All language subtitles for Normal.People.S01E08.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]bEnglish
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,350 --> 00:00:30,880
See ya.
2
00:00:37,982 --> 00:00:39,622
What a view.
3
00:00:41,428 --> 00:00:43,178
That is real nice.
4
00:00:52,206 --> 00:00:53,546
Race you to the top.
5
00:00:53,846 --> 00:00:55,166
Yeah. Come on.
6
00:00:56,374 --> 00:00:57,924
Knock yourself out.
7
00:00:58,136 --> 00:00:59,216
Too slow.
8
00:01:08,546 --> 00:01:09,656
Jesus.
9
00:01:12,375 --> 00:01:14,035
Think we'll get our own rooms?
10
00:01:24,050 --> 00:01:26,110
- Are we early?
- Pretty sure we're late.
11
00:01:30,483 --> 00:01:32,093
The backpackers are here!
12
00:01:36,114 --> 00:01:37,314
Come in.
13
00:01:38,566 --> 00:01:40,466
- It's so good to see you.
- You, too.
14
00:01:40,535 --> 00:01:42,605
Fuckin' hell, this place, man.
15
00:01:42,660 --> 00:01:44,060
It's all right, isn't it?
16
00:01:44,109 --> 00:01:45,309
- Hi, Peggy.
- It's amazing.
17
00:01:45,360 --> 00:01:47,200
Come through. They're all out back.
18
00:01:47,585 --> 00:01:48,965
Grazie.
19
00:02:07,056 --> 00:02:08,526
Can I get you something to drink?
20
00:02:08,987 --> 00:02:10,957
Glass of water would be grand. Thanks.
21
00:02:36,976 --> 00:02:38,296
It's a nice place.
22
00:02:41,604 --> 00:02:42,984
It's very quiet.
23
00:02:47,344 --> 00:02:48,574
Hello.
24
00:02:49,859 --> 00:02:50,989
Hi.
25
00:02:51,368 --> 00:02:52,748
There she is.
26
00:02:54,211 --> 00:02:55,811
Hi. It's so nice to see you.
27
00:02:55,863 --> 00:02:57,703
You, too. Thanks so much for having us.
28
00:02:57,875 --> 00:02:59,905
This place is incredible.
29
00:03:00,531 --> 00:03:02,271
How was your journey? You must be tired.
30
00:03:02,320 --> 00:03:04,560
Nope. Not at all. We slept the whole way.
31
00:03:05,000 --> 00:03:07,130
- Really?
- No, Niall slept the whole way.
32
00:03:08,054 --> 00:03:10,074
- We're gonna make dinner.
- Amazing.
33
00:03:10,132 --> 00:03:11,612
I'm cooking. You should be very excited.
34
00:03:11,664 --> 00:03:13,114
I properly am.
35
00:03:13,160 --> 00:03:14,710
I'll show you where you're sleeping.
36
00:03:14,760 --> 00:03:17,070
Then you can have a drink, or a walk,
37
00:03:17,120 --> 00:03:18,660
or... shower...
38
00:03:19,232 --> 00:03:21,162
Right.
Sorry about that.
39
00:03:21,350 --> 00:03:22,710
Whatever you like.
40
00:03:40,971 --> 00:03:42,881
Connell, you made it.
41
00:03:43,636 --> 00:03:44,956
You all right, Jamie?
42
00:03:45,501 --> 00:03:46,941
Yeah, not bad, thanks.
43
00:03:48,471 --> 00:03:49,731
Can I get you a drink?
44
00:03:49,965 --> 00:03:51,505
I'd take a beer, if you had one.
45
00:03:55,458 --> 00:03:56,658
Good summer?
46
00:03:57,148 --> 00:03:58,908
Yeah. Good. You?
47
00:04:01,300 --> 00:04:02,680
Yeah, it was all right, thanks.
48
00:04:07,712 --> 00:04:08,912
Thanks.
49
00:04:09,236 --> 00:04:12,146
Marianne,
is there a Wi-Fi code I could grab?
50
00:04:12,238 --> 00:04:15,038
Sure. It's on the thingy.
The box in the hall.
51
00:04:15,165 --> 00:04:16,215
Thanks.
52
00:04:16,782 --> 00:04:18,102
It's not brilliant.
53
00:04:18,344 --> 00:04:20,074
- Did you want to make a call--
- Yeah, Helen.
54
00:04:20,118 --> 00:04:22,308
Yeah,
I s-said I would when I got here, so--
55
00:04:22,360 --> 00:04:24,080
I doubt you'll get Skype working.
56
00:04:24,578 --> 00:04:26,838
Phone signal's best in the garden,
out by the pool.
57
00:04:27,047 --> 00:04:28,137
Thanks.
58
00:04:28,484 --> 00:04:30,724
Do you want me to help with dinner, or...
59
00:04:30,767 --> 00:04:32,387
No. Thanks.
60
00:04:49,847 --> 00:04:51,337
Is it nice there?
61
00:04:53,979 --> 00:04:56,839
Is it huge?
Has she got a mansion in every country?
62
00:04:58,417 --> 00:05:00,317
Wouldn't call it a mansion. It's...
63
00:05:01,049 --> 00:05:02,939
certainly a step up from hostels.
64
00:05:03,896 --> 00:05:05,396
What's the plan, then?
65
00:05:05,545 --> 00:05:07,505
You out partying in the local village?
66
00:05:07,842 --> 00:05:09,092
Don't think so.
67
00:05:09,271 --> 00:05:10,931
Think we're just gonna have dinner here.
68
00:05:11,667 --> 00:05:12,997
What are you having?
69
00:05:13,819 --> 00:05:15,139
Don't know. I...
70
00:05:15,898 --> 00:05:17,268
I saw some figs.
71
00:05:18,109 --> 00:05:20,209
That's classic Marianne.
72
00:05:20,429 --> 00:05:24,709
Figs. Of course she's serving
figs in her Italian mansion.
73
00:05:25,408 --> 00:05:27,188
Are there artichokes, as well?
74
00:05:27,486 --> 00:05:28,506
Think so.
75
00:05:30,894 --> 00:05:32,224
I hope you have fun.
76
00:05:33,908 --> 00:05:35,258
I miss you.
77
00:05:35,956 --> 00:05:37,436
I miss you, too, Helen.
78
00:05:39,223 --> 00:05:40,473
Goodbye.
79
00:05:41,410 --> 00:05:42,650
Bye.
80
00:05:58,440 --> 00:05:59,710
How was Helen?
81
00:06:00,119 --> 00:06:02,119
Good. Yeah. Good.
82
00:06:04,184 --> 00:06:05,334
Says hi.
83
00:06:06,162 --> 00:06:07,322
Hi.
84
00:06:08,552 --> 00:06:09,672
And Jamie?
85
00:06:10,520 --> 00:06:13,060
What about him? You want a hi from Jamie?
86
00:06:15,472 --> 00:06:16,752
He's sleeping.
87
00:06:18,059 --> 00:06:19,679
You want me to give you a hand?
88
00:06:21,710 --> 00:06:23,990
Done. Shelled every one of these fuckers.
89
00:06:24,475 --> 00:06:25,745
Congratulations.
90
00:06:29,325 --> 00:06:32,375
I was gonna bike to the shop for
some bits. Do you wanna come?
91
00:06:32,766 --> 00:06:34,716
Yeah, well,
if there's a bike I can borrow.
92
00:06:35,215 --> 00:06:36,575
Jamie's will do.
93
00:06:37,926 --> 00:06:39,876
I'll raise the saddle a bit.
94
00:06:40,867 --> 00:06:42,437
A lot.
95
00:06:47,858 --> 00:06:49,148
Go, go, go.
96
00:06:51,139 --> 00:06:52,759
- This is amazing.
- What?
97
00:07:15,600 --> 00:07:17,720
Don't be an eejit, Connell.
98
00:07:28,988 --> 00:07:30,588
Do you need a bag, my dear?
99
00:07:30,711 --> 00:07:32,621
No, we have our own.
100
00:07:32,996 --> 00:07:34,826
I hope he's carrying it.
101
00:07:35,266 --> 00:07:37,386
His mother raised him well.
102
00:07:37,876 --> 00:07:39,486
I'm sure he will.
103
00:07:42,565 --> 00:07:45,095
See? Well done. Good boy.
104
00:07:45,302 --> 00:07:47,602
- Grazie.
- Grazie, mille.
105
00:07:47,651 --> 00:07:49,151
- Arrivederci.
- Grazie. Ciao.
106
00:07:49,302 --> 00:07:50,532
- Ciao.
- Ciao.
107
00:08:00,405 --> 00:08:02,905
I feel like everything's
changed since Schols.
108
00:08:02,959 --> 00:08:04,199
What do you mean?
109
00:08:04,405 --> 00:08:06,525
I don't know. Just... all this.
110
00:08:07,616 --> 00:08:08,816
It's real.
111
00:08:10,251 --> 00:08:11,951
You know, foreign cities are real.
112
00:08:12,398 --> 00:08:13,918
Famous artworks.
113
00:08:15,158 --> 00:08:16,928
The remnants of the Berlin Wall.
114
00:08:18,710 --> 00:08:21,380
Eating ice cream in little
Italian piazzas with you.
115
00:08:24,423 --> 00:08:25,953
It's money, though, isn't it?
116
00:08:27,084 --> 00:08:29,174
The substance that makes the world real.
117
00:08:30,300 --> 00:08:31,500
Yeah.
118
00:08:31,980 --> 00:08:33,310
It's so corrupt.
119
00:08:34,896 --> 00:08:36,146
And sexy.
120
00:08:40,573 --> 00:08:43,823
I feel like this scholarship has made,
like, literally everything seem possible.
121
00:08:45,309 --> 00:08:46,779
I'm happy for you.
122
00:08:47,746 --> 00:08:49,196
I'm happy for you, too.
123
00:08:49,551 --> 00:08:52,171
Yeah, but you deserve it more.
124
00:08:53,066 --> 00:08:54,946
Why? Because of the financial stuff?
125
00:08:55,875 --> 00:08:57,425
Well, yeah, obviously.
126
00:08:57,481 --> 00:08:59,281
I actually meant that
you're a better student.
127
00:08:59,947 --> 00:09:02,107
You know,
don't really think about it that much...
128
00:09:03,462 --> 00:09:04,922
Financial side.
129
00:09:09,614 --> 00:09:10,814
Sorry.
130
00:09:11,623 --> 00:09:13,303
That was an ignorant thing to say.
131
00:09:14,637 --> 00:09:16,367
Maybe I should think about it more.
132
00:09:17,512 --> 00:09:18,812
Right.
133
00:09:19,218 --> 00:09:21,108
I am conscious of the fact that...
134
00:09:21,811 --> 00:09:24,761
we got to know each other because
your mother works for my family.
135
00:09:26,360 --> 00:09:29,410
I also don't think that my
mother is a very good employer.
136
00:09:30,391 --> 00:09:32,051
Don't think she pays Lorraine very well.
137
00:09:32,101 --> 00:09:33,621
Well, she pays her fuck all.
138
00:09:34,599 --> 00:09:36,239
Why hasn't this come up before?
139
00:09:39,588 --> 00:09:41,008
No, honestly, I...
140
00:09:41,354 --> 00:09:43,364
I think it's totally
fair if you resent me.
141
00:09:43,714 --> 00:09:45,324
I don't resent you. Why would I?
142
00:09:49,116 --> 00:09:51,156
I just don't... I don't think I'm...
143
00:09:51,674 --> 00:09:53,824
processing the change all that well.
144
00:09:57,704 --> 00:09:58,784
Well...
145
00:10:00,446 --> 00:10:02,946
You just need to get
it straight in your mind
146
00:10:03,000 --> 00:10:05,120
what you think is fair
and good in the world.
147
00:10:07,790 --> 00:10:11,160
And if you think that people
should be able to go to college,
148
00:10:11,595 --> 00:10:13,225
and get English degrees,
149
00:10:14,014 --> 00:10:16,244
and go to Europe and look at art, then...
150
00:10:16,460 --> 00:10:19,390
you shouldn't feel guilty for yourself,
because you have every right to.
151
00:10:19,436 --> 00:10:21,226
Well, that's easy for you to say.
152
00:10:21,280 --> 00:10:23,110
You don't feel guilty about anything.
153
00:10:23,272 --> 00:10:24,692
Is that how you see me?
154
00:10:30,746 --> 00:10:32,396
I loved the emails you sent.
155
00:10:34,245 --> 00:10:35,665
They were so good.
156
00:10:36,806 --> 00:10:38,346
You write really beautifully.
157
00:10:40,219 --> 00:10:42,179
It's really nice to hear you say that,
Marianne.
158
00:10:42,554 --> 00:10:44,204
How are the stories going?
159
00:10:44,554 --> 00:10:46,064
I'd love to read them.
160
00:10:46,665 --> 00:10:48,265
They're not as good as the emails.
161
00:11:34,861 --> 00:11:36,101
Hi.
162
00:11:44,319 --> 00:11:45,609
Thanks.
163
00:11:46,623 --> 00:11:47,773
Thank you.
164
00:11:48,666 --> 00:11:49,956
Thanks.
165
00:11:50,433 --> 00:11:52,603
Do you mind opening this?
My hands are wet.
166
00:11:52,720 --> 00:11:54,160
Not at all.
167
00:11:55,211 --> 00:11:57,161
Life. You live it up,
168
00:11:57,211 --> 00:11:58,831
and you drink it down.
169
00:12:02,789 --> 00:12:04,819
- Nice shot.
- Thank you.
170
00:12:05,535 --> 00:12:08,555
- No champagne glasses?
- These are champagne glasses.
171
00:12:09,019 --> 00:12:10,869
No, I... I mean the tall ones.
172
00:12:10,920 --> 00:12:12,750
You mean flutes. These are coupes.
173
00:12:14,177 --> 00:12:15,347
What's the matter?
174
00:12:16,607 --> 00:12:18,477
I'm just saying,
these aren't for champagne.
175
00:12:18,747 --> 00:12:20,437
- You're such a philistine.
- Yeah.
176
00:12:20,491 --> 00:12:23,331
You were gonna drink champagne
out of gravy boats, and I'm a philistine.
177
00:12:25,646 --> 00:12:27,756
They're,
they're just an older style, Jamie.
178
00:12:28,244 --> 00:12:29,524
They were my dad's.
179
00:12:29,771 --> 00:12:31,911
There are flutes in the press
over the sink, if you'd prefer.
180
00:12:31,958 --> 00:12:33,308
- Help yourself.
- Well, I didn't realize
181
00:12:33,361 --> 00:12:36,441
that it was such an emotional
issue for you. I am terribly sorry.
182
00:12:42,056 --> 00:12:43,856
This is really delicious.
183
00:12:44,080 --> 00:12:46,360
I underdid the pasta.
It's very al dente.
184
00:12:46,480 --> 00:12:48,720
- Too al dente, no?
- I think it's nice.
185
00:12:49,386 --> 00:12:50,846
It's great. Thanks.
186
00:12:51,683 --> 00:12:54,403
And it's such a lovely house.
Did you come here when you were little?
187
00:12:56,422 --> 00:12:59,962
So where was your favourite
place on your European tour?
188
00:13:00,492 --> 00:13:03,562
Impossible to choose.
I loved Berlin, Amsterdam.
189
00:13:03,610 --> 00:13:06,770
Why would you want to spend
your summer on trains and in hostels?
190
00:13:07,297 --> 00:13:10,317
I don't know. To meet new people.
A bit of culture.
191
00:13:10,455 --> 00:13:12,575
Save some money and see the world, Jamie.
192
00:13:12,711 --> 00:13:14,471
Sure. Sure.
193
00:13:17,520 --> 00:13:20,240
Standing in front of Vermeer's
"The Art of Painting" was pretty good.
194
00:13:23,195 --> 00:13:24,395
Thanks.
195
00:13:25,007 --> 00:13:27,077
He stared at it for a whole day.
196
00:13:27,474 --> 00:13:28,994
I'm not exaggerating.
197
00:13:29,875 --> 00:13:30,925
You serious?
198
00:13:33,430 --> 00:13:34,880
Sounds thrilling, man.
199
00:13:36,082 --> 00:13:38,762
Well, I got a lot out of it, so...
200
00:13:39,175 --> 00:13:41,465
Did you, though? 'Cause
that's the thing with inter-railing.
201
00:13:41,520 --> 00:13:45,230
It's essentially a tick-box tour, and you don't
get to experience what a place has to offer
202
00:13:45,278 --> 00:13:47,398
'cause your head's just
stuck in a fucking guide book.
203
00:13:47,743 --> 00:13:50,073
Unlike pissing around in your girlfriend's
204
00:13:50,120 --> 00:13:52,320
Italian villa for the entire summer.
205
00:14:31,348 --> 00:14:33,238
Well, thank fuck for scholarships, eh?
206
00:14:33,847 --> 00:14:36,077
Sure. I'd cheers to that.
207
00:14:37,846 --> 00:14:40,316
- What do you mean?
- Connell knows what I mean.
208
00:14:41,236 --> 00:14:43,176
And Marianne. Cheers to you both.
209
00:14:43,556 --> 00:14:46,646
Marianne hardly would have been working in
a garage, living with her mum, would she?
210
00:14:46,704 --> 00:14:48,424
Do you want me to get fresh glasses?
This is life-changing
211
00:14:48,474 --> 00:14:50,404
- stuff for Connell, here.
- No. Thanks.
212
00:14:51,491 --> 00:14:53,441
We can-- We can get fresh glasses,
can't we?
213
00:14:53,974 --> 00:14:55,244
Go for it.
214
00:14:55,950 --> 00:14:57,190
I'll go.
215
00:15:06,512 --> 00:15:08,802
We should go to Venice while you're here.
216
00:15:09,223 --> 00:15:11,013
It's only a couple of hours on the train.
217
00:15:11,059 --> 00:15:12,659
That'll be perfect. I've never been.
218
00:15:12,709 --> 00:15:13,949
Shocker.
219
00:15:15,234 --> 00:15:16,904
You'd like the Guggenheim.
220
00:15:17,160 --> 00:15:18,890
There's a painting there by Duchamp.
221
00:15:19,087 --> 00:15:21,707
- "A Sad Young Man on a Train."
- By now it's a cliché, but honestly--
222
00:15:21,760 --> 00:15:24,080
You could stand in
front of it for a whole day.
223
00:15:24,200 --> 00:15:27,240
Is that how you think about me,
or just my taste?
224
00:15:27,790 --> 00:15:29,380
It's just a really good painting.
225
00:15:29,925 --> 00:15:30,975
It's a nude.
226
00:15:34,846 --> 00:15:36,786
Why are we bothering with Venice?
227
00:15:38,662 --> 00:15:40,562
Yeah, sure,
that's what everyone says, right?
228
00:15:40,610 --> 00:15:42,030
Get to fuck, Venice.
229
00:15:42,080 --> 00:15:44,630
Well, it'll be heaving,
and not even with Italians.
230
00:15:44,680 --> 00:15:46,580
Just Asians taking photos of everything.
231
00:15:46,740 --> 00:15:48,660
We're literally gonna go
and sit in a train for two hours
232
00:15:48,709 --> 00:15:50,469
to look at art through a
million people's camera phones.
233
00:15:50,523 --> 00:15:51,803
Yeah.
234
00:15:51,936 --> 00:15:54,726
God forbid you might actually
encounter an Asian person, Jamie.
235
00:15:57,200 --> 00:15:59,540
- Excuse me?
- I'm just gonna go get dessert.
236
00:16:07,492 --> 00:16:08,542
Thanks.
237
00:16:20,120 --> 00:16:21,580
Are you all right?
238
00:16:24,999 --> 00:16:26,679
Are you gonna say anything?
239
00:16:26,999 --> 00:16:28,489
About what?
240
00:16:28,540 --> 00:16:29,800
Are you serious?
241
00:16:30,345 --> 00:16:31,905
What is even happening?
242
00:16:34,900 --> 00:16:37,700
I'm your best friend.
You can talk to me about anything.
243
00:16:38,275 --> 00:16:40,455
There's nothing to talk about, is there?
244
00:16:41,108 --> 00:16:43,298
It's fucking horrible out there, isn't it?
245
00:16:43,661 --> 00:16:44,901
For everyone?
246
00:16:45,569 --> 00:16:46,769
Right.
247
00:16:46,822 --> 00:16:48,052
Sorry.
248
00:16:49,549 --> 00:16:51,239
It's fine. He's just pissed.
249
00:16:51,410 --> 00:16:53,140
It's not just him, Marianne.
250
00:16:55,364 --> 00:16:57,404
What did you expect?
You brought Connell here.
251
00:17:00,441 --> 00:17:01,601
Right.
252
00:17:01,716 --> 00:17:04,016
Jamie's an asshole,
but he fucking adores you.
253
00:17:05,613 --> 00:17:06,883
Okay.
254
00:17:08,993 --> 00:17:10,523
Can you bring the bowls?
255
00:17:14,412 --> 00:17:16,482
You've properly spoiled us, Marianne.
256
00:17:24,560 --> 00:17:25,880
Where's the cream?
257
00:17:27,541 --> 00:17:28,831
It's inside.
258
00:17:31,440 --> 00:17:32,880
Why wouldn't you bring it out?
259
00:17:42,187 --> 00:17:43,977
Fuck's sake.
260
00:17:54,574 --> 00:17:55,694
Thanks.
261
00:17:58,371 --> 00:18:00,211
How are they? The strawberries?
262
00:18:01,136 --> 00:18:03,846
Yeah. They're... great, Peggy.
Really lovely.
263
00:18:04,200 --> 00:18:05,520
Not local. They're Spanish.
264
00:18:05,567 --> 00:18:08,177
Okay. They're still really delicious.
265
00:18:13,627 --> 00:18:16,547
- What the fuck does it look like?
- You're drunk, Jamie.
266
00:18:19,216 --> 00:18:20,576
All right?
267
00:18:27,581 --> 00:18:28,751
Put that down.
268
00:18:29,093 --> 00:18:31,893
- I'm sorry. What?
- Put that glass down. Please.
269
00:18:34,840 --> 00:18:36,510
You want me to put it down. Okay.
270
00:18:36,865 --> 00:18:37,885
Jamie!
271
00:18:38,110 --> 00:18:39,790
Okay. I'll put it down.
272
00:18:40,817 --> 00:18:42,027
Watch.
273
00:18:42,489 --> 00:18:45,069
- I'm going to--
- Come here, come here, come here!
274
00:18:45,120 --> 00:18:46,410
Come here, come here!
275
00:18:46,465 --> 00:18:48,335
It's okay. It's okay.
276
00:18:48,560 --> 00:18:50,350
It's all right. You're all right.
277
00:18:50,415 --> 00:18:52,475
You are fucking mental.
278
00:18:53,068 --> 00:18:55,438
You need help,
'cause you are fucking deranged.
279
00:18:57,880 --> 00:19:00,150
What, where are you going? The fuck?
280
00:19:31,379 --> 00:19:32,999
Have you got a cigarette?
281
00:20:07,547 --> 00:20:09,287
Can I stay in your room tonight?
282
00:20:10,277 --> 00:20:11,477
Of course.
283
00:20:13,810 --> 00:20:15,180
I'll sleep on the floor.
284
00:20:17,237 --> 00:20:19,117
The bed's huge. It's fine.
285
00:21:11,199 --> 00:21:12,969
I don't know what's wrong with me.
286
00:21:14,670 --> 00:21:15,990
In what way?
287
00:21:19,057 --> 00:21:21,427
Don't know why I can't
make people love me.
288
00:21:24,280 --> 00:21:26,720
I think there was something
wrong with me when I was born.
289
00:21:32,454 --> 00:21:34,774
Lots of people love you, Marianne, okay?
290
00:21:37,400 --> 00:21:39,250
Your family and friends love you.
291
00:21:42,701 --> 00:21:44,371
You don't know my family.
292
00:21:50,134 --> 00:21:52,204
I know that you fight with them, but...
293
00:21:53,945 --> 00:21:55,555
Last time I was home...
294
00:21:57,018 --> 00:21:59,448
my brother said he wished I was dead.
295
00:22:10,520 --> 00:22:12,080
What did he say that for?
296
00:22:13,000 --> 00:22:14,340
I don't know.
297
00:22:16,611 --> 00:22:17,731
He said...
298
00:22:18,216 --> 00:22:19,806
no one would miss me.
299
00:22:20,986 --> 00:22:23,306
Because I'm entirely unloved.
300
00:22:26,640 --> 00:22:29,570
Would you not tell your mother
if he was talking to you like that?
301
00:22:29,989 --> 00:22:31,379
She was there.
302
00:22:32,760 --> 00:22:34,580
Think she just got up and left.
303
00:22:35,165 --> 00:22:37,845
What provoked it?
Like, how did the argument start?
304
00:22:40,672 --> 00:22:42,622
You think I did something to deserve it.
305
00:22:42,671 --> 00:22:45,401
No, I'm obviously not saying that.
306
00:22:47,239 --> 00:22:50,059
Sometimes I think I must deserve it.
307
00:22:52,308 --> 00:22:54,428
Or else I don't know why it would happen.
308
00:22:58,776 --> 00:23:01,106
Why'd you never say
any of this to me before?
309
00:23:03,447 --> 00:23:06,817
The whole time we were together,
why did you never tell me any of this?
310
00:23:11,591 --> 00:23:13,041
I don't know.
311
00:23:18,720 --> 00:23:20,830
I suppose I didn't want you to think...
312
00:23:21,414 --> 00:23:23,894
I was damaged, or something.
313
00:23:28,558 --> 00:23:31,128
I was probably afraid you
wouldn't want me anymore.
314
00:23:43,240 --> 00:23:45,060
You do think I'm damaged.
315
00:24:03,301 --> 00:24:04,991
Jesus Christ, come here.
316
00:25:06,331 --> 00:25:09,251
No. No. No.
317
00:25:12,066 --> 00:25:13,506
We shouldn't.
318
00:25:18,174 --> 00:25:19,604
Really sorry.
20990