All language subtitles for The Girl in the Mirror_S01E02_Secrets

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:10,000 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:14,920 --> 00:00:17,440 A nossa terra sempre foi fonte de lendas. 3 00:00:18,080 --> 00:00:19,920 Desde os tempos pré-históricos, 4 00:00:20,400 --> 00:00:22,280 acreditava-se que estas montanhas 5 00:00:22,760 --> 00:00:25,840 eram o refúgio do Therion e das suas cinco sombras. 6 00:00:27,400 --> 00:00:28,240 Therion? 7 00:00:29,160 --> 00:00:31,440 Um demónio do Inferno. 8 00:00:33,680 --> 00:00:36,040 Um ser todo-poderoso, 9 00:00:36,120 --> 00:00:38,720 capaz de controlar as forças da natureza 10 00:00:38,800 --> 00:00:40,960 e todas as suas criaturas. 11 00:00:47,840 --> 00:00:49,200 Para o invocar, 12 00:00:49,280 --> 00:00:53,240 era preciso reunir as cinco esculturas dos seus diferentes espíritos animais. 13 00:00:54,120 --> 00:00:56,320 Mas o ritual era arriscado. 14 00:00:56,880 --> 00:01:00,000 Para o Therion se encarnar como humano, 15 00:01:00,080 --> 00:01:03,520 o corpo tinha de estar à beira da morte. 16 00:01:16,320 --> 00:01:18,640 O Therion podia, então, decidir 17 00:01:18,720 --> 00:01:21,440 salvar o candidato invadindo o seu corpo 18 00:01:21,520 --> 00:01:25,000 ou torná-lo um dos seus súbditos para sempre. 19 00:01:47,800 --> 00:01:50,040 O acesso à gruta desabou há séculos. 20 00:01:50,120 --> 00:01:52,120 Ninguém pode entrar agora. 21 00:01:52,200 --> 00:01:54,680 E onde estão as outras quatro peças? 22 00:01:54,760 --> 00:01:55,960 Quem as tem? 23 00:01:56,040 --> 00:01:58,240 Eu e a Bárbara concordámos protegê-las 24 00:01:58,320 --> 00:01:59,760 e mantê-las separadas 25 00:01:59,840 --> 00:02:03,000 para impedir que o Therion regresse a este mundo. 26 00:02:04,080 --> 00:02:05,760 - São só histórias. - Só? 27 00:02:06,480 --> 00:02:08,200 As histórias são importantes. 28 00:02:08,920 --> 00:02:11,240 Partilhá-las distingue-nos dos animais. 29 00:02:13,040 --> 00:02:13,920 Bom dia. 30 00:02:15,480 --> 00:02:17,920 Avô, é bom ver-te de pé. 31 00:02:18,000 --> 00:02:19,680 Ele está a ter um bom dia. 32 00:02:20,640 --> 00:02:21,840 Não para de falar. 33 00:02:22,440 --> 00:02:24,920 Aproveito para gravar as histórias dele. 34 00:02:25,000 --> 00:02:26,240 Este és tu? 35 00:02:29,680 --> 00:02:31,200 Não, é o meu pai. 36 00:02:32,000 --> 00:02:32,960 O teu filho. 37 00:02:34,560 --> 00:02:36,280 Ele não me visita há séculos. 38 00:02:44,040 --> 00:02:45,760 Vais revistar o vale de novo? 39 00:02:54,120 --> 00:02:55,800 O pai está à espera lá em baixo. 40 00:02:57,080 --> 00:02:58,760 Acho que temos tudo. 41 00:03:01,640 --> 00:03:02,680 Pronta? 42 00:03:14,920 --> 00:03:16,120 Adeus. 43 00:03:23,800 --> 00:03:26,560 A sua filha esteve perto de morrer duas vezes. 44 00:03:27,560 --> 00:03:28,920 Uma vez no acidente. 45 00:03:29,000 --> 00:03:30,600 E a outra com a hemorragia. 46 00:03:30,680 --> 00:03:33,360 O hospital tem sido um lugar estéril para ela. 47 00:03:33,440 --> 00:03:35,200 Ela não tem ligação a ele. 48 00:03:35,280 --> 00:03:36,560 Mas quando sair, 49 00:03:36,640 --> 00:03:40,200 qualquer estímulo pode abrir a porta às suas memórias escondidas. 50 00:03:40,280 --> 00:03:43,040 Devíamos falar da Lara antes de chegarmos a casa. 51 00:03:43,520 --> 00:03:46,200 É perigoso forçar algo tão doloroso na mente dela. 52 00:03:46,280 --> 00:03:47,960 Pode criar memórias falsas. 53 00:03:48,040 --> 00:03:50,480 Ela vai odiar-nos por o ocultarmos tanto tempo. 54 00:03:50,960 --> 00:03:53,080 Será difícil quando chegar a altura, 55 00:03:53,880 --> 00:03:57,800 mas apressar a recuperação pode complicar ainda mais as coisas. 56 00:04:06,320 --> 00:04:08,600 Temos de falar sobre o que aconteceu ontem. 57 00:04:09,880 --> 00:04:11,200 Agora não. Aqui não. 58 00:04:11,280 --> 00:04:12,720 Mais devagar, por favor. 59 00:04:17,240 --> 00:04:18,400 Para! 60 00:04:18,480 --> 00:04:19,320 O que foi? 61 00:04:19,880 --> 00:04:22,280 Ali. Olha para mim. Estás bem? 62 00:04:23,360 --> 00:04:24,200 Estás bem? 63 00:04:24,280 --> 00:04:25,840 Para! 64 00:04:25,920 --> 00:04:26,760 Ali. 65 00:04:29,760 --> 00:04:31,120 Para! 66 00:04:31,720 --> 00:04:33,280 Por favor, para. 67 00:04:36,400 --> 00:04:38,240 - Estás bem? - É a estrada. 68 00:04:40,200 --> 00:04:41,600 Lembras-te de algo? 69 00:04:41,680 --> 00:04:43,240 Não, é uma sensação. 70 00:04:44,560 --> 00:04:45,560 De medo. 71 00:04:59,040 --> 00:05:01,400 INSIRA O SEU NÚMERO DE TELEFONE 72 00:05:04,080 --> 00:05:05,160 PALAVRA-PASSE 73 00:05:08,520 --> 00:05:11,400 A PESQUISAR… 74 00:05:21,200 --> 00:05:24,160 TELEMÓVEL DE MARTÍN 75 00:05:26,040 --> 00:05:27,720 CHAMADAS RECENTES 76 00:05:27,800 --> 00:05:30,360 RECEBIDA - CHAMADA PERDIDA 77 00:05:51,680 --> 00:05:53,800 29 DE MARÇO OXALÁ PUDESSE FICAR CONTIGO 78 00:05:53,880 --> 00:05:54,960 MARTÍN, ESTÁS BEM? 79 00:05:57,840 --> 00:05:59,840 Cinco, cinco, cinco… 80 00:06:02,160 --> 00:06:04,040 Três, nove, seis, sete, seis, um. 81 00:06:06,040 --> 00:06:07,080 BEM-VINDOS A NUBERU 82 00:06:07,160 --> 00:06:09,160 PARA MAIS INFORMAÇÕES, LIGUE 555396761 83 00:07:18,720 --> 00:07:20,240 Sempre foi antipática. 84 00:07:20,320 --> 00:07:22,320 - Como se chama? - Bessie. 85 00:07:25,520 --> 00:07:26,560 Eu vivia aqui? 86 00:07:26,640 --> 00:07:28,840 Vives. Vivemos. 87 00:07:28,920 --> 00:07:30,080 E o meu quarto? 88 00:07:31,600 --> 00:07:32,600 Lá em cima. 89 00:07:33,400 --> 00:07:34,840 Talvez tenhamos de esperar… 90 00:07:34,920 --> 00:07:36,400 Tens forças para tentar? 91 00:07:36,480 --> 00:07:37,400 Sim. 92 00:07:39,200 --> 00:07:41,600 Dá-me a tua muleta. Agarra-te aqui. 93 00:07:42,480 --> 00:07:43,320 Assim. 94 00:07:49,960 --> 00:07:53,000 Se não tiveres força, preparamos-te um quarto aqui em baixo. 95 00:07:53,080 --> 00:07:54,360 Ela consegue, certo? 96 00:07:54,440 --> 00:07:55,720 Sim, consigo. 97 00:07:59,880 --> 00:08:02,200 - Magoaste-te? - Um pouco. 98 00:08:02,280 --> 00:08:05,480 É muito cedo. Ficas no quarto de hóspedes. 99 00:08:05,560 --> 00:08:06,920 Anda, eu levo-te. 100 00:08:07,640 --> 00:08:08,720 Anda. 101 00:08:36,000 --> 00:08:37,440 É melhor do que o hospital. 102 00:08:37,520 --> 00:08:40,840 Aqui podes ir à casa de banho sem usar as escadas. 103 00:08:41,560 --> 00:08:42,800 É temporário. 104 00:08:43,800 --> 00:08:45,640 Voltas ao teu quarto em breve. 105 00:08:50,640 --> 00:08:52,240 Adoro este sítio. 106 00:08:53,480 --> 00:08:55,240 Estou mesmo com inveja. 107 00:08:55,320 --> 00:08:56,240 Adoro. 108 00:08:58,080 --> 00:08:59,400 Vais deixar-me vir cá? 109 00:09:04,760 --> 00:09:06,120 Prometi-te. 110 00:09:07,240 --> 00:09:10,280 CONTACTOS ALMA 111 00:09:26,160 --> 00:09:28,080 Pensei que lhe traria memórias. 112 00:09:30,360 --> 00:09:31,480 Dá-lhe tempo. 113 00:09:34,960 --> 00:09:38,840 Estavas à espera duma oportunidade para impedi-la de ir ao quarto. 114 00:09:49,560 --> 00:09:51,000 Porque não a levaste? 115 00:09:54,600 --> 00:09:55,800 Tenho medo. 116 00:10:25,960 --> 00:10:27,200 11.º TROFÉU DE OVIEDO 117 00:10:30,160 --> 00:10:31,800 Um passo mais perto dos EUA. 118 00:10:58,440 --> 00:10:59,440 Foda-se. 119 00:11:03,040 --> 00:11:04,280 Estás bem, Tomás? 120 00:11:04,360 --> 00:11:05,480 Eu consigo. 121 00:11:06,280 --> 00:11:07,120 Não sou inútil. 122 00:11:07,200 --> 00:11:09,040 És muito teimoso, Tomasín. 123 00:11:09,120 --> 00:11:11,800 - Não faz mal pedires ajuda. - Faz sim! 124 00:11:12,360 --> 00:11:14,040 Faz-me sentir uma merda. 125 00:11:14,120 --> 00:11:15,440 É uma questão de tempo. 126 00:11:16,080 --> 00:11:17,960 Vá, deixa-me ver. 127 00:11:18,040 --> 00:11:19,640 Não dói aí, pai. 128 00:11:19,720 --> 00:11:21,680 Aqui! É aqui que dói! 129 00:11:22,280 --> 00:11:24,640 Como se tivesse sido esfaqueado agora. 130 00:11:25,200 --> 00:11:26,840 Podes ajudar-me com isso? 131 00:11:39,000 --> 00:11:40,480 - Olá. - Tom. 132 00:11:40,560 --> 00:11:41,840 Como estás? 133 00:11:41,920 --> 00:11:42,840 Bem. 134 00:11:42,920 --> 00:11:46,360 Contei-vos tudo o que me lembrava depois da operação. 135 00:11:46,440 --> 00:11:47,720 Como posso ajudar? 136 00:11:47,800 --> 00:11:49,800 É um assunto delicado. 137 00:11:50,880 --> 00:11:53,120 As autópsias mostram que muitos alunos 138 00:11:53,200 --> 00:11:56,080 consumiram drogas horas antes do acidente. 139 00:11:56,840 --> 00:12:00,400 E encontraram um saco de comprimidos no bolso do Carlos. 140 00:12:01,080 --> 00:12:03,240 - Não faz sentido - Na primeira reunião, 141 00:12:03,320 --> 00:12:07,360 referiste "luzes a moverem-se no nevoeiro, 142 00:12:07,440 --> 00:12:09,320 algo que atravessou a estrada 143 00:12:09,400 --> 00:12:12,280 e um zumbido estranho e alto." 144 00:12:12,360 --> 00:12:15,000 Estão a insinuar que foram alucinações? 145 00:12:15,600 --> 00:12:17,200 Arturo, tu conheces-me. 146 00:12:17,280 --> 00:12:19,880 O Carlos estava em condições de conduzir naquela manhã? 147 00:12:19,960 --> 00:12:22,080 - Isto é inacreditável. - Tomás. 148 00:12:22,160 --> 00:12:24,360 Se calhar, ele festejou convosco. 149 00:12:24,440 --> 00:12:28,280 Nas curvas, não conseguiu controlar o autocarro e saiu da estrada. 150 00:12:28,360 --> 00:12:31,880 - Os comprimidos não eram dele. - De quem eram então? 151 00:12:34,520 --> 00:12:36,880 Não vou acusar ninguém. Estou a defender o Carlos. 152 00:13:01,480 --> 00:13:03,320 Desculpe, não esperava ninguém. 153 00:13:03,400 --> 00:13:04,760 Tem reserva? 154 00:13:04,840 --> 00:13:06,040 Não vim hospedar-me. 155 00:13:06,760 --> 00:13:08,040 É sobre o Martín. 156 00:13:08,120 --> 00:13:09,880 Suponho que sejas o Bruno. 157 00:13:10,400 --> 00:13:14,360 Vi o registo de chamadas do meu irmão e sei que a última mensagem foi para ti. 158 00:13:14,440 --> 00:13:17,440 Se ainda estiver vivo, ele teria motivos para se esconder. 159 00:13:18,040 --> 00:13:19,000 Ele está aqui? 160 00:13:19,640 --> 00:13:20,640 Contigo? 161 00:13:20,720 --> 00:13:22,320 Não. Porque estaria comigo? 162 00:13:24,440 --> 00:13:27,320 Ele disse-te ou fez algo estranho 163 00:13:27,400 --> 00:13:28,880 enquanto esteve aqui? 164 00:13:29,520 --> 00:13:32,360 Não, ele parecia simpático e muito sensível. 165 00:13:32,440 --> 00:13:34,840 Ando à procura dele desde o acidente. 166 00:13:34,920 --> 00:13:36,600 Há um homem. 167 00:13:36,680 --> 00:13:38,840 Um empregado do meu pai. Deves tê-lo visto. 168 00:13:38,920 --> 00:13:40,680 Ele está à procura do Martín. 169 00:13:41,280 --> 00:13:42,960 Ele não pode encontrá-lo. 170 00:13:43,560 --> 00:13:44,640 Não entendo. 171 00:13:45,360 --> 00:13:46,680 O Martín corre perigo. 172 00:13:47,680 --> 00:13:48,720 O que aconteceu 173 00:13:49,960 --> 00:13:51,640 não foi um acidente. 174 00:13:54,400 --> 00:13:56,360 Se descobrires alguma coisa, 175 00:13:56,440 --> 00:13:58,760 qualquer pista, mesmo que pequena, liga-me. 176 00:14:00,040 --> 00:14:01,520 Antes de ligares à polícia. 177 00:14:02,000 --> 00:14:04,240 Sobretudo antes de ligares ao meu pai. 178 00:14:05,960 --> 00:14:07,400 Temos de encontrar o Martín. 179 00:14:09,280 --> 00:14:11,120 Somos a única esperança dele. 180 00:14:33,400 --> 00:14:35,880 Suponho que a polícia tenha ido à tua casa. 181 00:14:40,840 --> 00:14:42,240 Podes relaxar. 182 00:14:42,320 --> 00:14:45,000 Não disse quem deu os comprimidos ao Roque. 183 00:14:47,680 --> 00:14:49,600 Não queria falar disso. 184 00:14:53,760 --> 00:14:56,680 Ouvi dizer que viste algo a descer das montanhas. 185 00:14:57,880 --> 00:14:59,080 Antes do acidente. 186 00:14:59,160 --> 00:15:00,280 Como sabes? 187 00:15:01,200 --> 00:15:03,200 Não importa. Acredito em ti. 188 00:15:03,960 --> 00:15:05,840 Já vivi coisas malucas. 189 00:15:08,400 --> 00:15:10,000 Já vi pessoas a morrer. 190 00:15:10,080 --> 00:15:11,960 Sei pelo que passaste. 191 00:15:12,640 --> 00:15:14,920 CONTINUA A INVESTIGAÇÃO SOBRE ACIDENTE DE AUTOCARRO 192 00:15:15,000 --> 00:15:17,360 Fui ver a Ali, mas ela não me reconheceu. 193 00:15:17,440 --> 00:15:18,920 Ela tem amnésia. 194 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 Não é amnésia. 195 00:15:20,880 --> 00:15:23,640 Após o acidente, voltaste a ver as sombras? 196 00:15:24,360 --> 00:15:25,200 Posso passar? 197 00:15:25,880 --> 00:15:27,320 Viste-os morrer. 198 00:15:27,920 --> 00:15:28,840 Todos eles. 199 00:15:30,320 --> 00:15:31,440 Não vou falar disso. 200 00:15:33,880 --> 00:15:36,880 Estão todos em perigo. Isto só agora começou. 201 00:15:51,280 --> 00:15:52,600 Quando quiseres falar, 202 00:15:53,400 --> 00:15:54,760 sabes onde estou. 203 00:16:43,560 --> 00:16:44,400 Bessie. 204 00:17:27,440 --> 00:17:28,640 Queres brincar? 205 00:18:26,440 --> 00:18:27,600 Sabes que não podes. 206 00:18:27,680 --> 00:18:30,520 - O médico vai repreender-nos. - O que sabe ele sobre a vida? 207 00:18:43,240 --> 00:18:45,200 O que é? Vês alguma coisa? 208 00:18:45,280 --> 00:18:47,960 Estas grutas estão cheias de animais perdidos. 209 00:18:48,040 --> 00:18:50,240 Deve ter entrado por um dos abismos. 210 00:18:50,320 --> 00:18:52,560 Há túneis por todo o lado. 211 00:18:52,640 --> 00:18:54,800 Deve ter caído e não consegue sair. 212 00:18:54,880 --> 00:18:56,320 Vai morrer de fome? 213 00:18:57,000 --> 00:18:58,120 Vamos salvá-lo? 214 00:18:58,200 --> 00:18:59,480 Não. 215 00:19:00,040 --> 00:19:01,280 Nem pensar. 216 00:19:01,360 --> 00:19:02,360 Está bem. 217 00:19:03,440 --> 00:19:05,560 O buraco é muito pequeno para mim. 218 00:19:06,040 --> 00:19:08,720 Dizes sempre que queres fazer espeleologia comigo. 219 00:19:11,640 --> 00:19:12,480 Vamos a isso. 220 00:19:14,240 --> 00:19:15,160 Como estás? 221 00:19:16,280 --> 00:19:17,320 O que achas? 222 00:19:18,400 --> 00:19:19,240 Bem. 223 00:19:19,840 --> 00:19:22,600 - O túnel é a descer. - É muito inclinado? 224 00:19:22,680 --> 00:19:24,280 Sim, mas posso continuar. 225 00:19:24,760 --> 00:19:26,000 Segura bem a corda. 226 00:21:08,000 --> 00:21:09,680 Bruno, vou sair! 227 00:21:09,760 --> 00:21:10,680 Puxa a corda! 228 00:21:10,760 --> 00:21:11,920 Estás bem? 229 00:21:25,760 --> 00:21:26,720 Bruno! 230 00:21:27,640 --> 00:21:28,520 Puxa a corda. 231 00:21:31,480 --> 00:21:32,560 Bruno! 232 00:21:36,360 --> 00:21:37,200 Álex? 233 00:21:37,280 --> 00:21:38,760 Álex, estás bem? 234 00:21:39,760 --> 00:21:40,720 O que se passa? 235 00:21:41,400 --> 00:21:42,240 Álex? 236 00:21:45,480 --> 00:21:47,320 - Bruno. - O que aconteceu? 237 00:21:47,400 --> 00:21:48,400 Estás bem? 238 00:21:48,480 --> 00:21:49,880 Há qualquer coisa ali. 239 00:21:51,240 --> 00:21:54,000 Uma sombra. Vi o seu reflexo na água. 240 00:21:54,080 --> 00:21:56,600 Como nas histórias do avô. Perseguia-me. 241 00:21:56,680 --> 00:21:58,200 Encontrei isto. 242 00:22:02,160 --> 00:22:05,200 Diana, encontrámos a pulseira do Martín numa gruta. 243 00:22:05,280 --> 00:22:08,000 Tem de ter sobrevivido ao acidente. Pode estar vivo. 244 00:22:08,080 --> 00:22:10,040 Foi numa gruta de pedra vermelha? 245 00:22:11,600 --> 00:22:12,440 Sim. 246 00:22:12,520 --> 00:22:13,920 Como sabes? 247 00:22:14,000 --> 00:22:17,520 Apaga esta chamada quando eu desligar e não digas a ninguém. 248 00:22:17,600 --> 00:22:18,440 Não, Diana. 249 00:22:18,520 --> 00:22:22,960 Fiz o que pediste. Avisei-te primeiro. Temos de avisar as equipas de resgate. 250 00:22:23,040 --> 00:22:23,880 Não, por favor. 251 00:22:23,960 --> 00:22:26,400 Vou sair agora. Espera que eu chegue. 252 00:22:30,440 --> 00:22:33,400 Esse abismo tem um declive de 20 metros. 253 00:22:34,040 --> 00:22:35,800 Ninguém sobreviveria a isso. 254 00:22:37,080 --> 00:22:39,160 - Sabes que ele vai estar… - Vivo. 255 00:22:45,400 --> 00:22:48,160 Quando a mãe e o pai tiveram o acidente, 256 00:22:49,080 --> 00:22:50,160 a Inés ligou-me. 257 00:22:51,960 --> 00:22:55,760 Ela disse-me que tinham tido um acidente e que estava a caminho. 258 00:22:56,560 --> 00:22:58,400 Perguntei-lhe se estavam bem. 259 00:22:59,120 --> 00:23:00,520 Ela disse-me que sim. 260 00:23:03,120 --> 00:23:04,200 Mas eu sabia. 261 00:23:06,360 --> 00:23:07,200 Algo aqui 262 00:23:07,920 --> 00:23:10,000 me dizia que já tinham partido. 263 00:23:10,480 --> 00:23:11,360 Um… 264 00:23:12,240 --> 00:23:14,600 Um vazio que nunca senti antes. 265 00:23:15,440 --> 00:23:17,400 Não o senti com o Martín. 266 00:23:17,480 --> 00:23:19,080 Mas eram a mãe e o pai. 267 00:23:20,040 --> 00:23:21,200 Tu amava-los. 268 00:23:21,280 --> 00:23:22,560 E eles amavam-te. 269 00:23:24,120 --> 00:23:26,040 O Martín era tão importante para ti? 270 00:23:27,120 --> 00:23:29,200 És muito novo para perceberes. 271 00:23:29,800 --> 00:23:32,000 Não te via assim desde o verão 272 00:23:32,080 --> 00:23:33,600 em que veio aquele australiano. 273 00:23:34,680 --> 00:23:35,760 Estava preocupado. 274 00:23:36,320 --> 00:23:37,320 Parecias triste. 275 00:23:38,560 --> 00:23:39,920 E eu tinha medo. 276 00:23:40,000 --> 00:23:40,840 Medo? 277 00:23:41,320 --> 00:23:43,080 Pensei que ias com ele. 278 00:23:43,160 --> 00:23:46,560 Sei que, se pudesses, já terias ido embora há muito tempo. 279 00:23:47,520 --> 00:23:48,560 Álex. 280 00:23:48,640 --> 00:23:50,960 Não vou a lado nenhum. 281 00:23:52,040 --> 00:23:52,920 Prometo. 282 00:24:12,120 --> 00:24:13,200 Berta. 283 00:24:14,280 --> 00:24:15,280 Como está tudo? 284 00:24:15,840 --> 00:24:16,840 O teu irmão? 285 00:24:20,160 --> 00:24:22,400 Não me assustes. Como está o Roque? 286 00:24:23,360 --> 00:24:27,440 Suspenderam o ventilador para verificar o nível de oxigénio no sangue. 287 00:24:35,840 --> 00:24:36,920 Não há nada a fazer. 288 00:24:38,240 --> 00:24:39,600 Vão desligá-lo. 289 00:24:42,960 --> 00:24:44,040 O Roque é forte. 290 00:24:44,960 --> 00:24:46,200 Ele vai acordar. 291 00:24:47,240 --> 00:24:49,960 - Não tarda estará a gozar connosco. - Tom… 292 00:24:52,200 --> 00:24:53,240 Não. 293 00:24:53,320 --> 00:24:54,800 Vai ser esta madrugada. 294 00:24:55,600 --> 00:24:57,800 Não achei justo não saberes. 295 00:24:58,320 --> 00:25:00,280 Achei que gostarias de te despedir. 296 00:25:17,840 --> 00:25:18,960 Olha. O Tom. 297 00:25:25,920 --> 00:25:26,800 Olá, Tom. 298 00:25:28,080 --> 00:25:29,360 Obrigada por vires. 299 00:25:29,440 --> 00:25:30,880 Sabemos que não é fácil. 300 00:25:59,080 --> 00:26:00,080 Olá, Roque. 301 00:26:01,160 --> 00:26:02,120 É o Tom. 302 00:26:05,800 --> 00:26:08,040 Gostava de te ter vindo ver mais cedo. 303 00:26:09,760 --> 00:26:11,200 Tem sido complicado. 304 00:26:13,400 --> 00:26:15,400 Não sabes, mas ajudaste-me. 305 00:26:19,080 --> 00:26:20,120 Quando… 306 00:26:21,400 --> 00:26:22,880 Quando perdi a perna, 307 00:26:23,760 --> 00:26:25,400 pensei no que farias. 308 00:26:27,200 --> 00:26:29,440 Não chorei. Não culpei ninguém. 309 00:26:32,960 --> 00:26:33,960 As pessoas dizem… 310 00:26:36,200 --> 00:26:37,360 "És tão corajoso." 311 00:26:39,680 --> 00:26:40,640 Mas não sou eu. 312 00:26:45,040 --> 00:26:45,960 És tu. 313 00:26:47,960 --> 00:26:50,880 Ou, ao menos, a melhor imitação que consigo fazer. 314 00:26:59,000 --> 00:27:00,320 Estou a imaginar-te 315 00:27:02,120 --> 00:27:03,600 a tentar não rir, 316 00:27:05,320 --> 00:27:06,920 prestes a abrir os olhos 317 00:27:07,000 --> 00:27:09,200 e a rir na minha cara. 318 00:27:13,880 --> 00:27:16,000 É por isso que não podes ir, idiota. 319 00:27:17,280 --> 00:27:18,880 Tens de lutar, caramba. 320 00:27:19,800 --> 00:27:21,080 Abre os olhos e fala. 321 00:27:22,960 --> 00:27:23,840 Por favor. 322 00:27:28,400 --> 00:27:30,760 És o tipo mais forte que conheço. 323 00:27:31,480 --> 00:27:32,320 Por favor. 324 00:27:37,880 --> 00:27:40,360 Espero que uma parte de ti esteja sempre comigo. 325 00:27:55,080 --> 00:27:56,880 Jantamos sempre assim? 326 00:27:56,960 --> 00:27:59,280 Hoje é especial. Não te habitues. 327 00:28:02,800 --> 00:28:04,760 Comida a sério, finalmente. 328 00:28:06,120 --> 00:28:08,960 Ela está aí porque lhe dás comida da mesa. 329 00:28:12,000 --> 00:28:13,600 Acho que ela quer isto. 330 00:28:15,560 --> 00:28:18,840 Não sei porquê, mas sei que isto era importante para mim. 331 00:28:19,720 --> 00:28:22,840 Isto e aquela casinha são as únicas coisas familiares. 332 00:28:23,680 --> 00:28:25,040 Não eram especiais? 333 00:28:25,920 --> 00:28:28,400 A casinha era o teu sítio preferido. 334 00:28:29,600 --> 00:28:30,720 Queres salada? 335 00:28:31,320 --> 00:28:32,160 Não, quero pão. 336 00:28:33,360 --> 00:28:34,840 Posso comer mais frango? 337 00:28:36,360 --> 00:28:37,360 Toma. 338 00:28:38,960 --> 00:28:40,040 Está muito bom. 339 00:29:34,120 --> 00:29:35,840 Amo-te muito, filho. 340 00:29:41,320 --> 00:29:42,720 A RIR E A APROVEITAR A VIDA 341 00:31:50,960 --> 00:31:51,840 Bessie! 342 00:32:03,040 --> 00:32:05,000 Bessie, cala-te, caramba! 343 00:33:53,680 --> 00:33:54,520 Já está? 344 00:33:54,600 --> 00:33:55,600 Sim. 345 00:35:07,600 --> 00:35:08,640 Quem és tu? 346 00:35:11,280 --> 00:35:12,640 Porque me trouxeste aqui? 347 00:35:21,160 --> 00:35:23,040 ERRO 348 00:36:00,600 --> 00:36:04,520 INSIRA O PIN 349 00:36:07,920 --> 00:36:09,720 Ajuda-me! 350 00:36:13,200 --> 00:36:14,400 Querido. 351 00:36:17,960 --> 00:36:18,800 Querido. 352 00:36:35,520 --> 00:36:36,360 Lara? 353 00:41:53,240 --> 00:41:59,200 Legendas: Lara Brito 22218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.