Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,079 --> 00:00:06,119
Kysyn uudelleen.
Mitä teit tohtori Urdean luona?
2
00:00:06,280 --> 00:00:09,599
En voinut hyvin.
Pyysin ystävän mukaani.
3
00:00:09,760 --> 00:00:13,880
Mikä oli isäsi viesti
koskien lähtöäsi maasta?
4
00:00:14,040 --> 00:00:17,159
Ei ollut mitään viestiä. Vannon sen.
5
00:00:23,079 --> 00:00:27,440
Miksi huoneessasi sitten
oli niin paljon ulkomaalaista rahaa?
6
00:00:29,000 --> 00:00:34,360
Salaiselle poliisille valehteleminen
on lain mukaan rikos.
7
00:00:34,520 --> 00:00:36,800
En tiennyt, että isä pani ne sinne.
8
00:00:36,960 --> 00:00:41,400
Valetta! Urdean oli määrä toimittaa
sinut rajalle amerikkalaisille.
9
00:00:41,559 --> 00:00:45,480
Minne?
-Olisipa isä ajatellut sitä.
10
00:00:46,599 --> 00:00:51,079
Ei kuitenkaan ollut suunnitelmaa.
En tiennyt hänen aikovan loikata.
11
00:00:52,800 --> 00:00:54,400
Ihanko totta?
12
00:00:56,440 --> 00:00:59,360
Jättikö rakas isisi
sinut siis omillesi?
13
00:00:59,520 --> 00:01:01,720
Sitäkö tarkoitat?
14
00:01:05,480 --> 00:01:08,599
Miten hän saattoi,
jos hän kerran palvoi sinua?
15
00:01:08,760 --> 00:01:13,480
Se ei ole mahdollista.
Arvaa, mistä tiedän.
16
00:01:15,840 --> 00:01:17,320
Katso.
17
00:01:18,760 --> 00:01:21,480
Koska Felix kertoi minulle kaiken.
18
00:01:21,639 --> 00:01:24,199
Sinä tulet tekemään samoin.
19
00:01:28,000 --> 00:01:30,679
Hänen täytyi nähdä tai kuulla jotain.
20
00:01:30,840 --> 00:01:32,880
Tieto täyty saada ulos hänestä.
21
00:01:33,040 --> 00:01:35,400
Hän on varmaan
yhtä epävakaa kuin äitinsä.
22
00:01:37,159 --> 00:01:40,160
Hän on vasta lapsi, Elena.
23
00:01:42,440 --> 00:01:44,040
Hän on vasta lapsi!
24
00:01:44,200 --> 00:01:46,600
Petturin lapsi!
25
00:01:50,760 --> 00:01:54,720
Antaisin mitä vain
varmistaakseni Victorin kärsivän, -
26
00:01:54,880 --> 00:01:58,520
mutta en voi mennä
niin pitkälle Ileanan kanssa!
27
00:01:58,680 --> 00:02:03,360
Jos Free Europen paskiaiset saavat
tietää, he sanovat maailmalle, -
28
00:02:03,520 --> 00:02:06,920
että olen viattomia lapsia
kiduttava hirviö.
29
00:02:07,080 --> 00:02:11,520
Hän ei ole viaton!
Kukaan Victoria palvellut ei ole!
30
00:02:11,680 --> 00:02:16,440
Victorin pitää saada tietää,
että hänen tyttärensä kärsii.
31
00:02:41,960 --> 00:02:44,560
1958 NEUVOSTOLIITON ARMEIJA
POISTUU ROMANIASTA
32
00:02:53,000 --> 00:02:57,360
1964 ROMANIA SULKEE NEUVOSTOLIITON
POIS ULKOPOLITIIKASTAAN
33
00:02:57,520 --> 00:03:00,800
1965 NICOLAE CEAUȘESCU
NOUSEE VALTAAN
34
00:03:09,720 --> 00:03:13,440
1967 ROMANIA AVAA SUURLÄHETYSTÖN
LÄNSI-SAKSASSA
35
00:03:13,600 --> 00:03:17,320
1969 PRESIDENTTI NIXON
VIERAILEE ROMANIASSA
36
00:03:23,200 --> 00:03:28,160
1977 CEAUȘESCU MAHDOLLISTAA EGYPTIN
JA ISRAELIN RAUHANNEUVOTTELUT
37
00:03:52,760 --> 00:03:59,120
Bukarestin lähteemme sanovat,
että hänet vietiin kuulusteluihin.
38
00:03:59,280 --> 00:04:00,600
Yrittävät saada minut.
39
00:04:00,760 --> 00:04:03,680
Hänet vapautetaan varmasti pian.
40
00:04:03,840 --> 00:04:06,760
Mitä tarkoitat?
Kuinka kauan hän on ollut siellä?
41
00:04:06,920 --> 00:04:09,400
Koko yön.
-Mitä?
42
00:04:09,560 --> 00:04:12,400
Tuo Frank luokseni.
Haluan puhua hänelle.
43
00:04:12,560 --> 00:04:15,480
Frank ei hoida enää tapaustasi.
44
00:04:16,560 --> 00:04:19,480
Tuo sitten se, joka tätä johtaa.
45
00:04:19,640 --> 00:04:24,760
Haluan tehdä sopimuksen. Nyt!
-Selvä.
46
00:04:56,400 --> 00:04:59,520
Valitsemanne numero ei ole käytössä.
47
00:05:00,840 --> 00:05:02,680
Paska.
48
00:05:12,560 --> 00:05:14,800
Valitsemanne numero ei ole käytössä.
49
00:05:14,960 --> 00:05:16,640
Paska!
50
00:05:19,560 --> 00:05:21,600
Haluatko jutella?
51
00:05:21,760 --> 00:05:25,840
Minulla on tärkeitä tietoja, jotka
voivat uhata rauhanneuvotteluita.
52
00:05:26,000 --> 00:05:29,200
Kuten mikä?
-Kuten isku.
53
00:05:29,360 --> 00:05:31,360
Isku?
54
00:05:31,520 --> 00:05:34,480
Saat kertoa enemmän,
jos haluat minun uskovan.
55
00:05:34,640 --> 00:05:36,560
Vasta kun
presidenttinne lupaa, -
56
00:05:36,720 --> 00:05:40,800
että olen matkalla Washingtoniin
vuorokauden sisällä.
57
00:05:40,960 --> 00:05:45,640
Hän hoitaa tyttäreni Yhdysvaltoihin
tämän vuoden jouluun mennessä.
58
00:05:45,800 --> 00:05:50,600
Valitettavasti et ole asemassa,
jossa voit sanella ehtoja.
59
00:05:51,600 --> 00:05:55,440
Lähetä viesti Rileylle.
Hän tietää, mitä tehdä sillä.
60
00:05:58,320 --> 00:06:01,080
Nyt loukkaat tunteitani.
61
00:06:04,560 --> 00:06:10,280
Kaikki Langleyssa,
George mukaan luettuna, -
62
00:06:11,600 --> 00:06:14,480
kyseenalaistavat luotettavuutesi.
63
00:06:14,640 --> 00:06:18,040
Jos siis ryhdyn
pikku viestinviejäksesi...
64
00:06:20,680 --> 00:06:23,800
Sinun täytyy saada minut uskomaan,
että se on totta.
65
00:06:31,360 --> 00:06:33,160
Walter.
66
00:06:35,280 --> 00:06:37,760
Sinulla on täällä mukava elämä.
67
00:06:37,920 --> 00:06:39,440
Se viedään sinulta, -
68
00:06:39,600 --> 00:06:42,440
kun rauhanneuvottelut
epäonnistuvat vahtivuorollasi, -
69
00:06:42,600 --> 00:06:44,760
koska esitit kovista
kommarin kanssa -
70
00:06:44,920 --> 00:06:49,280
etkä seurannut tiedustelutietoa
tappavasta hyökkäyksestä.
71
00:06:49,440 --> 00:06:51,480
Anita on jo täällä.
72
00:06:51,640 --> 00:06:55,520
Päiväkodin retkellä on kivaa.
Lupaan sen.
73
00:06:55,680 --> 00:06:58,720
Pääset ehkä jopa
paistamaan leipää nuotiolla.
74
00:06:58,880 --> 00:07:00,200
Hei, Anita.
-Hei.
75
00:07:00,360 --> 00:07:02,000
Hei, te kolme.
76
00:07:04,240 --> 00:07:08,200
Ole kiltisti,
mutta älä liian kiltisti.
77
00:07:08,360 --> 00:07:11,000
Tottele ohjaajia.
78
00:07:11,160 --> 00:07:13,640
Äiti rakastaa sinua hurjan paljon.
79
00:07:15,240 --> 00:07:18,960
Nauti retkestä, pikku enkelini.
80
00:07:23,360 --> 00:07:25,320
No niin, menehän nyt.
81
00:07:25,480 --> 00:07:27,360
Onko siellä vielä tilaa?
82
00:07:33,960 --> 00:07:36,160
Hei sitten, pitäkää kivaa.
83
00:07:42,080 --> 00:07:43,560
Max!
84
00:08:00,320 --> 00:08:03,920
Poistit minut jutun parista,
mutta nyt tarvitsetkin minua.
85
00:08:04,080 --> 00:08:06,800
Sanoit hänen olevan miehesi,
joten sotku on sinun.
86
00:08:06,960 --> 00:08:10,680
Pane hänet vain
kertomaan tietonsa.
87
00:08:10,840 --> 00:08:13,640
Ei.
-Anna meille syy uskoa sinua.
88
00:08:13,800 --> 00:08:16,080
Onko varaa olla uskomatta?
-Victor.
89
00:08:16,240 --> 00:08:19,080
Tietojen salaaminen
voi saada Langleyn miettimään, -
90
00:08:19,240 --> 00:08:21,520
olemmeko samassa veneessä.
91
00:08:23,160 --> 00:08:26,520
Hassua. Olen alkanut miettiä samaa.
92
00:08:26,680 --> 00:08:29,200
Se, että minua pidetään täällä
ei vakuuta -
93
00:08:29,360 --> 00:08:31,640
CIA:n aikeista.
94
00:08:31,800 --> 00:08:34,240
Sinä valehtelit.
-Niin sinäkin.
95
00:08:34,400 --> 00:08:36,920
Ja silti minä tarjoan tietoja.
96
00:08:37,080 --> 00:08:40,680
Ottakaa ne tai jättäkää,
valinta on teidän.
97
00:08:40,840 --> 00:08:42,200
Haluatko sopimuksen?
98
00:08:42,360 --> 00:08:44,720
Haluatko joulukalkkunaa
vapaassa maailmassa -
99
00:08:44,880 --> 00:08:46,720
rakkaan tyttäresi kanssa?
100
00:08:46,880 --> 00:08:48,200
Vakuuta meidät, -
101
00:08:48,360 --> 00:08:51,680
ettet pelaa pelejä, kenraali Godeanu.
102
00:08:55,240 --> 00:08:57,560
Bonnissa on arabiryhmittymä, -
103
00:08:57,720 --> 00:09:00,640
joka on valmis
räjäyttämään rauhanneuvottelut.
104
00:09:03,280 --> 00:09:06,880
Onko nimi ja paikka?
-Vain nimi.
105
00:09:08,600 --> 00:09:10,600
Ceaușescu vartioi heitä.
106
00:09:10,760 --> 00:09:12,960
Miten hän luulee
saavansa perheensä pois?
107
00:09:13,120 --> 00:09:15,480
Ei perhettään, vain tyttärensä.
108
00:09:15,640 --> 00:09:19,240
Kommunistit
ovat kylmäsydämisiä paskiaisia.
109
00:09:19,400 --> 00:09:21,480
Mitä jos hän vain bluffaa?
-Ken tietää.
110
00:09:21,640 --> 00:09:24,160
Siihen pitää suhtautua vakavasti.
111
00:09:24,320 --> 00:09:25,920
Miksi hän kertoo siitä nyt?
112
00:09:26,080 --> 00:09:28,160
Tytär on viety
ja hän on jumissa täällä.
113
00:09:28,320 --> 00:09:30,880
Jos hän säästi tietoa
pahan päivän varalle, -
114
00:09:31,040 --> 00:09:32,560
pahempaa päivää ei tulekaan.
115
00:09:32,720 --> 00:09:35,640
Hyvä on. Soita Georgelle,
minä soitan saksalaisille.
116
00:09:35,800 --> 00:09:40,040
Miksi minä? Olen ei-toivottu.
-Juuri siksi.
117
00:09:40,200 --> 00:09:42,160
Hän vihaa sinua jo valmiiksi.
118
00:09:46,040 --> 00:09:48,320
Miksi hitossa ette tienneet
tästä aiemmin?
119
00:09:48,480 --> 00:09:51,880
Tarvitaanko loikkari kertomaan,
mitä takapihallanne tapahtuu?
120
00:09:52,040 --> 00:09:55,000
Entä kun egyptiläiset
heittivät Neuvostoliiton ulos?
121
00:09:55,160 --> 00:09:58,600
Se on eri asia.
-Eikä ole.
122
00:09:58,760 --> 00:10:01,720
Jos se helpottaa oloasi,
saksalaisetkaan eivät tienneet.
123
00:10:01,880 --> 00:10:03,480
Ymmärrän kyllä.
124
00:10:03,640 --> 00:10:05,560
Haluatko minusta nyrkkeilysäkin?
125
00:10:05,720 --> 00:10:07,520
Meillä on kaikki aika maailmassa.
126
00:10:07,680 --> 00:10:11,080
Tämä tulee
ravistelemaan presidenttiä.
127
00:10:11,240 --> 00:10:13,040
Meidän täytyy olla varmoja.
128
00:10:13,200 --> 00:10:16,320
Uskotko todella, mitä Godeanu sanoo?
129
00:10:16,480 --> 00:10:18,440
Enää ei ole varaa väitellä.
130
00:10:18,600 --> 00:10:22,320
Tuskin Godeanu
tuosta vain vaarantaa...
131
00:10:22,480 --> 00:10:26,200
Oman tulevaisuutensa.
Ja tyttärensä tulevaisuuden.
132
00:10:26,360 --> 00:10:29,760
Hyvä on. Tee se.
Hoidan Carterin mukaan.
133
00:10:47,120 --> 00:10:52,400
Maailma näyttää erilaiselta
ikkunan takaa, vai mitä?
134
00:10:52,560 --> 00:10:54,800
Niinpä kai.
135
00:10:56,400 --> 00:10:59,920
Hei, katso. Pääsit etusivulle.
136
00:11:01,040 --> 00:11:03,160
Hieno auto.
137
00:11:03,320 --> 00:11:04,840
KUKA VICTOR GODEANU ON?
138
00:11:09,520 --> 00:11:13,400
Olen varma,
että kun tämä kaaos on ohi, -
139
00:11:13,560 --> 00:11:15,840
perheesi liittyy seuraasi.
140
00:11:17,120 --> 00:11:19,760
En ole enää varma mistään.
141
00:11:21,320 --> 00:11:25,320
Voinko luottaa sinuun, John?
142
00:11:25,480 --> 00:11:27,840
Voitko tehdä minulle palveluksen?
143
00:11:28,000 --> 00:11:31,320
Suurlähetystössä
on lauantaina konferenssi.
144
00:11:31,480 --> 00:11:33,440
Hyödynnämme sitä
Godeanun hakemiseen.
145
00:11:33,600 --> 00:11:36,200
Tiedän, minne viemme hänet.
146
00:11:36,360 --> 00:11:39,760
Henkilötodistukset konferenssiin?
-Löytyy.
147
00:11:39,920 --> 00:11:41,680
Hyvä.
148
00:11:41,840 --> 00:11:44,200
Haluan olla varma,
että se, mitä näen tässä -
149
00:11:44,360 --> 00:11:46,560
on juuri se,
mitä kentällä tapahtuu.
150
00:11:46,720 --> 00:11:50,920
Haluan tietää, onko tämä kulma
niin suojattu kuin miltä näyttää.
151
00:11:51,080 --> 00:11:55,600
Ettei siellä vaella
sotapoliiseja tai merijalkaväkeä.
152
00:11:55,760 --> 00:11:57,640
Meillä on merijalkaväen aikataulu.
153
00:11:57,800 --> 00:11:59,880
Vartijoita on kolmessa kerroksessa.
154
00:12:00,040 --> 00:12:04,520
Lounasaika, tavat.
Miten usein vuoro vaihtuu.
155
00:12:04,680 --> 00:12:06,400
Meillä on viralliset aikataulut.
156
00:12:06,560 --> 00:12:09,880
Ne pitää enää vahvistaa.
-Hyvä.
157
00:12:10,040 --> 00:12:12,200
Pidä korvasi kiinni mikrofonissa.
158
00:12:12,360 --> 00:12:15,240
Ehkä saamme arvokasta tietoa
suoraan CIA:lta.
159
00:12:15,400 --> 00:12:16,720
Niin.
160
00:12:17,840 --> 00:12:20,320
Tämä ei voi epäonnistua.
161
00:12:25,320 --> 00:12:28,320
Löydän keinon saada sinut
ulos siitä helvetistä.
162
00:12:28,480 --> 00:12:31,120
Olet kanssani
muutaman kuukauden sisällä.
163
00:12:31,280 --> 00:12:33,000
Yhdysvalloissa.
164
00:12:45,200 --> 00:12:47,480
Hieno auto.
165
00:12:47,640 --> 00:12:51,600
Meillä on sopimus. Anna nimi.
-Onko sinulla Carterin lupaus?
166
00:12:51,760 --> 00:12:55,240
Georgen,
mutta hän vakuuttaa Carterin.
167
00:12:55,400 --> 00:12:57,760
Oletko varma?
-En.
168
00:12:57,920 --> 00:13:00,320
Kummallakaan
ei ole parempaa vaihtoehtoa.
169
00:13:05,080 --> 00:13:09,320
Lupaa minulle.
-Lupaan.
170
00:13:18,800 --> 00:13:20,760
Omar Fahim.
171
00:13:27,200 --> 00:13:28,920
Haloo?
172
00:13:29,080 --> 00:13:32,440
Pahoittelen, Safiya.
En ehdi puhua, pitää mennä.
173
00:13:33,960 --> 00:13:36,040
Selvä. Ei se mitään, Ingrid-rouva.
174
00:13:36,200 --> 00:13:39,960
Gustavin äiti on sairaana
ja Gustav liikematkalla, -
175
00:13:40,120 --> 00:13:42,240
joten pitää käydä hänen luonaan.
176
00:13:42,400 --> 00:13:44,080
Ikävä kuulla.
177
00:13:44,240 --> 00:13:49,240
Ei, anteeksi.
Tiedän, että sinulla on rankkaa.
178
00:13:51,160 --> 00:13:52,480
Onko kaikki hyvin?
179
00:13:54,080 --> 00:13:58,080
Omar ja Jabare lähtivät
sanomatta mitään.
180
00:13:58,240 --> 00:14:00,040
Luulen...
181
00:14:01,080 --> 00:14:04,000
Taisin ylireagoida.
182
00:14:05,000 --> 00:14:08,400
Ei, et ylireagoinut. Kuuntele,
183
00:14:08,560 --> 00:14:13,040
Ota poikasi ja mene
mahdollisimman kauas heistä.
184
00:14:14,480 --> 00:14:17,320
Minun täytyy lopettaa.
Älä unohda, mitä sanoin.
185
00:14:17,480 --> 00:14:21,280
Poikani on koulussa.
En tiedä, miten...
186
00:14:21,440 --> 00:14:23,320
Kuuntele.
187
00:14:25,440 --> 00:14:27,880
Tee juuri niin kuin sanon.
188
00:14:28,800 --> 00:14:30,960
Hae Ahmed koulusta.
189
00:14:31,120 --> 00:14:34,920
Pakkaa laukku, vain mitä voit kantaa.
Lähde sitten.
190
00:14:37,880 --> 00:14:40,040
Sulaudu joukkoon.
191
00:14:40,200 --> 00:14:42,800
Piiloudu kauppaan,
jos sinua seurataan.
192
00:14:42,960 --> 00:14:46,600
Mene sitten. Niin kauas kuin voit.
193
00:14:46,760 --> 00:14:48,840
Toivottavasti näen sinut,
kun palaan.
194
00:15:53,960 --> 00:15:56,560
Miten voit? Satutettiinko sinua?
195
00:15:56,720 --> 00:15:59,120
Miten isä voi tehdä näin?
-Katso minua.
196
00:15:59,280 --> 00:16:01,320
Hän tiesi, että meille kävisi näin.
197
00:16:01,480 --> 00:16:05,200
Löydän keinon. Lupaan sen.
198
00:16:08,160 --> 00:16:10,400
Kaikki menee hyvin.
-Miten?
199
00:16:10,560 --> 00:16:13,440
Etkö näe,
että olemme täällä vankeina?
200
00:16:13,600 --> 00:16:16,200
Menen yläkertaan.
Jätä minut rauhaan!
201
00:17:33,000 --> 00:17:35,760
Hän antoi luvan,
mutta vain siksi, että pelkää -
202
00:17:35,920 --> 00:17:37,720
neuvotteluiden vesittyvän.
203
00:17:37,880 --> 00:17:41,480
Me kaikki pelkäämme.
-Ei ole paljon, mihin tarttua.
204
00:17:42,600 --> 00:17:43,960
Bonn on pieni kaupunki.
205
00:17:44,120 --> 00:17:47,040
Frank ilmoitti saksalaisille,
ja he etsivät kaikkialta.
206
00:17:47,200 --> 00:17:49,640
Hän kyseenalaistaa
Godeanun moraalin.
207
00:17:49,800 --> 00:17:52,120
Ei pitänyt siitä,
että tytöstä neuvoteltiin.
208
00:17:52,280 --> 00:17:55,000
Politiikka on neuvottelua.
Äläkä viitsi.
209
00:17:55,160 --> 00:17:59,960
Hän tahtoo tyttärensä ulos
ja me Camp Davidista turvallisen.
210
00:18:00,120 --> 00:18:02,120
Molemmat voittavat.
211
00:18:47,720 --> 00:18:53,040
Asuntoon on tehty ratsia.
Meitä varmaan seurattiin.
212
00:19:24,160 --> 00:19:25,760
Olen tavannut Omarin.
213
00:19:25,920 --> 00:19:29,160
Hän oli koulutusleirillämme
muutama vuosi sitten.
214
00:19:30,680 --> 00:19:32,680
Hän käytti nimeä Ishmael.
215
00:19:34,840 --> 00:19:37,960
Saksan poliisi kadotti hänet,
mutta he antoivat tietonsa.
216
00:19:40,680 --> 00:19:42,240
Tunnetko hänet?
217
00:19:44,120 --> 00:19:45,920
Hän on Ingridin taloudenhoitaja.
218
00:19:47,160 --> 00:19:50,240
Onko Safiya osallisena iskussa?
219
00:19:50,400 --> 00:19:54,680
Jos on, sitten Ingridisi
saattaa tietää siitä myös.
220
00:19:54,840 --> 00:19:57,560
Jos Ingrid tietää,
onko Stasi sen takana?
221
00:19:57,720 --> 00:19:59,600
Tai vain hän.
-Siinä ei ole järkeä.
222
00:19:59,760 --> 00:20:03,080
Ingrid ei liity siihen mitenkään.
223
00:20:03,240 --> 00:20:06,880
Miten voit olla siitä niin varma?
-Tunnen hänet.
224
00:20:07,040 --> 00:20:08,800
Erittäin hyvin.
225
00:20:11,200 --> 00:20:14,400
Tietojen antaja
tahtoi tämän kostautuvan Ingridille.
226
00:21:26,480 --> 00:21:28,920
Miten paha tilanne on?
227
00:21:29,080 --> 00:21:31,840
Puhuuko Godeanu?
228
00:21:32,000 --> 00:21:34,440
Ei vielä, ainakaan tietääksemme.
229
00:21:34,600 --> 00:21:37,160
Onko uutisia
venäläiseltä ystävältämme?
230
00:21:39,600 --> 00:21:43,960
Ei. Olemme yhä aikataulussa.
231
00:21:44,120 --> 00:21:46,080
Sen täytyy tapahtua huomenna.
232
00:21:46,240 --> 00:21:48,520
Poliisi sai vihjeen.
233
00:21:48,680 --> 00:21:51,600
Heillä on nimi,
mutta he eivät kerro sitä.
234
00:21:51,760 --> 00:21:54,920
Olemme hoitaneet osuutemme,
aseet ovat heillä.
235
00:21:55,080 --> 00:21:56,880
Katsotaan, mitä tapahtuu.
236
00:21:58,800 --> 00:22:02,640
Onko rouva von Weizendorffista
mitään uutta?
237
00:22:02,800 --> 00:22:07,040
BDN tietää, että hän on Stasissa,
mutta olemme yhä selvillä vesillä.
238
00:22:09,280 --> 00:22:10,960
Hän taitaa olla paennut.
239
00:22:16,320 --> 00:22:20,080
Ei sen väliä. Hän on
tarvittaessa hyvä syntipukki.
240
00:22:21,200 --> 00:22:22,680
Aivan.
241
00:22:22,840 --> 00:22:25,440
Näin hänen kansionsa minusta.
Se on tyhjä.
242
00:22:25,600 --> 00:22:27,640
Hän ei tiedä mitään.
243
00:22:29,840 --> 00:22:32,480
Virallisesti
hän on siis pakosalla, -
244
00:22:32,640 --> 00:22:36,600
hullu tai molempia.
245
00:23:38,160 --> 00:23:40,920
Hieno tekniikka.
246
00:23:41,080 --> 00:23:44,560
Tuota sanotaan
käden panemiseksi keksipurkkiin.
247
00:23:51,120 --> 00:23:55,000
Sinun täytyi antaa heille
jotain melko mehukasta.
248
00:23:56,120 --> 00:23:59,760
Haluat olla Washingtonissa,
kun annan kaikki tietoni.
249
00:24:01,560 --> 00:24:04,360
Niinkö? Kuten esimerkiksi?
250
00:24:05,400 --> 00:24:08,800
Kuten miten paljon teknologiaa
olemme varastaneet länneltä.
251
00:24:08,960 --> 00:24:12,440
Ja mitä me ja Neuvostoliitto
aiomme tehdä sillä.
252
00:24:21,280 --> 00:24:26,040
Lisätäänkö turvatoimia?
-Huomista konferenssia varten.
253
00:24:27,560 --> 00:24:30,360
Kyse ei siis ole minusta.
-Voi ei.
254
00:24:30,520 --> 00:24:32,560
Sinua pidetään yhä salassa.
255
00:24:32,720 --> 00:24:35,560
Edes puolet työntekijöistä
eivät tiedä tilannettasi.
256
00:24:35,720 --> 00:24:41,760
Kuka he luulevat minun olevan?
-Frankin romanialainen koriskaveri?
257
00:24:41,920 --> 00:24:44,600
Mitä niin erityistä
tässä konferenssissa on?
258
00:24:44,760 --> 00:24:47,640
Sinne tulee paljon tärkeitä ihmisiä.
259
00:24:47,800 --> 00:24:51,520
Mukaan luettuna Sasha Kenvin,
israelilainen koripalloilija.
260
00:24:51,680 --> 00:24:53,120
Toivon nimikirjoitusta.
261
00:25:25,040 --> 00:25:27,600
Tarjoilijat pääsevät
kulkemaan minne vain.
262
00:25:27,760 --> 00:25:30,160
Kunhan vain kantavat tarjotinta.
263
00:25:30,320 --> 00:25:32,720
Otan yhden tällaisen.
264
00:25:42,200 --> 00:25:45,760
Niin pääsemme
hallintosiiven käytäviin.
265
00:25:45,920 --> 00:25:49,920
Mukaan luettuna Frank Jacksonin
kerros, jossa hänen työhuoneensa on.
266
00:25:51,240 --> 00:25:53,720
Selvitämme niiden liikkeet,
jotka pääsevät -
267
00:25:53,880 --> 00:25:56,840
siipeen, jossa Godeanua pidetään.
268
00:25:57,000 --> 00:26:03,480
Tutkimme kaikki käytävät,
uloskäynnit, portaikot, kaiken.
269
00:26:03,640 --> 00:26:05,960
Ennen Godeanun luo pääsyä
on kaksi hissiä.
270
00:26:06,120 --> 00:26:08,480
Tarkistamme, käyttävätkö
Simpson ja Jackson -
271
00:26:08,640 --> 00:26:10,600
siipeään lähempänä olevaa.
272
00:26:12,080 --> 00:26:14,720
Kun tiedämme
Godeanun vieraiden reitit, -
273
00:26:14,880 --> 00:26:19,400
voimme suunnitella pakoreitin,
jossa on pienin riski tulla nähdyksi.
274
00:26:21,160 --> 00:26:23,360
Godeanun huoneen
sijainnista on aavistus.
275
00:26:23,520 --> 00:26:25,440
Selvitetään sinne pääsyn helppous.
276
00:26:25,600 --> 00:26:28,160
Agentti Poenaru
tutkii koko itäsiiven, -
277
00:26:28,320 --> 00:26:31,120
kunnes löytää Victorin huoneen.
278
00:26:33,520 --> 00:26:37,040
Entä ase?
-Hän piilottaa sen tänään.
279
00:26:37,200 --> 00:26:40,280
Suunnitelma
on kuitenkin vain napata hänet.
280
00:26:49,320 --> 00:26:51,120
Anna yksi tuollainen.
281
00:26:59,880 --> 00:27:02,280
Presidentti vastasi myöntävästi.
282
00:27:17,080 --> 00:27:20,720
Omar ei voi työskennellä yksin.
-Olen samaa mieltä.
283
00:27:23,440 --> 00:27:26,560
Koulutimme arabisotilaita.
284
00:27:26,720 --> 00:27:31,280
Saatan voida auttaa.
Ainakin kaventaa vaihtoehtoja.
285
00:27:34,240 --> 00:27:36,480
Älä sulje minua ulkopuolelle.
286
00:27:36,640 --> 00:27:40,080
Tiedän, mitä pelissä on,
ja voin auttaa.
287
00:27:46,920 --> 00:27:49,120
Hyvä on.
288
00:27:49,280 --> 00:27:51,120
Haluaisin, että teet erään asian.
289
00:27:53,200 --> 00:27:55,360
Niin oletinkin.
290
00:27:58,160 --> 00:28:02,040
John antoi nauhoittaa
tämän viestin tyttärelleni.
291
00:28:02,200 --> 00:28:04,360
Saatko toimitettua sen Ileanalle?
292
00:28:08,920 --> 00:28:11,720
Toimittaa hänelle Romaniaan?
293
00:28:11,880 --> 00:28:13,840
Löydät varmasti keinon.
294
00:28:14,000 --> 00:28:17,640
Löydän keinon
saada sinut pois siitä helvetistä.
295
00:28:17,800 --> 00:28:20,480
Olet muutaman kuukauden
kuluttua luonani.
296
00:28:20,640 --> 00:28:22,840
Yhdysvalloissa.
297
00:28:23,000 --> 00:28:25,640
Lupasitko toimittaa
tämän hänen tyttärelleen?
298
00:28:25,800 --> 00:28:28,200
Tiedät, ettei se ole helppo homma.
299
00:28:28,360 --> 00:28:30,560
En luvannut mitään.
300
00:28:30,720 --> 00:28:33,680
Halusin vain,
että hän saa sen ulos sisältään.
301
00:28:33,840 --> 00:28:37,120
Mitä romanialaiset ystävämme
ovat sanoneet?
302
00:28:37,280 --> 00:28:40,200
Häntä valvotaan vuorokauden ympäri.
303
00:28:40,360 --> 00:28:42,600
Emme saa toimitettua
nauhaa hänelle.
304
00:28:42,760 --> 00:28:44,560
Todennäköisesti emme.
305
00:28:46,920 --> 00:28:49,080
Mitä sanomme Victorille?
306
00:28:52,920 --> 00:28:54,640
Emme mitään.
307
00:29:19,320 --> 00:29:21,560
Häntä kuulusteltiin koko yö.
308
00:29:21,720 --> 00:29:24,360
Hän kestää sen.
Hän on vahva tyttö.
309
00:29:24,520 --> 00:29:26,360
Mitä hemmettiä tapahtui, Boris?
310
00:29:26,520 --> 00:29:28,840
Menikö Victor CIA:n luo?
Järjetöntä.
311
00:29:29,000 --> 00:29:31,400
Se ei ollut suunnitelmana,
mutta ei hätää.
312
00:29:31,560 --> 00:29:33,360
En ole huolissani hänestä.
313
00:29:36,120 --> 00:29:39,000
Olen huolissani lapseni vuoksi.
314
00:29:41,960 --> 00:29:43,320
Kuka huolehtii hänestä?
315
00:30:34,440 --> 00:30:40,160
Menin taksilla kotiin sinä iltana,
kun me kaksi erosimme.
316
00:30:42,120 --> 00:30:44,240
Perillä pyysin kuljettajalta, -
317
00:30:44,400 --> 00:30:47,640
että sain pysyä autossa hetken.
318
00:30:49,880 --> 00:30:53,240
Meidän kappaleemme
soi radiossa.
319
00:30:59,480 --> 00:31:02,080
Uskoin sen olevan merkki.
320
00:31:02,240 --> 00:31:06,200
Merkki, jota tarvitsin
päätöksen tekemiseen.
321
00:31:08,680 --> 00:31:12,360
Pyysin kuljettajaa
viemään minut takaisin.
322
00:31:14,840 --> 00:31:20,000
Olit kuitenkin jo lähtenyt,
kun tulimme sinne.
323
00:31:25,320 --> 00:31:28,560
Mietin aina,
millainen elämäni olisi ollut, -
324
00:31:28,720 --> 00:31:31,600
jos olisit ollut siellä.
325
00:31:38,320 --> 00:31:41,200
Annoimme toisillemme lupauksen,
Boris.
326
00:31:43,200 --> 00:31:46,600
Pidin sanani
ja annoin sinulle Victorin.
327
00:31:53,000 --> 00:31:54,960
Nyt on sinun vuorosi.
328
00:31:57,320 --> 00:32:02,400
Vain sinä voit pelastaa lapseni.
Ole kiltti.
329
00:32:03,440 --> 00:32:05,480
Miten voisin kieltäytyä?
330
00:32:09,200 --> 00:32:11,440
Sinun täytyy kuitenkin auttaa minua.
331
00:32:13,200 --> 00:32:15,720
Melkein säälin heitä.
332
00:32:15,880 --> 00:32:20,680
Niinkö? Miksi?
Katso tätä lukaalia.
333
00:32:21,640 --> 00:32:24,040
Säälin enemmän itseäni.
334
00:32:26,520 --> 00:32:29,240
Mitä hän tekee?
335
00:32:29,400 --> 00:32:33,200
Onko hän seonnut?
-Nuo ovat Godeanun vaatteita.
336
00:32:33,360 --> 00:32:35,280
Mitä helkkaria?
337
00:32:44,920 --> 00:32:47,920
Onko tuo bensiiniä?
-Mitä ihmettä tämä on?
338
00:32:52,080 --> 00:32:53,880
Ei, lopettakaa!
339
00:32:54,040 --> 00:32:56,160
Toveri Godeanu, älkää.
340
00:32:57,520 --> 00:33:00,560
Mitä... Toveri Godeanu, pyydän!
341
00:33:01,560 --> 00:33:03,520
Mitä...
342
00:33:04,440 --> 00:33:07,400
Toveri Godeanu.
Pyydän, ei ole tarvetta...
343
00:33:07,560 --> 00:33:09,200
Ei, toveri Godeanu.
344
00:33:09,360 --> 00:33:12,840
Älkää polttako tavaroita.
-Väistä!
345
00:33:13,000 --> 00:33:16,240
Hae hänen tyttärensä. Hän on seonnut.
Älkää nyt.
346
00:33:25,400 --> 00:33:27,800
Neiti Godeanu!
347
00:33:27,960 --> 00:33:29,840
Missä olette?
348
00:33:30,920 --> 00:33:32,560
Älkää.
349
00:33:36,280 --> 00:33:39,320
En löydä häntä.
-Katso takaa. Mene!
350
00:33:46,240 --> 00:33:49,160
Täällä on yksi-yksi-viisi.
Adela Godeanu on seonnut.
351
00:33:49,320 --> 00:33:53,360
Emme löydä tytärtä rauhoittamaan
häntä. Lähettäkää joku.
352
00:34:00,240 --> 00:34:03,680
Toimititteko nauhan hänelle?
-Se on työn alla.
353
00:34:03,840 --> 00:34:07,080
Onko hän kunnossa?
-Luulemme niin.
354
00:34:08,720 --> 00:34:12,360
BND toi nämä Omarin asunnosta.
355
00:34:19,000 --> 00:34:20,880
Jabare Hassan.
356
00:34:21,040 --> 00:34:23,320
Tunnetko hänet?
357
00:34:23,480 --> 00:34:26,240
Tapasin hänet
ensi kertaa Egyptissä.
358
00:34:26,400 --> 00:34:30,040
Hän tuli Bukarestiin ensin kuriirina,
sitten koulutukseen.
359
00:34:30,200 --> 00:34:32,360
Mikä hänen tarinansa on?
360
00:34:32,520 --> 00:34:35,680
Hän oli opettaja, opiskeli
oikeustieteitä. Hyvin älykäs.
361
00:34:35,840 --> 00:34:39,800
Radikalisoitui vuonna 1971.
Hän on tehokas pomminrakentaja.
362
00:34:39,960 --> 00:34:43,600
Työskenteleekö hän Omarin kanssa?
-Hän on aivot tämän takana.
363
00:34:44,800 --> 00:34:46,800
Meidän täytyy löytää hänet.
364
00:34:46,960 --> 00:34:50,840
RADIORAPORTTI CAMP DAVIDISTA
365
00:34:51,000 --> 00:34:54,000
Saimme tiedon,
että Camp Davidin rauhanneuvottelut -
366
00:34:54,160 --> 00:34:57,720
presidentti Carterin johdolla
ovat ylittäneet suuren esteen.
367
00:34:57,880 --> 00:35:01,800
Egyptin presidentti Sadat
harkitsi poistuvansa neuvotteluista.
368
00:35:01,960 --> 00:35:06,720
Hänen mielenmuutoksensa
on selvä merkki uudesta toivosta.
369
00:35:11,440 --> 00:35:14,520
Teille on puhelu. Kiitos.
370
00:35:18,640 --> 00:35:20,120
Niin?
-On aika.
371
00:35:20,280 --> 00:35:22,880
Teemme sen huomenna
ennen kuin on myöhäistä.
372
00:35:23,040 --> 00:35:26,160
Rauhanneuvotteluissa
ylitettiin suuri este, -
373
00:35:26,320 --> 00:35:32,320
ja sopimus Egyptin ja Israelin
välillä on lähempänä kuin koskaan.
374
00:35:32,480 --> 00:35:35,240
Vie hänet turvalliseen paikkaan -
375
00:35:35,400 --> 00:35:39,320
ja hoitele siellä.
-Hoidan hänet itse.
376
00:35:39,480 --> 00:35:43,680
Haluat olla paikalla, kun...
-Olenkin, lopussa.
377
00:35:43,840 --> 00:35:45,920
Otan raporttisi vastaan tuoreeltaan.
378
00:37:48,280 --> 00:37:50,120
Miten hitossa hän voi kadota?
379
00:37:52,040 --> 00:37:54,720
Toveri Nicolae Ceaușescu,
tulin raportoimaan.
380
00:37:54,880 --> 00:37:57,040
Kuulustelemme kaikkia.
381
00:37:57,200 --> 00:37:59,840
Lupaan, että löydämme syyllisen.
382
00:38:00,000 --> 00:38:02,120
Hän ei ole voinut kadota.
383
00:38:02,280 --> 00:38:05,080
Miten hemmetissä
kukaan ei nähnyt häntä?
384
00:38:09,280 --> 00:38:13,240
Oletteko te kaikki ääliöitä?
385
00:38:13,400 --> 00:38:17,400
Pidättäkää kaikki!
Tehkää rajoista pitäviä!
386
00:38:17,560 --> 00:38:23,200
Yksikään juna, auto tai lentokone
ei lähde ilman täyttä tutkimusta.
387
00:38:23,360 --> 00:38:25,120
Ulos!
388
00:39:12,200 --> 00:39:15,200
Tutki tämä.
389
00:39:16,800 --> 00:39:18,600
Kaikki kunnossa.
390
00:39:19,720 --> 00:39:23,160
...vastustaa
YK:n päätöslauselmaa 242.
391
00:39:23,320 --> 00:39:26,680
Kaikkineen Camp Davidin neuvottelut
etenevät kohti menestystä.
392
00:41:46,640 --> 00:41:50,400
Anteeksi. Autoni ei käynnisty.
393
00:41:50,560 --> 00:41:53,800
Minun täytyy päästä yli.
Kiireinen perheasia.
394
00:41:53,960 --> 00:41:55,880
Näyttäkää passinne.
395
00:42:09,560 --> 00:42:11,880
Passinne on mennyt vanhaksi.
396
00:42:12,880 --> 00:42:15,600
Ei voi olla.
Voitteko katsoa uudelleen?
397
00:42:15,760 --> 00:42:18,760
Pahoittelen.
En voi päästää teitä yli.
398
00:42:26,640 --> 00:42:28,040
Pysäyttäkää hänet!
399
00:42:29,400 --> 00:42:31,800
Laskekaa aseet!
400
00:42:35,760 --> 00:42:37,360
Paikoillanne!
401
00:42:39,640 --> 00:42:41,840
Ei hätää. Olen aseistamaton.
402
00:42:43,400 --> 00:42:45,960
Käskekää Länsi-Saksan ystäviänne
laskemaan aseet.
403
00:42:46,120 --> 00:42:49,120
Minulla on sukua Itä-Saksassa!
404
00:42:52,400 --> 00:42:56,400
Suomennos: Iida-Maria Rautoma
Iyuno
31307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.