Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,000 --> 00:00:25,900
"Les incidents qui suivent
sont inspirés d'événements réels
2
00:00:25,970 --> 00:00:28,910
qui sont survenus
entre 1902 et 1935 !''
3
00:00:31,950 --> 00:00:35,210
"Stade des Yankees''
4
00:01:23,960 --> 00:01:26,960
Allez, chef.Allez.
5
00:01:27,030 --> 00:01:29,230
D'accord,Jack !
Allons-y, petit. C'est parti.
6
00:01:29,300 --> 00:01:30,770
Allez, mon gars !
7
00:01:33,570 --> 00:01:35,910
C'est parti ! Frappe, batteur !
8
00:02:31,700 --> 00:02:34,100
Champ gauche, champ gauche !
9
00:03:08,100 --> 00:03:13,510
"École de métiers
pour garçons St ! Mary''
10
00:03:43,000 --> 00:03:45,370
- C'est quoi, cet endroit ?
- La ferme !
11
00:03:49,040 --> 00:03:50,480
Frère Paul !
12
00:03:50,540 --> 00:03:52,980
- M ! Roth !
- Ruth !
13
00:03:53,050 --> 00:03:54,480
Il a quel âge ?
14
00:03:54,550 --> 00:03:58,780
- Il a-- Quel âge as-tu ?
-J'ai sept ans !
15
00:03:58,850 --> 00:04:02,340
Sept ans ? Il est bâti comme un bœuf !
16
00:04:02,420 --> 00:04:04,250
- Il doit avoir 10 ou 11 ans !
-J'ai sept ans !
17
00:04:04,320 --> 00:04:06,020
Je peux pas en venir à bout, frère !
18
00:04:06,090 --> 00:04:08,060
- Êtes-vous prêtre ?
- Tais-toi !
19
00:04:08,130 --> 00:04:10,320
Il va jamais à l'école !
Il est toujours aux docks !
20
00:04:10,400 --> 00:04:12,490
Il est comme un animal !
21
00:04:12,570 --> 00:04:14,800
Et j'ai des choses à faire !
22
00:04:14,870 --> 00:04:17,700
Et ma femme est pas bien !
23
00:04:18,770 --> 00:04:21,830
- Combien de temps vous pensez--
- Il sera évalué aux six mois !
24
00:04:21,910 --> 00:04:23,930
S'il continue
d'être incorrigible ! ! !
25
00:04:24,010 --> 00:04:28,000
il restera,jusqu'à
la majorité, bien sûr !
26
00:04:28,080 --> 00:04:31,240
C'est quoi, incorrigible ?
27
00:04:33,190 --> 00:04:37,050
Maintenant tu vas
avec frère Paul !
28
00:04:37,120 --> 00:04:40,090
Tu peux t'en prendre
qu'à toi-même !
29
00:04:40,160 --> 00:04:41,750
Je vais où, papa ?
30
00:04:44,970 --> 00:04:48,060
Papa, au secours !
Où tu vas ?
31
00:04:48,140 --> 00:04:49,730
Papa ! Hé, papa !
32
00:04:52,370 --> 00:04:55,500
T'occupe pas !
Entre !
33
00:04:55,580 --> 00:04:57,070
Je veux voir maman !
34
00:04:57,140 --> 00:04:59,840
Si tu te conduis bien, ta mère
pourra venir les jours de fête !
35
00:04:59,910 --> 00:05:01,280
Maintenant entre !
36
00:05:03,280 --> 00:05:05,380
Arrête ! Arrête !
37
00:05:06,450 --> 00:05:07,850
Hé, papa !
38
00:05:07,920 --> 00:05:10,050
Me laisse pas ici !
39
00:05:19,870 --> 00:05:21,560
Excusez-moi !
40
00:05:24,270 --> 00:05:26,240
Excusez-moi !
41
00:05:28,780 --> 00:05:30,330
Frère Matthias !
42
00:05:31,510 --> 00:05:33,380
Frère Matthias !
43
00:05:34,350 --> 00:05:35,780
Lève-toi !
44
00:05:39,190 --> 00:05:40,620
Entre !
45
00:06:14,690 --> 00:06:17,160
Hé, le gros !
Regarde le gros !
46
00:06:17,220 --> 00:06:18,710
Il fait tout de travers !
47
00:06:18,790 --> 00:06:21,520
Pourquoi ton père et ta mère
sont pas venus le jour de visite ?
48
00:06:21,600 --> 00:06:23,690
Parce que t'es trop laid et trop gros ?
49
00:06:23,760 --> 00:06:27,890
Ils ont un bar, grandes oreilles !
Il faut qu'ils travaillent !
50
00:06:27,970 --> 00:06:30,330
- Ils viennent me chercher à Noël !
- Non, ils viennent pas !
51
00:06:40,780 --> 00:06:43,510
Satan fait travailler les inactifs !
52
00:06:43,580 --> 00:06:46,280
Satan fait travailler les inactifs !
53
00:06:59,230 --> 00:07:02,030
Trois prises !
Retourne faire la queue !
54
00:07:02,100 --> 00:07:04,160
Suivant !
55
00:07:04,240 --> 00:07:08,400
- Ton tour, le gros !
- On va voir si tu peux frapper !
56
00:07:08,480 --> 00:07:09,870
J'ai dit, suivant !
57
00:07:11,680 --> 00:07:13,370
Dépêche-toi, gros cul !
58
00:07:15,280 --> 00:07:18,150
Hé, petit, prends le bâton !
59
00:07:22,590 --> 00:07:24,750
Il a jamais vu une batte de sa vie !
60
00:07:24,830 --> 00:07:27,160
Il a pas besoin de batte !
Il peut se servir de sa bedaine !
61
00:07:34,570 --> 00:07:37,540
Bien raté, gros cul !
Essaie encore !
62
00:07:37,600 --> 00:07:39,600
Il touche même pas à la balle !
63
00:07:39,670 --> 00:07:41,610
Tu essaies de l'écraser ?
64
00:07:43,110 --> 00:07:46,080
Tu veux frapper un circuit
contre le grand Matthias !
65
00:07:46,150 --> 00:07:48,170
Prise !
66
00:07:48,250 --> 00:07:51,220
Hé, vois si tu peux
juste toucher la balle !
67
00:07:51,280 --> 00:07:54,010
Il peut probablement pas
la frapper à un centimètre !
68
00:07:54,750 --> 00:07:56,690
Putain !
69
00:08:10,900 --> 00:08:12,390
- Chouette !
- Ouah !
70
00:08:12,470 --> 00:08:14,770
Regarde ça !
71
00:08:32,390 --> 00:08:34,120
Sacrebleu !
72
00:08:34,190 --> 00:08:35,790
Tu as vu ça ?
73
00:08:58,020 --> 00:09:01,010
- Désolé, frère !
- Pas moi !
74
00:09:01,090 --> 00:09:06,020
Ça fait 30 ans que j'attends
un miracle de saint François-Xavier !
75
00:09:07,990 --> 00:09:09,590
Je pense qu'il vient de se produire !
76
00:09:23,110 --> 00:09:27,770
"12 ans plus tard, 1914
St ! Mary contre Mont-Saint-Joseph''
77
00:09:35,960 --> 00:09:39,690
Bonté divine !
Trois coups de circuit dans un match ?
78
00:09:39,760 --> 00:09:44,030
Prenez patience, M ! Dunn !
C'est que la septième manche !
79
00:09:44,100 --> 00:09:47,030
Il est aussi gros que le Vésuve !
80
00:09:47,100 --> 00:09:48,860
Qu'est-ce qu'il fait ici ?
81
00:09:50,370 --> 00:09:52,530
Bonjour, père !
82
00:09:52,610 --> 00:09:54,040
Frère !
83
00:09:57,680 --> 00:09:59,340
Qui êtes-vous, M ! Dunn ?
84
00:09:59,410 --> 00:10:02,900
Vous dites que vous vous intéressez
à un de nos garçons ?
85
00:10:02,980 --> 00:10:05,540
Je suis des Orioles de Baltimore !
86
00:10:05,620 --> 00:10:08,690
Je suis chargé de redresser une équipe
qui a perdu ses six premiers matchs ! ! !
87
00:10:08,760 --> 00:10:11,190
et s'en va vite
à la catastrophe !
88
00:10:11,260 --> 00:10:13,280
Votre Ruth frappe fort !
89
00:10:13,360 --> 00:10:15,550
Oui, en effet !
90
00:10:15,630 --> 00:10:17,120
Il m'a frappé une fois !
91
00:10:18,600 --> 00:10:22,130
Notre registre le donne
pour incorrigible !
92
00:10:22,200 --> 00:10:26,040
Savez-vous ce que ça veut dire,
M ! Dunn ? Incorrigible ?
93
00:10:26,110 --> 00:10:28,940
Ça veut dire, strictement parlant ! ! !
94
00:10:29,010 --> 00:10:31,530
impossible à corriger !
95
00:10:33,150 --> 00:10:35,080
Bonjour, M ! Dunn !
96
00:10:43,020 --> 00:10:46,220
Et si,je ne sais pas--
97
00:10:47,590 --> 00:10:49,530
Si je l'adoptais, disons !
98
00:10:50,730 --> 00:10:53,290
Si je devenais son tuteur ?
99
00:10:56,000 --> 00:11:00,410
Si l'équipe de base-ball professionnel
de Baltimore l'adoptait ?
100
00:11:00,470 --> 00:11:02,810
- L'amenait ?
- Où ?
101
00:11:02,880 --> 00:11:05,280
- Au parc des Orioles, père !
- Frère !
102
00:11:05,350 --> 00:11:08,310
Il a lancé neuf manches
parfaites hier !
103
00:11:08,380 --> 00:11:10,580
Et vous auriez dû voir
la balle qu'il a frappée !
104
00:11:10,650 --> 00:11:12,880
97,8 mètres ! Nous l'avons mesurée !
105
00:11:12,950 --> 00:11:15,750
- Elle a atterri--
- Vous n'écoutez pas !
106
00:11:15,820 --> 00:11:20,520
Nous parlons d'un garçon qui n'a pas
fumé avant l'âge de six ans ! ! !
107
00:11:20,590 --> 00:11:23,060
qui n'a pas pris un verre
avant l'âge de sept ans !
108
00:11:23,130 --> 00:11:27,160
N'a pas vu ses parents depuis le jour
où il a été amené ici il y a 12 ans !
109
00:11:27,230 --> 00:11:31,000
On l'a abandonné, on n'en voulait pas !
110
00:11:31,070 --> 00:11:33,470
Vous ne trouverez pas ces mots
inscrits dans votre registre !
111
00:11:34,640 --> 00:11:36,630
Sa mère est décédée maintenant !
112
00:11:36,710 --> 00:11:40,370
Son père ne veut pas le voir !
113
00:11:40,450 --> 00:11:44,850
Être voulu est ce qui pourrait arriver
de mieux à un gamin commeJidge !
114
00:11:47,050 --> 00:11:48,490
M ! Dunn ! ! !
115
00:11:48,560 --> 00:11:52,820
si nous le libérions
et que vous deveniez son tuteur--
116
00:11:52,890 --> 00:11:55,360
Sous quel motif, frère Matthias ?
117
00:11:55,430 --> 00:11:59,590
Au motif que les Orioles ont perdu
leurs six premiers matchs et vont--
118
00:11:59,670 --> 00:12:02,030
Comment disiez-vous ?
119
00:12:14,950 --> 00:12:16,540
Ouvrez !
120
00:12:26,830 --> 00:12:29,350
Frère,je veux
vous remercier pour tout !
121
00:12:29,430 --> 00:12:31,920
- Nous prendrons soin de lui !
- M ! Dunn !
122
00:12:36,240 --> 00:12:37,730
Ça va,Jidge !
123
00:12:37,800 --> 00:12:39,270
Vas-y !
124
00:12:59,230 --> 00:13:00,660
Que Dieu te bénisse !
125
00:13:06,170 --> 00:13:08,640
Jack, vas-y ! Mets la gomme !
"Parc Fenway, Boston,
126
00:13:08,660 --> 00:13:10,790
1914 Yankees de N !Y ! c !
Red Sox de Boston''
127
00:13:10,840 --> 00:13:15,070
Hé, batteur, batteur, batteur !
Hé, batteur, batteur, batteur !
128
00:13:15,140 --> 00:13:18,040
- D'où il sort ?
- Des Orioles !
129
00:13:18,110 --> 00:13:21,570
Il a été là quelques semaines !
Harry a payé Dunn 30 000 $ pour lui !
130
00:13:21,650 --> 00:13:25,210
Il paraît être tombé d'un arbre
comme une sorte de babouin !
131
00:13:31,290 --> 00:13:34,020
Y a pas de frappeur là, chef !
Pas de frappeur !
132
00:13:34,090 --> 00:13:37,860
- D'où tu sors, bleu ?
- On a un vrai rubis là !
133
00:13:37,930 --> 00:13:40,730
Allons ! Un retrait !
134
00:13:42,970 --> 00:13:47,030
- Il a l'air d'un vétéran !
- Il a l'air de trois vétérans !
135
00:13:47,110 --> 00:13:49,540
Jeu au premier !
Y a pas de frappeur là !
136
00:13:50,840 --> 00:13:52,110
Allez !
137
00:13:52,980 --> 00:13:54,910
Prise !
138
00:13:56,120 --> 00:13:58,610
Il se balance sur les talons
comme un bleu !
139
00:13:58,690 --> 00:14:01,550
Warhop l'a retiré deux fois !
Renvoie-le à Baltimore !
140
00:14:01,620 --> 00:14:03,420
Donnez-lui du temps, M ! Frazee !
141
00:14:03,490 --> 00:14:05,920
Assez de temps pour faire ses valises
et fiche le camp d'ici !
142
00:14:07,030 --> 00:14:08,760
Fausse balle !
143
00:14:11,630 --> 00:14:13,060
Il est retiré,Jack !
144
00:14:31,780 --> 00:14:34,780
Voici les Red Sox
Voici les Red Sox
145
00:14:34,850 --> 00:14:37,520
Voici les Red Sox
en marche vers la victoire
146
00:14:37,590 --> 00:14:41,290
Voici les Red Sox
Voici les Red Sox
147
00:14:41,360 --> 00:14:44,420
Voici les Red Sox
en marche vers la victoire
148
00:14:44,500 --> 00:14:47,690
Voilà un coup de circuit
Voilà un coup de circuit
149
00:14:47,770 --> 00:14:49,830
Voilà un coup de circuit
150
00:14:49,900 --> 00:14:53,200
Qu'est-ce que je vous ai dit ?
Bravo mon gars !
151
00:14:54,010 --> 00:14:56,310
Bravo mon gars ! Bravo mon gars !
152
00:14:56,380 --> 00:14:58,440
Allez ! Allez !
153
00:15:09,960 --> 00:15:12,190
Hé ! Hot-dog !
154
00:15:15,700 --> 00:15:17,130
Deux !
155
00:15:19,470 --> 00:15:22,490
Hip hip hip hourra !
156
00:15:22,570 --> 00:15:24,470
- Voilà, monsieur !
- Garde la monnaie !
157
00:15:24,540 --> 00:15:25,970
Merci !
158
00:15:28,880 --> 00:15:31,310
- Vous voulez des hot-dogs ?
- Oui !
159
00:15:31,380 --> 00:15:35,810
Venez ! Le gros Jidge Ruth vous
les offre ! C'est ma tournée !
160
00:15:38,120 --> 00:15:41,580
- Donnes-en à tout le monde !
- Entendu !
161
00:15:42,920 --> 00:15:45,020
Merci, monsieur !
162
00:15:50,330 --> 00:15:53,990
T'as de la chance de te balader
là-dedans toute la journée !
163
00:16:00,840 --> 00:16:03,540
C'est tout un gadget !
Encore une fois ?
164
00:16:03,610 --> 00:16:07,380
-Jidge, il faut rencontrer la presse !
- Vous aimez vraiment ça !
165
00:16:07,450 --> 00:16:10,780
-Je monte une autre fois !
- T'es un vrai innocent !
166
00:16:10,850 --> 00:16:12,780
Allez ! Sors de là !
167
00:16:12,850 --> 00:16:15,790
T'as pris ma brosse à dents
hier soir, Ruth !
168
00:16:16,790 --> 00:16:19,850
Ça va ! Tu peux prendre la mienne
quand tu veux,Jim !
169
00:16:19,930 --> 00:16:22,330
Joe ! Joe le sauteur !
170
00:16:22,400 --> 00:16:25,560
Si on doit être camarades de chambre,
tu touches pas à ma brosse à dents !
171
00:16:25,630 --> 00:16:28,660
Ni à mon rasoir--
172
00:16:28,740 --> 00:16:30,670
Joe le sauteur ?
173
00:16:30,740 --> 00:16:34,200
- Qu'est-ce que tu fais, tu sautes ?
- Oui, sur les contrats !
174
00:16:34,270 --> 00:16:37,570
Où il y a du fric,je saute ! ! !
d'équipe en équipe comme un lapin !
175
00:16:37,640 --> 00:16:40,270
Donc, c'est mon nom !
176
00:16:40,350 --> 00:16:42,370
C'est tout un coup
que t'as frappé aujourd'hui !
177
00:16:42,450 --> 00:16:45,250
- T'as eu du pot !
-J'en frapperai un autre demain ! ! !
178
00:16:45,320 --> 00:16:46,580
peut-être deux !
179
00:16:46,650 --> 00:16:50,090
-Je frétille à la batte !
- Qu'est-ce que tu dis ?
180
00:16:51,160 --> 00:16:53,590
J'aime frapper des circuits !
181
00:16:53,660 --> 00:16:56,030
T'aimes frapper des circuits ?
182
00:16:57,500 --> 00:17:01,520
Tu dis ça comme je dis
"J'aime manger des cacahuètes'' !
183
00:17:01,600 --> 00:17:03,160
Tu ferais mieux de te taire !
184
00:17:03,240 --> 00:17:06,500
Les coups de circuit sont rares !
On frappe à l'intérieur !
185
00:17:06,570 --> 00:17:08,730
On frappe où ils sont pas,
c'est la règle !
186
00:17:08,810 --> 00:17:11,640
Ils sont pas de l'autre côté
de la clôture, alors je les frappe là !
187
00:17:11,710 --> 00:17:15,110
Parle pas comme ça, mon gars !
Range tes billets !
188
00:17:20,990 --> 00:17:23,790
Elle a plus de courbes
que les montagnes russes !
189
00:17:23,860 --> 00:17:25,850
Belle dame, hein ?
190
00:17:27,430 --> 00:17:30,760
Joe le sauteur,
je veux des nouvelles pompes ! ! !
191
00:17:30,830 --> 00:17:35,200
je veux une moto
et je veux une dame !
192
00:17:37,400 --> 00:17:40,930
- Dis, regarde ça !
-J'en veux un !
193
00:17:56,790 --> 00:17:58,150
Attention !
194
00:18:12,740 --> 00:18:14,730
Un chocolat chaud
avec beaucoup de crème !
195
00:18:14,810 --> 00:18:18,110
Et un thé avec beaucoup de crème !
196
00:18:41,000 --> 00:18:44,770
-Je vous sers autre chose ?
- D'accord !
197
00:18:46,540 --> 00:18:49,440
- Une tarte aux pacanes peut-être ?
-J'aimerais bien !
198
00:18:50,680 --> 00:18:52,910
- Un café ?
- Oui !
199
00:18:52,980 --> 00:18:56,110
Une autre bière aussi
s'il vous plaît ?
200
00:18:56,180 --> 00:18:58,670
Il semble que vous avez fait
du shopping !
201
00:18:59,750 --> 00:19:01,720
Regardez ça !
202
00:19:01,790 --> 00:19:06,160
Je peux pas croire le fric qu'on me
donne juste pour jouer au base-ball !
203
00:19:06,230 --> 00:19:09,160
- Qui vous paye pour jouer au base-ball ?
- Les Red Sox de Boston !
204
00:19:10,400 --> 00:19:13,760
Dites, vous avez plus de courbes
que les chemins de fer !
205
00:19:15,470 --> 00:19:19,800
Belle dame ! Vous voulez faire
un tour sur mon scooter ?
206
00:19:29,850 --> 00:19:33,790
"Babe Ruth frappe plus de circuits
que les autres équipes réunies !''
207
00:19:40,230 --> 00:19:42,920
"Une foule record va voir
la sensation de Boston !''
208
00:20:00,750 --> 00:20:04,050
C'est tout un château ! Quel est
cet endroit ? Qu'y a-t-il ici ?
209
00:20:04,120 --> 00:20:07,180
Une activité socioculturelle !
Un tas de gens de théâtre ! ! !
210
00:20:07,250 --> 00:20:10,050
des commanditaires, des amis !
211
00:20:10,120 --> 00:20:11,890
Toute une foule !
212
00:20:11,960 --> 00:20:15,790
- Babe, mollo avec le champagne !
- Harry, mon cher !
213
00:20:15,860 --> 00:20:18,020
Mme Ballister !
214
00:20:18,100 --> 00:20:22,030
Permettez-moi de présenter
la grande dame au grand chelem !
215
00:20:23,200 --> 00:20:24,860
Salut, grande dame !
216
00:20:26,070 --> 00:20:29,560
Enchantée,jeune homme !
Harry est si fier de vous !
217
00:20:29,640 --> 00:20:33,310
Il parle soudain de base-ball avec plus
de ferveur que de comédies musicales !
218
00:20:33,380 --> 00:20:36,640
Tout le monde veut rencontrer
ta découverte, Harry !
219
00:20:36,720 --> 00:20:39,650
Ça,je le sais !
Tout le monde essaie de me le voler !
220
00:20:40,650 --> 00:20:42,420
Babe, on est
sur le point de te présenter !
221
00:20:42,490 --> 00:20:45,080
- Le meilleur mot est le plus court !
- Hein ?
222
00:20:45,160 --> 00:20:49,860
Sois bref, comme tu es content
de jouer à Boston pour M ! Frazee !
223
00:20:49,930 --> 00:20:53,090
- Et reste--
- Mesdames et messieurs !
224
00:20:53,170 --> 00:20:55,760
Reste léger !
Fais une petite plaisanterie !
225
00:20:55,840 --> 00:20:57,860
Une petite plaisanterie ? D'accord !
226
00:20:57,940 --> 00:21:00,240
Bonsoir tout le monde !
Comme vous savez ! ! !
227
00:21:00,310 --> 00:21:02,770
on prédit que ! ! !
228
00:21:02,840 --> 00:21:05,680
les Red Sox de Harry Frazee ! ! !
229
00:21:05,750 --> 00:21:08,280
ont de bonnes chances de remporter
le championnat cette année !
230
00:21:10,380 --> 00:21:15,320
Permettez-moi de vous en présenter
la cause !
231
00:21:20,730 --> 00:21:23,490
Le jeune homme qu'on appelle ! ! !
232
00:21:23,560 --> 00:21:25,930
"le bébé Ruth'' !
233
00:21:37,240 --> 00:21:39,300
Eh bien, c'est une belle place ! ! !
234
00:21:39,380 --> 00:21:43,140
et je sens de la bonne bouffe !
235
00:21:43,220 --> 00:21:45,340
Tout le monde a l'air gentil !
236
00:21:47,350 --> 00:21:51,020
Mon patron est un type bien !
Il m'a dit quoi dire, mais ! ! !
237
00:21:52,290 --> 00:21:55,230
il parle si vite
que je ne m'en souviens plus !
238
00:22:05,500 --> 00:22:07,170
D'accord, d'accord !
239
00:22:07,240 --> 00:22:09,140
En voilà une !
240
00:22:09,210 --> 00:22:11,510
D'accord, grande dame !
241
00:22:11,580 --> 00:22:14,340
Au compte de trois,
tirez mon doigt !
242
00:22:15,920 --> 00:22:18,610
Un, deux--
243
00:22:18,680 --> 00:22:20,850
"Tirez'', avez-vous dit ?
244
00:22:20,920 --> 00:22:24,790
Tirez dessus ! Trois !
245
00:22:26,160 --> 00:22:28,090
Brrr !
246
00:22:31,460 --> 00:22:33,300
Oh mon Dieu !
247
00:22:33,370 --> 00:22:35,990
Gauche, tout à fait gauche !
248
00:22:36,070 --> 00:22:39,370
Ce n'était pas digne
d'un athlète professionnel ! ! !
249
00:22:39,440 --> 00:22:41,070
encore moins d'un être civilisé !
250
00:22:41,140 --> 00:22:43,500
Bon sang, papa, vous m'avez dit
de faire une plaisanterie !
251
00:22:43,580 --> 00:22:45,740
Rentre à l'hôtel
et dessoûle,jeune homme !
252
00:22:45,810 --> 00:22:48,870
Tu as un match de base-ball
à disputer pour moi demain !
253
00:22:48,950 --> 00:22:53,320
Et ne m'appelle plus papa !
254
00:22:54,690 --> 00:22:56,520
Va-t'en maintenant !
255
00:22:59,230 --> 00:23:04,090
J'ai vu un type à Paris qui pouvait
péter sur l'air de "Molly, My Dear'' !
256
00:23:09,270 --> 00:23:11,630
Mais je parie qu'il n'aurait pas
eu l'audace de le faire ! ! !
257
00:23:11,700 --> 00:23:14,300
à l'une des rencontres
sociales de Mme Ballister !
258
00:23:21,680 --> 00:23:24,170
Dites, vous êtes une belle dame !
259
00:23:25,920 --> 00:23:27,940
Et vous êtes tout un frappeur !
260
00:23:28,020 --> 00:23:32,390
Je vous ai vu frapper un circuit
contre WalterJohnson !
261
00:23:32,460 --> 00:23:35,150
La balle a fracassé la vitrine
du restaurant ukrainien !
262
00:23:35,230 --> 00:23:38,250
Autrefois on m'arrêtait pour ça !
Maintenant on me donne un chèque !
263
00:23:42,130 --> 00:23:44,260
J'ai jamais vu une dame fumer !
264
00:23:47,710 --> 00:23:49,230
Ne le dites pas à M ! Frazee !
265
00:23:50,080 --> 00:23:52,440
Oh, oui, ce type-là !
266
00:23:54,580 --> 00:23:59,210
Je veux jouer dans sa prochaine
comédie musicale !Je suis actrice !
267
00:23:59,290 --> 00:24:02,810
Il veut toujours
me dire quoi faire !
268
00:24:02,890 --> 00:24:05,650
J'aime pas
qu'on me dise quoi faire !
269
00:24:05,720 --> 00:24:07,190
Vous ?
270
00:24:11,830 --> 00:24:14,890
Où étiez-vous
toute ma vie, bébé Ruth ?
271
00:24:18,500 --> 00:24:20,800
École de métiers pour garçons St ! Mary !
272
00:24:28,710 --> 00:24:31,510
- Prête ?
- Prête !
273
00:24:31,580 --> 00:24:33,850
- Cul sec !
- Cul sec !
274
00:24:34,950 --> 00:24:37,320
- Prête !
- Prête ! Cul sec !
275
00:24:45,930 --> 00:24:48,090
Non, merci !
276
00:24:50,170 --> 00:24:52,660
Pourquoi gardes-tu
des petits pains dans ta poche ?
277
00:24:52,740 --> 00:24:54,930
Cette dame en a une tonne !
278
00:24:55,010 --> 00:24:57,810
À l'école de métiers, il fallait
les attraper quand on pouvait !
279
00:24:59,450 --> 00:25:02,640
Pourquoi étais-tu
dans cette école ?
280
00:25:05,150 --> 00:25:07,950
J'étais mauvais garçon ! Tiens !
281
00:25:08,020 --> 00:25:09,950
- Prête ?
- Prête !
282
00:25:10,020 --> 00:25:11,610
Cul sec !
283
00:25:14,390 --> 00:25:18,120
Qu'est-ce que papa et maman pensent
de leur garçon maintenant ?
284
00:25:18,200 --> 00:25:20,260
Je sais pas !
285
00:25:20,330 --> 00:25:24,560
Ma mère est morte quand j'étais
à l'école et j'ai pas revu mon père !
286
00:25:29,310 --> 00:25:32,370
Tu veux sortir de cette église
et faire la fête ?
287
00:25:32,710 --> 00:25:34,510
"Parc Fenway''
Programmes !
288
00:25:34,580 --> 00:25:36,570
Tout sur le Babe !
289
00:25:38,120 --> 00:25:41,140
Achetez vos programmes ici !
Lisez l'histoire du Babe !
290
00:25:53,070 --> 00:25:56,000
- Est-ce que Ruth est là ?
- Pas encore !
291
00:25:56,070 --> 00:25:59,700
Saloperie ! Il y a deux retraits,
Tris au troisième !J'ai besoin de lui !
292
00:25:59,770 --> 00:26:01,900
Joe, vérifie le club-house !
293
00:26:09,150 --> 00:26:10,210
Jidge !
294
00:26:11,550 --> 00:26:13,710
- Hé, vieux !
- Oh mon Dieu !
295
00:26:13,790 --> 00:26:17,690
J'ai fait la bombe hier soir !
On a bu une caisse de champagne !
296
00:26:17,760 --> 00:26:19,950
On buvait
à même la bouteille !
297
00:26:20,030 --> 00:26:23,050
Regarde-toi !
T'es encore bourré !
298
00:26:23,130 --> 00:26:27,690
Ressaisis-toi ! Tu veux pas
que Carrigan te voie dans cet état !
299
00:26:27,770 --> 00:26:29,860
Allons-nous-en !
Viens !
300
00:26:29,940 --> 00:26:33,300
Oh, non ! Lâche-moi !
Laisse-moi jouer au base-ball !
301
00:26:33,370 --> 00:26:36,070
Allons-y !
Nous voici !
302
00:26:38,340 --> 00:26:40,040
Le voilà, Babe Ruth !
303
00:26:41,850 --> 00:26:44,370
Assieds-toi ! Babe est ici !
304
00:26:49,960 --> 00:26:52,250
Est-ce que Ruth est bourré ?
305
00:26:53,430 --> 00:26:55,520
Vas-y, Babe !
306
00:26:55,590 --> 00:26:58,090
Est-ce que ce grand singe
s'est déchaîné hier soir ?
307
00:27:04,300 --> 00:27:07,830
Il se tient comme une bourrique !
Je lui donne une amende !
308
00:27:22,620 --> 00:27:25,390
La balle est passée par-dessus
le mur du champ centre !
309
00:27:25,460 --> 00:27:29,550
- Personne a jamais fait ça à Fenway !
- Il aime frapper des circuits !
310
00:27:46,150 --> 00:27:50,170
Qu'est-ce que tu veux faire
d'un fils de pute comme lui ?
311
00:27:50,250 --> 00:27:52,680
Le faire boire un peu plus
chaque jour !
312
00:27:57,590 --> 00:27:59,560
Red Sox de Boston !
313
00:28:02,590 --> 00:28:04,790
Hé,Joe le sauteur,
on joue à la balle ?
314
00:28:04,860 --> 00:28:07,590
T'as joué toute la journée, Babe !
315
00:28:07,670 --> 00:28:10,730
C'est temps libre maintenant !
D'ailleurs, on a de la compagnie !
316
00:28:10,800 --> 00:28:14,570
Chérie, c'est le Babe
dont je t'ai parlé !
317
00:28:14,640 --> 00:28:17,730
- Babe, ma femme, Ida !
- Bonjour !
318
00:28:17,810 --> 00:28:20,280
La petite Caroline !
Elle a six mois !
319
00:28:20,350 --> 00:28:23,470
Et ce petit, c'est
Joey-- Le petit sauteur !
320
00:28:23,550 --> 00:28:27,880
- Ils sont ici pour le week-end !
- Hé, tu veux aller faire un tour ?
321
00:28:27,950 --> 00:28:30,580
Vous voulez à manger ?
On a une glacière maintenant !
322
00:28:30,660 --> 00:28:33,090
Non, merci !
Nous sommes déjà en retard !
323
00:28:33,160 --> 00:28:34,490
Hé, Babe !
324
00:28:35,430 --> 00:28:38,950
Combien de fois je t'ai dit de pas
mettre tes fringues dans mon placard ?
325
00:28:39,030 --> 00:28:41,730
C'est pas à moi,Joe !
C'est à toi !
326
00:28:41,800 --> 00:28:44,330
- Non, c'est pas à moi !
-Je te les ai achetées !
327
00:28:44,400 --> 00:28:47,170
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
-Je l'ai acheté pour toi !
328
00:28:47,240 --> 00:28:50,370
À Detroit, tu te souviens du chanteur
qui portait cette veste ?
329
00:28:50,440 --> 00:28:53,310
Et t'as dit
"Voilà un mec bien sapé !''
330
00:28:53,380 --> 00:28:56,370
J'ai vu le chapeau au magasin
et je te l'ai acheté !
331
00:28:56,450 --> 00:28:59,380
La veste est différente,
mais elle est chic, non ?
332
00:28:59,450 --> 00:29:01,010
Elle est très chic !
333
00:29:05,760 --> 00:29:06,990
Mince, Babe !
334
00:29:08,830 --> 00:29:11,090
Voyons de quoi ça a l'air, hein ?
335
00:29:14,830 --> 00:29:17,230
Oui, c'est quelque chose !
336
00:29:19,470 --> 00:29:21,130
Voilà !
337
00:29:21,210 --> 00:29:24,140
Ah, c'est très chic !
338
00:29:25,640 --> 00:29:29,270
Grand gorille ! Tu devrais pas
dépenser ton fric comme ça !
339
00:29:29,350 --> 00:29:33,110
- C'est parfait pour le dîiner !
- Où va-t-on, au Bistro ?
340
00:29:35,790 --> 00:29:38,090
Babe, viens ici !
Viens ici !
341
00:29:43,200 --> 00:29:44,660
Babe ! ! !
342
00:29:44,730 --> 00:29:47,490
j'ai pas vu la femme
et les enfants depuis trois semaines !
343
00:29:48,530 --> 00:29:51,970
Nous allons dîiner,
tu vois ce que je veux dire ?
344
00:29:52,040 --> 00:29:53,800
La famille ?
345
00:29:53,870 --> 00:29:56,030
La famille !
346
00:29:56,110 --> 00:29:59,040
Oui, tu comprendras
un jour, hein ?
347
00:29:59,110 --> 00:30:01,670
Tu auras une famille !
348
00:30:07,090 --> 00:30:09,850
Tenez bon, les gars !
Je vais vous montrer un raccourci !
349
00:30:09,920 --> 00:30:11,910
Babe ! Babe !
350
00:30:12,960 --> 00:30:15,620
Hé, les enfants ! Ça va ?
351
00:30:15,690 --> 00:30:17,250
Venez !
352
00:30:23,970 --> 00:30:25,730
Oui, c'est ça ! Café Lander !
353
00:30:25,800 --> 00:30:27,830
Montez, les gars !
354
00:30:27,910 --> 00:30:30,140
- C'est la gonzesse ?
- Oui, c'est elle !
355
00:30:30,210 --> 00:30:32,870
C'est la gonzesse
et juste à temps !
356
00:30:37,220 --> 00:30:40,670
- Hé, c'est le Babe !
- Regarde, maman ! C'est Babe Ruth !
357
00:30:40,750 --> 00:30:44,120
Hé, petite ! Pourquoi t'es si timide ?
358
00:30:45,490 --> 00:30:48,050
-Je ne suis pas timide !
- Viens faire un tour !
359
00:30:48,130 --> 00:30:51,030
Nous faisons toute une fête !
Ces gamins sont mes amis !
360
00:30:51,100 --> 00:30:54,070
- Bonjour !
-Je ne vous connais même pas !
361
00:30:54,130 --> 00:30:56,730
Ah, peau de banane !
Je pense que tu me connais !
362
00:30:56,800 --> 00:30:59,670
Je me balade dans cette rue,
tout le monde m'appelle par mon nom !
363
00:30:59,740 --> 00:31:01,600
- Babe Ruth !
- Tu vois ?
364
00:31:01,670 --> 00:31:04,640
Je connais votre nom ! Tout le monde
qui vient au café ! ! !
365
00:31:04,710 --> 00:31:07,010
parle de vous, mais ça veut pas dire
que je vous connais !
366
00:31:07,080 --> 00:31:10,480
Eh bien,je te connais ! Et je vais
te dire plus, tu me plais !
367
00:31:10,550 --> 00:31:14,010
- Ah, peau de banane !
- Allez vous acheter quelque chose !
368
00:31:14,090 --> 00:31:17,350
- Babe, t'es un champion !
- C'est super, Babe !
369
00:31:25,960 --> 00:31:27,930
Tiens ! Tiens !
370
00:31:28,000 --> 00:31:29,660
C'est pour toi !
371
00:31:37,210 --> 00:31:39,300
Tu veux aller faire un tour au parc ?
372
00:31:41,480 --> 00:31:44,540
On peut se balader à l'intérieur
du stade sur le terrain !
373
00:31:44,620 --> 00:31:47,140
On me laisse faire ce que je veux !
374
00:31:50,090 --> 00:31:52,560
Il est tard !Je devrais rentrer !
375
00:31:54,090 --> 00:31:55,320
Merci !
376
00:31:56,860 --> 00:31:59,890
Tu fais quoi pour t'amuser ?
Tu sers les tables ?
377
00:32:01,530 --> 00:32:04,020
Eh bien, quoi alors ?
Qu'est-ce qui te plaît, petite ?
378
00:32:07,370 --> 00:32:08,840
J'aime les animaux !
379
00:32:10,080 --> 00:32:11,410
Les animaux ?
380
00:32:12,610 --> 00:32:14,480
Les animaux de ferme !
381
00:32:15,550 --> 00:32:18,880
Les vaches, les cheveux, les canards !
382
00:32:18,950 --> 00:32:21,650
J'aime même les souris,
les blanches, c'est-à-dire !
383
00:32:24,860 --> 00:32:26,350
Je devrais y aller !
384
00:32:29,530 --> 00:32:32,000
As-tu déjà vu un match de base-ball ?
385
00:32:35,200 --> 00:32:38,030
Viens me voir lancer
à Fenway !
386
00:32:38,100 --> 00:32:41,800
Je frapperai un coup de circuit
juste pour toi !
387
00:32:41,870 --> 00:32:44,170
Hé, veux-tu attraper des canards ?
388
00:32:51,850 --> 00:32:53,440
T'es drôle !
389
00:32:59,960 --> 00:33:03,090
D'accord,je vais aller à un match !
390
00:33:03,160 --> 00:33:04,220
Mary, n'est-ce pas ?
391
00:33:10,200 --> 00:33:11,640
Babe Ruth !
392
00:33:12,540 --> 00:33:14,510
Oui,je sais !
393
00:33:26,120 --> 00:33:28,590
Montez, les gars !
Allons au parc !
394
00:33:32,860 --> 00:33:36,820
"Parc Fenway, Boston, 1916
Tigers de Detroit c ! Red Sox''
395
00:33:39,730 --> 00:33:41,760
D'accord !
396
00:33:41,830 --> 00:33:45,030
Il a un bon bras, mais il est trop
bon frappeur pour être lanceur !
397
00:33:45,100 --> 00:33:47,270
On a besoin de sa batte chaque jour !
398
00:33:47,340 --> 00:33:50,170
Il faut qu'on le fasse jouer ailleurs,
au champ intérieur ou extérieur !
399
00:33:50,340 --> 00:33:52,780
- Oh, quel Babe !
- C'est un bon lancer !
400
00:33:52,840 --> 00:33:55,570
Bravo !
Mets la gomme, Babe !
401
00:33:55,650 --> 00:33:58,580
Retiré !
402
00:33:58,650 --> 00:34:00,680
Gros lard !
403
00:34:04,590 --> 00:34:06,560
Il a retiré Ty Cobb deux fois !
404
00:34:06,630 --> 00:34:10,650
Il est de mieux en mieux !
J'ai peine à le croire !
405
00:34:10,730 --> 00:34:13,760
C'est pas un vaurien à la batte !
Non, non, il est bon !
406
00:34:13,830 --> 00:34:17,320
Ce Babe, il a tout un bras,
tout un bras, oui !
407
00:34:18,900 --> 00:34:20,130
Prise !
408
00:34:22,410 --> 00:34:24,340
Ici, gros ventre !
409
00:34:24,410 --> 00:34:26,380
Gare à ta gueule ou je te la casse !
410
00:34:26,450 --> 00:34:28,880
Tu pourrais pas jeter du foin,
grosse outre !
411
00:34:28,950 --> 00:34:30,880
Fils de pute !
412
00:34:30,950 --> 00:34:32,880
- Balle !
- Quoi ?
413
00:34:32,950 --> 00:34:35,110
- Balle !
- Tu m'as entendu !
414
00:34:35,190 --> 00:34:38,620
- Fais-toi examiner la vue, papa !
- Qu'est-ce que tu viens de dire ?
415
00:34:38,690 --> 00:34:42,680
- Les oreilles aussi !
- Pour qui te prends-tu ?
416
00:34:42,760 --> 00:34:44,830
C'est un sport de gentleman !
417
00:34:44,900 --> 00:34:47,330
Tu parles comme ça à un officiel,
je vais te chasser du jeu !
418
00:34:47,400 --> 00:34:51,530
- Tu me dis pas quoi faire, papa !
- Hors du terrain !
419
00:35:07,320 --> 00:35:11,220
- Excusez-moi, est-ce un circuit ?
- Non, c'est un crochet de gauche !
420
00:35:11,790 --> 00:35:15,320
Mon père dit que tu es
le meilleur joueur qu'il ait vu !
421
00:35:15,390 --> 00:35:19,020
Il dit que si on te laisse revenir,
tu nous mèneras à la série mondiale !
422
00:35:19,100 --> 00:35:21,030
Tu parles, Ella !
423
00:35:21,100 --> 00:35:24,070
Helen !Je m'appelle Helen, George !
424
00:35:24,140 --> 00:35:28,000
- Tu sens bon, Helen !
- Merci !
425
00:35:28,070 --> 00:35:30,560
Tu sens le bacon et les œufs !
426
00:35:30,640 --> 00:35:33,110
Le bacon et les œufs ?
427
00:35:33,180 --> 00:35:36,110
- Vraiment ?
- Non, c'est bien ! Ça te va !
428
00:35:36,180 --> 00:35:37,940
Hé, Babe !
429
00:35:39,920 --> 00:35:42,410
Mon père dit que ! ! !
430
00:35:42,490 --> 00:35:44,750
tu es trop bon frappeur !
431
00:35:44,820 --> 00:35:48,520
Que dirais-tu d'un baiser
sous cet arbre-là ?
432
00:35:48,590 --> 00:35:51,460
Non, George ! Pas tout de suite !
433
00:35:56,800 --> 00:35:58,130
Quand ?
434
00:36:00,410 --> 00:36:03,470
Je le réserve, George,
pour l'homme que j'épouserai !
435
00:36:11,480 --> 00:36:13,640
Tu aimes toutes sortes
d'animaux bizarres, Ella !
436
00:36:15,120 --> 00:36:18,180
Et les bestioles ?
T'aimes les bestioles ?
437
00:36:18,260 --> 00:36:21,120
Non, idiot ! Ce sont pas des animaux !
438
00:36:21,190 --> 00:36:23,250
Eh bien, bouge pas ! ! !
439
00:36:23,330 --> 00:36:26,890
parce que t'as une grosse bestiole ! ! !
440
00:36:26,970 --> 00:36:30,700
juste au-dessus de ta tête,
dans l'arbre là !
441
00:36:30,770 --> 00:36:32,260
George, attrape-la !
442
00:36:32,340 --> 00:36:35,970
-Je t'en prie, attrape-la !
- D'accord, bouge pas !
443
00:36:36,040 --> 00:36:37,700
Le gros Babe va l'attraper !
444
00:36:46,080 --> 00:36:48,410
Ella-- Esther, non !
Allez ! T'es ma petite amie !
445
00:36:49,390 --> 00:36:52,180
Je ne suis pas de ces filles qui
t'attendent à la sortie du vestiaire !
446
00:36:52,360 --> 00:36:56,760
- Esther, te fâche pas !
-Je suis pas de celles qui fument !
447
00:36:56,830 --> 00:36:58,850
Esther, allez !
448
00:36:58,930 --> 00:37:01,800
Hé, reviens, petite !
449
00:37:01,870 --> 00:37:05,270
- Non, gros anchois !
- Gros quoi ?
450
00:37:05,340 --> 00:37:06,800
Anchois !
451
00:37:21,620 --> 00:37:24,210
Je sais pas nager !
452
00:38:14,310 --> 00:38:17,570
"Victoire à la 14e manche !
Boston 2, Brooklyn 1
453
00:38:17,640 --> 00:38:20,580
Babe et les Sox, champions du monde !''
454
00:38:50,740 --> 00:38:53,440
Dis donc ! Regarde-les !
455
00:38:53,510 --> 00:38:55,840
Tu sais
ce qu'elles sont, George ?
456
00:38:57,320 --> 00:39:00,080
- Des vaches !
- Des jerseys !
457
00:39:00,850 --> 00:39:02,620
Quoi, des jerseys ?
458
00:39:02,690 --> 00:39:04,780
Des jerseys--
459
00:39:04,860 --> 00:39:07,150
Oh, regarde !
460
00:39:07,230 --> 00:39:11,720
Quelle belle place !
Il doit être propriétaire !
461
00:39:11,800 --> 00:39:14,260
Il te laissera peut-être les toucher !
462
00:39:21,110 --> 00:39:22,270
Hé, des canards !
463
00:39:22,340 --> 00:39:26,770
- Il y en a des tonnes !
- Des poules ! Des poules, George !
464
00:39:26,850 --> 00:39:28,910
Vois si papa te laissera
en ramener une à la maison !
465
00:39:29,080 --> 00:39:31,050
Bonjour !Je peux les nourrir ?
466
00:39:32,980 --> 00:39:35,080
Merci !
467
00:39:35,150 --> 00:39:39,150
George, elles mangent
dans ta main ! Viens !
468
00:39:46,930 --> 00:39:50,090
- Comment grande est la ferme ?
- 80 hectares !
469
00:39:50,170 --> 00:39:53,230
L'herbe la plus verte de Sudbury !
470
00:39:53,300 --> 00:39:56,640
Une pommeraie
et un bon troupeau de jerseys !
471
00:39:56,710 --> 00:39:58,730
Vous avez une belle place ici !
472
00:40:00,950 --> 00:40:04,540
Ces trois premières clés ! ! !
473
00:40:04,620 --> 00:40:06,950
sont pour la maison principale !
474
00:40:07,020 --> 00:40:10,820
Les deux autres sont pour
le poulailler et la cabane à sucre !
475
00:40:10,890 --> 00:40:13,080
Me les donne pas !
476
00:40:13,160 --> 00:40:15,350
Donne-les à la jolie fille
qui est là !
477
00:40:15,430 --> 00:40:17,860
C'est sa ferme !
478
00:40:20,930 --> 00:40:23,090
T'as dit que t'aimais les animaux !
479
00:40:23,170 --> 00:40:26,660
Je pensais acheter une souris blanche,
mais une fille comme toi a besoin ! ! !
480
00:40:26,740 --> 00:40:30,040
de 80 hectares et d'un troupeau
de jerseys !
481
00:40:35,380 --> 00:40:38,750
T'as vraiment
écrasé Brooklyn, Babe !
482
00:40:38,820 --> 00:40:41,620
Continue de démolir
les Yankees et les Dodgers ! ! !
483
00:40:41,690 --> 00:40:43,420
et je ferai la corvée !
484
00:40:43,490 --> 00:40:46,150
Ouais ! Démolis les Yankees !
485
00:40:46,220 --> 00:40:48,560
Fais-les souffrir !
486
00:40:51,500 --> 00:40:53,660
Fais-les souffrir !
487
00:40:53,730 --> 00:40:56,220
Tu me charries !
488
00:40:56,300 --> 00:40:59,000
C'est une autre de tes blagues !
489
00:41:03,210 --> 00:41:05,270
Qu'en dis-tu, chérie ?
490
00:41:05,340 --> 00:41:07,540
Disons qu'on se marie, toi et moi !
491
00:41:16,450 --> 00:41:19,290
Qu'est-ce qu'il y a ?
Qu'est-ce qu'il y a ?
492
00:41:19,360 --> 00:41:21,480
J'ai le vertige !
493
00:41:21,560 --> 00:41:23,930
Ça a l'air grave ! Assieds-toi !
Assieds-toi ici !
494
00:41:24,000 --> 00:41:27,120
Donne-moi le canard !
Va-t'en !
495
00:41:27,200 --> 00:41:29,560
Ça va ici ! Ça va ?
496
00:41:29,630 --> 00:41:32,360
Tu veux de l'eau, chérie ?
497
00:41:32,440 --> 00:41:33,870
Hé, pépé !
498
00:41:34,510 --> 00:41:37,960
"Ferme du marbré'
499
00:41:40,110 --> 00:41:44,610
"Six mois plus tard
Sudbury, Massachusetts''
500
00:41:55,530 --> 00:41:59,260
N'est-ce pas la plus jolie chose
que tu aies entendue ?
501
00:41:59,330 --> 00:42:01,630
Je vais le pendre
à l'entrée de la grange !
502
00:42:01,700 --> 00:42:04,100
Crois-tu que c'est
un bon endroit pour lui ?
503
00:42:04,170 --> 00:42:05,430
Quoi ?
504
00:42:05,500 --> 00:42:08,800
Le carillon ! Dans le saule
à l'entrée de la grange !
505
00:42:08,870 --> 00:42:11,360
Oui, oui, ce petit saule !
506
00:42:14,850 --> 00:42:18,650
Babe, que penses-tu
de Georgiana ! ! !
507
00:42:18,720 --> 00:42:20,620
si nous avons une fille ?
508
00:42:20,690 --> 00:42:23,850
Georgiana ? Eh bien,je sais pas !
509
00:42:23,920 --> 00:42:26,360
J'ai toujours aimé Dorothy !
510
00:42:35,200 --> 00:42:37,860
Chérie, peux-tu taire
le carillon un instant ?
511
00:42:39,300 --> 00:42:41,700
J'entends des voix !
512
00:42:43,780 --> 00:42:45,300
Ce sont de petits ouaouarons !
513
00:42:45,380 --> 00:42:47,640
- Des grenouilles !
- Quoi ?
514
00:42:47,710 --> 00:42:48,970
Des grenouilles !
515
00:42:50,520 --> 00:42:52,850
Je dois demander au vieux
de leur tendre des pièges !
516
00:42:52,920 --> 00:42:56,250
Les voix qu'elles font
peuvent rendre un homme fou !
517
00:42:56,320 --> 00:42:58,060
Des pièges ? Pour les grenouilles ?
518
00:42:59,090 --> 00:43:01,690
Oui, des pièges à grenouilles !
T'as jamais entendu parler de ça ?
519
00:43:01,760 --> 00:43:05,460
Je parie que ça existe !
Il y a des pièges pour les souris !
520
00:43:05,530 --> 00:43:08,290
Pourquoi tu ne t'assieds pas
et ne te détends pas, chéri ?
521
00:43:08,370 --> 00:43:11,730
Tu as acheté tout ce mobilier
et tu ne t'assois jamais !
522
00:43:14,270 --> 00:43:18,070
- Tu veux monter ?
- Nous venons juste de descendre !
523
00:43:18,980 --> 00:43:21,570
Oui, mais il nous faut un bébé !
524
00:43:23,110 --> 00:43:27,050
Trois fois dans une journée
nous donnent une assez bonne chance !
525
00:43:29,390 --> 00:43:31,550
- Allons dehors !
- Pourquoi ?
526
00:43:31,620 --> 00:43:35,060
- Attraper des lucioles !
- Quoi ?
527
00:43:35,130 --> 00:43:37,560
Allons attraper des lucioles !
528
00:43:37,630 --> 00:43:41,090
Elles sont dans le bois !
Il y a des trucs là la nuit !
529
00:43:41,170 --> 00:43:44,460
Tu vas pas chasser les mouches !
530
00:43:44,540 --> 00:43:46,090
Qu'est-ce qu'il y à manger ?
531
00:43:46,170 --> 00:43:49,540
Ace apporte les provisions
demain matin !
532
00:43:49,610 --> 00:43:52,100
On ne peut rien garder au frigo
au train où tu manges !
533
00:43:53,380 --> 00:43:56,840
Chérie, allons faire
une virée en ville !
534
00:43:56,910 --> 00:43:58,850
Il est tard !
Où allons-nous ?
535
00:43:58,920 --> 00:44:01,680
En ville manger un steak
et peut-être danser un peu !
536
00:44:01,750 --> 00:44:04,190
- Il est trop tard !
- Trop tard ?
537
00:44:04,260 --> 00:44:06,950
Les gens se pointent pas
chezJimmy avant minuit !
538
00:44:08,030 --> 00:44:11,620
-Je n'aime pas ces gens, George !
- Tu les aimes pas ?
539
00:44:11,700 --> 00:44:14,760
Tu devrais pas dire ça
des gens, Helen !
540
00:44:14,830 --> 00:44:18,320
Ce n'est plus ton genre
de monde ! Tu es marié !
541
00:44:19,740 --> 00:44:22,540
Asseyons-nous et pensons à des noms !
542
00:44:24,410 --> 00:44:27,570
Que penses-tu de Lucille ?
543
00:44:27,650 --> 00:44:30,670
Je pense que j'ai besoin d'un steak !
Voilà ce que je pense !
544
00:44:31,850 --> 00:44:34,780
J'ai une envie !
Peux-tu comprendre ça ?
545
00:44:37,290 --> 00:44:40,220
J'ai une envie !
Je reviens tout de suite !
546
00:44:44,260 --> 00:44:46,360
Hé, Babe ! Danse avec moi !
547
00:44:49,330 --> 00:44:51,230
T'es merveilleux !
548
00:44:55,170 --> 00:44:57,730
- Babe, c'est notre tour !
- Hé, des jumelles !
549
00:44:57,810 --> 00:44:59,970
Venez, les filles !
550
00:45:00,040 --> 00:45:02,310
Youpi !
551
00:45:02,380 --> 00:45:03,970
On t'aime, Babe !
552
00:45:05,480 --> 00:45:07,820
Veux-tu signer ceci ?
553
00:45:07,890 --> 00:45:10,010
Bien sûr, n'importe quand !
554
00:45:11,160 --> 00:45:13,090
T'es merveilleux !
555
00:45:13,160 --> 00:45:15,920
J'aime même pas le base-ball,
mais j'aime te voir frapper !
556
00:45:15,990 --> 00:45:18,760
Tu parles, petite !
557
00:45:18,830 --> 00:45:21,890
Je m'élance et frappe
avec tout ce que j'ai !
558
00:45:21,970 --> 00:45:24,430
Je frappe fort ou je rate fort !
559
00:45:25,970 --> 00:45:28,200
Est-ce que tu embrasses fort ?
560
00:45:28,270 --> 00:45:32,370
"Le Babe a un accident
avec une fille de 16 ans''
561
00:46:13,480 --> 00:46:14,680
Salut, Helen !
562
00:46:16,950 --> 00:46:19,550
Sais-tu ce que c'est ?
563
00:46:21,060 --> 00:46:22,650
Oui, des chevaux, George !
564
00:46:22,730 --> 00:46:27,530
Pas n'importe lesquels ! Ce sont
tes chevaux parce que je t'aime !
565
00:46:36,940 --> 00:46:38,410
Je suis désolé !
566
00:46:46,920 --> 00:46:49,820
- C'était ton idée !
- Pardon !Je suis désolée !
567
00:46:49,890 --> 00:46:53,850
"Harry Frazee présente - Les
gladiateurs de Broadway''
568
00:46:53,930 --> 00:46:57,190
- C'est le pire spectacle !
- C'était terrible !
569
00:46:57,260 --> 00:46:58,820
Superbe, Harry !
570
00:46:58,900 --> 00:47:02,490
Dites, M ! Frazee ! Grand théâtre !
571
00:47:07,040 --> 00:47:09,100
Bonsoir, Harry !
572
00:47:12,040 --> 00:47:16,100
Trente sorties au premier acte !
Nous sommes dans le pétrin, Harry !
573
00:47:16,180 --> 00:47:19,780
Fameux, Harry ! Drôle !Je dirais
que c'est ce que j'ai vu de mieux !
574
00:47:19,850 --> 00:47:23,410
La femme et moi reviendrons
le voir demain !
575
00:47:23,490 --> 00:47:26,250
- Il ne sera plus à l'affiche, Babe !
- Non ?
576
00:47:26,320 --> 00:47:28,790
Peut-être que nous irons dîiner
alors ou autre chose !
577
00:47:31,130 --> 00:47:33,320
La moitié de ma fortune
vient de s'envoler avec ! ! !
578
00:47:33,400 --> 00:47:35,660
Les gladiateurs de Broadway.
579
00:47:35,730 --> 00:47:39,430
L'autre moitié est dans la poche
du sultan de la batte !
580
00:47:39,500 --> 00:47:41,330
Et il veut une autre augmentation ! ! !
581
00:47:41,410 --> 00:47:43,740
et sa propre suite
pour les tournées à l'extérieur !
582
00:47:43,810 --> 00:47:47,370
Tu l'as promis, Harry !
Le premier du mois ! ! !
583
00:47:47,450 --> 00:47:50,210
125 000 ducats !
584
00:47:51,020 --> 00:47:53,110
On ne peut pas tirer du sang
d'une pierre, messieurs !
585
00:47:54,650 --> 00:47:57,620
Nous ne voulons pas de sang
d'une pierre, Harry !
586
00:47:57,690 --> 00:48:00,850
Nous voulons 125 000 $ !
587
00:48:02,360 --> 00:48:03,690
Horrible !
588
00:48:03,760 --> 00:48:07,990
"Ruth vendu aux Yankees de New York
pour une somme record de 125 000 $ !''
589
00:48:17,710 --> 00:48:20,270
La prohibition est arrivée à New York,
mais Babe Ruth aussi !
590
00:48:21,680 --> 00:48:25,380
À la vôtre, les gars ! Ayons
une grosse saison ! Yankees !
591
00:48:25,450 --> 00:48:28,250
Vous aimerez New York, Helen !
592
00:48:28,320 --> 00:48:30,810
Je ne sais pas ! C'est si grand--
593
00:48:33,360 --> 00:48:35,990
Que diriez-vous de mettre un peu
de fric et de faire un concours ?
594
00:48:38,060 --> 00:48:40,550
Viens ici, fille !
Viens ici !
595
00:48:40,630 --> 00:48:42,390
Ça va être bon !
596
00:48:45,270 --> 00:48:47,360
Je veux que tu tires sur ce doigt !
597
00:48:48,440 --> 00:48:50,370
Tire ! Allez !
598
00:48:50,440 --> 00:48:53,100
Vas-y, tire, fille !
599
00:48:55,780 --> 00:48:57,210
Qui est le suivant ?
600
00:48:57,280 --> 00:49:00,680
Si quelqu'un joue une note plus haute,
je lui donne 1 000 $ !
601
00:49:02,090 --> 00:49:04,320
Est-ce que ta femme est bien ?
602
00:49:04,390 --> 00:49:07,320
Elle va juste faire pipi !
C'est la meilleure femme au monde !
603
00:49:07,390 --> 00:49:11,260
- Boston, New York ! Rien de mieux !
- Rien de mieux !
604
00:49:20,270 --> 00:49:23,400
Là-bas
Là-bas
605
00:49:23,470 --> 00:49:27,570
Faites savoir
Faites savoir là-bas
606
00:49:27,650 --> 00:49:29,770
Que les Yankees arrivent
607
00:49:29,850 --> 00:49:31,940
Les Yankees arrivent
608
00:49:32,020 --> 00:49:35,420
Ils battent, battent
battent le tambour partout
609
00:49:35,490 --> 00:49:39,290
Là-bas
Dites une prière
610
00:49:39,360 --> 00:49:43,050
Dites-leur
Dites-leur de prendre garde
611
00:49:43,130 --> 00:49:46,820
Nous arrivons
Nous arrivons
612
00:49:48,100 --> 00:49:49,760
Tu veux du raisin ?
613
00:49:49,830 --> 00:49:53,900
Il y a des gens-- Il y a des gens
dans notre baignoire !
614
00:49:53,970 --> 00:49:57,100
Dans la baignoire ? Et après ?
615
00:49:57,170 --> 00:49:58,800
Après ?
616
00:49:58,880 --> 00:50:02,140
C'est New York, Helen !
Tu veux danser ? Allons danser !
617
00:50:02,210 --> 00:50:04,270
Ne m'humilie pas
devant des étrangers !
618
00:50:04,350 --> 00:50:07,450
Étrangers ? C'est la famille !
619
00:50:07,520 --> 00:50:09,740
C'est la plus belle journée
de ma vie, la tienne aussi !
620
00:50:09,820 --> 00:50:13,780
- Allez ! Souris !
- Tu veux me voir sourire ?
621
00:50:13,860 --> 00:50:17,090
Remonte sur la chaise alors
et au lieu de lâcher des vents ! ! !
622
00:50:17,160 --> 00:50:19,560
fais savoir que ta femme
ne partagera pas sa baignoire ! ! !
623
00:50:19,630 --> 00:50:21,830
ni sa maison
avec toute la ville de New York !
624
00:50:21,900 --> 00:50:24,030
Il y a des gens dans cette pièce
depuis trois jours !
625
00:50:24,100 --> 00:50:25,470
Helen,je t'en prie !
626
00:50:27,740 --> 00:50:30,730
-Je veux retourner à Boston !
-Je peux pas !J'ai été vendu !
627
00:50:30,810 --> 00:50:34,510
Je veux retourner sur la femme !
Je ne reste pas ici un jour de plus !
628
00:50:34,580 --> 00:50:36,050
C'est ta péjorative !
629
00:50:41,590 --> 00:50:43,080
Helen, viens !
630
00:50:44,660 --> 00:50:48,420
Nous arrivons
Nous arrivons
631
00:50:48,490 --> 00:50:51,980
C'est super d'être Yankee,
hein, Bambino ?
632
00:50:55,170 --> 00:50:58,900
À New York, le Babe fait passer
les Yankees au premier rang.
633
00:50:58,970 --> 00:51:00,400
Alors qu'à Boston...
634
00:51:00,470 --> 00:51:04,240
Harry Frazee éprouve la colère
des partisans des Red Sox.
635
00:51:04,310 --> 00:51:05,830
Il est trop tard, Harry.
636
00:51:05,910 --> 00:51:10,140
Le Babe est New York
et New York est le Babe.
637
00:51:14,890 --> 00:51:17,410
Hé, les enfants ! Ça va ?
638
00:51:17,490 --> 00:51:21,480
Viens ! Comment tu vas ?
Orphelinat St !Joseph, New York
639
00:51:21,560 --> 00:51:23,320
Comment tu t'appelles ?
640
00:51:23,390 --> 00:51:25,950
- Quelle pointure fais-tu ?
-Je sais pas !
641
00:51:26,030 --> 00:51:28,260
Fais voir !
642
00:51:28,330 --> 00:51:31,600
T'es un grand garçon !
Je dirais du cinq !
643
00:51:31,670 --> 00:51:35,230
Cinq, cinq, cinq ! Voilà, Eddie,
flambant neuves !
644
00:51:35,310 --> 00:51:38,210
Elles te feront courir
comme Rabbit Maranville !
645
00:51:38,280 --> 00:51:40,970
Vous avez frappé plus de circuits
qu'une équipe entière--
646
00:51:41,050 --> 00:51:43,570
- T'as besoin de pompes ?
- Non, merci, Babe !
647
00:51:43,650 --> 00:51:47,580
Je répondrai aux questions plus tard !
On s'amuse pour l'instant !
648
00:51:47,650 --> 00:51:49,880
Essaie-les, Eddie !
Je veux voir de quoi elles ont l'air !
649
00:51:49,950 --> 00:51:52,010
Moi, moi !
650
00:51:53,160 --> 00:51:55,850
Êtes-vous le père Noël ?
651
00:51:55,930 --> 00:51:58,760
Non, petite !Je suis Babe Ruth !
652
00:51:58,830 --> 00:52:01,820
Mais vous êtes gros
comme le père Noël !
653
00:52:20,520 --> 00:52:24,010
- C'est Babe Ruth !
- C'est le Babe !
654
00:52:26,060 --> 00:52:27,960
Hé, Babe !
655
00:52:28,960 --> 00:52:32,050
Hé, le Bambino est ici !
Comment ça va, frappeur ?
656
00:52:41,140 --> 00:52:43,270
Que dites-vous, les gars ?
657
00:52:53,020 --> 00:52:54,310
Babe !
658
00:52:54,390 --> 00:52:56,790
Il fait bon te voir, Babe !
659
00:52:57,660 --> 00:53:00,060
Tu ne veux pas
aller là, Bambino !
660
00:53:00,120 --> 00:53:02,390
Tiens ça, petit !
661
00:53:05,700 --> 00:53:08,720
Bambino, prends garde !
Le type en blanc est Torrio !
662
00:53:08,800 --> 00:53:12,390
- Et moi, Ruth ! Au diable !
- Ne va pas là !
663
00:53:14,510 --> 00:53:16,300
Salut, Babe !
664
00:53:17,310 --> 00:53:18,500
Je te connais !
665
00:53:18,580 --> 00:53:21,440
Boston, ta première année !
666
00:53:21,510 --> 00:53:23,450
La fête de Harry Frazee !
667
00:53:25,350 --> 00:53:29,580
Oh, oui, oui ! Oui !
L'actrice !
668
00:53:29,650 --> 00:53:31,920
Qu'est-ce que tu fais à New York ?
669
00:53:31,990 --> 00:53:35,450
T'es pas le seul pour qui New York
paye une grosse somme !
670
00:53:35,530 --> 00:53:37,150
Je suis une Ziegfeld Folly !
671
00:53:37,230 --> 00:53:39,200
Oh oui ? Une Ziegfeld Folly ?
672
00:53:39,260 --> 00:53:41,460
Et t'es marié maintenant !
673
00:53:41,530 --> 00:53:44,730
- Et toi ?
-Je l'étais ! Un enfant !
674
00:53:45,670 --> 00:53:49,130
- Tu as des bambinos ?
- Nous essayons !
675
00:53:49,210 --> 00:53:52,660
Claire, est-ce que nous voyons
la coqueluche de New York ou quoi ?
676
00:53:52,740 --> 00:53:55,580
Babe, ce sont
des amis à moi !
677
00:54:03,320 --> 00:54:05,620
Bambino, enchanté !
678
00:54:05,690 --> 00:54:09,060
Bienvenue à New York !
Je t'offre à boire ?
679
00:54:09,130 --> 00:54:10,460
Épargne ton fric, petit !
680
00:54:10,530 --> 00:54:13,520
Je viens de faire le coup du siècle
avec le colonel Ruppert !
681
00:54:13,600 --> 00:54:16,860
Qu'est-ce que j'entends ? Tu gagnes
plus que le président des États-Unis.
682
00:54:16,930 --> 00:54:19,660
Pourquoi pas, fille ?
J'ai eu une meilleure année que lui.
683
00:54:30,650 --> 00:54:32,340
Écoute.
684
00:54:34,690 --> 00:54:37,980
C'est difficile de dormir
en sachant que la ville est là !
685
00:54:39,090 --> 00:54:42,790
Des fois elle m'apparaît
comme un grand terrain de jeu !
686
00:54:43,960 --> 00:54:46,330
Toujours quelque chose à faire !
687
00:54:51,340 --> 00:54:52,730
Comment se sent-on ?
688
00:54:52,800 --> 00:54:55,740
À réaliser son rêve ?
689
00:54:57,610 --> 00:55:01,700
Ces généraux et ces sénateurs
qui veulent une photo avec toi !
690
00:55:03,110 --> 00:55:06,410
C'est bien,
mais c'est pas mon rêve !
691
00:55:08,320 --> 00:55:12,380
Mon rêve est plutôt--
Comment on dit ?
692
00:55:12,460 --> 00:55:15,020
Un oiseau d'une autre couleur,
d'un autre plumage ?
693
00:55:16,860 --> 00:55:18,850
Qu'est-ce que c'est ?
694
00:55:18,930 --> 00:55:20,990
Quel est ton rêve ?
695
00:55:22,530 --> 00:55:24,930
C'est un secret !
696
00:55:25,000 --> 00:55:26,970
Oh, allez !
697
00:55:30,210 --> 00:55:31,870
Dis-moi !
698
00:55:35,550 --> 00:55:37,070
Laisse tomber, Claire !
699
00:55:46,220 --> 00:55:48,950
- Ruth, es-tu là ?
- Oui, Huggins,je suis ici !
700
00:55:49,030 --> 00:55:51,390
Laisse-moi dormir, tu veux !
701
00:55:51,460 --> 00:55:53,900
- Tu ruines ma santé !
- À qui tu parles ?
702
00:55:53,960 --> 00:55:56,830
Je parle dans mon sommeil,
petite puce ! Va te coucher !
703
00:55:56,900 --> 00:56:00,800
Couche-toi, Ruth !
Je le dirai pas une autre fois !
704
00:56:04,680 --> 00:56:06,270
C'est mon rêve !
705
00:56:06,340 --> 00:56:08,570
Quoi, de tuer le manager ?
706
00:56:09,810 --> 00:56:12,910
Non, d'être le manager !
707
00:56:18,120 --> 00:56:21,390
Un jour je veux être
l'homme en charge !
708
00:56:21,460 --> 00:56:25,020
Être celui qui frappe aux portes
et s'assure que les gens dorment !
709
00:56:25,100 --> 00:56:27,930
Je veux prendre soin des gars !
710
00:56:35,170 --> 00:56:38,200
Tu ferais un beau manager !
711
00:56:39,280 --> 00:56:41,040
C'est mon rêve !
712
00:56:44,750 --> 00:56:47,010
Aimes-tu toujours Helen ?
713
00:56:49,720 --> 00:56:53,450
Helen aime pas fréquenter le monde !
J'aime avoir de la compagnie !
714
00:56:53,520 --> 00:56:56,760
Je joue pour les Yankees !
Elle déteste New York !
715
00:56:56,830 --> 00:56:58,890
Bien sûr que je l'aime !
Elle est ma femme !
716
00:57:00,200 --> 00:57:02,490
Mais tu es dans la grande ville
et sous les réflecteurs !
717
00:57:02,570 --> 00:57:05,090
Et elle vit seule dans le bois !
718
00:57:05,170 --> 00:57:08,470
Quelle sorte de mariage est-ce ?
719
00:57:08,540 --> 00:57:11,300
Nous avons fait vœu, fille !
720
00:57:11,380 --> 00:57:13,940
La religion dit
qu'on peut pas briser les vœux !
721
00:57:16,950 --> 00:57:21,110
Tu crois pas que tu devrais aller
à la ferme réparer la clôture ?
722
00:57:22,050 --> 00:57:24,020
J'ai un vieux qui s'occupe
de cette merde !
723
00:57:24,090 --> 00:57:27,550
-Je suis gentleman-farmer !
- Babe--
724
00:57:52,580 --> 00:57:56,280
Regarde-toi ! T'as l'air
d'une vraie cavalière !
725
00:57:57,590 --> 00:58:00,820
J'ai quelque chose pour toi !
726
00:58:00,890 --> 00:58:04,090
Qu'as-tu pour moi, George ?
Un chien ?
727
00:58:04,160 --> 00:58:06,100
Un troupeau de vaches, peut-être ?
728
00:58:06,160 --> 00:58:07,660
Tu m'apportes
une cage de dindons ! ! !
729
00:58:07,730 --> 00:58:09,570
et tout est gentil comme
de la crème douce et
730
00:58:09,590 --> 00:58:11,320
de la tarte à la
citrouille !..............
731
00:58:11,370 --> 00:58:12,900
Non,j'ai pas apporté de dindons !
732
00:58:36,660 --> 00:58:38,860
Bonjour, maman !
733
00:58:42,230 --> 00:58:45,030
Tu voulais un bébé ?
Je t'ai trouvé un bébé !
734
00:58:45,870 --> 00:58:48,670
J'ai le contrat !
Personne est au courant !
735
00:58:48,740 --> 00:58:53,140
J'ai fait une adoption !
Le bébé est à toi et à moi !
736
00:58:54,180 --> 00:58:56,650
Tout le monde a besoin d'une famille !
737
00:59:12,200 --> 00:59:14,390
Félicitations, Mme Ruth !
738
00:59:19,000 --> 00:59:21,630
Qu'est-ce que c'est ?
739
00:59:21,710 --> 00:59:24,270
C'est un bébé !
740
00:59:24,340 --> 00:59:28,300
-Je veux dire, quoi--
- C'est une fille, chérie !
741
00:59:29,510 --> 00:59:31,500
Une fille ?
742
00:59:32,520 --> 00:59:34,640
Oh mon Dieu !
743
00:59:34,720 --> 00:59:39,420
Mon Dieu !
C'est vrai, n'est-ce pas ?
744
00:59:39,490 --> 00:59:42,720
Oh, regarde-la !
745
00:59:44,230 --> 00:59:46,490
Elle est à qui ?
746
00:59:46,560 --> 00:59:51,400
- Vraiment !
- Elle est à George Herman Ruth ! ! !
747
00:59:51,470 --> 00:59:54,560
et sa femme, Helen Woodford Ruth !
748
00:59:58,340 --> 01:00:00,670
Sens-moi ce bébé, tu veux ?
749
01:00:00,740 --> 01:00:04,410
- Il sent le petit chiot !
- Elle !
750
01:00:05,420 --> 01:00:08,850
- Yankee !
- Hé, papa !
751
01:00:16,260 --> 01:00:20,960
"Polo Grounds, New York
White Sox de Chicago c ! Yankees''
752
01:00:34,010 --> 01:00:37,470
Je vais te renvoyer dans le marais,
fils de pute !
753
01:00:37,550 --> 01:00:40,140
- Pas de blasphème, Ruth !
-J'ai dit fils de pute, Tommy !
754
01:00:40,220 --> 01:00:41,680
C'est pas un blasphème, c'est vrai !
755
01:00:41,750 --> 01:00:44,950
Tu pourrais pas frapper un taureau
avec une pelle, gros ballon !
756
01:00:45,020 --> 01:00:47,750
Allez, Babe !
757
01:00:47,820 --> 01:00:50,760
Par ici, Mme Ruth !
Merci !
758
01:00:50,830 --> 01:00:52,720
Mme Ruth,je peux vous demander ?
759
01:00:52,800 --> 01:00:55,120
Comment se fait-il que personne
sait que vous avez un bébé ?
760
01:00:55,200 --> 01:00:56,760
Quelle est la grande surprise ?
Quel est le gros secret ?
761
01:00:56,830 --> 01:00:59,270
J'ai une question pour Dorothy !
D'où viens-tu, petite fille ?
762
01:00:59,340 --> 01:01:02,400
Laisse-moi te demander, Mac !
Quand feras-tu un vrai boulot ! ! !
763
01:01:02,470 --> 01:01:05,070
et cesseras-tu de t'attaquer
aux femmes et aux enfants ?
764
01:01:05,140 --> 01:01:08,510
Hé, c'est Claire Hodgson, la fille
Ziegfeld ! Prends une photo !
765
01:01:08,580 --> 01:01:12,070
Mlle Hodgson !
Je suis surpris de vous voir ici !
766
01:01:12,820 --> 01:01:15,010
- Deux prises !
- Comment allez-vous ?
767
01:01:15,090 --> 01:01:18,020
Quelle surprise de vous voir
au match de base-ball ici !
768
01:01:18,090 --> 01:01:20,610
Aimez-vous le base-ball ?
Oui ? Beaucoup ?
769
01:01:20,690 --> 01:01:24,790
Vous connaissez bien le base-ball !
Prends une photo ! Regarde-moi ça !
770
01:01:32,870 --> 01:01:36,640
- Tu l'as, Swede ?
-Je la vois pas !
771
01:01:36,710 --> 01:01:38,200
Où est-elle ?
772
01:01:38,280 --> 01:01:41,040
- Merde !
- Tu l'as ?
773
01:01:41,680 --> 01:01:46,640
- La voilà !
- Continue, continue ! Continue !
774
01:01:47,520 --> 01:01:49,510
Merde !
775
01:01:53,420 --> 01:01:57,150
Le Bambino vient de frapper le premier
coup de circuit au champ intérieur ! ! !
776
01:01:57,230 --> 01:01:59,820
dans l'histoire
du base-ball professionnel !
777
01:02:07,470 --> 01:02:10,460
T'as touché le soleil,
fils de pute ! T'es pas humain !
778
01:02:10,540 --> 01:02:12,870
Joe le sauteur, qu'est-ce que
tu fais ici à New York ?
779
01:02:12,940 --> 01:02:14,930
J'ai sauté !
780
01:02:16,150 --> 01:02:18,910
Je suis un Yankee !Je suis un Yankee !
781
01:02:23,750 --> 01:02:26,690
Je vais te dire la vérité,je croyais
avoir frappé une fausse balle !
782
01:02:28,760 --> 01:02:30,690
Salut ! Ça va ?
783
01:02:30,760 --> 01:02:33,750
Ils sont toujours fous de moi !
T'es pas content ?
784
01:02:35,070 --> 01:02:38,630
Je connais un bon bar où on peut
célébrer nos retrouvailles !
785
01:02:38,700 --> 01:02:41,470
-Je te suis !
- C'est dans l'ouest de la ville !
786
01:02:41,540 --> 01:02:43,730
Oh, salut, petite, salut !
Bonjour ! Holà ! Holà !
787
01:02:45,480 --> 01:02:48,070
Babe ! Hé, Babe !
Je peux te parler--
788
01:02:48,150 --> 01:02:50,170
Pas maintenant !Je suis pressé !
789
01:02:50,250 --> 01:02:51,870
Pas maintenant !
790
01:02:51,950 --> 01:02:54,750
Lâche-moi !Je suis pressé !
J'ai pas le temps !
791
01:02:54,820 --> 01:02:58,910
- Combien de fois dois-je le dire ?
- Mon petit gars est mourant !
792
01:02:58,990 --> 01:03:02,890
Il est mourant !
Il en a que pour toi !
793
01:03:03,730 --> 01:03:05,460
Peux-tu signer ça pour lui ?
794
01:03:07,500 --> 01:03:09,730
Je suis désolé !
795
01:03:22,950 --> 01:03:24,880
Restez dans le couloir !
S'il vous plaît ! S'il vous plaît !
796
01:03:24,950 --> 01:03:26,940
Non, vous ne pouvez pas entrer !
Absolument pas !
797
01:03:27,820 --> 01:03:30,180
Bonjour,Johnny !
798
01:03:36,290 --> 01:03:38,280
T'es un beau petit garçon !
799
01:03:51,010 --> 01:03:55,410
Je sais que t'es malade
et que tu te sens ! ! ! pas bien !
800
01:03:58,220 --> 01:04:00,480
Tu peux pas aller dehors au soleil !
801
01:04:00,550 --> 01:04:03,110
Jouer à la balle !
802
01:04:04,150 --> 01:04:05,780
C'est pas drôle !
803
01:04:05,860 --> 01:04:09,450
Je vais te dire ce que je ferai !
804
01:04:09,530 --> 01:04:13,020
Babe frappera un coup de circuit
dans le match de demain !
805
01:04:13,100 --> 01:04:15,090
Tu te sentirais mieux,Johnny ?
806
01:04:19,770 --> 01:04:22,500
Deux ? Deux ?
807
01:04:24,610 --> 01:04:27,130
Eh bien, petit,je sais pas--
808
01:04:27,210 --> 01:04:29,200
Je sais pas,je--
809
01:04:33,850 --> 01:04:36,250
Oui !
810
01:04:36,320 --> 01:04:40,020
Oui,j'en frapperai deux pour toi !
811
01:04:40,090 --> 01:04:42,560
Mais alors, faut que tu te remettes !
C'est un marché !
812
01:04:46,560 --> 01:04:48,690
Boutez-les dehors !
813
01:04:48,770 --> 01:04:51,200
Il a promis à l'enfant
deux coups de circuit demain !
814
01:05:01,240 --> 01:05:05,810
C'est parti !
Cette balle est hors d'ici !
815
01:05:10,720 --> 01:05:15,180
Babe a tenu la moitié de sa promesse :
coup de circuit numéro un.
816
01:05:21,460 --> 01:05:25,530
Je l'ai !Je l'ai !
Dégagez !
817
01:05:29,240 --> 01:05:34,010
- Babe Ruth, le Bambino.
- Allez, Babe ! T'es capable !
818
01:05:34,080 --> 01:05:36,170
Merci, Eddie !
819
01:05:36,250 --> 01:05:40,210
Le sultan de la batte, le monstre
du bâton s'approche du marbre.
820
01:05:42,150 --> 01:05:44,350
Bonne chance, Babe !
821
01:05:56,800 --> 01:06:00,000
Le monde attend de voir
s'il peut remplir sa promesse...
822
01:06:00,070 --> 01:06:02,000
au petitJohnny Sylvester...
823
01:06:02,070 --> 01:06:04,670
qui est aux soins intensifs
à l'hôpital St. Vincent.
824
01:06:04,740 --> 01:06:06,110
Allez ! Allez, Babe !
825
01:06:06,180 --> 01:06:08,940
Babe a déjà frappé un circuit
dans la deuxième manche...
826
01:06:09,010 --> 01:06:10,950
mais il en a promis deux.
827
01:06:13,250 --> 01:06:14,440
Prise !
828
01:06:14,520 --> 01:06:18,540
Une prise pour le Bambino
en fin de neuvième manche.
829
01:06:18,620 --> 01:06:21,060
C'est sa dernière chance--
830
01:06:21,990 --> 01:06:24,960
- Frappe !
- Allez, défonce-la ! Défonce-la !
831
01:06:25,030 --> 01:06:28,330
-J'essaie !
- Bambino ! Bambino !
832
01:06:44,280 --> 01:06:46,840
Oh, ouah ! Regarde ça !
833
01:06:52,560 --> 01:06:57,190
D'un élan typique,
Ruth expédie la balle hors d'ici !
834
01:06:59,360 --> 01:07:01,350
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Le Babe !
835
01:07:10,840 --> 01:07:14,210
Et Babe touche le marbre !
Écoutez cette foule !
836
01:07:14,280 --> 01:07:17,540
C'est un moment incroyable
ici au Polo Grounds.
837
01:07:17,610 --> 01:07:19,580
Le Bambino en a promis deux
et il a tenu parole !
838
01:07:19,650 --> 01:07:21,120
C'était pour toi,Johnny !
839
01:07:21,180 --> 01:07:23,280
Maintenant remets-toi !
840
01:07:40,200 --> 01:07:42,330
"Camp d'entraînement
Nouvelle-Orléans, 1922''
841
01:07:42,410 --> 01:07:44,770
- Par où, Babe ?
- Par là, petite !
842
01:07:53,980 --> 01:07:55,920
C'était bien !
843
01:08:01,490 --> 01:08:04,980
Allez ! Les dames en premier !
844
01:08:05,060 --> 01:08:07,390
Merci, Babe !
845
01:08:08,030 --> 01:08:11,490
Quarante-sept, 48, 49, 50 !
846
01:08:11,570 --> 01:08:16,030
Cinquante et un, 52, 53, 54, 55 !
847
01:08:16,110 --> 01:08:19,440
- Cinquante-six, 57, 58--
-Là-bas
848
01:08:19,510 --> 01:08:23,570
Les Yankees arrivent
Les Yankees arrivent
849
01:08:23,650 --> 01:08:26,510
Ils battent, battent, battent
le tambour partout
850
01:08:26,580 --> 01:08:29,680
Soixante-sept, 68, 69, 70 !
851
01:08:29,750 --> 01:08:34,120
Soixante onze, 72, 73, 74, 75--
852
01:08:34,190 --> 01:08:36,680
Sacrebleu ! Le voilà !
853
01:08:36,760 --> 01:08:39,890
Oh, oui ! Le voilà !
Et nous voici, bleu !
854
01:08:39,960 --> 01:08:41,950
C'est bien d'être roi !
855
01:08:43,530 --> 01:08:46,530
- Un peu tard pour l'exercice !
-J'ai dû voir un type pour un film !
856
01:08:46,600 --> 01:08:49,070
- Un film de cinéma !
- Nous jouons au base-ball !
857
01:08:49,140 --> 01:08:52,730
Pas au jeu de Ruth ! Tu vas devoir
venir aux exercices à temps !
858
01:08:52,810 --> 01:08:55,570
Et pour ça, il te faudra
rentrer à la maison le soir ! ! !
859
01:08:55,650 --> 01:08:59,010
- et dormir au moins cinq heures !
- Blablabla !
860
01:09:00,550 --> 01:09:04,180
Je veux que tu cesses de boire
et de manger comme un porc !
861
01:09:04,250 --> 01:09:06,310
- Salut !
- La nuit à boire avec les filles !
862
01:09:06,390 --> 01:09:08,120
Voilà, Babe !
863
01:09:08,190 --> 01:09:10,090
Tu peux pas vivre comme ça
et jouer au base-ball !
864
01:09:10,160 --> 01:09:12,790
Aucun homme peut !
865
01:09:12,860 --> 01:09:18,730
Je peux ! L'an dernier j'ai frappé 59
circuits !Jamais au lit avant 3 h !
866
01:09:18,800 --> 01:09:21,600
- Bu toute la nuit !
- Oui ! Ça va te rattraper !
867
01:09:21,670 --> 01:09:24,900
Et je te veux pas dans mon équipe
quand ça arrivera !
868
01:09:24,970 --> 01:09:28,240
T'es sous mes ordres, Ruth !
Je suis le manager !
869
01:09:28,310 --> 01:09:30,210
Hé, range ça dans mon placard,
tu veux, Eddie ?
870
01:09:30,280 --> 01:09:33,720
- Bien sûr, Babe !
- Là-bas
871
01:09:33,780 --> 01:09:37,340
- Là-bas
- Te change pas !
872
01:09:37,420 --> 01:09:40,620
-Je te veux pas sur le terrain !
- Si t'avais 100 kilos de plus ! ! !
873
01:09:40,690 --> 01:09:43,250
-je te casserais la gueule !
- Si j'avais 100 kilos de plus ! ! !
874
01:09:43,330 --> 01:09:47,760
je te botterais le cul
jusqu'à Boston !
875
01:09:47,830 --> 01:09:50,890
Mais 100 kilos de plus me placeraient
même pas dans ta catégorie !
876
01:09:50,970 --> 01:09:54,660
Regarde-toi, Ruth !
Regarde-toi !
877
01:09:54,740 --> 01:09:57,760
Le colonel Ruppert a commandé
des uniformes avec plus de rayures ! ! !
878
01:09:57,840 --> 01:10:00,210
pour que tu aies l'air plus mince !
879
01:10:01,410 --> 01:10:04,070
Tu sens le tonneau !
J'approuve pas !
880
01:10:04,150 --> 01:10:07,010
- Quitte le terrain !
- Toi, quitte le terrain !
881
01:10:07,080 --> 01:10:09,110
Je vais jouer au base-ball !
882
01:10:20,100 --> 01:10:22,720
En avant !
883
01:10:49,160 --> 01:10:53,150
Hé, Gehrig ! Pourquoi t'essaies pas
le 52 de Babe ?
884
01:10:53,230 --> 01:10:55,220
Regarde bien !
885
01:10:56,670 --> 01:10:58,900
Touche pas à ce 52, mon gars !
886
01:10:58,970 --> 01:11:01,200
Tu peux remettre la batte
où tu l'as prise !
887
01:11:01,270 --> 01:11:05,070
Non, non, tu touches pas
au bâton de noyer du Babe !
888
01:11:05,140 --> 01:11:08,510
Désolé, Babe !Je voulais voir s'il
pouvait me passer de ta puissance !
889
01:11:08,580 --> 01:11:11,950
Si tu veux t'en faire passer,
va te frotter dans le vestiaire !
890
01:11:21,190 --> 01:11:23,180
Oh !J'adore !
891
01:11:23,260 --> 01:11:27,530
Quoi faire avec
un fils de pute comme lui ?
892
01:11:37,210 --> 01:11:39,500
Faites la queue, les gars !
Les meilleures entrecôtes au monde !
893
01:11:39,580 --> 01:11:41,570
- Sauce piquante de la Louisiane !
- Hé, Pennock !
894
01:11:41,640 --> 01:11:44,840
Allez !J'ai demandé une bière
il y a cinq minutes !
895
01:11:44,910 --> 01:11:47,710
-Je suis quoi, ta mère ?
- T'es farceur, hein ?
896
01:11:48,420 --> 01:11:51,950
C'est une recette que je tiens
d'une reine du vaudou--
897
01:11:55,730 --> 01:11:58,660
Hé, chérie ! Prends une entrecôte !
Elles partent vite !
898
01:11:58,730 --> 01:12:02,720
Dorothy doit faire la sieste !
Pouvez-vous aller dans un autre wagon ?
899
01:12:08,340 --> 01:12:10,700
Venez, les gars !
J'ai un paquet de cartes !
900
01:12:20,220 --> 01:12:22,480
- Merci !
- Oui, madame !
901
01:12:22,550 --> 01:12:25,580
J'ai acheté ces entrecôtes et Pipp
avait jamais goûté à ma sauce ! ! !
902
01:12:25,660 --> 01:12:29,020
alors j'ai préparé de la bière
et de la sauce et--
903
01:12:29,090 --> 01:12:31,420
Dieu, cette fumée !
Ouvre une fenêtre !
904
01:12:31,490 --> 01:12:33,760
- Hé !
- Hé !
905
01:12:34,730 --> 01:12:36,560
La petite frisée aime les fêtes !
906
01:12:36,630 --> 01:12:39,400
Elle aime voir les gens
rire et s'amuser !
907
01:12:40,670 --> 01:12:44,040
Bambino ? On me dit que t'as--
Oh, bonjour, Helen ! Ça va ?
908
01:12:49,410 --> 01:12:51,880
Tiens, chérie !
Va t'asseoir, mon petit !
909
01:12:51,950 --> 01:12:53,880
Maman a encore mal à la tête !
910
01:12:54,880 --> 01:12:58,050
Qu'est-ce que tu as ? J'essayais
juste d'amuser les gars ! ! !
911
01:12:58,120 --> 01:13:01,680
- avant d'aller au nord !
-J'en ai assez de tes fêtes !
912
01:13:01,760 --> 01:13:03,620
Je sais où tu étais
hier soir, George !
913
01:13:03,690 --> 01:13:06,220
Je sais où tu étais
jeudi et vendredi !
914
01:13:06,300 --> 01:13:08,230
Écoute, Helen ? Baisse le ton !
Il y a des gens--
915
01:13:08,300 --> 01:13:11,230
Tout le monde sait !
C'est public, George !
916
01:13:11,300 --> 01:13:14,060
Le bain dans la fontaine de l'hôtel !
917
01:13:14,140 --> 01:13:17,400
Le bordel dans le quartier français !
Quatre femmes à la fois !
918
01:13:17,470 --> 01:13:20,970
Qu'est-ce que tu es ?
Une sorte d'animal ?
919
01:13:21,040 --> 01:13:23,310
Tandis que j'attends à la maison--
920
01:13:23,380 --> 01:13:25,310
Tandis que tu attends à la maison !
921
01:13:25,380 --> 01:13:27,370
Tandis que tu attends à la maison,
tu pourrais sortir avec moi !
922
01:13:27,450 --> 01:13:29,610
Tu pourrais dîiner avec moi !
Danser avec moi !
923
01:13:29,690 --> 01:13:33,380
-Je te veux avec moi, Helen !
-Je me baigne pas dans les fontaines !
924
01:13:35,760 --> 01:13:38,960
Je persiste à te donner des chances !
Des chances d'être un mari !
925
01:13:39,030 --> 01:13:42,520
- D'être au moins père !
- Père ? J'adore ma petite fille !
926
01:13:42,600 --> 01:13:44,960
- Vous êtes ma famille !
- Oui !
927
01:13:45,030 --> 01:13:48,230
Et Ping et Wally Pipp et Lazzeri
et Gomes le sont aussi--
928
01:13:48,300 --> 01:13:51,500
- Ce sont des potes !
- Les journalistes et les bootleggers !
929
01:13:51,570 --> 01:13:54,240
Ça fait une sacrée grosse famille !
930
01:13:54,310 --> 01:13:57,640
Tu n'as pas de temps pour moi !
Tu n'as pas de temps pour nous !
931
01:14:04,120 --> 01:14:06,550
Oui, nous allons
en tchou-tchou, ma petite !
932
01:14:06,620 --> 01:14:09,850
Tchou tchou !
Es-tu prête à faire un tour ?
933
01:14:11,590 --> 01:14:14,830
Toutes ces années,
tes parents m'indignaient !
934
01:14:14,900 --> 01:14:18,360
Je ne les ai pas connus
et je ne comprenais pas qu'ils ! ! !
935
01:14:18,430 --> 01:14:21,230
- t'aient placé en institution !
- Tchou, tchou, tchou, tchou !
936
01:14:21,300 --> 01:14:24,900
Laisse-moi te dire
que je ne me le demande plus !
937
01:14:24,970 --> 01:14:27,670
Ce que je ne comprends pas, c'est
qu'on t'ait laissé en sortir !
938
01:14:27,740 --> 01:14:30,080
Parce que tu es incorrigible !
939
01:14:38,320 --> 01:14:40,260
Ça y est ! C'est terminé !
940
01:14:40,320 --> 01:14:43,450
Ah, allez ! Dis pas ça ! Mangeons
une entrecôte et oublions tout !
941
01:14:43,530 --> 01:14:45,520
Non, tu as raison !J'ai mal agi !
942
01:14:45,600 --> 01:14:48,330
Non !J'en ai assez, George !
943
01:14:48,400 --> 01:14:50,960
Helen, donne-moi une chance !
Oublions le passé !
944
01:14:51,030 --> 01:14:54,090
- Me laisse pas comme ça !
-J'en ai fini des chances, George !
945
01:14:54,170 --> 01:14:58,610
Fini de nous !Je ramène Dorothy
à Boston et je demande le divorce !
946
01:14:58,670 --> 01:15:01,440
Au revoir !
Laissez-nous descendre !
947
01:15:10,320 --> 01:15:12,910
Qu'est-ce que--
948
01:15:14,560 --> 01:15:17,690
C'est du joli, hein ?
Le bar grill de Babe, hein ?
949
01:15:17,760 --> 01:15:21,060
- Une vraie beauté !
- Laisse-moi tranquille, Hug !
950
01:15:21,130 --> 01:15:24,100
- Mauvaise conduite, Ruth !
- Pas maintenant, Huggins !
951
01:15:24,170 --> 01:15:27,100
Ça va te coûter cher !
Deux mille !
952
01:15:27,170 --> 01:15:29,970
Jette-moi tout ça
ou ça t'en coûtera trois !
953
01:15:30,970 --> 01:15:32,770
- Pourquoi vous êtes tous sur mon dos ?
- Lâche-moi !
954
01:15:32,840 --> 01:15:35,280
J'ai fait de mal à personne !
J'ai fait de mal à personne !
955
01:15:35,340 --> 01:15:38,010
J'ai fait de mal à personne !
956
01:15:41,220 --> 01:15:44,350
Vas-tu me mettre à l'amende ?
957
01:15:44,420 --> 01:15:49,050
- Tu me mets à l'amende, Huggins ?
- Pas d'amende !
958
01:15:49,130 --> 01:15:52,960
-Je t'entends pas ! Quoi ?
- Pas d'amende !
959
01:15:53,030 --> 01:15:57,300
Miller Huggins condamne Babe Ruth
à 5 000 $ d'amende pour inconduite.
960
01:15:57,370 --> 01:16:02,170
Et le sultan de la batte
est suspendu pour deux semaines.
961
01:16:06,540 --> 01:16:10,100
"Stade des Yankees, mai 1925
Red Sox contre Yankees''
962
01:16:11,550 --> 01:16:14,950
Le Bambino est retiré au bâton
pour la troisième fois aujourd'hui.
963
01:16:15,020 --> 01:16:18,080
Babe n'est pas allé sur les buts
à ses 20 dernières présences.
964
01:16:18,150 --> 01:16:20,650
- Bel effort, Babe !
- Va chier, petit !
965
01:16:30,870 --> 01:16:32,930
Voilà ton bicarbonate, Babe !
966
01:16:33,000 --> 01:16:34,970
Merci, Eddie !
967
01:16:47,620 --> 01:16:50,080
Il a eu du pot !
968
01:16:54,590 --> 01:16:55,920
Il a eu du pot !
969
01:16:55,990 --> 01:16:59,590
C'est le 7 e coup de circuit
du jeune Lou Gehrig...
970
01:16:59,660 --> 01:17:03,620
qui mène les Yankees
dans ce domaine.
971
01:17:04,930 --> 01:17:08,270
Les courses habituelles du Bambino
autour des buts...
972
01:17:08,340 --> 01:17:10,400
sont une rareté cet été.
973
01:17:11,170 --> 01:17:15,110
Sa moyenne au bâton et sa production
de points sont en chute libre.
974
01:17:15,180 --> 01:17:20,550
Le sultan de la bouderie a jusqu'ici
obtenu plus de suspensions...
975
01:17:20,620 --> 01:17:23,140
que de coups de circuit.
976
01:17:24,390 --> 01:17:28,790
La foule du stade des Yankees
ne cache pas son désappointement.
977
01:17:28,860 --> 01:17:31,880
Les partisans du Babe sont furieux.
978
01:17:32,900 --> 01:17:35,560
T'es bon à rien !
Va t'asseoir !
979
01:17:35,630 --> 01:17:37,570
"Stade des Yankees, août 1925
Sénateurs de Washington c ! Yankees''
Deux prises !
980
01:17:37,630 --> 01:17:39,970
Deux prises pour le Bambino.
981
01:17:40,040 --> 01:17:44,340
Dans "la maison qu'a bâtie Ruth'',
les partisans sont mécontents de lui.
982
01:17:47,980 --> 01:17:50,340
Babe traverse une longue léthargie.
983
01:17:50,410 --> 01:17:53,440
Il a déjà accumulé un record
de cinq suspensions cette saison.
984
01:17:55,950 --> 01:17:58,320
Pause !
985
01:17:58,390 --> 01:18:01,190
- Mais bon sang qu'est-ce qu'il fait ?
- Ruth, qu'est-ce que tu fais ?
986
01:18:01,260 --> 01:18:04,320
-J'ai l'air de faire quoi ?
-Un instant, chers auditeurs.
987
01:18:04,390 --> 01:18:06,360
- Il se place à droite du marbre.
- Au jeu !
988
01:18:06,430 --> 01:18:09,830
Il va essayer
de frapper du côté droit.
989
01:18:09,900 --> 01:18:12,270
Pourquoi il frappe à droite ?
990
01:18:18,710 --> 01:18:20,700
Reste au premier !
991
01:18:20,780 --> 01:18:23,800
Ruth, reviens au premier !
992
01:18:23,880 --> 01:18:26,280
Non ! Essaie pas de l'allonger !
993
01:18:27,850 --> 01:18:30,280
Retiré !
994
01:18:32,520 --> 01:18:36,650
Vaurien ! Pourquoi tu retournes pas
d'où tu viens ! ! !
995
01:18:36,730 --> 01:18:39,790
- connard ?
- Sauf ! ! Sauf ! !
996
01:18:39,860 --> 01:18:42,190
Retiré !
997
01:18:46,140 --> 01:18:50,630
- Ruth, t'es chassé du terrain !
- Baise mon cul, Tommy !
998
01:18:52,540 --> 01:18:54,740
Putain de merde !
999
01:18:55,810 --> 01:18:58,680
Gros lard !
T'es fini !
1000
01:18:58,750 --> 01:19:02,980
Tu m'entends ? T'es fini,
espèce d'affreux connard--
1001
01:19:03,050 --> 01:19:05,540
Je vais te faire chasser
de ce parc, bon à rien !
1002
01:19:05,620 --> 01:19:07,990
Ferme ta gueule !
Ferme ta gueule et assieds-toi !
1003
01:19:08,060 --> 01:19:10,030
T'es lâche ! T'es lâche !
1004
01:19:21,640 --> 01:19:24,540
Descends de là !
1005
01:19:26,640 --> 01:19:29,440
Vous êtes tous lâches !
Tous et chacun de vous !
1006
01:19:29,510 --> 01:19:32,740
Lâches !
Tous !
1007
01:19:32,820 --> 01:19:37,180
Lâches !
Vous êtes tous pareils ! Lâches !
1008
01:19:37,250 --> 01:19:42,210
Vous êtes lâches ! Chacun de vous !
Vous êtes tous lâches !
1009
01:19:44,690 --> 01:19:47,590
Vous êtes tous lâches !
1010
01:19:47,660 --> 01:19:52,230
- Lâchez-le !
- T'es un vaurien ! T'es un vaurien !
1011
01:20:10,190 --> 01:20:12,310
Jidge !
1012
01:20:20,200 --> 01:20:22,290
Jidge !
1013
01:20:23,100 --> 01:20:25,090
Jidge, es-tu là ?
1014
01:20:28,570 --> 01:20:31,270
Satan fait travailler les inactifs !
1015
01:20:31,340 --> 01:20:34,070
Satan fait travailler les inactifs !
1016
01:20:34,140 --> 01:20:37,140
Satan fait travailler les inactifs !
1017
01:20:37,880 --> 01:20:39,970
Satan fait travailler les inactifs !
1018
01:20:46,360 --> 01:20:48,980
Qui est-ce ?
1019
01:20:49,060 --> 01:20:52,150
Ce sont tes potes,Jidge !
1020
01:20:52,230 --> 01:20:54,390
Ce sont tes potes !
1021
01:21:03,170 --> 01:21:07,940
- Là !
-Je vais m'en occuper,Joe !
1022
01:21:18,620 --> 01:21:20,610
Viens ! Assieds-toi !
1023
01:21:25,730 --> 01:21:28,250
Je l'ai entendue le dire !
1024
01:21:28,330 --> 01:21:31,200
Dire quoi, chéri ?
1025
01:21:31,270 --> 01:21:34,170
Elle a dit "Je te détesté' !
1026
01:21:34,240 --> 01:21:36,670
Elle m'a jamais aimé !
1027
01:21:36,740 --> 01:21:38,730
Elle me l'a dit !
1028
01:21:41,410 --> 01:21:43,340
Helen ?
1029
01:21:43,410 --> 01:21:45,900
Non, Matka !
1030
01:21:48,120 --> 01:21:50,520
Ma mère !
1031
01:22:25,390 --> 01:22:27,720
La maison que Ruth a bâtie !
1032
01:22:29,630 --> 01:22:31,860
Huile de banane !
1033
01:22:37,800 --> 01:22:40,700
Tout le monde m'a lâché aujourd'hui,
même les gamins !
1034
01:22:41,770 --> 01:22:43,530
Pourquoi pas toi ?
1035
01:22:44,540 --> 01:22:47,030
Nous sommes copains, non ?
1036
01:22:49,040 --> 01:22:52,480
On m'a traité de bon à rien !
1037
01:22:52,550 --> 01:22:55,210
Des gamins de sept ans !
1038
01:22:56,390 --> 01:22:58,820
Qu'est-ce qui s'est passé, Claire ?
1039
01:23:01,060 --> 01:23:03,180
Tu as deux vitesses, Babe !
1040
01:23:03,260 --> 01:23:05,320
La grande et l'arrêt !
1041
01:23:08,100 --> 01:23:10,090
Tu prends tout ! ! !
1042
01:23:10,170 --> 01:23:13,690
comme si tu avais peur
que ça disparaisse !
1043
01:23:13,770 --> 01:23:18,640
Comme un gamin dans une confiserie
qui a peur de se faire prendre !
1044
01:23:29,690 --> 01:23:33,710
Je suis mal placée pour parler ! ! !
1045
01:23:33,790 --> 01:23:36,120
mais tu dois ralentir !
1046
01:23:45,400 --> 01:23:47,600
Tu m'as manqué, Claire !
1047
01:23:54,480 --> 01:23:56,840
Tu m'as manqué !
1048
01:24:02,250 --> 01:24:04,740
Tu m'as manqué aussi, Bambino !
1049
01:24:07,890 --> 01:24:12,920
Babe Ruth, le Bambino,
le maharadjah de la purée...
1050
01:24:13,000 --> 01:24:16,190
épouse à New York
une ancienne star de Ziegfeld...
1051
01:24:16,270 --> 01:24:17,890
Claire Merritt Hodgson.
1052
01:24:19,500 --> 01:24:22,940
La légende naufragée promet
au sénateurJimmy Walker...
1053
01:24:23,010 --> 01:24:26,460
de ne pas prendre un verre
jusqu'en octobre.
1054
01:24:26,540 --> 01:24:30,070
Ruth retourne à la Ferme
du Marbre abandonnée.
1055
01:24:32,710 --> 01:24:36,310
Le Babe perd 10 kilos.
1056
01:24:36,390 --> 01:24:39,250
Ce type me demande à propos
de la psychologie du frappeur ! ! !
1057
01:24:39,320 --> 01:24:41,450
je dis "Qu'a la psychologie
à voir avec un frappeur ?''
1058
01:24:42,720 --> 01:24:44,690
Hé ! Le gym est de ce côté !
1059
01:24:44,760 --> 01:24:46,690
Oui,je sais !
Il faut s'arrêter chez Macy d'abord !
1060
01:24:46,760 --> 01:24:49,250
Ces fabricants de slips m'ont demandé
d'endosser leur produit !
1061
01:24:49,330 --> 01:24:51,860
Il suffit de rester près du rayon
des slips une heure ou deux !
1062
01:24:51,930 --> 01:24:54,230
- Serrer des mains !
- Combien te paye-t-on ?
1063
01:24:54,300 --> 01:24:56,900
Euh,je sais pas !Je crois
lui avoir dit 50 $ l'heure !
1064
01:24:56,970 --> 01:24:59,810
- Il avait l'air d'un bon zig !
- Cinquante dollars l'heure ?
1065
01:24:59,880 --> 01:25:03,070
Dis-lui mille dollars l'heure ou rien !
On se sert de toi, chéri !
1066
01:25:03,150 --> 01:25:05,340
Mille dollars l'heure ? Oui !
1067
01:25:05,410 --> 01:25:08,040
Et je vais te dire autre chose !
Ce chocolatier ?
1068
01:25:08,120 --> 01:25:10,950
Il ne peut pas impunément appeler
sa tablette de chocolat "Baby Ruth'' ! ! !
1069
01:25:11,020 --> 01:25:13,210
sous prétexte que c'est en l'honneur
de la fille du président !
1070
01:25:13,290 --> 01:25:16,420
Il te vole, le salaud !
1071
01:25:16,490 --> 01:25:18,460
Bon chocolat aussi !
1072
01:25:18,530 --> 01:25:20,650
Tu ne peux pas laisser ces requins
te manger tout rond, Babe !
1073
01:25:20,730 --> 01:25:22,630
- Tu dois faire ton argent maintenant !
- Regarde ça !
1074
01:25:22,700 --> 01:25:24,630
Que veux-tu dire,
je dois faire mon argent maintenant ?
1075
01:25:24,700 --> 01:25:27,930
Je veux dire, quand le base-ball
aura tiré tout ce qu'il peut de toi--
1076
01:25:28,000 --> 01:25:30,970
Le base-ball tirera jamais tout
de moi parce que je serai manager !
1077
01:25:31,040 --> 01:25:34,030
-Je le sais, mais--
- Tu lis trop de journaux, Claire !
1078
01:25:34,110 --> 01:25:37,170
- Ils racontent que je suis fini !
-Je n'ai pas dit cela !
1079
01:25:37,250 --> 01:25:40,220
Je suis allé sur la ferme
et je me suis crevé le cul !
1080
01:25:40,280 --> 01:25:41,810
- Oui, c'est vrai !
- Et comment !
1081
01:25:41,880 --> 01:25:43,820
Mais c'était là-bas avec
les péquenauds de la cambrousse !
1082
01:25:43,890 --> 01:25:47,380
Dès que tu reviens en ville,
tu retrouves les couche-tard ! ! !
1083
01:25:47,460 --> 01:25:49,790
et tu bois comme un canard
et tant que tu feras ça ! ! !
1084
01:25:49,860 --> 01:25:53,020
tu fendras l'air au marbre tandis
que l'homme de fer brise ton record !
1085
01:25:53,100 --> 01:25:55,030
Holà, holà, un instant !
1086
01:25:55,100 --> 01:25:57,930
Un instant, ma sœur !
1087
01:25:58,000 --> 01:26:01,730
"Homme de fer'' ? C'est comme ça
que tu appelles ce Gallagher ?
1088
01:26:01,800 --> 01:26:05,600
Son nom est Gehrig
et je n'ai pas inventé ce surnom !
1089
01:26:05,670 --> 01:26:08,230
- Il a frappé 14 circuits !
- Treize !
1090
01:26:08,310 --> 01:26:12,640
Il en a frappé un au champ droit
mardi contre Cleveland !
1091
01:26:12,710 --> 01:26:15,150
Tu étais en retard pour ce match !
1092
01:26:15,220 --> 01:26:18,650
Au champ droit ? Qu'est-ce qu'il a
à frapper au champ droit ?
1093
01:26:18,720 --> 01:26:22,180
- Il est discipliné ! Il travaille !
- C'est un fils à sa mère !
1094
01:26:22,260 --> 01:26:24,320
Sa mère vient à tous les matchs
et ils sont là ! ! !
1095
01:26:24,390 --> 01:26:26,950
à se serrer et s'embrasser
pendant des heures !
1096
01:26:27,030 --> 01:26:31,760
Il a 14 circuits !
Tu n'en as aucun !
1097
01:26:35,100 --> 01:26:39,400
"Parc Fenway, Boston, 1927
Yankees contre Red Sox''
1098
01:26:39,910 --> 01:26:44,210
Le Bambino vient de frapper
son deuxième circuit de la journée.
1099
01:26:44,280 --> 01:26:48,310
Ça lui en fait 23.
1100
01:26:53,560 --> 01:26:56,080
- Vingt-trois, Garrison !
-Je m'appelle Gehrig, Babe !
1101
01:26:56,160 --> 01:26:58,680
- Prépare-toi au 30e !
- Touche pas au champ droit !
1102
01:26:58,760 --> 01:27:01,990
Tu m'entends, fils à maman ?
Frappe au centre ou à gauche !
1103
01:27:02,060 --> 01:27:03,460
Le champ droit appartient au Babe !
1104
01:27:03,530 --> 01:27:06,660
Ruth a dit des paroles
d'encouragement à l'homme de fer.
1105
01:27:06,740 --> 01:27:10,570
Un discours d'encouragement
d'un vieux de la vieille.
1106
01:27:16,950 --> 01:27:19,350
Gehrig frappe un long coup !
1107
01:27:19,410 --> 01:27:23,940
La balle disparaît
dans les estrades du champ droit !
1108
01:27:24,020 --> 01:27:26,890
Trente circuits pour l'homme de fer.
1109
01:27:28,090 --> 01:27:30,220
Ça y est, Gehrig !
1110
01:27:30,290 --> 01:27:32,760
Tu ferais bien de prendre la main
de maman, homme de fer !
1111
01:27:33,660 --> 01:27:37,720
Nous partons en guerre !
Nous partons en guerre !
1112
01:27:37,800 --> 01:27:40,270
Les Yankees conservent
le premier rang...
1113
01:27:40,340 --> 01:27:44,860
alors que Lou Gehrig
frappe son 45e coup de circuit !
1114
01:27:44,940 --> 01:27:48,340
Babe Ruth frappe aussi son 45e.
1115
01:27:48,410 --> 01:27:51,570
Quarante-cinq pour Ruth
et regardez--
1116
01:27:51,650 --> 01:27:55,550
les jumeaux du circuit
sontjoints à la hanche.
1117
01:27:55,620 --> 01:27:58,780
Mais pas pour longtemps.
Sur la fin de la saison...
1118
01:27:58,850 --> 01:28:00,950
la batte du Bambino explose...
1119
01:28:01,020 --> 01:28:05,720
brisant son propre record
de circuits en une saison...
1120
01:28:05,790 --> 01:28:09,460
Babe a frappé son 60e--
60 coups de circuit !
1121
01:28:10,830 --> 01:28:13,770
Gehrig termine la saison avec 47.
1122
01:28:38,160 --> 01:28:42,360
Regarde-toi, M ! Ruth ! Tu es
le modèle de l'élégance vestimentaire !
1123
01:28:42,430 --> 01:28:45,090
Ça suffit à rendre une fille folle !
1124
01:28:45,170 --> 01:28:48,160
Que dirais-tu de partir d'ici ! ! !
1125
01:28:48,240 --> 01:28:51,930
et d'aller remplir une baignoire
de bière de gingembre ?
1126
01:28:52,010 --> 01:28:54,340
Pas avant la fin de la saison !
1127
01:28:57,010 --> 01:28:59,780
Salut, colonel !
Vous avez l'air d'un prince !
1128
01:28:59,850 --> 01:29:03,940
- T'as l'air bien, Ruth ! Mme Ruth !
- Colonel !
1129
01:29:04,020 --> 01:29:06,250
Quand je serai manager,je devrai
me fringuer comme ça tous les jours !
1130
01:29:06,320 --> 01:29:09,120
Les banquets, vous savez ?
C'est pour ça que je m'exerce !
1131
01:29:09,190 --> 01:29:12,590
Bats Chicago dans la série,
Ruth ! ! !
1132
01:29:12,660 --> 01:29:15,690
et tu seras le manager
le mieux fringué du base-ball !
1133
01:29:18,630 --> 01:29:20,760
Tu entends ça, maman ?
1134
01:29:20,840 --> 01:29:22,830
Nous gagnerons la série
et je deviendrai manager !
1135
01:29:22,900 --> 01:29:27,360
"Série mondiale
Wrigley Field, Chicago, 1932''
1136
01:29:28,080 --> 01:29:32,270
"Yankees contre Cubs de Chicago''
1137
01:29:35,080 --> 01:29:38,640
Hou Yankees ! En avant, Cubs !
1138
01:29:38,720 --> 01:29:42,320
- Retire cette brute !
- Tu devrais être attelé à un char !
1139
01:30:05,080 --> 01:30:08,140
- Prise !
- D'accord ! D'accord !
1140
01:30:08,220 --> 01:30:11,240
Sur Broadway,
gros ballon !
1141
01:30:11,320 --> 01:30:13,180
Allez, Charley !
1142
01:30:23,730 --> 01:30:26,430
Prise !
1143
01:30:26,500 --> 01:30:29,530
Tu nous appartiens, Ruth !
Tu nous appartiens, mon gars !
1144
01:30:29,600 --> 01:30:32,270
Gros ballon !
1145
01:30:32,340 --> 01:30:35,670
C'est la série mondiale !
Qu'est-ce qu'il fait ?
1146
01:30:35,740 --> 01:30:37,610
Allez, Ruth !
Frappe la balle, tu veux ?
1147
01:31:59,260 --> 01:32:03,160
Il a indiqué où il frapperait !
Il est pas humain, c'est un animal !
1148
01:32:03,230 --> 01:32:05,430
Non, c'est un dieu !
1149
01:32:15,610 --> 01:32:17,980
"Les Yankees gagnent la série mondiale !
Ils écrasent les Cubs en 4 matchs''
1150
01:32:21,680 --> 01:32:25,140
"Jour d'action de grâce, 1933
La maison deJoe le sauteur''
1151
01:32:25,920 --> 01:32:29,120
Quoi qu'il en soit, Claire et moi
sommes allés voir cet Hawaïiïen !
1152
01:32:29,190 --> 01:32:31,420
Il était Philippin !
Nous étions aux Philippines !
1153
01:32:31,490 --> 01:32:33,520
D'accord, d'accord !
Nous allons le voir ! ! !
1154
01:32:33,600 --> 01:32:35,530
et lui demandons
où nous pouvons jouer au golf !
1155
01:32:35,600 --> 01:32:37,120
Il nous renvoie
à ces autres Hawaïiïens ! ! !
1156
01:32:37,200 --> 01:32:38,220
Philippins !
1157
01:32:38,300 --> 01:32:41,240
et ils empilent--
Quelle différence ça fait ?
1158
01:32:41,300 --> 01:32:43,930
- Disons qu'ils sont Esquimaux !
- Allô ? Un instant,je vous prie !
1159
01:32:44,010 --> 01:32:47,340
C'est l'heure deJack Armstrong !
Peux-tu hausser le volume ?
1160
01:32:47,410 --> 01:32:49,340
Oncle Babe, c'est pour toi !
1161
01:32:49,410 --> 01:32:52,040
Tu vois, Lou, qu'est-ce que j'ai dit ?
C'est le colonel !
1162
01:32:53,980 --> 01:32:56,820
- Babe,je peux te tirer le doigt !
- Pas maintenant, il y a des dames !
1163
01:32:58,520 --> 01:33:00,780
- Tricheur, tu triches !
-Je manque de gaz, Toots !
1164
01:33:00,860 --> 01:33:03,880
Allô ?
1165
01:33:03,960 --> 01:33:07,160
Il reste près du téléphone, attendant
qu'on lui annonce qu'il est manager !
1166
01:33:08,200 --> 01:33:10,130
Ah, il sera le meilleur !
1167
01:33:10,200 --> 01:33:12,670
Je voudrais bien être assez jeune
pour être son joueur de troisième but !
1168
01:33:17,970 --> 01:33:19,910
Helen !
1169
01:33:20,680 --> 01:33:23,910
La femme qui vivait
apparemment en concubinage...
1170
01:33:23,980 --> 01:33:27,070
avec le docteur Edward Kinder
a péri dans un incendie...
1171
01:33:27,150 --> 01:33:30,310
à sa résidence de Watertown
juste après minuit.
1172
01:33:30,390 --> 01:33:34,050
On l'a identifiée comme étant
Helen Woodford Ruth...
1173
01:33:34,120 --> 01:33:37,960
l'ex-femme du grandjoueur
de base-ball Babe Ruth.
1174
01:33:40,560 --> 01:33:42,550
Trois prises !
1175
01:33:42,630 --> 01:33:46,900
"Stade des Yankees, 1934
Tigers contre Yankees''
1176
01:33:46,970 --> 01:33:48,900
Ça va, Babe !
La journée est jeune !
1177
01:33:48,970 --> 01:33:50,900
- La journée est jeune !
- Viens ici !
1178
01:33:50,970 --> 01:33:54,070
Mets-en une dans les estrades
du champ droit pour moi, Hollandais !
1179
01:34:02,120 --> 01:34:04,210
Je t'aime, Babe !
1180
01:34:11,090 --> 01:34:13,080
Balle !
1181
01:34:24,710 --> 01:34:26,900
Elle est partie !
1182
01:34:35,420 --> 01:34:39,620
Lou Gehrig vient de frapper
son 49e circuit de la saison.
1183
01:34:39,690 --> 01:34:42,920
Il a plus que doublé
le total de Babe Ruth jusqu'ici.
1184
01:34:55,570 --> 01:34:58,000
Nous en avons parlé
au fil des ans, colonel ! ! !
1185
01:34:58,070 --> 01:35:01,170
et je sais que vous avez
à prendre une décision !
1186
01:35:01,240 --> 01:35:04,800
Je sais que vous me l'avez promis ! ! !
1187
01:35:04,880 --> 01:35:08,470
mais j'aimerais que ce soit officiel !
1188
01:35:08,550 --> 01:35:12,210
Comment peux-tu gérer une équipe ! ! !
1189
01:35:12,290 --> 01:35:15,280
quand tu ne peux même pas te gérer ?
1190
01:35:15,360 --> 01:35:17,520
J'ai beaucoup changé, colonel !
1191
01:35:17,590 --> 01:35:21,650
Oui, tu as changé !Je ne vois plus
de coups de circuit !
1192
01:35:24,470 --> 01:35:27,800
J'ai une femme !
J'élève deux filles !
1193
01:35:27,870 --> 01:35:30,800
J'ai besoin d'un avenir !
1194
01:35:30,870 --> 01:35:33,500
Je ne bamboche plus, colonel !
Vous le savez !
1195
01:35:33,580 --> 01:35:37,740
Je sais que vous cherchez un manager !
1196
01:35:37,810 --> 01:35:40,780
Donnez-moi une chance !
1197
01:35:40,850 --> 01:35:43,150
Je vous en prie, colonel !
1198
01:35:43,220 --> 01:35:46,680
Ty Cobb est manager !
Tris Speaker !
1199
01:35:46,750 --> 01:35:49,350
Pourquoi pas Babe Ruth ?
1200
01:35:49,420 --> 01:35:52,720
Laissez-moi essayer, c'est tout !
1201
01:35:53,500 --> 01:35:56,590
Très bien, Ruth !
Je vais t'envoyer à Newark !
1202
01:35:56,660 --> 01:36:00,330
- Tu peux y être manager !
- Newark ?
1203
01:36:00,400 --> 01:36:05,170
Ce sont les ligues mineures, colonel !
J'irai pas dans la brousse !
1204
01:36:05,970 --> 01:36:09,430
C'est ton choix, Ruth !
1205
01:36:09,510 --> 01:36:12,450
Autre chose ?
Je suis en retard à un meeting !
1206
01:36:12,510 --> 01:36:18,380
Eh bien, oui ! Si je peux pas être
manager,je veux être libéré !
1207
01:36:18,450 --> 01:36:23,020
D'accord ! Tu es libéré !
1208
01:36:50,120 --> 01:36:55,680
Attendez ! Mme Ruth !Je ne savais pas
que nous avions rendez-vous !
1209
01:36:55,760 --> 01:36:58,350
Je vous rappelle
dans un moment !
1210
01:36:58,430 --> 01:37:02,390
- Colonel !
-Je lui ai offert Newark !
1211
01:37:04,170 --> 01:37:07,760
Newark !
1212
01:37:07,840 --> 01:37:12,700
Sauf votre respect, on n'offre pas
à un capitaine d'être mousse !
1213
01:37:13,370 --> 01:37:15,340
Comment pouvez-vous
le détruire ainsi ?
1214
01:37:15,410 --> 01:37:21,320
Écoutez,je ne tolère pas
l'insolence de cet enfant attardé !
1215
01:37:21,380 --> 01:37:24,910
Je l'accepte encore moins
d'une femme !
1216
01:37:24,990 --> 01:37:28,480
Votre intrusion est malvenue !
1217
01:37:28,560 --> 01:37:30,490
Votre attitude est inacceptable !
1218
01:37:30,560 --> 01:37:34,930
Et notre conversation est terminée !
Au revoir !
1219
01:37:40,240 --> 01:37:44,370
Ce stade au pied de la rue est
la maison que Ruth a bâtie !
1220
01:37:44,440 --> 01:37:47,410
Après la tricherie des Black Sox,
le base-ball a failli sombrer !
1221
01:37:47,480 --> 01:37:51,470
Mais cet enfant attardé
a ramené la foule !
1222
01:37:51,550 --> 01:37:54,040
Il a sauvé le base-ball !
1223
01:37:54,120 --> 01:37:56,810
Et vous et tous les joueurs
en uniforme devriez ! ! !
1224
01:37:56,880 --> 01:37:59,850
faire la queue pour lui
embrasser les fesses !
1225
01:38:01,320 --> 01:38:03,420
Vous devriez avoir honte !
1226
01:38:05,730 --> 01:38:09,750
Non ! Vous devriez avoir honte !
1227
01:38:14,370 --> 01:38:17,130
Après avoir sollicité les 2 ligues...
1228
01:38:17,210 --> 01:38:21,040
Babe Ruth est engagé par
les médiocres Braves de Boston.
1229
01:38:21,110 --> 01:38:25,140
Le célèbre sultan de la batte est
maintenantjoueur, manager adjoint...
1230
01:38:25,210 --> 01:38:28,210
et vice-président d'une équipe
qui est au dernier rang de la ligue.
1231
01:38:28,280 --> 01:38:31,050
L 'homme qui, il y a quelques années,
gagnait plus d'argent...
1232
01:38:31,120 --> 01:38:33,450
que le président des États-Unis
a pris une baisse de salaire...
1233
01:38:33,520 --> 01:38:37,720
de 125 000 $.
1234
01:38:41,300 --> 01:38:43,820
Pourquoi tu insistes pour continuer ?
1235
01:38:43,900 --> 01:38:45,920
Pour être vice-président sur papier ?
1236
01:38:46,000 --> 01:38:49,730
Pour te faire conduire en taxi
du premier au deuxième but ?
1237
01:38:49,800 --> 01:38:52,860
- C'était un truc publicitaire !
- Tout est un truc publicitaire !
1238
01:38:52,940 --> 01:38:55,310
Non, ça l'est pas !
1239
01:38:59,410 --> 01:39:01,750
Ces requins
se fichent de toi !
1240
01:39:01,820 --> 01:39:04,750
- Ils t'humilient !
-Je veux plus en parler !
1241
01:39:04,820 --> 01:39:09,020
-Je parle de dignité !
- Moi aussi, nom de Dieu !
1242
01:39:10,290 --> 01:39:12,730
Quitte tandis qu'il t'en reste
encore un peu alors !
1243
01:39:14,860 --> 01:39:18,460
J'aime le base-ball !
1244
01:39:19,830 --> 01:39:22,530
Le base-ball ne t'aime plus !
1245
01:39:25,270 --> 01:39:26,540
T'en fais pas !
Il peut pas la frapper !
1246
01:39:28,980 --> 01:39:30,410
Deuxième but, deuxième but !
1247
01:39:30,480 --> 01:39:35,850
"Forbes Field, Pittsburgh, 1935
Pirates de Pittsburgh c ! Braves''
Lance au deuxième !
1248
01:39:37,290 --> 01:39:40,950
Cacahuètes ! Cacahuètes chaudes !
1249
01:39:41,720 --> 01:39:43,250
Merci !
1250
01:39:43,320 --> 01:39:46,450
J'ai vu ton papa jouer
quand il cognait des circuits ! ! !
1251
01:39:46,530 --> 01:39:48,290
à gauche et à droite !
1252
01:39:49,660 --> 01:39:52,030
Mais il en a jamais frappé une
hors de ce parc !
1253
01:39:52,100 --> 01:39:56,730
- Personne en a frappé !
- Viens, chérie !
1254
01:40:08,850 --> 01:40:11,110
Allez, petite, qu'en dis-tu ?
Qu'en dis-tu ?
1255
01:40:11,190 --> 01:40:13,120
Qu'est-ce que tu fais ?
1256
01:40:13,190 --> 01:40:15,120
J'essaie d'avancer notre homme
au deuxième !
1257
01:40:15,190 --> 01:40:18,990
Ce receveur a un bras canon
et il a l'œil sur notre homme !
1258
01:40:19,060 --> 01:40:21,930
- Il va le retirer !
-Je sais ce que je fais, Babe !
1259
01:40:22,000 --> 01:40:25,360
Moi aussi ! Mes 21 ans de métier
me disent qu'il sera retiré !
1260
01:40:27,570 --> 01:40:30,400
Eh bien,j'ai un bout de papier
qui me dit que je suis le manager !
1261
01:40:30,470 --> 01:40:32,770
Alors va t'asseoir
et laisse-moi diriger l'équipe !
1262
01:40:34,510 --> 01:40:36,600
J'ai un bout de papier qui dit
que je suis manager adjoint ! ! !
1263
01:40:36,680 --> 01:40:38,610
et que je pourrais être manager
la saison prochaine ! ! !
1264
01:40:38,680 --> 01:40:41,670
alors prends ton bout de papier,
roule-le bien serré ! ! !
1265
01:40:41,750 --> 01:40:44,740
et mets-le où je pense !
1266
01:40:44,820 --> 01:40:47,450
Je pense qu'il est temps
que je dise un mot à M ! Fuchs !
1267
01:40:47,520 --> 01:40:49,790
Je vais voir M ! Fuchs à l'instant !
1268
01:40:52,430 --> 01:40:55,830
- Prise !
- Retiré !
1269
01:41:05,040 --> 01:41:09,370
Il faut le mettre à la retraite !
Il a fait deux erreurs aujourd'hui !
1270
01:41:09,440 --> 01:41:11,940
Il attire la foule !
1271
01:41:12,010 --> 01:41:15,640
Il ne peut plus frapper,
mais il attire une foule !
1272
01:41:15,720 --> 01:41:19,450
C'est un numéro de cirque,
une attraction !
1273
01:41:19,520 --> 01:41:23,390
Il ne peut même plus
courir les buts !
1274
01:41:23,460 --> 01:41:26,390
Qu'est-ce que je peux dire ?
Garde-le !
1275
01:41:26,460 --> 01:41:30,120
Laisse-le penser qu'il sera manager !
1276
01:41:30,200 --> 01:41:33,290
Nous avons besoin de spectateurs !
Nous avons besoin d'entrées !
1277
01:41:46,250 --> 01:41:48,180
Ruth ! C'est ton tour !
1278
01:41:48,250 --> 01:41:52,280
Bouge ton cul !
Allez, allez !
1279
01:41:53,720 --> 01:41:55,710
Allez, Babe !
1280
01:42:02,000 --> 01:42:05,400
T'es censé être un coureur,
pas un marcheur !
1281
01:42:14,780 --> 01:42:16,870
Babe Ruth est à la batte.
La vieille légende a l'air...
1282
01:42:16,940 --> 01:42:19,410
lourd et lent
au champ extérieur.
1283
01:42:19,480 --> 01:42:22,810
Au monticule, Guy Bush.
1284
01:42:23,580 --> 01:42:26,490
C'est dur quand tu peux même plus
courir les buts toi-même !
1285
01:42:26,550 --> 01:42:29,080
N'est-ce pas, le vieux ?
1286
01:42:29,160 --> 01:42:32,520
Pourquoi tu te retires pas, Ruth ?
Tu fais rire de toi !
1287
01:42:32,590 --> 01:42:36,220
Je veux t'en frapper une dans la gorge
pour que tu lâches le sein de ta mère !
1288
01:42:38,370 --> 01:42:41,100
- Attention à tes paroles, Babe !
- Oh, c'est pas des paroles !
1289
01:42:41,170 --> 01:42:43,570
C'est de l'information !
C'est de l'information privilégiée !
1290
01:42:43,640 --> 01:42:46,160
Considère-toi privilégié alors
et arbitre le jeu, d'accord ?
1291
01:42:46,240 --> 01:42:48,570
D'accord, au jeu !
1292
01:42:54,420 --> 01:42:56,650
Prise !
1293
01:43:05,090 --> 01:43:09,460
Je l'ai vu quand il les frappait
dans l'autre monde !
1294
01:43:16,170 --> 01:43:19,000
Babe, tu saignes !
1295
01:43:19,070 --> 01:43:21,870
Tu craches du sang !
1296
01:43:22,980 --> 01:43:24,970
Hé, peut-être que tu devrais--
1297
01:43:42,200 --> 01:43:47,160
Ça a l'air du jeu mythique
contre les Cubs de Bush en 1932.
1298
01:44:00,920 --> 01:44:04,540
- Pourquoi les huées ?
- Il est maboul !
1299
01:44:29,680 --> 01:44:31,740
Babe Ruth a frappé une balle
par-dessus le mur !
1300
01:44:31,810 --> 01:44:37,310
Personne n'a jamais frappé
une balle hors de Forbes Field !
1301
01:44:37,390 --> 01:44:39,620
Oh mon Dieu !
1302
01:44:49,430 --> 01:44:52,090
Sixième manche, au tour de Babe Ruth.
1303
01:44:52,170 --> 01:44:55,360
Les amateurs de Pittsburgh
ne le ménagent pas.
1304
01:44:56,440 --> 01:45:00,340
- Allez, fainéant !
- Allez ! Va-t'en !
1305
01:45:00,410 --> 01:45:03,740
Retourne à New York !
Décampe !
1306
01:45:27,670 --> 01:45:29,660
La tension est forte
ici à la 8e manche...
1307
01:45:29,740 --> 01:45:31,900
et Babe Ruth s'amène au marbre.
1308
01:45:31,970 --> 01:45:36,070
Il a abasourdi la foule
en frappant deux circuits...
1309
01:45:36,140 --> 01:45:39,580
le premier à expédier la balle
hors de cet immense parc.
1310
01:46:44,650 --> 01:46:46,640
Va t'asseoir !
1311
01:48:50,170 --> 01:48:52,100
M ! Ruth ?
1312
01:48:52,170 --> 01:48:55,440
M ! Ruth ? Je veux vous donner ceci !
1313
01:48:55,510 --> 01:48:58,710
Je m'appelleJohnny Sylvester !
Vous êtes venu me voir à l'hôpital !
1314
01:48:58,780 --> 01:49:02,680
Il y a des années,j'étais malade !
Vous avez frappé 2 circuits pour moi !
1315
01:49:02,750 --> 01:49:04,980
Et vous m'avez donné cette balle !
1316
01:49:05,050 --> 01:49:08,920
Elle a été magique pour moi
et je voulais vous la rendre !
1317
01:49:09,920 --> 01:49:11,950
Merci !
1318
01:49:18,470 --> 01:49:20,560
Je suis parti,Johnny !
1319
01:49:22,240 --> 01:49:24,230
Je suis parti !
1320
01:49:30,010 --> 01:49:31,980
Vous êtes le meilleur !
1321
01:49:33,380 --> 01:49:36,250
Il n'y en a jamais eu de meilleur !
1322
01:49:59,840 --> 01:50:03,400
"George Herman Ruth s'est retiré
avec 714 circuits en carrière !''
1323
01:50:03,480 --> 01:50:07,210
"Son record a été brisé
par Hank Aaron en 1974 !''
1324
01:50:07,280 --> 01:50:12,310
"Aaron est allé à la batte près
de 2500 fois plus que Ruth !''
1325
01:50:15,090 --> 01:50:18,620
"Le Babe n'a jamais réussi à être
manager de base-ball professionnel !''
1326
01:50:18,690 --> 01:50:23,650
"Il est mort d'un cancer de la gorge
le 16 août 1948 !''
106795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.