All language subtitles for The Girl in the Mirror_S01E04_Shadows

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:09,560 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:09,640 --> 00:00:11,720 As cinco sombras do Therion 3 00:00:11,800 --> 00:00:16,120 despertaram a curiosidade de quem praticava as artes das trevas. 4 00:00:18,120 --> 00:00:20,040 Feiticeiros e necromantes 5 00:00:20,120 --> 00:00:23,000 viajavam pelo mundo à procura dele… 6 00:00:24,600 --> 00:00:28,720 O que sempre os levava a um lugar atingido pela tragédia. 7 00:00:29,440 --> 00:00:31,240 Naquela ocasião, 8 00:00:31,320 --> 00:00:36,040 a uma aldeia onde cinco jovens tinham raptado um recém-nascido. 9 00:00:36,120 --> 00:00:37,760 Para onde o levaram? 10 00:00:39,280 --> 00:00:40,200 Para o lago. 11 00:00:48,040 --> 00:00:51,760 As sombras tinham de expulsar a alma do recém-nascido 12 00:00:51,840 --> 00:00:55,120 para oferecer um novo corpo que alojasse o mestre deles. 13 00:00:55,200 --> 00:00:56,680 Vim venerar o mestre. 14 00:00:57,920 --> 00:01:00,440 O caminho que te trouxe aqui foi longo. 15 00:01:01,040 --> 00:01:03,360 Percorreste metade do mundo à procura. 16 00:01:04,440 --> 00:01:05,640 Mas chegas tarde. 17 00:01:05,720 --> 00:01:08,360 Isso não é justo. Mereço uma recompensa. 18 00:01:08,920 --> 00:01:10,280 Queres saber o teu futuro? 19 00:01:20,000 --> 00:01:24,080 Um novo poder surge das profundezas para restaurar o equilíbrio. 20 00:01:24,800 --> 00:01:28,520 Vai infiltrar-se entre os poderosos que se aproximam agora. 21 00:01:29,240 --> 00:01:32,120 Vão levar o mestre para ele crescer entre eles. 22 00:01:32,680 --> 00:01:34,400 O reino dele será glorioso. 23 00:01:34,960 --> 00:01:36,800 Mas nunca o verás. 24 00:01:36,880 --> 00:01:38,520 Só a morte te espera aqui. 25 00:01:39,120 --> 00:01:40,360 Não! 26 00:01:41,880 --> 00:01:43,200 Larga-me! 27 00:01:44,120 --> 00:01:45,080 Não! 28 00:01:45,160 --> 00:01:46,280 Larga-me! 29 00:01:54,760 --> 00:01:58,600 Só quando as cinco sombras reunidas invocam o Therion 30 00:01:58,680 --> 00:02:00,880 é que o seu regresso pode acontecer. 31 00:02:01,760 --> 00:02:02,960 E assim foi. 32 00:02:14,840 --> 00:02:16,160 Eis o nosso senhor. 33 00:02:16,720 --> 00:02:19,680 Protejam a vida dele com a vossa, como nós fazemos. 34 00:02:30,520 --> 00:02:33,120 Ele está muito fraco. Temos de o estabilizar. 35 00:02:33,720 --> 00:02:35,240 Temos de nos despachar. 36 00:02:35,800 --> 00:02:37,360 Estamos quase lá. 37 00:02:38,920 --> 00:02:40,480 Vá lá. 38 00:02:42,200 --> 00:02:43,760 - Cuidado com a cabeça. - Sim. 39 00:02:43,840 --> 00:02:45,880 Em cima da mesa, depressa. 40 00:02:50,080 --> 00:02:51,320 Vamos virá-lo. 41 00:02:52,000 --> 00:02:52,840 Ancas. 42 00:02:53,400 --> 00:02:54,760 Um, dois, três. 43 00:02:54,840 --> 00:02:56,080 Cuidado. 44 00:02:56,680 --> 00:02:59,040 Álex, precisamos de água quente. 45 00:03:02,720 --> 00:03:03,640 Primeiros socorros. 46 00:03:03,720 --> 00:03:04,720 Pronto. 47 00:03:06,400 --> 00:03:08,200 Tesoura, por favor. 48 00:03:17,080 --> 00:03:18,040 Que loucura. 49 00:03:18,120 --> 00:03:19,680 Não podem saber que ele está cá. 50 00:03:19,760 --> 00:03:22,880 - Se ele morrer, não importará. - Não o vamos deixar morrer. 51 00:03:23,560 --> 00:03:24,880 Que raio é isso? 52 00:03:24,960 --> 00:03:26,400 Calma. Pressiona aqui. 53 00:03:27,240 --> 00:03:28,080 Com força. 54 00:03:32,360 --> 00:03:34,360 - Que se lixe. - Calma. Bruno, não. 55 00:03:36,680 --> 00:03:37,920 Não, por favor! 56 00:03:40,040 --> 00:03:41,760 Emergências. Como posso ajudar? 57 00:03:41,840 --> 00:03:43,000 Por favor. 58 00:03:43,080 --> 00:03:44,840 Está em perigo? 59 00:03:48,600 --> 00:03:49,800 Confia nela. 60 00:03:49,880 --> 00:03:50,920 Está lá? 61 00:03:51,000 --> 00:03:52,160 - Confia nela. - Está? 62 00:03:53,240 --> 00:03:54,080 Está? 63 00:04:22,040 --> 00:04:25,200 Ele foi examinado após o acidente e estava limpo. 64 00:04:25,280 --> 00:04:27,640 Mas agora recolheram amostras de cabelo. 65 00:04:28,160 --> 00:04:30,600 O Carlos é a pessoa mais saudável que conheço. 66 00:04:31,200 --> 00:04:33,200 Nunca experimentou essas porcarias. 67 00:04:33,720 --> 00:04:35,640 Eu disse-lhes isso no depoimento. 68 00:04:39,960 --> 00:04:41,160 Não acreditaram. 69 00:04:41,800 --> 00:04:44,560 Entretanto, a mentira está a espalhar-se. 70 00:04:44,640 --> 00:04:45,760 Vejo-o cada dia. 71 00:04:46,760 --> 00:04:47,960 Nada disto faz sentido. 72 00:04:49,560 --> 00:04:53,080 Até alguém explicar como essa merda foi parar ao bolso do Carlos, 73 00:04:54,560 --> 00:04:56,640 todos acreditarão na mesma mentira. 74 00:04:58,880 --> 00:05:01,680 Quando puseres o pé no chão, vais sentir uma picada. 75 00:05:01,760 --> 00:05:03,320 Uma falta de sensibilidade. 76 00:05:03,400 --> 00:05:05,320 Relaxa, não vai durar muito. 77 00:05:05,400 --> 00:05:06,440 Pronto. 78 00:05:06,520 --> 00:05:07,720 Vejamos… 79 00:05:12,040 --> 00:05:13,560 Sim, dói. 80 00:05:13,640 --> 00:05:16,240 - Tem cuidado. - Vai doer menos a cada passo. 81 00:05:16,760 --> 00:05:19,080 O que vais fazer com a tua nova perna? 82 00:05:19,760 --> 00:05:21,240 Tenho algumas ideias. 83 00:05:23,680 --> 00:05:24,680 - Vais bem? - Sim. 84 00:05:28,000 --> 00:05:30,440 ASSASSINO 85 00:05:51,000 --> 00:05:51,840 Vamos. 86 00:06:04,080 --> 00:06:06,160 Bem, assim é diferente! 87 00:06:48,360 --> 00:06:49,560 Lara. 88 00:07:24,960 --> 00:07:27,160 Vocês adoravam brincar com isso. 89 00:07:28,720 --> 00:07:30,920 Acho que tenho vídeos algures. 90 00:07:31,000 --> 00:07:32,320 Queres vê-los? 91 00:07:33,280 --> 00:07:34,200 Pode ser. 92 00:07:47,880 --> 00:07:48,840 Tem calma. 93 00:07:50,440 --> 00:07:51,760 Já passou. 94 00:07:52,680 --> 00:07:53,720 Estás a salvo. 95 00:07:54,440 --> 00:07:56,720 Eu e a Diana resgatámos-te da gruta. 96 00:07:56,800 --> 00:07:58,280 Quanto tempo dormi? 97 00:07:58,840 --> 00:07:59,680 Dias. 98 00:08:01,000 --> 00:08:01,840 Onde estou? 99 00:08:01,920 --> 00:08:03,200 Na minha casa. 100 00:08:05,680 --> 00:08:07,680 Pensei que nunca mais te veria. 101 00:08:20,640 --> 00:08:21,760 Estás acordado. 102 00:08:23,440 --> 00:08:24,360 Diana… 103 00:08:24,920 --> 00:08:26,400 Ainda bem que estás aqui. 104 00:08:26,880 --> 00:08:28,160 Estás desidratado. 105 00:08:28,240 --> 00:08:29,560 Bebe um pouco de soro. 106 00:08:36,720 --> 00:08:38,520 É o meu avô, Efrén. 107 00:08:40,600 --> 00:08:41,720 Não te reconheço. 108 00:08:42,320 --> 00:08:43,160 Mudaste. 109 00:08:44,640 --> 00:08:45,640 Ele não está bem. 110 00:08:52,760 --> 00:08:54,080 O que estás a fazer? 111 00:08:55,400 --> 00:08:56,560 Não conseguiram 112 00:08:58,040 --> 00:08:58,920 ainda. 113 00:08:59,400 --> 00:09:00,720 Vamos, avô. 114 00:09:00,800 --> 00:09:02,360 O Martín tem de descansar. 115 00:09:10,200 --> 00:09:12,200 O teu pai sabe que estás aqui? 116 00:09:12,840 --> 00:09:13,920 O meu pai? 117 00:09:16,040 --> 00:09:19,160 O idiota do teu irmão deu-me uma coça no outro dia, 118 00:09:20,000 --> 00:09:21,680 por nos beijarmos no baile. 119 00:09:24,280 --> 00:09:25,800 O beijo valeu a pena, 120 00:09:26,320 --> 00:09:28,280 apesar de teres levado uns socos? 121 00:09:28,360 --> 00:09:29,720 Nem sequer doeu. 122 00:09:30,320 --> 00:09:32,680 Eu sabia no que me estava a meter, 123 00:09:33,440 --> 00:09:35,760 ao interessar-me por uma Monteagudo. 124 00:09:38,640 --> 00:09:39,880 Como sabe o meu apelido? 125 00:09:40,720 --> 00:09:41,760 Bárbara, 126 00:09:42,560 --> 00:09:43,800 não te zangues. 127 00:09:43,880 --> 00:09:45,480 Ainda bem que vieste. 128 00:09:46,480 --> 00:09:48,520 A Bárbara era irmã do meu avô. 129 00:09:49,120 --> 00:09:50,520 Bárbara Monteagudo. 130 00:09:51,080 --> 00:09:52,200 Conheceu-a? 131 00:10:00,960 --> 00:10:02,240 Amor jovem. 132 00:10:03,880 --> 00:10:05,160 Ela era igual a ti. 133 00:10:06,120 --> 00:10:07,760 Mas não durou muito. 134 00:10:07,840 --> 00:10:11,440 Nem o irmão nem o pai ficaram muito contentes connosco. 135 00:10:12,520 --> 00:10:14,240 E ela tinha medo deles. 136 00:10:14,320 --> 00:10:17,440 Ela queria deixá-los, mas não era assim tão fácil. 137 00:10:17,520 --> 00:10:19,520 Era uma época diferente. 138 00:10:21,200 --> 00:10:22,960 Que a vossa avó me perdoe, 139 00:10:23,040 --> 00:10:25,320 mas teria casado com ela. 140 00:10:26,080 --> 00:10:28,040 Não tive oportunidade de pedir. 141 00:10:30,040 --> 00:10:31,080 Ela morreu jovem. 142 00:10:31,560 --> 00:10:32,400 Demasiado. 143 00:10:33,520 --> 00:10:35,600 - Ela suicidou-se. - Não. 144 00:10:36,440 --> 00:10:39,000 Nunca conheci uma mulher tão cheia de vida. 145 00:10:40,760 --> 00:10:43,040 Nunca terias tirado a tua vida. 146 00:10:48,200 --> 00:10:50,320 Não quero ir buscar ossos depois. 147 00:10:50,400 --> 00:10:53,000 Olha para a Ali. Não, ainda não. 148 00:10:53,080 --> 00:10:54,240 Espera. 149 00:10:54,320 --> 00:10:55,600 - Espera por… - Agora. 150 00:10:58,840 --> 00:11:01,640 - A Lara é qual? - Esta é a Lara. 151 00:11:01,720 --> 00:11:03,760 Já estás a filmar? 152 00:11:03,840 --> 00:11:05,200 Um, dois, três. 153 00:11:08,040 --> 00:11:09,560 Vá lá… 154 00:11:10,160 --> 00:11:11,160 O que disse ela? 155 00:11:11,960 --> 00:11:13,040 Não posso dizer. 156 00:11:13,120 --> 00:11:14,680 Sim, podes. 157 00:11:15,800 --> 00:11:17,400 Ela não disse nada. 158 00:11:18,440 --> 00:11:19,800 Conta-lhe um segredo. 159 00:11:20,320 --> 00:11:21,160 É a Lara. 160 00:11:22,480 --> 00:11:25,080 Ela quer dizer-me algo. Agora, quero dizer. 161 00:11:26,000 --> 00:11:27,120 O fantasma dela. 162 00:11:30,480 --> 00:11:31,560 Acho 163 00:11:31,640 --> 00:11:35,280 que o que estás a ver é só uma memória perdida na tua mente 164 00:11:35,360 --> 00:11:37,840 que estás a tentar entender. 165 00:11:38,320 --> 00:11:40,880 - Ajudaria acreditares em mim. - E acredito. 166 00:11:41,360 --> 00:11:42,720 Acredito que o sintas. 167 00:11:42,800 --> 00:11:44,720 Mas isso não o torna real. 168 00:11:45,600 --> 00:11:47,040 Quero mostrar-te algo. 169 00:11:56,000 --> 00:11:58,240 Vocês sabiam este filme de cor. 170 00:12:10,200 --> 00:12:11,720 - Está ali. - O quê? 171 00:12:12,560 --> 00:12:13,840 O fantasma. 172 00:12:13,920 --> 00:12:15,240 Deixa-me ver o filme. 173 00:12:16,800 --> 00:12:18,480 Mãe, não consegues ver? 174 00:12:18,560 --> 00:12:20,920 - O quê? - O fantasma. 175 00:12:21,680 --> 00:12:23,360 Como é o fantasma, Lara? 176 00:12:25,720 --> 00:12:26,640 Assim. 177 00:12:37,520 --> 00:12:38,960 Para, isso assusta-me. 178 00:12:39,040 --> 00:12:40,280 És uma medricas. 179 00:12:41,560 --> 00:12:42,600 Como te chamas? 180 00:12:45,960 --> 00:12:47,520 Porque não me podes dizer? 181 00:12:55,560 --> 00:12:58,160 Algumas crianças têm amigos imaginários. 182 00:12:58,960 --> 00:13:00,760 A Lara tinha um fantasma. 183 00:13:01,520 --> 00:13:03,480 Ela adorava torturar-te com ele. 184 00:13:12,600 --> 00:13:13,840 Ela parece muito feliz. 185 00:13:16,680 --> 00:13:17,600 Ela sempre foi. 186 00:13:19,040 --> 00:13:20,120 Até… 187 00:13:23,160 --> 00:13:24,320 Como foi a morte? 188 00:13:26,080 --> 00:13:28,920 Sei que é difícil, mas preciso de saber. 189 00:13:35,600 --> 00:13:37,280 Num minuto, ela estava bem… 190 00:13:41,320 --> 00:13:42,200 … e noutro… 191 00:13:47,680 --> 00:13:49,840 … estava cheia de dores. 192 00:13:52,760 --> 00:13:54,360 Ela estava muito assustada. 193 00:13:57,000 --> 00:13:58,240 Ela pediu-me 194 00:13:59,200 --> 00:14:00,800 para acabar com o sofrimento. 195 00:14:02,720 --> 00:14:03,800 Mas não consegui. 196 00:14:05,840 --> 00:14:10,960 Ela deixou algo por acabar? Talvez precise que eu acabe alguma coisa… 197 00:14:11,040 --> 00:14:12,240 Sim. 198 00:14:12,320 --> 00:14:14,520 Sim, mas não contigo. 199 00:14:15,280 --> 00:14:16,240 Comigo. 200 00:14:18,600 --> 00:14:20,000 Ela não se despediu. 201 00:14:21,120 --> 00:14:22,240 O que queres dizer? 202 00:14:24,200 --> 00:14:27,120 Não saí do lado dela durante toda a doença. 203 00:14:30,280 --> 00:14:31,280 Exceto um dia. 204 00:14:32,160 --> 00:14:33,200 Algumas horas. 205 00:14:36,600 --> 00:14:38,200 Quando voltei, ela tinha partido. 206 00:14:41,600 --> 00:14:42,720 Ela morreu sozinha? 207 00:14:53,160 --> 00:14:55,880 A única coisa que eu queria era… 208 00:14:58,480 --> 00:15:01,160 … estar ao lado dela quando chegasse a hora. 209 00:15:34,240 --> 00:15:35,160 Tomás. 210 00:15:35,800 --> 00:15:37,160 Tens uma visita. 211 00:15:38,560 --> 00:15:41,120 - O que te parece? - Um milagre. 212 00:15:44,080 --> 00:15:45,080 Finalmente. 213 00:15:54,200 --> 00:15:55,240 Não sei quem és. 214 00:15:56,920 --> 00:15:58,040 Desculpa. 215 00:15:58,120 --> 00:15:59,240 - Dói? - Sim. 216 00:16:01,600 --> 00:16:03,720 - Como estás? - Bem, é… 217 00:16:04,920 --> 00:16:06,360 - É estranho. - Eu sei. 218 00:16:06,840 --> 00:16:07,760 Muito difícil. 219 00:16:08,240 --> 00:16:09,440 O que nos aconteceu. 220 00:16:10,080 --> 00:16:13,040 Os meus pais desligaram a máquina que me mantinha vivo. 221 00:16:13,120 --> 00:16:17,160 - Segundo os médicos, nada havia a fazer. - Iam mandar-me para o outro lado. 222 00:16:19,320 --> 00:16:20,760 Senti-me a partir. 223 00:16:20,840 --> 00:16:24,280 Só pensei em despedir-me das pessoas que mais amo. 224 00:16:27,000 --> 00:16:27,840 E… 225 00:16:28,760 --> 00:16:30,040 Acho que consegui. 226 00:16:32,280 --> 00:16:33,120 Por… 227 00:16:34,440 --> 00:16:38,080 Por um momento, vi-me no teu quarto. Foi como um sonho. 228 00:16:38,160 --> 00:16:41,240 - Algo importante levou-me a ti. - O que me querias dizer? 229 00:16:51,600 --> 00:16:54,720 Que tens de estar com quem amas. Com a Alma. 230 00:16:55,320 --> 00:16:56,680 É importante, Tom. 231 00:16:58,680 --> 00:17:00,280 Então, como está ela? 232 00:17:01,760 --> 00:17:04,000 Bem. Ela não se lembra de nada. 233 00:17:04,600 --> 00:17:06,200 Sobre o acidente ou antes. 234 00:17:06,280 --> 00:17:08,360 Então, ela não sabe que a amavas? 235 00:17:10,480 --> 00:17:12,080 Porque não lhe dizes? 236 00:17:12,160 --> 00:17:16,200 Tenho de ver se esta Alma sente o mesmo que a que conheci. 237 00:17:17,400 --> 00:17:20,320 Bem, pelo menos, podes falar com ela. 238 00:17:21,160 --> 00:17:22,760 A Laura ainda está em coma. 239 00:17:23,920 --> 00:17:25,960 Não sabia que ela era importante para ti. 240 00:17:31,280 --> 00:17:33,840 Sim, na noite anterior ao acidente, 241 00:17:34,760 --> 00:17:37,360 eu e a Laura… - Lembras-te do acidente? 242 00:17:41,040 --> 00:17:42,840 Viste algo a descer das montanhas? 243 00:17:44,640 --> 00:17:45,800 Viste? 244 00:17:48,000 --> 00:17:48,840 O quê? 245 00:17:51,600 --> 00:17:52,880 O que viste? 246 00:17:53,520 --> 00:17:54,640 Sombras. 247 00:17:56,600 --> 00:17:57,440 Roque. 248 00:17:57,520 --> 00:18:01,240 Encontraram comprimidos no bolso do Carlos. Querem culpá-lo de tudo. 249 00:18:01,960 --> 00:18:04,160 Do acidente e de nos dar drogas. 250 00:18:05,400 --> 00:18:07,160 Desliga isso, caramba. 251 00:18:08,200 --> 00:18:09,600 Vejam estes olhos. 252 00:18:09,680 --> 00:18:10,720 Passa para cá. 253 00:18:11,440 --> 00:18:13,480 Não te chegou o ano passado? 254 00:18:19,400 --> 00:18:20,840 Nunca vais aprender. 255 00:18:20,920 --> 00:18:22,760 Não disse aos teus pais… 256 00:18:22,840 --> 00:18:24,400 Vou falar com a polícia. 257 00:18:25,200 --> 00:18:27,320 Vou dizer que as drogas eram minhas. 258 00:18:27,880 --> 00:18:30,640 Sei que será difícil após tudo o que aconteceu. 259 00:18:30,720 --> 00:18:31,560 Não. 260 00:18:32,320 --> 00:18:34,040 Não, Tom. O que podem fazer? 261 00:18:36,080 --> 00:18:37,560 Saí de um coma. 262 00:18:41,640 --> 00:18:44,800 Diz-nos o que aconteceu. Como foste parar à gruta? 263 00:18:47,160 --> 00:18:48,880 Do acidente, lembro-me… 264 00:18:49,800 --> 00:18:52,240 Dos gritos e da sensação de queda. 265 00:18:54,080 --> 00:18:55,360 Fechei os olhos. 266 00:18:56,960 --> 00:18:59,280 Desejando que acabasse em breve e não doesse. 267 00:19:02,360 --> 00:19:04,600 Não sei quanto tempo ficaram fechados. 268 00:19:07,120 --> 00:19:08,960 Não se via nada com o nevoeiro. 269 00:19:12,200 --> 00:19:13,280 Depois, voltou. 270 00:19:15,880 --> 00:19:16,880 Um zumbido. 271 00:19:19,560 --> 00:19:21,080 E aquelas sombras. 272 00:19:21,160 --> 00:19:22,000 Sombras? 273 00:19:22,640 --> 00:19:23,680 Seres 274 00:19:25,120 --> 00:19:26,320 feitos de escuridão. 275 00:19:26,400 --> 00:19:30,440 Procuravam entre os corpos e ficavam com os que ainda pareciam vivos. 276 00:19:31,440 --> 00:19:32,880 Entrei em pânico e corri. 277 00:19:34,000 --> 00:19:35,560 Depois, caí num buraco. 278 00:19:37,760 --> 00:19:39,840 Só me lembro de acordar numa gruta. 279 00:19:42,080 --> 00:19:45,000 O chão e as paredes estavam manchados de vermelho. 280 00:19:46,160 --> 00:19:48,320 E havia uma espécie de altar. 281 00:19:48,920 --> 00:19:52,200 Feito de esqueletos humanos e ossos de animais. 282 00:19:53,160 --> 00:19:54,640 Mas havia outra coisa. 283 00:19:57,240 --> 00:19:58,120 Algo vivo. 284 00:19:59,360 --> 00:20:00,360 Eu senti-o. 285 00:20:00,440 --> 00:20:02,000 À espera, pacientemente. 286 00:20:03,840 --> 00:20:08,000 Não sei quanto tempo passou, mas eu estava a ficar cada vez mais fraco. 287 00:20:08,920 --> 00:20:09,920 Até que um dia… 288 00:20:12,360 --> 00:20:13,280 … me abraçou. 289 00:20:22,400 --> 00:20:24,200 Senti uma dor inacreditável. 290 00:20:24,280 --> 00:20:26,720 Como se me esfaqueasse a coluna. 291 00:20:27,440 --> 00:20:29,440 A tentar tirar-me a vida. 292 00:20:30,680 --> 00:20:35,160 Tive tanto medo que pensei que morrer era melhor do que ficar com aquilo. 293 00:20:36,160 --> 00:20:37,560 Entrei em pânico 294 00:20:38,520 --> 00:20:41,000 e consegui arrastar-me por uma passagem. 295 00:20:42,520 --> 00:20:44,840 No final, havia apenas um abismo negro. 296 00:20:46,280 --> 00:20:48,760 Deixei-me ir e caí na água. 297 00:20:49,760 --> 00:20:53,240 A corrente puxou-me até conseguir agarrar numa rocha e sair. 298 00:20:56,480 --> 00:20:57,360 Eu gritava. 299 00:20:58,040 --> 00:20:59,360 O mais alto que podia. 300 00:21:00,000 --> 00:21:01,880 À espera de que alguém ouvisse. 301 00:21:04,520 --> 00:21:06,800 Mas isso fazia com que aquilo me encontrasse. 302 00:21:07,560 --> 00:21:08,960 Então, perdi o ânimo. 303 00:21:09,760 --> 00:21:12,240 Pensei que morrera e que estava no Inferno. 304 00:21:14,760 --> 00:21:16,240 Mas depois vi uma luz. 305 00:21:16,320 --> 00:21:19,240 Ao ouvir os vossos passos, a sombra desapareceu. 306 00:21:20,280 --> 00:21:22,800 - Já sabem o resto. - Estão a ouvir? 307 00:21:27,360 --> 00:21:28,920 Está a dar a volta à casa. 308 00:21:32,000 --> 00:21:33,680 Não podemos baixar a guarda. 309 00:21:34,280 --> 00:21:35,360 Não vai desistir. 310 00:21:39,360 --> 00:21:42,120 É como um trovão e um relâmpago. 311 00:21:42,920 --> 00:21:44,280 Ao contrário. 312 00:21:46,240 --> 00:21:47,720 Primeiro, ouve-se 313 00:21:48,240 --> 00:21:49,560 e depois vê-se. 314 00:21:59,720 --> 00:22:01,720 ODEIO A ALI 315 00:22:14,760 --> 00:22:16,120 A LARA ESTÁ A MORRER É INJUSTO 316 00:22:16,200 --> 00:22:18,080 ALI COBARDE EU NÃO TE PERDOO 317 00:22:22,120 --> 00:22:25,600 O TOM É UM QUERIDO 318 00:22:34,800 --> 00:22:36,200 NOVA MENSAGEM DE BERTA 319 00:22:36,280 --> 00:22:38,240 ESTOU A CHEGAR. PRONTO? 320 00:22:41,960 --> 00:22:44,360 ESTIVESTE COM O ROQUE? 321 00:22:47,400 --> 00:22:50,080 ELE NÃO PARECIA ESTRANHO? ESTOU PREOCUPADA. 322 00:22:50,160 --> 00:22:51,000 Tomás. 323 00:22:52,560 --> 00:22:55,280 - O que se passa? - Ligaram dos EUA ontem. 324 00:22:56,760 --> 00:22:59,000 E? O que disseram? 325 00:22:59,080 --> 00:23:02,040 No início, não percebi. Falaram em inglês. 326 00:23:02,720 --> 00:23:04,800 Envio-lhes um e-mail mais tarde. 327 00:23:04,880 --> 00:23:07,440 Depois, passaram-me a alguém que falava espanhol. 328 00:23:08,280 --> 00:23:09,960 Disseram que te escreveram. 329 00:23:10,480 --> 00:23:12,360 Algo sobre as últimas pontuações. 330 00:23:14,800 --> 00:23:15,800 Tomás, 331 00:23:15,880 --> 00:23:18,080 eles não sabem do teu acidente. 332 00:23:18,840 --> 00:23:21,840 Que vais fazer? Aparecer e descobrir à medida que avanças? 333 00:23:21,920 --> 00:23:22,760 A bolsa é minha. 334 00:23:22,840 --> 00:23:25,680 A bolsa pertence a um rapaz com pontuação olímpica. 335 00:23:25,760 --> 00:23:28,640 Mas, acima de tudo, a um miúdo honesto. 336 00:23:28,720 --> 00:23:30,480 Vão tirar-ma porque sou deficiente? 337 00:23:31,840 --> 00:23:33,920 Vão tirar-ta por mentires. 338 00:23:35,840 --> 00:23:39,080 Tomás, tens de aceitar que a tua vida não vai ser… 339 00:23:39,160 --> 00:23:40,240 Deixa-me em paz. 340 00:23:53,400 --> 00:23:55,640 É o primeiro dia. Sê paciente. 341 00:24:05,800 --> 00:24:07,120 Vá lá. 342 00:24:10,520 --> 00:24:11,400 Tomás Asiego? 343 00:24:13,600 --> 00:24:16,200 Chamo-me Celia Muñárriz. Sou advogada. 344 00:24:16,280 --> 00:24:18,400 O teu pai disse que estarias aqui. 345 00:24:18,480 --> 00:24:21,280 Pode ir embora. Não quero arruinar a vida a ninguém. 346 00:24:21,360 --> 00:24:23,400 Mas a tua foi arruinada. 347 00:24:23,480 --> 00:24:25,200 Mas sabes que mais? 348 00:24:25,280 --> 00:24:28,880 Com uma indemnização, não precisas de uma bolsa para estudar nos EUA. 349 00:24:28,960 --> 00:24:30,640 Porque não se vai embora? 350 00:24:30,720 --> 00:24:33,880 - Estou a tentar apurar a verdade. - Eu sei a verdade. 351 00:24:33,960 --> 00:24:35,520 - Eu estava lá. - Vá, Tom. 352 00:24:35,600 --> 00:24:38,520 Gostas do Carlos, mas ele pode ter feito asneira. 353 00:24:38,600 --> 00:24:40,320 Os comprimidos eram do meu irmão. 354 00:24:40,400 --> 00:24:43,920 Ele vai testemunhar assim que falarmos com um advogado. 355 00:24:44,000 --> 00:24:45,960 Ele vai aceitar a responsabilidade. 356 00:24:46,040 --> 00:24:49,640 Responsabilidade? O teu irmão estava a conduzir o autocarro? 357 00:24:49,720 --> 00:24:52,320 Sem responsabilidade, não há indemnização. 358 00:24:52,920 --> 00:24:55,240 Queres perder os planos que fizeste? 359 00:24:55,880 --> 00:24:59,800 Que os pais dos miúdos que não tiveram tanta sorte não tenham nada? 360 00:24:59,880 --> 00:25:02,200 - Isso é justiça? - Saia já daqui. 361 00:25:02,960 --> 00:25:04,200 Pensa nisso. 362 00:25:40,240 --> 00:25:41,600 Outro pesadelo? 363 00:25:49,560 --> 00:25:51,760 Tens forças para te levantar? 364 00:25:52,840 --> 00:25:54,320 Quero mostrar-te algo. 365 00:26:12,680 --> 00:26:13,800 Que estás a fazer? 366 00:26:15,920 --> 00:26:17,720 A lua está prestes a nascer. 367 00:26:19,160 --> 00:26:20,200 Vê. 368 00:26:31,640 --> 00:26:33,040 Nunca vi nada assim. 369 00:27:02,760 --> 00:27:03,880 Estás a ver aquilo? 370 00:27:08,880 --> 00:27:10,200 Mas que raio? 371 00:27:21,360 --> 00:27:22,320 Para onde foram? 372 00:27:46,000 --> 00:27:46,880 Corre! 373 00:28:09,200 --> 00:28:10,800 Bruno, o que se passa? 374 00:28:11,560 --> 00:28:13,120 Estão duas coisas lá fora. 375 00:28:13,200 --> 00:28:15,560 - Como a que me atacou na gruta. - O quê? 376 00:29:45,240 --> 00:29:46,560 Martín! 377 00:29:55,640 --> 00:29:57,600 Não! Não o deixes ir! 378 00:30:01,560 --> 00:30:03,600 Não! Não o deixes ir! 379 00:30:03,680 --> 00:30:05,840 Não me larguem! 380 00:30:06,640 --> 00:30:07,800 Não! 381 00:30:10,040 --> 00:30:11,400 Martín! 382 00:30:12,440 --> 00:30:14,000 Acendam as luzes! 383 00:30:19,480 --> 00:30:22,320 Sou eu! Martín, olha para mim! 384 00:30:30,280 --> 00:30:31,120 O avô. 385 00:30:31,200 --> 00:30:32,040 Vamos. 386 00:30:35,080 --> 00:30:36,000 Avô! 387 00:30:41,760 --> 00:30:42,760 Avô. 388 00:30:49,480 --> 00:30:50,520 Não respira. 389 00:31:06,960 --> 00:31:07,800 Avô! 390 00:31:33,320 --> 00:31:36,520 ONDE ESTÁS? DEVO IR BUSCAR-TE? 391 00:31:36,600 --> 00:31:38,440 OLHA BEM. 392 00:31:49,520 --> 00:31:51,200 Quando é que isto aconteceu? 393 00:31:51,280 --> 00:31:52,640 Estou a estreá-la hoje. 394 00:31:53,160 --> 00:31:54,920 Porque não me disseste? 395 00:31:55,640 --> 00:31:58,680 Tenho de treinar cada dia e depois terei a definitiva. 396 00:32:02,760 --> 00:32:04,520 Queres mesmo ir? 397 00:32:05,400 --> 00:32:06,720 Como sabes que vou embora? 398 00:32:07,200 --> 00:32:10,360 A minha mãe disse-me que tinhas uma bolsa para ir para os EUA. 399 00:32:11,720 --> 00:32:13,040 Sim, tenho uma bolsa. 400 00:32:13,520 --> 00:32:15,520 Pelas pontuações de natação, mas… 401 00:32:16,240 --> 00:32:18,240 Não sei o que vai acontecer agora. 402 00:32:18,720 --> 00:32:20,040 Mas queres ir. 403 00:32:21,440 --> 00:32:22,920 Já não sei o que quero. 404 00:32:27,000 --> 00:32:28,960 Onde arranjaste o casaco da Deva? 405 00:32:29,760 --> 00:32:33,200 Fui à casa da Lucía e ela disse para levar o que quisesse. 406 00:32:35,160 --> 00:32:36,240 Encontrei uma caixa. 407 00:32:36,320 --> 00:32:39,000 A caixa dos segredos? Tu deste-lhe isso. 408 00:32:42,480 --> 00:32:44,320 ODEIO A ALI 409 00:32:45,520 --> 00:32:47,720 A Deva era muito temperamental. 410 00:32:47,800 --> 00:32:50,280 Passava do amor ao ódio, com toda a gente. 411 00:32:51,280 --> 00:32:53,600 E acho que não devias estar a ler isso. 412 00:32:54,120 --> 00:32:55,600 Era como um diário para a Deva. 413 00:32:55,680 --> 00:32:58,280 Ler pensamentos aleatórios não te diz nada. 414 00:32:58,360 --> 00:33:00,840 Ela escrevia-os quando estava assoberbada. 415 00:33:00,920 --> 00:33:03,040 Não foi a única coisa má que disse sobre mim. 416 00:33:03,120 --> 00:33:04,880 Mas parecia gostar muito da Lara. 417 00:33:04,960 --> 00:33:06,040 E de ti. 418 00:33:09,240 --> 00:33:10,160 Estavam juntos? 419 00:33:11,360 --> 00:33:13,200 Eu e a Deva? Não. 420 00:33:13,280 --> 00:33:15,680 Não acredito. Ela era linda e amava-te. 421 00:33:15,760 --> 00:33:18,640 A Deva encantava-se e desencantava-se facilmente. 422 00:33:19,160 --> 00:33:21,960 - Ela não sabia quem era. - Temos isso em comum. 423 00:33:22,560 --> 00:33:23,680 Então, ela deixou-te. 424 00:33:23,760 --> 00:33:27,160 - Prometeste esquecer o passado. - Prometeste não ocultar nada. 425 00:33:27,760 --> 00:33:30,320 Acho que nem a Deva sabia o que queria. 426 00:33:30,400 --> 00:33:34,040 Ela estava sempre a mudar, gostava de ser o centro das atenções. 427 00:33:35,600 --> 00:33:37,240 Até se enrolou com a Nico. 428 00:33:37,840 --> 00:33:38,680 Quem é a Nico? 429 00:33:38,760 --> 00:33:41,440 Uma miúda maluca que vive numa caravana na praia. 430 00:33:42,200 --> 00:33:44,640 Um pesadelo ambulante que a Deva, claro, adorava. 431 00:33:44,720 --> 00:33:46,720 Li sobre ela na caixa. 432 00:33:46,800 --> 00:33:48,400 A sério, isso é errado. 433 00:33:49,720 --> 00:33:53,440 - Porque a abriste? - Queria encontrar algo que me ajudasse. 434 00:33:53,520 --> 00:33:54,360 Tom! 435 00:34:02,680 --> 00:34:05,120 - Que fazes aqui? - Viemos com os nossos pais. 436 00:34:05,200 --> 00:34:06,760 E tu? Como está a perna? 437 00:34:07,360 --> 00:34:08,200 Bem… 438 00:34:09,360 --> 00:34:10,560 Olá, Ali. 439 00:34:22,560 --> 00:34:24,360 Sabes quem és? 440 00:34:25,440 --> 00:34:27,720 Roque… Desculpa, Ali. 441 00:34:27,800 --> 00:34:29,120 Estás assustada? 442 00:34:29,960 --> 00:34:31,280 A Ali não se lembra. 443 00:34:31,800 --> 00:34:33,120 Porque tens uma pala? 444 00:34:33,880 --> 00:34:36,600 Tenho visão dupla. Diplopia, devido ao acidente. 445 00:34:36,680 --> 00:34:37,880 - Posso ver? - Não. 446 00:34:37,960 --> 00:34:40,680 A Ali está a passar por um momento difícil… 447 00:34:40,760 --> 00:34:41,680 Sim, desculpa. 448 00:34:41,760 --> 00:34:44,000 Estavam aqui em paz e interrompemos. 449 00:34:44,080 --> 00:34:46,400 Desculpa, Tom. Não queríamos incomodar. 450 00:34:48,400 --> 00:34:49,240 Não faz mal. 451 00:34:50,040 --> 00:34:51,160 Adeus. 452 00:35:05,200 --> 00:35:06,040 Obrigada, Tom. 453 00:35:06,120 --> 00:35:07,000 Pelo quê? 454 00:35:07,080 --> 00:35:08,760 Por me tirares de casa. 455 00:35:09,760 --> 00:35:10,880 E pela conversa. 456 00:35:11,840 --> 00:35:12,680 Vemo-nos amanhã? 457 00:35:26,400 --> 00:35:28,320 SABES QUEM ÉS? 458 00:35:42,120 --> 00:35:43,040 Cinco, 459 00:35:43,600 --> 00:35:44,640 um, um, 460 00:35:45,440 --> 00:35:46,440 quatro, 461 00:35:46,520 --> 00:35:47,880 sete, sete, 462 00:35:47,960 --> 00:35:50,640 nove, dois, nove… 463 00:35:54,160 --> 00:35:55,120 MENSAGENS 464 00:35:55,200 --> 00:36:00,040 NOVA MENSAGEM PARA: 511 477 929 465 00:36:01,840 --> 00:36:06,880 QUERO SABER QUEM SOU 466 00:36:16,240 --> 00:36:21,360 LOCALIZAÇÃO MARCADA - 2,3 KM TRAJETO: 22 MINUTOS 467 00:36:46,240 --> 00:36:48,440 Tu. Já te vi antes, certo? 468 00:36:48,520 --> 00:36:49,640 No hospital. 469 00:36:50,920 --> 00:36:51,760 És a Nico. 470 00:36:54,880 --> 00:36:57,120 Conhecíamo-nos antes do acidente. 471 00:36:57,800 --> 00:36:58,680 Sim. 472 00:37:00,560 --> 00:37:02,000 Eu e a Deva tivemos algo. 473 00:37:05,920 --> 00:37:08,200 Certo, eu não saio daqui. 474 00:37:08,280 --> 00:37:11,840 Mas por cada pergunta que me faças, tens de dar um passo. 475 00:37:12,400 --> 00:37:14,160 A primeira é grátis. 476 00:37:14,240 --> 00:37:16,400 Sim, o que estás a ver é real. 477 00:37:17,360 --> 00:37:18,600 Não é da tua cabeça. 478 00:37:19,800 --> 00:37:20,840 Como sabes? 479 00:37:20,920 --> 00:37:22,200 Isso é uma pergunta? 480 00:37:25,200 --> 00:37:26,640 O que quer aquela coisa? 481 00:37:27,640 --> 00:37:28,520 Matar-te. 482 00:37:30,040 --> 00:37:32,480 E como me posso libertar dela? 483 00:37:33,080 --> 00:37:35,280 Esquece quem eras e os teus problemas acabam. 484 00:37:35,360 --> 00:37:37,640 Estás a brincar? Esqueci-me de tudo. 485 00:37:37,720 --> 00:37:39,600 Então, só tens de esperar. 486 00:37:39,680 --> 00:37:42,080 Sinto que me quer dizer algo. 487 00:37:43,800 --> 00:37:44,720 O que é? 488 00:37:46,120 --> 00:37:47,120 Ouve-a. 489 00:37:49,640 --> 00:37:50,640 Como? 490 00:37:53,800 --> 00:37:55,800 Pergunta-lhe o que quer de ti. 491 00:37:57,200 --> 00:37:58,360 Vamos. 492 00:37:58,440 --> 00:38:00,120 Faz outra pergunta. 493 00:38:00,840 --> 00:38:02,320 Estás quase lá. 494 00:38:02,400 --> 00:38:04,280 O que aconteceu ao teu olho? 495 00:38:06,400 --> 00:38:07,640 O mesmo que a ti. 496 00:38:13,800 --> 00:38:15,320 Eu espero então. 497 00:38:15,400 --> 00:38:16,440 Mas, acredita, 498 00:38:16,520 --> 00:38:19,760 os teus problemas não vão desaparecer quando recuperares a memória. 499 00:38:20,320 --> 00:38:22,320 E, aí, precisarás de mim. 500 00:38:42,000 --> 00:38:47,240 CARLOS, ROQUE, LAURA, MARTÍN, BRUNO, BERTA? ALMA 501 00:39:10,720 --> 00:39:12,400 Nunca vais desistir? 502 00:40:15,280 --> 00:40:17,960 Se queres falar comigo, já sabes como o fazer. 503 00:41:44,040 --> 00:41:44,880 Estou aqui. 504 00:41:44,960 --> 00:41:45,880 Estou a ouvir. 505 00:42:00,840 --> 00:42:01,720 Lara? 506 00:42:02,280 --> 00:42:03,320 És tu? 507 00:42:15,400 --> 00:42:16,640 O que queres de mim? 508 00:42:23,480 --> 00:42:25,240 Tem cuidado. 509 00:42:39,400 --> 00:42:40,600 Mostra-te! 510 00:43:32,400 --> 00:43:33,600 Ali! 511 00:43:33,680 --> 00:43:34,520 Ali! 512 00:43:36,600 --> 00:43:38,160 O que fizeste? 513 00:43:39,280 --> 00:43:41,000 A Lara tentou matar-me. 514 00:48:39,760 --> 00:48:46,240 Legendas: Lara Brito 32530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.