,698 --> 01:22:16,103 I present to you Peter, King of The Below. 1167 01:22:17,906 --> 01:22:19,239 Eyes. 1168 01:22:20,842 --> 01:22:23,477 Hmm... Interesting. 1169 01:22:23,611 --> 01:22:24,913 What is it? 1170 01:22:25,045 --> 01:22:26,614 I believe it's a child. 1171 01:22:26,748 --> 01:22:28,148 A mild what? 1172 01:22:28,282 --> 01:22:30,050 No, I said a child. 1173 01:22:30,184 --> 01:22:31,619 I am Peter. 1174 01:22:31,753 --> 01:22:32,687 Ears. 1175 01:22:32,821 --> 01:22:34,923 Yes, sir. Here, sir. 1176 01:22:35,055 --> 01:22:36,658 What is he saying? 1177 01:22:36,791 --> 01:22:39,193 It's a child, sir. 1178 01:22:39,326 --> 01:22:41,295 I said, I am Peter. 1179 01:22:41,428 --> 01:22:44,164 I have come to-- A child, you say? 1180 01:22:44,799 --> 01:22:45,966 We're running out of time. 1181 01:22:46,099 --> 01:22:48,135 I command you to let us pass. 1182 01:22:50,905 --> 01:22:53,207 Let us through, you oafs. 1183 01:22:53,908 --> 01:22:56,076 Oh! Shh, shh, shh. 1184 01:22:56,210 --> 01:22:57,311 Forgive us. 1185 01:22:57,444 --> 01:23:00,013 What was that last part again? 1186 01:23:00,147 --> 01:23:02,617 I-- I command you to let us pass. 1187 01:23:04,251 --> 01:23:06,921 Oh, he's thrown down the gauntlet. 1188 01:23:07,054 --> 01:23:08,422 You gotta hand it to him. 1189 01:23:08,556 --> 01:23:10,257 He must have some big hands. 1190 01:23:10,390 --> 01:23:11,992 You know what they say-- 1191 01:23:12,125 --> 01:23:14,461 Big hands, big glass. Big glass. 1192 01:23:16,497 --> 01:23:18,733 The prophecy must be fulfilled. 1193 01:23:18,867 --> 01:23:19,868 Mendax. 1194 01:23:20,000 --> 01:23:21,903 That beast has no power here. 1195 01:23:23,504 --> 01:23:25,940 Get ahold of yourselves. You are in the presence of-- 1196 01:23:26,073 --> 01:23:28,576 Only the king shall pass. 1197 01:23:28,710 --> 01:23:30,912 Well, I am that king. 1198 01:23:31,044 --> 01:23:32,112 Boss... 1199 01:23:36,383 --> 01:23:41,756 A false claim of kinghood is punishable by death. 1200 01:23:46,728 --> 01:23:50,632 If you are the king, you will prove your power, 1201 01:23:50,765 --> 01:23:53,601 or you will be destroyed. 1202 01:23:56,503 --> 01:23:58,840 Well, how do I prove my power? 1203 01:23:58,973 --> 01:24:01,341 A king does not ask how. 1204 01:24:01,475 --> 01:24:02,977 Oh... 1205 01:24:03,110 --> 01:24:04,244 Then I-- 1206 01:24:04,378 --> 01:24:07,549 I-- I challenge you to a game. 1207 01:24:08,248 --> 01:24:11,586 What sort of game? 1208 01:24:12,052 --> 01:24:14,488 A game of... 1209 01:24:15,690 --> 01:24:16,624 Oh... 1210 01:24:16,758 --> 01:24:18,693 ...rock, paper, scissors. 1211 01:24:20,662 --> 01:24:24,064 Challenge accepted. 1212 01:24:26,400 --> 01:24:27,434 Oh. 1213 01:24:27,569 --> 01:24:29,069 Three rounds. 1214 01:24:29,202 --> 01:24:31,171 Best of three. 1215 01:24:31,305 --> 01:24:35,075 If you win, you shall pass. 1216 01:24:35,208 --> 01:24:39,146 If you do not, you shall perish. 1217 01:24:39,279 --> 01:24:41,015 Okay. We throw on three. 1218 01:24:41,148 --> 01:24:43,350 Acceptable. 1219 01:24:45,653 --> 01:24:46,688 One. 1220 01:24:47,822 --> 01:24:48,856 Two. 1221 01:24:49,691 --> 01:24:50,825 Three. 1222 01:24:51,491 --> 01:24:53,661 He's gone scissors. 1223 01:24:53,795 --> 01:24:54,996 We saw that one coming. 1224 01:24:55,128 --> 01:24:57,799 Blind Freddy could see that one coming. 1225 01:24:57,932 --> 01:24:58,866 No, I couldn't. 1226 01:24:59,000 --> 01:25:01,435 That is one point, us. 1227 01:25:01,569 --> 01:25:03,136 Oh... 1228 01:25:05,640 --> 01:25:06,841 One. 1229 01:25:08,009 --> 01:25:09,242 Two. 1230 01:25:10,044 --> 01:25:11,846 Three. 1231 01:25:11,980 --> 01:25:16,017 That is two points, us. But scissors beats paper. 1232 01:25:16,149 --> 01:25:17,752 Two points, us. 1233 01:25:17,885 --> 01:25:21,689 That's cheating. All decisions are final. 1234 01:25:22,957 --> 01:25:25,994 You have one turn left. 1235 01:25:28,128 --> 01:25:31,532 Maybe don't go scissors again. 1236 01:25:32,332 --> 01:25:33,668 One. 1237 01:25:37,437 --> 01:25:39,507 Hurry up, child. 1238 01:25:43,011 --> 01:25:44,779 Stop stalling. 1239 01:25:47,649 --> 01:25:48,850 One. 1240 01:25:50,885 --> 01:25:51,919 Two. 1241 01:25:53,988 --> 01:25:55,222 Three. 1242 01:25:56,156 --> 01:25:57,491 What is that? 1243 01:25:57,625 --> 01:25:58,760 It's dynamite. 1244 01:25:58,893 --> 01:26:00,193 Dynamite? He's cheating. 1245 01:26:00,327 --> 01:26:01,629 Fall in. 1246 01:26:03,731 --> 01:26:04,866 Attack. 1247 01:26:20,948 --> 01:26:22,684 Oh, my goodness. 1248 01:26:48,142 --> 01:26:50,812 "In the presence of a clock, 1249 01:26:50,945 --> 01:26:53,114 puzzle complete will unlock, 1250 01:26:53,246 --> 01:26:55,315 but only in a king's domain, 1251 01:26:55,449 --> 01:26:57,652 shall the key within be gained. 1252 01:26:57,785 --> 01:26:59,987 With tiny key and bravest heart, 1253 01:27:00,121 --> 01:27:03,624 time when wound again will start." 1254 01:27:23,343 --> 01:27:24,846 Almost there. 1255 01:27:31,351 --> 01:27:33,755 I-I don't understand. 1256 01:27:37,158 --> 01:27:38,659 Why isn't it working? 1257 01:27:42,130 --> 01:27:43,531 You've come this far, Peter. 1258 01:27:43,664 --> 01:27:46,868 Maybe-- Maybe I just have to think outside the box. 1259 01:27:47,001 --> 01:27:49,737 There's that peculiar saying again. 1260 01:27:49,871 --> 01:27:52,607 I'm still not sure I understand it. 1261 01:27:52,740 --> 01:27:56,276 It means to see something differently, 1262 01:27:56,409 --> 01:27:58,513 to find a new solution. 1263 01:28:01,649 --> 01:28:04,719 Uh, Pling, do you know what a king's domain is? 1264 01:28:04,852 --> 01:28:08,890 Uh, I'm not sure I understand the question. 1265 01:28:09,023 --> 01:28:10,792 A king's domain... 1266 01:28:13,961 --> 01:28:14,896 is a castle. 1267 01:28:16,197 --> 01:28:17,832 Oh, my! 1268 01:28:25,173 --> 01:28:29,744 That is how you think outside the box. 1269 01:28:37,084 --> 01:28:38,920 Pling-- 1270 01:28:40,955 --> 01:28:41,756 Pling. 1271 01:28:41,889 --> 01:28:45,159 Well done, Your Majesty. 1272 01:28:45,293 --> 01:28:47,228 Mendax? What have you done? 1273 01:28:47,394 --> 01:28:50,631 Fear is such a powerful emotion. 1274 01:28:50,765 --> 01:28:53,935 It can literally make you freeze. 1275 01:28:55,036 --> 01:28:56,137 What are you? 1276 01:28:56,270 --> 01:28:59,073 I am the sands of time. 1277 01:28:59,207 --> 01:29:01,609 I am the chains that bind. 1278 01:29:01,742 --> 01:29:05,012 I am everything you do not see. 1279 01:29:05,146 --> 01:29:08,249 I am what you make of me. 1280 01:29:08,381 --> 01:29:09,717 You're the Shroud! 1281 01:29:09,851 --> 01:29:11,252 Yes. 1282 01:29:11,384 --> 01:29:14,021 You are indeed a wise little king. 1283 01:29:14,155 --> 01:29:16,356 You lied to me! I thought you were my friend! 1284 01:29:16,489 --> 01:29:20,561 You used me! You used me to get the pieces and to find the key! 1285 01:29:20,695 --> 01:29:23,331 And still you do not see. 1286 01:29:23,463 --> 01:29:24,565 Why have you done this? 1287 01:29:24,699 --> 01:29:26,667 You did this, Peter. 1288 01:29:27,235 --> 01:29:29,369 You made me. 1289 01:29:29,904 --> 01:29:32,807 I am your fear. 1290 01:29:33,641 --> 01:29:36,510 But I could be so much more. 1291 01:29:38,112 --> 01:29:40,514 For I can become anger. 1292 01:29:41,082 --> 01:29:43,416 I can become rage. 1293 01:29:44,352 --> 01:29:46,687 I know what pains you, Peter. 1294 01:29:48,289 --> 01:29:51,192 I know what you keep buried below. 1295 01:29:51,325 --> 01:29:52,392 Show yourself! 1296 01:29:52,526 --> 01:29:53,928 What form shall I take? 1297 01:29:56,429 --> 01:29:58,633 Show yourself, you coward! 1298 01:29:58,766 --> 01:30:00,400 Coward? 1299 01:30:00,534 --> 01:30:04,437 If I show myself in three seconds, nothing bad will happen, right? 1300 01:30:05,873 --> 01:30:07,875 I command you to show yourself! 1301 01:30:08,342 --> 01:30:10,845 Will I? Won't I? 1302 01:30:11,646 --> 01:30:13,981 What does the prophecy say? 1303 01:30:14,115 --> 01:30:18,418 What happens next? 1304 01:30:18,552 --> 01:30:20,655 Looking for something? 1305 01:30:24,358 --> 01:30:26,894 Watch out for the cracks, Peter. 1306 01:30:46,380 --> 01:30:50,584 With each panicked breath, each frenzied heartbeat, 1307 01:30:50,718 --> 01:30:52,753 I grow stronger. 1308 01:30:54,021 --> 01:30:55,523 Let me be more. 1309 01:30:55,656 --> 01:31:00,995 Let me free of this Below and let me be all you need me to be. 1310 01:31:12,540 --> 01:31:14,542 What do you see, Peter? 1311 01:31:18,212 --> 01:31:20,281 Verity! Wait! 1312 01:31:20,414 --> 01:31:22,116 It's magic. 1313 01:31:27,487 --> 01:31:31,792 It's only been a year, and I'm still dealing with this. 1314 01:31:31,926 --> 01:31:34,261 This family loses too much. 1315 01:31:35,396 --> 01:31:36,464 Verity! 1316 01:31:36,597 --> 01:31:37,832 No! 1317 01:31:52,413 --> 01:31:55,249 So now you see. 1318 01:31:55,383 --> 01:31:59,053 The clock will never be restored. The time before is over. 1319 01:31:59,186 --> 01:32:02,423 Only I can give you the control you crave. 1320 01:32:02,556 --> 01:32:04,392 You need me. 1321 01:32:04,525 --> 01:32:06,594 I control you. 1322 01:32:06,727 --> 01:32:08,462 I own you. 1323 01:32:08,629 --> 01:32:10,231 Not anymore. 1324 01:32:11,065 --> 01:32:13,167 I own me. 1325 01:34:16,290 --> 01:34:17,758 It's over, Pling. 1326 01:34:19,628 --> 01:34:21,195 Oh, my. 1327 01:34:21,962 --> 01:34:23,697 It's done. 1328 01:34:34,008 --> 01:34:37,077 It is as the prophecy foretold. 1329 01:34:42,016 --> 01:34:44,084 I told you we were underdressed. 1330 01:34:44,218 --> 01:34:46,987 You said a tire was suitable. 1331 01:34:47,121 --> 01:34:51,158 No, I said we needed suitable attire. 1332 01:34:52,893 --> 01:34:54,028 Hello. Hello. 1333 01:34:54,161 --> 01:34:55,196 Verity! 1334 01:34:57,031 --> 01:34:58,766 I'm proud of you. 1335 01:34:58,899 --> 01:35:00,569 You did the brave thing. 1336 01:35:00,701 --> 01:35:02,803 You saw what you needed to see. 1337 01:35:13,047 --> 01:35:16,083 Does this mean I get to be queen now, Mr. Pling? 1338 01:35:17,351 --> 01:35:20,921 Yes, Miss Verity. 1339 01:35:28,262 --> 01:35:30,931 You have to let me go now, Peter. 1340 01:36:00,127 --> 01:36:03,531 Yeah, mate, we're gonna have this room fixed up before you know it. 1341 01:36:04,431 --> 01:36:05,567 Did you do-- 1342 01:36:05,700 --> 01:36:07,501 I guess the light got in. 1343 01:36:08,603 --> 01:36:13,274 Dad, close your eyes and tell me what you see. 1344 01:36:13,407 --> 01:36:15,776 Okay, so, it was crazy. 1345 01:36:15,909 --> 01:36:18,879 Um, I was sitting on the bed, just in the middle of the night, 1346 01:36:19,013 --> 01:36:21,949 and suddenly, it fell down straight through. 1347 01:37:42,597 --> 01:37:43,698 Uh... 1348 01:37:57,911 --> 01:37:59,480 Oh, oh, oh. Uh-- 1348 01:38:00,305 --> 01:39:00,630 Please rate this subtitle at www.osdb.link/d245a Help other users to choose the best subtitles 92300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.