Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:09,560
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:09,640 --> 00:00:11,720
As cinco sombras do Therion
3
00:00:11,800 --> 00:00:16,120
despertaram a curiosidadede quem praticava as artes das trevas.
4
00:00:18,120 --> 00:00:20,040
Feiticeiros e necromantes
5
00:00:20,120 --> 00:00:23,000
viajavam pelo mundo à procura dele…
6
00:00:24,600 --> 00:00:28,720
O que sempre os levavaa um lugar atingido pela tragédia.
7
00:00:29,440 --> 00:00:31,240
Naquela ocasião,
8
00:00:31,320 --> 00:00:36,040
a uma aldeia onde cinco jovenstinham raptado um recém-nascido.
9
00:00:36,120 --> 00:00:37,760
Para onde o levaram?
10
00:00:39,280 --> 00:00:40,200
Para o lago.
11
00:00:48,040 --> 00:00:51,760
As sombras tinham de expulsara alma do recém-nascido
12
00:00:51,840 --> 00:00:55,120
para oferecer um novo corpoque alojasse o mestre deles.
13
00:00:55,200 --> 00:00:56,680
Vim venerar o mestre.
14
00:00:57,920 --> 00:01:00,440
O caminho que te trouxe aqui foi longo.
15
00:01:01,040 --> 00:01:03,360
Percorreste metade do mundo à procura.
16
00:01:04,440 --> 00:01:05,640
Mas chegas tarde.
17
00:01:05,720 --> 00:01:08,360
Isso não é justo. Mereço uma recompensa.
18
00:01:08,920 --> 00:01:10,280
Queres saber o teu futuro?
19
00:01:20,000 --> 00:01:24,080
Um novo poder surge das profundezas
para restaurar o equilíbrio.
20
00:01:24,800 --> 00:01:28,520
Vai infiltrar-se entre os poderosos
que se aproximam agora.
21
00:01:29,240 --> 00:01:32,120
Vão levar o mestre
para ele crescer entre eles.
22
00:01:32,680 --> 00:01:34,400
O reino dele será glorioso.
23
00:01:34,960 --> 00:01:36,800
Mas nunca o verás.
24
00:01:36,880 --> 00:01:38,520
Só a morte te espera aqui.
25
00:01:39,120 --> 00:01:40,360
Não!
26
00:01:41,880 --> 00:01:43,200
Larga-me!
27
00:01:44,120 --> 00:01:45,080
Não!
28
00:01:45,160 --> 00:01:46,280
Larga-me!
29
00:01:54,760 --> 00:01:58,600
Só quando as cinco sombras reunidasinvocam o Therion
30
00:01:58,680 --> 00:02:00,880
é que o seu regresso pode acontecer.
31
00:02:01,760 --> 00:02:02,960
E assim foi.
32
00:02:14,840 --> 00:02:16,160
Eis o nosso senhor.
33
00:02:16,720 --> 00:02:19,680
Protejam a vida dele com a vossa,
como nós fazemos.
34
00:02:30,520 --> 00:02:33,120
Ele está muito fraco.
Temos de o estabilizar.
35
00:02:33,720 --> 00:02:35,240
Temos de nos despachar.
36
00:02:35,800 --> 00:02:37,360
Estamos quase lá.
37
00:02:38,920 --> 00:02:40,480
Vá lá.
38
00:02:42,200 --> 00:02:43,760
- Cuidado com a cabeça.
- Sim.
39
00:02:43,840 --> 00:02:45,880
Em cima da mesa, depressa.
40
00:02:50,080 --> 00:02:51,320
Vamos virá-lo.
41
00:02:52,000 --> 00:02:52,840
Ancas.
42
00:02:53,400 --> 00:02:54,760
Um, dois, três.
43
00:02:54,840 --> 00:02:56,080
Cuidado.
44
00:02:56,680 --> 00:02:59,040
Álex, precisamos de água quente.
45
00:03:02,720 --> 00:03:03,640
Primeiros socorros.
46
00:03:03,720 --> 00:03:04,720
Pronto.
47
00:03:06,400 --> 00:03:08,200
Tesoura, por favor.
48
00:03:17,080 --> 00:03:18,040
Que loucura.
49
00:03:18,120 --> 00:03:19,680
Não podem saber que ele está cá.
50
00:03:19,760 --> 00:03:22,880
- Se ele morrer, não importará.
- Não o vamos deixar morrer.
51
00:03:23,560 --> 00:03:24,880
Que raio é isso?
52
00:03:24,960 --> 00:03:26,400
Calma. Pressiona aqui.
53
00:03:27,240 --> 00:03:28,080
Com força.
54
00:03:32,360 --> 00:03:34,360
- Que se lixe.
- Calma. Bruno, não.
55
00:03:36,680 --> 00:03:37,920
Não, por favor!
56
00:03:40,040 --> 00:03:41,760
Emergências. Como posso ajudar?
57
00:03:41,840 --> 00:03:43,000
Por favor.
58
00:03:43,080 --> 00:03:44,840
Está em perigo?
59
00:03:48,600 --> 00:03:49,800
Confia nela.
60
00:03:49,880 --> 00:03:50,920
Está lá?
61
00:03:51,000 --> 00:03:52,160
- Confia nela.
- Está?
62
00:03:53,240 --> 00:03:54,080
Está?
63
00:04:22,040 --> 00:04:25,200
Ele foi examinado
após o acidente e estava limpo.
64
00:04:25,280 --> 00:04:27,640
Mas agora recolheram amostras de cabelo.
65
00:04:28,160 --> 00:04:30,600
O Carlos é a pessoa
mais saudável que conheço.
66
00:04:31,200 --> 00:04:33,200
Nunca experimentou essas porcarias.
67
00:04:33,720 --> 00:04:35,640
Eu disse-lhes isso no depoimento.
68
00:04:39,960 --> 00:04:41,160
Não acreditaram.
69
00:04:41,800 --> 00:04:44,560
Entretanto, a mentira está a espalhar-se.
70
00:04:44,640 --> 00:04:45,760
Vejo-o cada dia.
71
00:04:46,760 --> 00:04:47,960
Nada disto faz sentido.
72
00:04:49,560 --> 00:04:53,080
Até alguém explicar como essa merda
foi parar ao bolso do Carlos,
73
00:04:54,560 --> 00:04:56,640
todos acreditarão na mesma mentira.
74
00:04:58,880 --> 00:05:01,680
Quando puseres o pé no chão,
vais sentir uma picada.
75
00:05:01,760 --> 00:05:03,320
Uma falta de sensibilidade.
76
00:05:03,400 --> 00:05:05,320
Relaxa, não vai durar muito.
77
00:05:05,400 --> 00:05:06,440
Pronto.
78
00:05:06,520 --> 00:05:07,720
Vejamos…
79
00:05:12,040 --> 00:05:13,560
Sim, dói.
80
00:05:13,640 --> 00:05:16,240
- Tem cuidado.
- Vai doer menos a cada passo.
81
00:05:16,760 --> 00:05:19,080
O que vais fazer com a tua nova perna?
82
00:05:19,760 --> 00:05:21,240
Tenho algumas ideias.
83
00:05:23,680 --> 00:05:24,680
- Vais bem?
- Sim.
84
00:05:28,000 --> 00:05:30,440
ASSASSINO
85
00:05:51,000 --> 00:05:51,840
Vamos.
86
00:06:04,080 --> 00:06:06,160
Bem, assim é diferente!
87
00:06:48,360 --> 00:06:49,560
Lara.
88
00:07:24,960 --> 00:07:27,160
Vocês adoravam brincar com isso.
89
00:07:28,720 --> 00:07:30,920
Acho que tenho vídeos algures.
90
00:07:31,000 --> 00:07:32,320
Queres vê-los?
91
00:07:33,280 --> 00:07:34,200
Pode ser.
92
00:07:47,880 --> 00:07:48,840
Tem calma.
93
00:07:50,440 --> 00:07:51,760
Já passou.
94
00:07:52,680 --> 00:07:53,720
Estás a salvo.
95
00:07:54,440 --> 00:07:56,720
Eu e a Diana resgatámos-te da gruta.
96
00:07:56,800 --> 00:07:58,280
Quanto tempo dormi?
97
00:07:58,840 --> 00:07:59,680
Dias.
98
00:08:01,000 --> 00:08:01,840
Onde estou?
99
00:08:01,920 --> 00:08:03,200
Na minha casa.
100
00:08:05,680 --> 00:08:07,680
Pensei que nunca mais te veria.
101
00:08:20,640 --> 00:08:21,760
Estás acordado.
102
00:08:23,440 --> 00:08:24,360
Diana…
103
00:08:24,920 --> 00:08:26,400
Ainda bem que estás aqui.
104
00:08:26,880 --> 00:08:28,160
Estás desidratado.
105
00:08:28,240 --> 00:08:29,560
Bebe um pouco de soro.
106
00:08:36,720 --> 00:08:38,520
É o meu avô, Efrén.
107
00:08:40,600 --> 00:08:41,720
Não te reconheço.
108
00:08:42,320 --> 00:08:43,160
Mudaste.
109
00:08:44,640 --> 00:08:45,640
Ele não está bem.
110
00:08:52,760 --> 00:08:54,080
O que estás a fazer?
111
00:08:55,400 --> 00:08:56,560
Não conseguiram
112
00:08:58,040 --> 00:08:58,920
ainda.
113
00:08:59,400 --> 00:09:00,720
Vamos, avô.
114
00:09:00,800 --> 00:09:02,360
O Martín tem de descansar.
115
00:09:10,200 --> 00:09:12,200
O teu pai sabe que estás aqui?
116
00:09:12,840 --> 00:09:13,920
O meu pai?
117
00:09:16,040 --> 00:09:19,160
O idiota do teu irmão
deu-me uma coça no outro dia,
118
00:09:20,000 --> 00:09:21,680
por nos beijarmos no baile.
119
00:09:24,280 --> 00:09:25,800
O beijo valeu a pena,
120
00:09:26,320 --> 00:09:28,280
apesar de teres levado uns socos?
121
00:09:28,360 --> 00:09:29,720
Nem sequer doeu.
122
00:09:30,320 --> 00:09:32,680
Eu sabia no que me estava a meter,
123
00:09:33,440 --> 00:09:35,760
ao interessar-me por uma Monteagudo.
124
00:09:38,640 --> 00:09:39,880
Como sabe o meu apelido?
125
00:09:40,720 --> 00:09:41,760
Bárbara,
126
00:09:42,560 --> 00:09:43,800
não te zangues.
127
00:09:43,880 --> 00:09:45,480
Ainda bem que vieste.
128
00:09:46,480 --> 00:09:48,520
A Bárbara era irmã do meu avô.
129
00:09:49,120 --> 00:09:50,520
Bárbara Monteagudo.
130
00:09:51,080 --> 00:09:52,200
Conheceu-a?
131
00:10:00,960 --> 00:10:02,240
Amor jovem.
132
00:10:03,880 --> 00:10:05,160
Ela era igual a ti.
133
00:10:06,120 --> 00:10:07,760
Mas não durou muito.
134
00:10:07,840 --> 00:10:11,440
Nem o irmão nem o pai
ficaram muito contentes connosco.
135
00:10:12,520 --> 00:10:14,240
E ela tinha medo deles.
136
00:10:14,320 --> 00:10:17,440
Ela queria deixá-los,
mas não era assim tão fácil.
137
00:10:17,520 --> 00:10:19,520
Era uma época diferente.
138
00:10:21,200 --> 00:10:22,960
Que a vossa avó me perdoe,
139
00:10:23,040 --> 00:10:25,320
mas teria casado com ela.
140
00:10:26,080 --> 00:10:28,040
Não tive oportunidade de pedir.
141
00:10:30,040 --> 00:10:31,080
Ela morreu jovem.
142
00:10:31,560 --> 00:10:32,400
Demasiado.
143
00:10:33,520 --> 00:10:35,600
- Ela suicidou-se.
- Não.
144
00:10:36,440 --> 00:10:39,000
Nunca conheci uma mulher
tão cheia de vida.
145
00:10:40,760 --> 00:10:43,040
Nunca terias tirado a tua vida.
146
00:10:48,200 --> 00:10:50,320
Não quero ir buscar ossos depois.
147
00:10:50,400 --> 00:10:53,000
Olha para a Ali. Não, ainda não.
148
00:10:53,080 --> 00:10:54,240
Espera.
149
00:10:54,320 --> 00:10:55,600
- Espera por…- Agora.
150
00:10:58,840 --> 00:11:01,640
- A Lara é qual?
- Esta é a Lara.
151
00:11:01,720 --> 00:11:03,760
Já estás a filmar?
152
00:11:03,840 --> 00:11:05,200
Um, dois, três.
153
00:11:08,040 --> 00:11:09,560
Vá lá…
154
00:11:10,160 --> 00:11:11,160
O que disse ela?
155
00:11:11,960 --> 00:11:13,040
Não posso dizer.
156
00:11:13,120 --> 00:11:14,680
Sim, podes.
157
00:11:15,800 --> 00:11:17,400
Ela não disse nada.
158
00:11:18,440 --> 00:11:19,800
Conta-lhe um segredo.
159
00:11:20,320 --> 00:11:21,160
É a Lara.
160
00:11:22,480 --> 00:11:25,080
Ela quer dizer-me algo.
Agora, quero dizer.
161
00:11:26,000 --> 00:11:27,120
O fantasma dela.
162
00:11:30,480 --> 00:11:31,560
Acho
163
00:11:31,640 --> 00:11:35,280
que o que estás a ver
é só uma memória perdida na tua mente
164
00:11:35,360 --> 00:11:37,840
que estás a tentar entender.
165
00:11:38,320 --> 00:11:40,880
- Ajudaria acreditares em mim.
- E acredito.
166
00:11:41,360 --> 00:11:42,720
Acredito que o sintas.
167
00:11:42,800 --> 00:11:44,720
Mas isso não o torna real.
168
00:11:45,600 --> 00:11:47,040
Quero mostrar-te algo.
169
00:11:56,000 --> 00:11:58,240
Vocês sabiam este filme de cor.
170
00:12:10,200 --> 00:12:11,720
- Está ali.- O quê?
171
00:12:12,560 --> 00:12:13,840
O fantasma.
172
00:12:13,920 --> 00:12:15,240
Deixa-me ver o filme.
173
00:12:16,800 --> 00:12:18,480
Mãe, não consegues ver?
174
00:12:18,560 --> 00:12:20,920
- O quê?- O fantasma.
175
00:12:21,680 --> 00:12:23,360
Como é o fantasma, Lara?
176
00:12:25,720 --> 00:12:26,640
Assim.
177
00:12:37,520 --> 00:12:38,960
Para, isso assusta-me.
178
00:12:39,040 --> 00:12:40,280
És uma medricas.
179
00:12:41,560 --> 00:12:42,600
Como te chamas?
180
00:12:45,960 --> 00:12:47,520
Porque não me podes dizer?
181
00:12:55,560 --> 00:12:58,160
Algumas crianças têm amigos imaginários.
182
00:12:58,960 --> 00:13:00,760
A Lara tinha um fantasma.
183
00:13:01,520 --> 00:13:03,480
Ela adorava torturar-te com ele.
184
00:13:12,600 --> 00:13:13,840
Ela parece muito feliz.
185
00:13:16,680 --> 00:13:17,600
Ela sempre foi.
186
00:13:19,040 --> 00:13:20,120
Até…
187
00:13:23,160 --> 00:13:24,320
Como foi a morte?
188
00:13:26,080 --> 00:13:28,920
Sei que é difícil, mas preciso de saber.
189
00:13:35,600 --> 00:13:37,280
Num minuto, ela estava bem…
190
00:13:41,320 --> 00:13:42,200
… e noutro…
191
00:13:47,680 --> 00:13:49,840
… estava cheia de dores.
192
00:13:52,760 --> 00:13:54,360
Ela estava muito assustada.
193
00:13:57,000 --> 00:13:58,240
Ela pediu-me
194
00:13:59,200 --> 00:14:00,800
para acabar com o sofrimento.
195
00:14:02,720 --> 00:14:03,800
Mas não consegui.
196
00:14:05,840 --> 00:14:10,960
Ela deixou algo por acabar?
Talvez precise que eu acabe alguma coisa…
197
00:14:11,040 --> 00:14:12,240
Sim.
198
00:14:12,320 --> 00:14:14,520
Sim, mas não contigo.
199
00:14:15,280 --> 00:14:16,240
Comigo.
200
00:14:18,600 --> 00:14:20,000
Ela não se despediu.
201
00:14:21,120 --> 00:14:22,240
O que queres dizer?
202
00:14:24,200 --> 00:14:27,120
Não saí do lado dela
durante toda a doença.
203
00:14:30,280 --> 00:14:31,280
Exceto um dia.
204
00:14:32,160 --> 00:14:33,200
Algumas horas.
205
00:14:36,600 --> 00:14:38,200
Quando voltei, ela tinha partido.
206
00:14:41,600 --> 00:14:42,720
Ela morreu sozinha?
207
00:14:53,160 --> 00:14:55,880
A única coisa que eu queria era…
208
00:14:58,480 --> 00:15:01,160
… estar ao lado dela
quando chegasse a hora.
209
00:15:34,240 --> 00:15:35,160
Tomás.
210
00:15:35,800 --> 00:15:37,160
Tens uma visita.
211
00:15:38,560 --> 00:15:41,120
- O que te parece?
- Um milagre.
212
00:15:44,080 --> 00:15:45,080
Finalmente.
213
00:15:54,200 --> 00:15:55,240
Não sei quem és.
214
00:15:56,920 --> 00:15:58,040
Desculpa.
215
00:15:58,120 --> 00:15:59,240
- Dói?
- Sim.
216
00:16:01,600 --> 00:16:03,720
- Como estás?
- Bem, é…
217
00:16:04,920 --> 00:16:06,360
- É estranho.
- Eu sei.
218
00:16:06,840 --> 00:16:07,760
Muito difícil.
219
00:16:08,240 --> 00:16:09,440
O que nos aconteceu.
220
00:16:10,080 --> 00:16:13,040
Os meus pais desligaram
a máquina que me mantinha vivo.
221
00:16:13,120 --> 00:16:17,160
- Segundo os médicos, nada havia a fazer.
- Iam mandar-me para o outro lado.
222
00:16:19,320 --> 00:16:20,760
Senti-me a partir.
223
00:16:20,840 --> 00:16:24,280
Só pensei em despedir-me
das pessoas que mais amo.
224
00:16:27,000 --> 00:16:27,840
E…
225
00:16:28,760 --> 00:16:30,040
Acho que consegui.
226
00:16:32,280 --> 00:16:33,120
Por…
227
00:16:34,440 --> 00:16:38,080
Por um momento, vi-me no teu quarto.
Foi como um sonho.
228
00:16:38,160 --> 00:16:41,240
- Algo importante levou-me a ti.
- O que me querias dizer?
229
00:16:51,600 --> 00:16:54,720
Que tens de estar com quem amas.
Com a Alma.
230
00:16:55,320 --> 00:16:56,680
É importante, Tom.
231
00:16:58,680 --> 00:17:00,280
Então, como está ela?
232
00:17:01,760 --> 00:17:04,000
Bem. Ela não se lembra de nada.
233
00:17:04,600 --> 00:17:06,200
Sobre o acidente ou antes.
234
00:17:06,280 --> 00:17:08,360
Então, ela não sabe que a amavas?
235
00:17:10,480 --> 00:17:12,080
Porque não lhe dizes?
236
00:17:12,160 --> 00:17:16,200
Tenho de ver se esta Alma
sente o mesmo que a que conheci.
237
00:17:17,400 --> 00:17:20,320
Bem, pelo menos, podes falar com ela.
238
00:17:21,160 --> 00:17:22,760
A Laura ainda está em coma.
239
00:17:23,920 --> 00:17:25,960
Não sabia que ela era importante para ti.
240
00:17:31,280 --> 00:17:33,840
Sim, na noite anterior ao acidente,
241
00:17:34,760 --> 00:17:37,360
eu e a Laura…
- Lembras-te do acidente?
242
00:17:41,040 --> 00:17:42,840
Viste algo a descer das montanhas?
243
00:17:44,640 --> 00:17:45,800
Viste?
244
00:17:48,000 --> 00:17:48,840
O quê?
245
00:17:51,600 --> 00:17:52,880
O que viste?
246
00:17:53,520 --> 00:17:54,640
Sombras.
247
00:17:56,600 --> 00:17:57,440
Roque.
248
00:17:57,520 --> 00:18:01,240
Encontraram comprimidos no bolso
do Carlos. Querem culpá-lo de tudo.
249
00:18:01,960 --> 00:18:04,160
Do acidente e de nos dar drogas.
250
00:18:05,400 --> 00:18:07,160
Desliga isso, caramba.
251
00:18:08,200 --> 00:18:09,600
Vejam estes olhos.
252
00:18:09,680 --> 00:18:10,720
Passa para cá.
253
00:18:11,440 --> 00:18:13,480
Não te chegou o ano passado?
254
00:18:19,400 --> 00:18:20,840
Nunca vais aprender.
255
00:18:20,920 --> 00:18:22,760
Não disse aos teus pais…
256
00:18:22,840 --> 00:18:24,400
Vou falar com a polícia.
257
00:18:25,200 --> 00:18:27,320
Vou dizer que as drogas eram minhas.
258
00:18:27,880 --> 00:18:30,640
Sei que será difícil
após tudo o que aconteceu.
259
00:18:30,720 --> 00:18:31,560
Não.
260
00:18:32,320 --> 00:18:34,040
Não, Tom. O que podem fazer?
261
00:18:36,080 --> 00:18:37,560
Saí de um coma.
262
00:18:41,640 --> 00:18:44,800
Diz-nos o que aconteceu.Como foste parar à gruta?
263
00:18:47,160 --> 00:18:48,880
Do acidente, lembro-me…
264
00:18:49,800 --> 00:18:52,240
Dos gritos e da sensação de queda.
265
00:18:54,080 --> 00:18:55,360
Fechei os olhos.
266
00:18:56,960 --> 00:18:59,280
Desejando que acabasse em breve
e não doesse.
267
00:19:02,360 --> 00:19:04,600
Não sei quanto tempo ficaram fechados.
268
00:19:07,120 --> 00:19:08,960
Não se via nada com o nevoeiro.
269
00:19:12,200 --> 00:19:13,280
Depois, voltou.
270
00:19:15,880 --> 00:19:16,880
Um zumbido.
271
00:19:19,560 --> 00:19:21,080
E aquelas sombras.
272
00:19:21,160 --> 00:19:22,000
Sombras?
273
00:19:22,640 --> 00:19:23,680
Seres
274
00:19:25,120 --> 00:19:26,320
feitos de escuridão.
275
00:19:26,400 --> 00:19:30,440
Procuravam entre os corpos e ficavam
com os que ainda pareciam vivos.
276
00:19:31,440 --> 00:19:32,880
Entrei em pânico e corri.
277
00:19:34,000 --> 00:19:35,560
Depois, caí num buraco.
278
00:19:37,760 --> 00:19:39,840
Só me lembro de acordar numa gruta.
279
00:19:42,080 --> 00:19:45,000
O chão e as paredesestavam manchados de vermelho.
280
00:19:46,160 --> 00:19:48,320
E havia uma espécie de altar.
281
00:19:48,920 --> 00:19:52,200
Feito de esqueletos humanose ossos de animais.
282
00:19:53,160 --> 00:19:54,640
Mas havia outra coisa.
283
00:19:57,240 --> 00:19:58,120
Algo vivo.
284
00:19:59,360 --> 00:20:00,360
Eu senti-o.
285
00:20:00,440 --> 00:20:02,000
À espera, pacientemente.
286
00:20:03,840 --> 00:20:08,000
Não sei quanto tempo passou,mas eu estava a ficar cada vez mais fraco.
287
00:20:08,920 --> 00:20:09,920
Até que um dia…
288
00:20:12,360 --> 00:20:13,280
… me abraçou.
289
00:20:22,400 --> 00:20:24,200
Senti uma dor inacreditável.
290
00:20:24,280 --> 00:20:26,720
Como se me esfaqueasse a coluna.
291
00:20:27,440 --> 00:20:29,440
A tentar tirar-me a vida.
292
00:20:30,680 --> 00:20:35,160
Tive tanto medo que pensei que morrer
era melhor do que ficar com aquilo.
293
00:20:36,160 --> 00:20:37,560
Entrei em pânico
294
00:20:38,520 --> 00:20:41,000
e consegui arrastar-me por uma passagem.
295
00:20:42,520 --> 00:20:44,840
No final, havia apenas um abismo negro.
296
00:20:46,280 --> 00:20:48,760
Deixei-me ir e caí na água.
297
00:20:49,760 --> 00:20:53,240
A corrente puxou-me
até conseguir agarrar numa rocha e sair.
298
00:20:56,480 --> 00:20:57,360
Eu gritava.
299
00:20:58,040 --> 00:20:59,360
O mais alto que podia.
300
00:21:00,000 --> 00:21:01,880
À espera de que alguém ouvisse.
301
00:21:04,520 --> 00:21:06,800
Mas isso fazia
com que aquilo me encontrasse.
302
00:21:07,560 --> 00:21:08,960
Então, perdi o ânimo.
303
00:21:09,760 --> 00:21:12,240
Pensei que morrera
e que estava no Inferno.
304
00:21:14,760 --> 00:21:16,240
Mas depois vi uma luz.
305
00:21:16,320 --> 00:21:19,240
Ao ouvir os vossos passos,
a sombra desapareceu.
306
00:21:20,280 --> 00:21:22,800
- Já sabem o resto.
- Estão a ouvir?
307
00:21:27,360 --> 00:21:28,920
Está a dar a volta à casa.
308
00:21:32,000 --> 00:21:33,680
Não podemos baixar a guarda.
309
00:21:34,280 --> 00:21:35,360
Não vai desistir.
310
00:21:39,360 --> 00:21:42,120
É como um trovão e um relâmpago.
311
00:21:42,920 --> 00:21:44,280
Ao contrário.
312
00:21:46,240 --> 00:21:47,720
Primeiro, ouve-se
313
00:21:48,240 --> 00:21:49,560
e depois vê-se.
314
00:21:59,720 --> 00:22:01,720
ODEIO A ALI
315
00:22:14,760 --> 00:22:16,120
A LARA ESTÁ A MORRER
É INJUSTO
316
00:22:16,200 --> 00:22:18,080
ALI COBARDE
EU NÃO TE PERDOO
317
00:22:22,120 --> 00:22:25,600
O TOM É UM QUERIDO
318
00:22:34,800 --> 00:22:36,200
NOVA MENSAGEM DE BERTA
319
00:22:36,280 --> 00:22:38,240
ESTOU A CHEGAR. PRONTO?
320
00:22:41,960 --> 00:22:44,360
ESTIVESTE COM O ROQUE?
321
00:22:47,400 --> 00:22:50,080
ELE NÃO PARECIA ESTRANHO?
ESTOU PREOCUPADA.
322
00:22:50,160 --> 00:22:51,000
Tomás.
323
00:22:52,560 --> 00:22:55,280
- O que se passa?
- Ligaram dos EUA ontem.
324
00:22:56,760 --> 00:22:59,000
E? O que disseram?
325
00:22:59,080 --> 00:23:02,040
No início, não percebi. Falaram em inglês.
326
00:23:02,720 --> 00:23:04,800
Envio-lhes um e-mail mais tarde.
327
00:23:04,880 --> 00:23:07,440
Depois, passaram-me
a alguém que falava espanhol.
328
00:23:08,280 --> 00:23:09,960
Disseram que te escreveram.
329
00:23:10,480 --> 00:23:12,360
Algo sobre as últimas pontuações.
330
00:23:14,800 --> 00:23:15,800
Tomás,
331
00:23:15,880 --> 00:23:18,080
eles não sabem do teu acidente.
332
00:23:18,840 --> 00:23:21,840
Que vais fazer?
Aparecer e descobrir à medida que avanças?
333
00:23:21,920 --> 00:23:22,760
A bolsa é minha.
334
00:23:22,840 --> 00:23:25,680
A bolsa pertence a um rapaz
com pontuação olímpica.
335
00:23:25,760 --> 00:23:28,640
Mas, acima de tudo, a um miúdo honesto.
336
00:23:28,720 --> 00:23:30,480
Vão tirar-ma porque sou deficiente?
337
00:23:31,840 --> 00:23:33,920
Vão tirar-ta por mentires.
338
00:23:35,840 --> 00:23:39,080
Tomás, tens de aceitarque a tua vida não vai ser…
339
00:23:39,160 --> 00:23:40,240
Deixa-me em paz.
340
00:23:53,400 --> 00:23:55,640
É o primeiro dia. Sê paciente.
341
00:24:05,800 --> 00:24:07,120
Vá lá.
342
00:24:10,520 --> 00:24:11,400
Tomás Asiego?
343
00:24:13,600 --> 00:24:16,200
Chamo-me Celia Muñárriz. Sou advogada.
344
00:24:16,280 --> 00:24:18,400
O teu pai disse que estarias aqui.
345
00:24:18,480 --> 00:24:21,280
Pode ir embora.
Não quero arruinar a vida a ninguém.
346
00:24:21,360 --> 00:24:23,400
Mas a tua foi arruinada.
347
00:24:23,480 --> 00:24:25,200
Mas sabes que mais?
348
00:24:25,280 --> 00:24:28,880
Com uma indemnização, não precisas
de uma bolsa para estudar nos EUA.
349
00:24:28,960 --> 00:24:30,640
Porque não se vai embora?
350
00:24:30,720 --> 00:24:33,880
- Estou a tentar apurar a verdade.
- Eu sei a verdade.
351
00:24:33,960 --> 00:24:35,520
- Eu estava lá.
- Vá, Tom.
352
00:24:35,600 --> 00:24:38,520
Gostas do Carlos,
mas ele pode ter feito asneira.
353
00:24:38,600 --> 00:24:40,320
Os comprimidos eram do meu irmão.
354
00:24:40,400 --> 00:24:43,920
Ele vai testemunhar
assim que falarmos com um advogado.
355
00:24:44,000 --> 00:24:45,960
Ele vai aceitar a responsabilidade.
356
00:24:46,040 --> 00:24:49,640
Responsabilidade?
O teu irmão estava a conduzir o autocarro?
357
00:24:49,720 --> 00:24:52,320
Sem responsabilidade, não há indemnização.
358
00:24:52,920 --> 00:24:55,240
Queres perder os planos que fizeste?
359
00:24:55,880 --> 00:24:59,800
Que os pais dos miúdos que não tiveram
tanta sorte não tenham nada?
360
00:24:59,880 --> 00:25:02,200
- Isso é justiça?
- Saia já daqui.
361
00:25:02,960 --> 00:25:04,200
Pensa nisso.
362
00:25:40,240 --> 00:25:41,600
Outro pesadelo?
363
00:25:49,560 --> 00:25:51,760
Tens forças para te levantar?
364
00:25:52,840 --> 00:25:54,320
Quero mostrar-te algo.
365
00:26:12,680 --> 00:26:13,800
Que estás a fazer?
366
00:26:15,920 --> 00:26:17,720
A lua está prestes a nascer.
367
00:26:19,160 --> 00:26:20,200
Vê.
368
00:26:31,640 --> 00:26:33,040
Nunca vi nada assim.
369
00:27:02,760 --> 00:27:03,880
Estás a ver aquilo?
370
00:27:08,880 --> 00:27:10,200
Mas que raio?
371
00:27:21,360 --> 00:27:22,320
Para onde foram?
372
00:27:46,000 --> 00:27:46,880
Corre!
373
00:28:09,200 --> 00:28:10,800
Bruno, o que se passa?
374
00:28:11,560 --> 00:28:13,120
Estão duas coisas lá fora.
375
00:28:13,200 --> 00:28:15,560
- Como a que me atacou na gruta.
- O quê?
376
00:29:45,240 --> 00:29:46,560
Martín!
377
00:29:55,640 --> 00:29:57,600
Não! Não o deixes ir!
378
00:30:01,560 --> 00:30:03,600
Não! Não o deixes ir!
379
00:30:03,680 --> 00:30:05,840
Não me larguem!
380
00:30:06,640 --> 00:30:07,800
Não!
381
00:30:10,040 --> 00:30:11,400
Martín!
382
00:30:12,440 --> 00:30:14,000
Acendam as luzes!
383
00:30:19,480 --> 00:30:22,320
Sou eu! Martín, olha para mim!
384
00:30:30,280 --> 00:30:31,120
O avô.
385
00:30:31,200 --> 00:30:32,040
Vamos.
386
00:30:35,080 --> 00:30:36,000
Avô!
387
00:30:41,760 --> 00:30:42,760
Avô.
388
00:30:49,480 --> 00:30:50,520
Não respira.
389
00:31:06,960 --> 00:31:07,800
Avô!
390
00:31:33,320 --> 00:31:36,520
ONDE ESTÁS? DEVO IR BUSCAR-TE?
391
00:31:36,600 --> 00:31:38,440
OLHA BEM.
392
00:31:49,520 --> 00:31:51,200
Quando é que isto aconteceu?
393
00:31:51,280 --> 00:31:52,640
Estou a estreá-la hoje.
394
00:31:53,160 --> 00:31:54,920
Porque não me disseste?
395
00:31:55,640 --> 00:31:58,680
Tenho de treinar cada dia
e depois terei a definitiva.
396
00:32:02,760 --> 00:32:04,520
Queres mesmo ir?
397
00:32:05,400 --> 00:32:06,720
Como sabes que vou embora?
398
00:32:07,200 --> 00:32:10,360
A minha mãe disse-me
que tinhas uma bolsa para ir para os EUA.
399
00:32:11,720 --> 00:32:13,040
Sim, tenho uma bolsa.
400
00:32:13,520 --> 00:32:15,520
Pelas pontuações de natação, mas…
401
00:32:16,240 --> 00:32:18,240
Não sei o que vai acontecer agora.
402
00:32:18,720 --> 00:32:20,040
Mas queres ir.
403
00:32:21,440 --> 00:32:22,920
Já não sei o que quero.
404
00:32:27,000 --> 00:32:28,960
Onde arranjaste o casaco da Deva?
405
00:32:29,760 --> 00:32:33,200
Fui à casa da Lucía e ela disse
para levar o que quisesse.
406
00:32:35,160 --> 00:32:36,240
Encontrei uma caixa.
407
00:32:36,320 --> 00:32:39,000
A caixa dos segredos? Tu deste-lhe isso.
408
00:32:42,480 --> 00:32:44,320
ODEIO A ALI
409
00:32:45,520 --> 00:32:47,720
A Deva era muito temperamental.
410
00:32:47,800 --> 00:32:50,280
Passava do amor ao ódio, com toda a gente.
411
00:32:51,280 --> 00:32:53,600
E acho que não devias estar a ler isso.
412
00:32:54,120 --> 00:32:55,600
Era como um diário para a Deva.
413
00:32:55,680 --> 00:32:58,280
Ler pensamentos aleatórios
não te diz nada.
414
00:32:58,360 --> 00:33:00,840
Ela escrevia-os quando estava assoberbada.
415
00:33:00,920 --> 00:33:03,040
Não foi a única coisa má
que disse sobre mim.
416
00:33:03,120 --> 00:33:04,880
Mas parecia gostar muito da Lara.
417
00:33:04,960 --> 00:33:06,040
E de ti.
418
00:33:09,240 --> 00:33:10,160
Estavam juntos?
419
00:33:11,360 --> 00:33:13,200
Eu e a Deva? Não.
420
00:33:13,280 --> 00:33:15,680
Não acredito. Ela era linda e amava-te.
421
00:33:15,760 --> 00:33:18,640
A Deva encantava-se
e desencantava-se facilmente.
422
00:33:19,160 --> 00:33:21,960
- Ela não sabia quem era.
- Temos isso em comum.
423
00:33:22,560 --> 00:33:23,680
Então, ela deixou-te.
424
00:33:23,760 --> 00:33:27,160
- Prometeste esquecer o passado.
- Prometeste não ocultar nada.
425
00:33:27,760 --> 00:33:30,320
Acho que nem a Deva sabia o que queria.
426
00:33:30,400 --> 00:33:34,040
Ela estava sempre a mudar,
gostava de ser o centro das atenções.
427
00:33:35,600 --> 00:33:37,240
Até se enrolou com a Nico.
428
00:33:37,840 --> 00:33:38,680
Quem é a Nico?
429
00:33:38,760 --> 00:33:41,440
Uma miúda maluca
que vive numa caravana na praia.
430
00:33:42,200 --> 00:33:44,640
Um pesadelo ambulante
que a Deva, claro, adorava.
431
00:33:44,720 --> 00:33:46,720
Li sobre ela na caixa.
432
00:33:46,800 --> 00:33:48,400
A sério, isso é errado.
433
00:33:49,720 --> 00:33:53,440
- Porque a abriste?
- Queria encontrar algo que me ajudasse.
434
00:33:53,520 --> 00:33:54,360
Tom!
435
00:34:02,680 --> 00:34:05,120
- Que fazes aqui?
- Viemos com os nossos pais.
436
00:34:05,200 --> 00:34:06,760
E tu? Como está a perna?
437
00:34:07,360 --> 00:34:08,200
Bem…
438
00:34:09,360 --> 00:34:10,560
Olá, Ali.
439
00:34:22,560 --> 00:34:24,360
Sabes quem és?
440
00:34:25,440 --> 00:34:27,720
Roque… Desculpa, Ali.
441
00:34:27,800 --> 00:34:29,120
Estás assustada?
442
00:34:29,960 --> 00:34:31,280
A Ali não se lembra.
443
00:34:31,800 --> 00:34:33,120
Porque tens uma pala?
444
00:34:33,880 --> 00:34:36,600
Tenho visão dupla.
Diplopia, devido ao acidente.
445
00:34:36,680 --> 00:34:37,880
- Posso ver?
- Não.
446
00:34:37,960 --> 00:34:40,680
A Ali está a passar
por um momento difícil…
447
00:34:40,760 --> 00:34:41,680
Sim, desculpa.
448
00:34:41,760 --> 00:34:44,000
Estavam aqui em paz e interrompemos.
449
00:34:44,080 --> 00:34:46,400
Desculpa, Tom. Não queríamos incomodar.
450
00:34:48,400 --> 00:34:49,240
Não faz mal.
451
00:34:50,040 --> 00:34:51,160
Adeus.
452
00:35:05,200 --> 00:35:06,040
Obrigada, Tom.
453
00:35:06,120 --> 00:35:07,000
Pelo quê?
454
00:35:07,080 --> 00:35:08,760
Por me tirares de casa.
455
00:35:09,760 --> 00:35:10,880
E pela conversa.
456
00:35:11,840 --> 00:35:12,680
Vemo-nos amanhã?
457
00:35:26,400 --> 00:35:28,320
SABES QUEM ÉS?
458
00:35:42,120 --> 00:35:43,040
Cinco,
459
00:35:43,600 --> 00:35:44,640
um, um,
460
00:35:45,440 --> 00:35:46,440
quatro,
461
00:35:46,520 --> 00:35:47,880
sete, sete,
462
00:35:47,960 --> 00:35:50,640
nove, dois, nove…
463
00:35:54,160 --> 00:35:55,120
MENSAGENS
464
00:35:55,200 --> 00:36:00,040
NOVA MENSAGEM
PARA: 511 477 929
465
00:36:01,840 --> 00:36:06,880
QUERO SABER QUEM SOU
466
00:36:16,240 --> 00:36:21,360
LOCALIZAÇÃO MARCADA - 2,3 KM
TRAJETO: 22 MINUTOS
467
00:36:46,240 --> 00:36:48,440
Tu. Já te vi antes, certo?
468
00:36:48,520 --> 00:36:49,640
No hospital.
469
00:36:50,920 --> 00:36:51,760
És a Nico.
470
00:36:54,880 --> 00:36:57,120
Conhecíamo-nos antes do acidente.
471
00:36:57,800 --> 00:36:58,680
Sim.
472
00:37:00,560 --> 00:37:02,000
Eu e a Deva tivemos algo.
473
00:37:05,920 --> 00:37:08,200
Certo, eu não saio daqui.
474
00:37:08,280 --> 00:37:11,840
Mas por cada pergunta que me faças,
tens de dar um passo.
475
00:37:12,400 --> 00:37:14,160
A primeira é grátis.
476
00:37:14,240 --> 00:37:16,400
Sim, o que estás a ver é real.
477
00:37:17,360 --> 00:37:18,600
Não é da tua cabeça.
478
00:37:19,800 --> 00:37:20,840
Como sabes?
479
00:37:20,920 --> 00:37:22,200
Isso é uma pergunta?
480
00:37:25,200 --> 00:37:26,640
O que quer aquela coisa?
481
00:37:27,640 --> 00:37:28,520
Matar-te.
482
00:37:30,040 --> 00:37:32,480
E como me posso libertar dela?
483
00:37:33,080 --> 00:37:35,280
Esquece quem eras
e os teus problemas acabam.
484
00:37:35,360 --> 00:37:37,640
Estás a brincar? Esqueci-me de tudo.
485
00:37:37,720 --> 00:37:39,600
Então, só tens de esperar.
486
00:37:39,680 --> 00:37:42,080
Sinto que me quer dizer algo.
487
00:37:43,800 --> 00:37:44,720
O que é?
488
00:37:46,120 --> 00:37:47,120
Ouve-a.
489
00:37:49,640 --> 00:37:50,640
Como?
490
00:37:53,800 --> 00:37:55,800
Pergunta-lhe o que quer de ti.
491
00:37:57,200 --> 00:37:58,360
Vamos.
492
00:37:58,440 --> 00:38:00,120
Faz outra pergunta.
493
00:38:00,840 --> 00:38:02,320
Estás quase lá.
494
00:38:02,400 --> 00:38:04,280
O que aconteceu ao teu olho?
495
00:38:06,400 --> 00:38:07,640
O mesmo que a ti.
496
00:38:13,800 --> 00:38:15,320
Eu espero então.
497
00:38:15,400 --> 00:38:16,440
Mas, acredita,
498
00:38:16,520 --> 00:38:19,760
os teus problemas não vão desaparecer
quando recuperares a memória.
499
00:38:20,320 --> 00:38:22,320
E, aí, precisarás de mim.
500
00:38:42,000 --> 00:38:47,240
CARLOS, ROQUE, LAURA,
MARTÍN, BRUNO, BERTA? ALMA
501
00:39:10,720 --> 00:39:12,400
Nunca vais desistir?
502
00:40:15,280 --> 00:40:17,960
Se queres falar comigo,
já sabes como o fazer.
503
00:41:44,040 --> 00:41:44,880
Estou aqui.
504
00:41:44,960 --> 00:41:45,880
Estou a ouvir.
505
00:42:00,840 --> 00:42:01,720
Lara?
506
00:42:02,280 --> 00:42:03,320
És tu?
507
00:42:15,400 --> 00:42:16,640
O que queres de mim?
508
00:42:23,480 --> 00:42:25,240
Tem cuidado.
509
00:42:39,400 --> 00:42:40,600
Mostra-te!
510
00:43:32,400 --> 00:43:33,600
Ali!
511
00:43:33,680 --> 00:43:34,520
Ali!
512
00:43:36,600 --> 00:43:38,160
O que fizeste?
513
00:43:39,280 --> 00:43:41,000
A Lara tentou matar-me.
514
00:48:39,760 --> 00:48:46,240
Legendas: Lara Brito
32530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.