All language subtitles for Normal.People.S01E01.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]bEnglish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,520 --> 00:00:12,320 [INDISTINCT CHATTER] 2 00:00:18,989 --> 00:00:20,269 - ERIC: It's a simple game. 3 00:00:20,320 --> 00:00:22,640 You have 15 players. Give one of them the ball, 4 00:00:22,693 --> 00:00:24,053 get it into the net. 5 00:00:24,099 --> 00:00:25,709 - CONNELL: Very simple. - Isn't it? 6 00:00:26,052 --> 00:00:27,332 - Oh, what? - Oh. 7 00:00:27,415 --> 00:00:28,535 -Brilliant. 8 00:00:28,833 --> 00:00:31,523 - ERIC: How's it going, Rachel? Talking tactics, there, for the game. 9 00:00:31,571 --> 00:00:33,201 -We're getting a master class. 10 00:00:33,598 --> 00:00:35,968 - How incredibly boring of you. - Yeah. 11 00:00:36,601 --> 00:00:38,571 Did you get your hair done? - RACHEL: I did, yeah. 12 00:00:39,952 --> 00:00:42,152 - ERIC: It's very pretty. - RACHEL: Thanks. 13 00:00:42,523 --> 00:00:44,393 Can I use my locker, by any chance? 14 00:00:44,444 --> 00:00:45,464 Yeah. 15 00:00:48,136 --> 00:00:50,216 - Yeah, I sort of need you to move, Connell. 16 00:00:50,269 --> 00:00:51,929 - Oh, sorry. Excuse me. - [BOTH CHUCKLE] 17 00:00:52,444 --> 00:00:55,274 - "Uh, sorry. Ex-squeeze me." - All right, relax, will ya? 18 00:00:55,320 --> 00:00:56,710 - MR. KERRIGAN: But you know that's important. 19 00:00:56,760 --> 00:00:58,480 Because it's turned up in the exam 20 00:00:58,531 --> 00:01:00,351 twice out of the last three years. 21 00:01:00,400 --> 00:01:02,120 [TREES RUSTLING] 22 00:01:02,529 --> 00:01:03,669 Marianne? 23 00:01:05,393 --> 00:01:06,373 -Yeah? 24 00:01:06,422 --> 00:01:08,262 - Something outside caught your attention? 25 00:01:09,323 --> 00:01:10,483 -I suppose so. 26 00:01:10,526 --> 00:01:12,506 - MR. KERRIGAN: Eyes forward, okay? 27 00:01:14,884 --> 00:01:16,834 -I wasn't aware my eye line 28 00:01:16,876 --> 00:01:19,336 fell under the jurisdiction of school rules. 29 00:01:20,219 --> 00:01:22,789 - ROB: Here we go. Jesus. - Trying to impress your classmates? 30 00:01:22,844 --> 00:01:24,404 They don't look too impressed to me. 31 00:01:24,453 --> 00:01:26,833 - I'm pretty sure I was just looking out the window. 32 00:01:27,703 --> 00:01:28,823 -Come on, Sheridan. 33 00:01:28,874 --> 00:01:30,584 -MR. KERRIGAN: If you're staring out the window daydreaming, 34 00:01:30,631 --> 00:01:32,591 then you're not learning, are you, Marianne? 35 00:01:32,780 --> 00:01:34,160 -Don't hurt yourself. 36 00:01:34,647 --> 00:01:36,187 I have nothing to learn from you. 37 00:01:36,240 --> 00:01:37,600 [SOFT SHOCKED LAUGHTER] 38 00:01:37,779 --> 00:01:39,389 - Okay, in that case, 39 00:01:39,974 --> 00:01:41,224 principal's office. 40 00:01:41,623 --> 00:01:43,733 -Yeah. I might go there. 41 00:01:44,638 --> 00:01:46,278 Or I might just head home. 42 00:01:47,327 --> 00:01:50,737 It's not really your business what I do, is it? 43 00:01:53,389 --> 00:01:55,949 - ERIC: Don't worry, sir. She's a psycho to everybody. 44 00:01:56,709 --> 00:01:58,369 -MR. KERRIGAN: Do you want to follow her, Folan? 45 00:01:58,420 --> 00:01:59,630 [BIRDS CHIRPING] 46 00:01:59,680 --> 00:02:02,080 [CAR APPROACHING] 47 00:02:16,600 --> 00:02:17,800 [CAR DOOR CLOSES] 48 00:02:28,960 --> 00:02:30,480 [DOORBELL RINGS] 49 00:02:36,644 --> 00:02:37,984 - MARIANNE: Hey. - Hey. 50 00:02:40,087 --> 00:02:42,467 - Come on in. Your mum's in the kitchen. 51 00:02:48,067 --> 00:02:49,327 - LORRAINE: Hey, love. 52 00:02:50,868 --> 00:02:53,428 Marianne was telling me you got your mock results back today. 53 00:02:53,581 --> 00:02:54,781 - CONNELL: Uh, just English. 54 00:02:55,345 --> 00:02:57,895 - They come back separately. - LORRAINE: I hear you did very well. 55 00:02:58,254 --> 00:03:00,274 - He did. - CONNELL: Yeah, well... 56 00:03:01,186 --> 00:03:02,836 Marianne did pretty good, too. 57 00:03:05,816 --> 00:03:06,906 Can we go? 58 00:03:06,962 --> 00:03:08,482 - Didn't realize we were in a rush. 59 00:03:09,262 --> 00:03:11,972 Just put these away, and then we'll be off. 60 00:03:12,390 --> 00:03:14,080 Immediately, okay? - Mm-hmm. 61 00:03:15,920 --> 00:03:17,040 [SNIFFS] 62 00:03:23,358 --> 00:03:25,138 - Do you want some? - N-no thanks. 63 00:03:26,797 --> 00:03:29,267 - Didn't you get French back today? - Yesterday. 64 00:03:30,950 --> 00:03:32,160 Yeah. 65 00:03:32,748 --> 00:03:33,828 Got an A1. 66 00:03:35,560 --> 00:03:36,980 What'd you get in German? 67 00:03:37,330 --> 00:03:38,330 -Are you bragging? 68 00:03:38,381 --> 00:03:39,381 [CONNELL CHUCKLES] 69 00:03:41,195 --> 00:03:42,515 -Got an A1. 70 00:03:42,800 --> 00:03:45,400 - Ah, you're gonna get 600, are ya? - You probably will. 71 00:03:45,448 --> 00:03:47,158 - Yeah, well, you're smarter than me, so... 72 00:03:47,236 --> 00:03:48,636 -Smarter than everyone. 73 00:03:51,214 --> 00:03:54,054 - Ah, well, you're not top of the class in English. 74 00:03:56,726 --> 00:03:58,856 - Maybe you should give me grinds, Connell. 75 00:04:00,062 --> 00:04:01,622 [CHUCKLES] 76 00:04:09,083 --> 00:04:10,553 - LORRAINE: Good to go? - Yeah. 77 00:04:11,440 --> 00:04:12,670 Oy. 78 00:04:13,182 --> 00:04:14,942 - MARIANNE: Thanks for everything, Lorraine. 79 00:04:15,470 --> 00:04:17,600 - LORRAINE: Tell your mum I'll clean upstairs tomorrow. 80 00:04:21,840 --> 00:04:24,920 [MELANCHOLY MUSIC] 81 00:04:25,040 --> 00:04:29,360 ♪ ♪ 82 00:04:29,480 --> 00:04:31,200 [BIRDS CHIRPING] 83 00:04:40,270 --> 00:04:41,980 - LORRAINE: Did you rob the place? 84 00:04:42,380 --> 00:04:43,470 -What? 85 00:04:43,826 --> 00:04:45,126 -The quick getaway. 86 00:04:48,004 --> 00:04:49,984 You could have said goodbye. - I did. 87 00:04:50,316 --> 00:04:52,626 - She doesn't exactly have an easy time of it, Connell. 88 00:04:53,191 --> 00:04:55,871 You could try being a bit nicer to her. 89 00:04:56,081 --> 00:04:57,581 -I am nice to her. 90 00:04:58,189 --> 00:05:00,069 - She's actually a very sensitive person. 91 00:05:00,120 --> 00:05:02,000 - Oh, look. Can we talk about something else, please? 92 00:05:06,960 --> 00:05:11,040 ♪♪ 93 00:05:32,200 --> 00:05:34,880 [INDISTINCT CHATTER] 94 00:05:39,390 --> 00:05:41,240 - You enjoying your book there, Marianne? 95 00:05:42,037 --> 00:05:43,117 [CHUCKLES] 96 00:05:43,170 --> 00:05:44,940 I said, are you enjoying your book? 97 00:05:45,615 --> 00:05:48,285 - You're not getting distracted by the fuckin' window, are you? 98 00:05:48,779 --> 00:05:51,799 [ALL SNICKERING] 99 00:05:55,169 --> 00:05:57,079 - RACHEL: That is absolutely tragic. 100 00:06:02,424 --> 00:06:04,244 -COACH: That's it, that's it, Connell. That's it. 101 00:06:05,242 --> 00:06:07,302 - Right. Let's focus it. Yeah. Here. 102 00:06:08,990 --> 00:06:11,910 -COACH: Beautiful. Keep it going, boys. Fast, fast, fast. 103 00:06:13,240 --> 00:06:15,320 [RUBBING FABRIC] 104 00:06:18,679 --> 00:06:21,549 - Sorry. Am I disturbing you, Marianne? 105 00:06:22,631 --> 00:06:23,771 -No. 106 00:06:27,360 --> 00:06:29,560 [DRYER WHIRRING] 107 00:06:37,636 --> 00:06:39,886 -If I knew what I wanted to study, I'd obviously tell you. 108 00:06:39,941 --> 00:06:41,831 - LORRAINE: Well, you must have some idea. 109 00:06:41,880 --> 00:06:44,390 - No. I know what I don't want to study, but that's about it. 110 00:06:44,455 --> 00:06:46,175 -Jesus, how long is that list? 111 00:06:46,245 --> 00:06:47,555 -Fairly long. [CHUCKLES] 112 00:06:48,220 --> 00:06:50,210 - That's a great way to decide, Connell. 113 00:06:50,259 --> 00:06:53,429 Rule out marine biology and astrophysics, 114 00:06:53,480 --> 00:06:55,470 and all the rest till you're left with one. 115 00:06:55,715 --> 00:06:57,275 -I could be a marine biologist. 116 00:06:57,751 --> 00:07:00,541 - Yeah, that sounds like your area of interest, all right. 117 00:07:00,891 --> 00:07:03,231 You've not got long. Forms are due soon. 118 00:07:03,280 --> 00:07:04,720 -Yeah. I'm aware. 119 00:07:10,320 --> 00:07:11,880 [DOOR CLOSES] 120 00:07:22,000 --> 00:07:23,350 - DENISE: Is this just out? 121 00:07:25,421 --> 00:07:27,451 -About five minutes ago. 122 00:07:28,328 --> 00:07:29,668 Made some salad. 123 00:07:32,659 --> 00:07:34,869 - Could you not have drawn the curtains, Marianne? 124 00:07:36,373 --> 00:07:38,063 - It's literally only just getting dark. 125 00:07:38,115 --> 00:07:40,615 - You've got the heating on full and the curtains wide open. 126 00:07:40,760 --> 00:07:42,480 [WINE POURING] 127 00:07:44,374 --> 00:07:45,864 -Did you have a good day? 128 00:07:46,968 --> 00:07:48,728 - Depends on what you mean by good. 129 00:07:48,960 --> 00:07:51,410 You can get rid of one client and another one arrives. 130 00:07:51,897 --> 00:07:53,337 -Isn't that good business? 131 00:07:56,013 --> 00:07:57,233 -Yes. 132 00:08:00,307 --> 00:08:01,687 Where's your brother? 133 00:08:02,127 --> 00:08:03,467 Don't shrug, Marianne. 134 00:08:03,520 --> 00:08:05,480 - I don't know. I haven't seen him. 135 00:08:07,178 --> 00:08:08,978 - And how was school? - Okay. 136 00:08:09,663 --> 00:08:11,163 Got some results back. 137 00:08:11,428 --> 00:08:12,898 Mocks. - And? 138 00:08:13,870 --> 00:08:15,060 -Good. - [DOOR OPENS] 139 00:08:15,452 --> 00:08:16,552 - Good. 140 00:08:16,940 --> 00:08:17,720 [DOOR CLOSES] 141 00:08:18,080 --> 00:08:19,330 ALAN: Is there any food? 142 00:08:19,384 --> 00:08:21,324 - DENISE: Your sister's reheated a lasagna. 143 00:08:21,440 --> 00:08:23,130 -Oh, good effort, Marianne. 144 00:08:25,300 --> 00:08:27,710 - How was your day? - All right. 145 00:08:28,441 --> 00:08:29,751 Not too busy. 146 00:08:29,870 --> 00:08:31,250 - DENISE: You out this evening? 147 00:08:32,066 --> 00:08:33,246 -Yeah. 148 00:08:33,996 --> 00:08:37,076 'Cause I got this thing called a social life. 149 00:08:37,645 --> 00:08:38,755 -Right. 150 00:08:39,223 --> 00:08:41,543 -You know, like, actual friends. 151 00:08:42,696 --> 00:08:43,896 -Lucky you. 152 00:08:46,018 --> 00:08:48,498 RADIO ANNOUNCER: Fermanagh now completing the list of qualifiers. 153 00:08:48,549 --> 00:08:51,319 Draw for the next round will be held on Thursday. 154 00:08:51,371 --> 00:08:53,351 Finally, at the Cricket World Cup today, 155 00:08:53,400 --> 00:08:55,520 it's the semi-final clash, as India... 156 00:08:55,571 --> 00:08:58,041 - [CONTINUES INDISTINCTLY] - [PHONE JINGLING] 157 00:08:58,571 --> 00:09:00,391 - Hello? - GER [OVER PHONE]: Alan, it's Ger.How's it going? 158 00:09:00,440 --> 00:09:02,840 - Good, yeah. - GER: Uh, listen, I'm after missing the bus, 159 00:09:02,891 --> 00:09:05,861 and I hate to ask you, but any chance of a lift in? 160 00:09:06,180 --> 00:09:08,120 - Yeah, no bother at all, man. You at the house, eh? 161 00:09:08,177 --> 00:09:10,347 I'll swing around for you now. - GER: Oh, thank you so much. 162 00:09:10,454 --> 00:09:13,454 -Sound. Stall it there. I'll see you in a few. -GER: Yeah, you're a star. 163 00:09:13,520 --> 00:09:17,040 [RAIN POURING] 164 00:09:18,940 --> 00:09:20,270 -What are you doing? 165 00:09:20,323 --> 00:09:22,483 ALAN: Uh, did you not hear that entire call? 166 00:09:22,979 --> 00:09:24,759 I have to go pick up Ger out in Garryduff. 167 00:09:24,987 --> 00:09:26,257 You hop out here. 168 00:09:26,644 --> 00:09:28,184 Are you serious? 169 00:09:28,690 --> 00:09:30,120 I'll get drenched. 170 00:09:30,175 --> 00:09:32,645 -Right. Shit buzz for you, pal. 171 00:09:33,255 --> 00:09:34,855 Maybe you should learn to drive. 172 00:09:35,499 --> 00:09:36,699 Go on. 173 00:09:38,080 --> 00:09:39,280 [SEAT BELT CLICKS] 174 00:09:41,040 --> 00:09:42,720 [RAIN POURING] 175 00:09:45,680 --> 00:09:46,960 [GROANS] 176 00:09:57,400 --> 00:09:59,920 -MS. NEARY: "It was sliding beneath the big, black wave. 177 00:10:00,134 --> 00:10:02,084 "Another and another. 178 00:10:02,507 --> 00:10:05,037 -Then I was back in it. The war was--" -[DOOR OPENS] 179 00:10:07,182 --> 00:10:08,822 Class begins at nine, Marianne. 180 00:10:09,164 --> 00:10:10,744 - MARIANNE: Yeah. Thanks for that. 181 00:10:11,468 --> 00:10:12,668 -Excuse me? 182 00:10:14,048 --> 00:10:16,108 - Can you just give me a detention and move on? 183 00:10:16,160 --> 00:10:17,600 [CLASS CHUCKLING AND CHATTERING] 184 00:10:17,720 --> 00:10:18,950 -Quiet. 185 00:10:21,790 --> 00:10:23,520 "Then I was back in it. 186 00:10:23,771 --> 00:10:25,851 "The war was on outside, 187 00:10:26,055 --> 00:10:27,355 in Worcester, Massachusetts..." 188 00:10:27,415 --> 00:10:32,755 [INDISTINCT CHATTER] 189 00:10:41,727 --> 00:10:44,587 - I'm having people over Friday, after the match. 190 00:10:45,702 --> 00:10:46,992 Come celebrate, 191 00:10:47,268 --> 00:10:49,498 or drown your sorrows. 192 00:10:49,936 --> 00:10:51,236 Whatever. 193 00:10:51,539 --> 00:10:52,629 Yeah. 194 00:10:53,024 --> 00:10:54,304 Sounds good. 195 00:10:54,594 --> 00:10:56,274 - What happened to you this morning, Marianne? 196 00:10:56,405 --> 00:10:58,315 You're looking a bit on the drowned rat side. 197 00:10:58,562 --> 00:11:01,352 -Thanks, yeah. It was raining. 198 00:11:01,400 --> 00:11:02,860 - You should have brought an umbrella. 199 00:11:03,612 --> 00:11:04,762 -Good advice. 200 00:11:04,815 --> 00:11:07,015 - You strip off in the toilets to dry yourself again? 201 00:11:07,232 --> 00:11:10,262 -Not this time. No. Why? 202 00:11:10,991 --> 00:11:13,021 Would you like an invitation next time? 203 00:11:13,991 --> 00:11:15,511 - ERIC: [MOCKING]: "Just give me detention, 204 00:11:15,561 --> 00:11:16,961 and move on." [CHUCKLING] 205 00:11:17,842 --> 00:11:19,942 - ROB: That was a good one. - MARIANNE: Glad you enjoyed it. 206 00:11:20,307 --> 00:11:22,227 -ROB: The shit you get away with 'cause you're smart. 207 00:11:22,280 --> 00:11:24,990 - I understand you're at a disadvantage there, Rob. 208 00:11:25,643 --> 00:11:27,103 - Fuck off. - [CHUCKLING] 209 00:11:27,150 --> 00:11:28,590 [SNICKERING] 210 00:11:40,376 --> 00:11:41,376 -Hey. 211 00:11:44,767 --> 00:11:46,287 You're not heading home, no? 212 00:11:47,565 --> 00:11:49,415 -I did actually get a detention. 213 00:11:50,600 --> 00:11:51,850 -Sorry. 214 00:11:52,222 --> 00:11:53,972 -Technically, I requested it. 215 00:11:57,356 --> 00:11:59,876 - You were fairly harsh on Kerrigan the other day, as well. 216 00:12:01,288 --> 00:12:02,738 He's actually pretty decent. 217 00:12:02,790 --> 00:12:04,750 I don't know why you had to have such a go at him. 218 00:12:06,350 --> 00:12:09,730 - I object to every thought or action, or... 219 00:12:10,515 --> 00:12:14,305 feeling of mine being policed like we're in some authoritarian fantasy. 220 00:12:15,027 --> 00:12:16,687 - Well, it's not that, though, is it? 221 00:12:17,004 --> 00:12:18,314 It's just school. 222 00:12:18,921 --> 00:12:22,081 It's the same for everybody. It's not unique for you. 223 00:12:23,009 --> 00:12:24,859 - You try to act like we're friends, 224 00:12:25,461 --> 00:12:27,341 but you know you're not that kind of person. 225 00:12:28,356 --> 00:12:29,636 -I'm not acting. 226 00:12:31,269 --> 00:12:33,509 Maybe I am that kind of person. 227 00:12:35,637 --> 00:12:37,347 - Why are you talking to me, then? 228 00:12:38,135 --> 00:12:39,175 -Yeah. 229 00:12:43,965 --> 00:12:46,425 - What was Ms. Neary talking to you about after class? 230 00:12:46,676 --> 00:12:48,436 -Oh, don't know. Uh... 231 00:12:48,731 --> 00:12:51,171 getting out of class early for training or something. 232 00:12:51,356 --> 00:12:53,626 - She must find training highly amusing, then. 233 00:12:53,680 --> 00:12:54,760 -Well. 234 00:12:55,636 --> 00:12:57,316 - Does she fancy you or something? 235 00:12:59,053 --> 00:13:00,223 -Why'd you say that? 236 00:13:00,741 --> 00:13:02,561 - God, you're not having an affair with her, are you? 237 00:13:02,608 --> 00:13:05,908 -Please. You think it's funny joking about stuff like that, do you? 238 00:13:08,765 --> 00:13:11,365 - Sorry. - People going at me like I fancy her. I-- 239 00:13:12,113 --> 00:13:13,733 I don't fancy her. 240 00:13:15,092 --> 00:13:16,282 -Well... 241 00:13:17,123 --> 00:13:19,483 maybe it's because you blush a lot 242 00:13:19,709 --> 00:13:21,039 when she talks to you. 243 00:13:21,091 --> 00:13:22,041 -Aah. 244 00:13:22,207 --> 00:13:23,967 - But you know, you blush at everything. 245 00:13:24,130 --> 00:13:25,240 -Thanks. 246 00:13:25,568 --> 00:13:27,088 - Guess you have one of those complexions. 247 00:13:27,138 --> 00:13:28,158 -Great. 248 00:13:28,927 --> 00:13:30,437 - You're blushing right now, actually. 249 00:13:30,861 --> 00:13:32,701 -Yeah. I'm aware. 250 00:13:34,511 --> 00:13:35,711 -Sorry. 251 00:13:38,324 --> 00:13:40,304 I don't want to get into a fight with you or anything. 252 00:13:40,347 --> 00:13:41,287 - [CHUCKLES] 253 00:13:41,527 --> 00:13:42,837 We're not fighting. 254 00:13:43,045 --> 00:13:44,145 I know you... 255 00:13:44,383 --> 00:13:45,703 probably hate me. 256 00:13:47,410 --> 00:13:49,530 But you're the only person who actually talks to me. 257 00:13:49,581 --> 00:13:51,091 - I never said that I hated you. 258 00:13:52,661 --> 00:13:53,831 -Well... 259 00:13:54,962 --> 00:13:56,182 I like you. 260 00:14:00,761 --> 00:14:01,961 -Oh. 261 00:14:03,206 --> 00:14:05,846 Got to head to training, so, uh... 262 00:14:07,551 --> 00:14:09,061 - Good luck at the match tomorrow. 263 00:14:09,321 --> 00:14:10,401 -Thanks. 264 00:14:18,760 --> 00:14:20,480 - TEACHER: Marianne, you gonna join us? 265 00:14:21,880 --> 00:14:23,320 Come on, lads. In you go. 266 00:14:25,600 --> 00:14:27,400 [INDISTINCT CHATTER AND YELLING] 267 00:14:29,840 --> 00:14:32,040 [CROWD YELLING] 268 00:14:36,140 --> 00:14:37,660 - COACH: Keep going, keep going. 269 00:14:38,880 --> 00:14:40,960 [PLAYERS YELLING] 270 00:14:41,080 --> 00:14:42,800 [CHEERING AND YELLING] 271 00:14:44,160 --> 00:14:45,680 [YELLING] 272 00:14:48,643 --> 00:14:50,623 -Come on, sink his ass! 273 00:14:52,182 --> 00:14:53,712 - Fuck! - [CROWD GROANING] 274 00:14:56,400 --> 00:15:00,040 [SOFT MUSIC PLAYING] 275 00:15:00,160 --> 00:15:02,960 ♪ ♪ 276 00:15:12,320 --> 00:15:13,400 [GRUNTS] 277 00:15:20,631 --> 00:15:23,081 - Push through it, Kiernan! - Come on! 278 00:15:23,200 --> 00:15:24,530 - Come on! - Score! 279 00:15:26,000 --> 00:15:28,400 [YELLING] 280 00:15:35,360 --> 00:15:38,680 ♪ ♪ 281 00:15:40,503 --> 00:15:42,303 - Yeah! - [CROWD CHEERING] 282 00:15:56,448 --> 00:15:57,648 - [WHISTLE BLOWS] 283 00:15:57,703 --> 00:15:59,403 -Yeah! Fuck, we did it! 284 00:16:00,411 --> 00:16:02,011 Fuck! [LAUGHS] 285 00:16:03,273 --> 00:16:04,433 -Come on! 286 00:16:04,720 --> 00:16:07,800 [CROWD CLAPPING AND CHEERING] 287 00:16:07,920 --> 00:16:09,520 [BOTH YELLING] 288 00:16:13,440 --> 00:16:15,880 [CHEERING AND CLAPPING] 289 00:16:19,200 --> 00:16:21,160 [WHISTLING] 290 00:16:27,645 --> 00:16:29,075 - Grand. - Good lad. 291 00:16:29,960 --> 00:16:32,120 [INDISTINCT CHATTER] 292 00:16:34,440 --> 00:16:37,560 [CHEERING, WHISTLING CONTINUE] 293 00:16:42,477 --> 00:16:43,637 - BOY: Woo! 294 00:17:04,280 --> 00:17:07,600 ♪ ♪ 295 00:17:08,920 --> 00:17:10,440 [SEAT BELT JANGLING] 296 00:17:22,840 --> 00:17:24,440 [DOORBELL RINGS] 297 00:17:27,978 --> 00:17:29,518 - LORRAINE: You're early. Come on in. 298 00:17:29,791 --> 00:17:31,071 Have a bit do, yet. - Grand. 299 00:17:31,119 --> 00:17:32,349 -Quick as I can. 300 00:17:32,814 --> 00:17:34,994 - [DOOR CLOSES] - No, not in there. I've just finished mopping. 301 00:17:35,454 --> 00:17:37,924 And well done, man of the match. 302 00:17:38,173 --> 00:17:39,403 Marianne told me. 303 00:17:39,571 --> 00:17:41,321 - Did she? - She did. 304 00:17:53,640 --> 00:17:56,360 [BIRDS SINGING] 305 00:18:13,105 --> 00:18:14,545 -You played well today. 306 00:18:15,534 --> 00:18:16,894 -Oh, thanks. 307 00:18:17,692 --> 00:18:19,072 That's nice of you. 308 00:18:20,011 --> 00:18:21,311 I can be nice. 309 00:18:21,505 --> 00:18:22,775 I know you can. 310 00:18:25,280 --> 00:18:27,870 You know, the way you are in school, 311 00:18:28,733 --> 00:18:30,293 I don't think you're like that, really. 312 00:18:32,764 --> 00:18:34,234 -What am I like, really? 313 00:18:44,040 --> 00:18:45,280 -Ah. 314 00:18:46,253 --> 00:18:47,633 - You can borrow it, if you like. 315 00:18:47,680 --> 00:18:49,380 - Oh, I-- I actually read it already. 316 00:18:49,433 --> 00:18:50,953 I don't know why I picked it up. 317 00:18:51,546 --> 00:18:53,596 - Any good? - Yeah. I liked it. 318 00:18:53,952 --> 00:18:55,192 You-- You'd like it, actually. 319 00:18:55,244 --> 00:18:57,164 It's got a lot about feminism, and all that. 320 00:18:59,914 --> 00:19:02,004 - Do your friends know you read so much? 321 00:19:02,213 --> 00:19:05,313 - Yeah, they wouldn't really be interested in all that stuff. 322 00:19:06,418 --> 00:19:09,108 - You mean they're not interested in the world around them? 323 00:19:09,160 --> 00:19:11,400 - Eh, not in the same way that we would be, 324 00:19:11,451 --> 00:19:13,971 but they have their own interests, I suppose. 325 00:19:15,271 --> 00:19:17,561 -Right. Like, uh, 326 00:19:17,992 --> 00:19:20,302 bragging about who they're having sex with. 327 00:19:21,910 --> 00:19:22,970 Yeah. 328 00:19:23,406 --> 00:19:24,836 They can do a bit of that. 329 00:19:25,958 --> 00:19:27,638 I'm-- I'm not defending it. 330 00:19:28,559 --> 00:19:31,189 -Doesn't it bother you? -Most of it wouldn't. 331 00:19:31,559 --> 00:19:33,719 And then they do some stuff that's a bit over the line, 332 00:19:33,771 --> 00:19:35,611 and that would bother me, obviously, but... 333 00:19:35,949 --> 00:19:38,789 they're my friends at the end of the day. It's different for you. 334 00:19:42,431 --> 00:19:44,181 - Why is it different? - [CONNELL SCOFFS] 335 00:19:49,084 --> 00:19:50,494 You know, um... 336 00:19:52,238 --> 00:19:54,878 You were saying the other day that you like me. 337 00:19:57,278 --> 00:19:59,038 B-by the photocopier, you said it. 338 00:20:00,082 --> 00:20:01,122 -Yeah. 339 00:20:01,223 --> 00:20:03,783 - Yeah. Did you mean "like" as... 340 00:20:04,403 --> 00:20:06,243 a friend, or what? 341 00:20:10,308 --> 00:20:11,388 -No. 342 00:20:12,573 --> 00:20:14,173 Not just as a friend. - Yeah. 343 00:20:14,366 --> 00:20:16,816 I thought that might be implied. I just... wasn't sure. 344 00:20:22,140 --> 00:20:23,560 [CLEARS THROAT] See, I'm... 345 00:20:23,867 --> 00:20:26,757 just a little confused about what I feel, I think. 346 00:20:28,437 --> 00:20:32,277 It'd be awkward in school if something happened with us. 347 00:20:42,791 --> 00:20:44,311 -No one would have to know. 348 00:21:04,680 --> 00:21:05,760 [CONNELL GRUNTS SOFTLY] 349 00:21:09,662 --> 00:21:10,982 That was nice. 350 00:21:12,447 --> 00:21:13,617 - [CHUCKLES] 351 00:21:13,674 --> 00:21:15,854 - What, what are you laughing for? - Nothing. 352 00:21:16,440 --> 00:21:18,880 - Well, you're acting like you've never been kissed before. 353 00:21:19,533 --> 00:21:20,743 -[CHUCKLES] I haven't. 354 00:21:21,315 --> 00:21:23,275 -[BOTH LAUGHING SOFTLY] 355 00:21:25,112 --> 00:21:26,512 - LORRAINE: Connell. - CONNELL: Uh... 356 00:21:29,254 --> 00:21:31,524 Don't tell anybody in school about this, all right? 357 00:21:32,671 --> 00:21:34,731 - Like I talk to anyone at school. 358 00:21:48,800 --> 00:21:50,200 [SIGHS] 359 00:21:50,320 --> 00:21:51,840 [DOOR CLOSES] 360 00:22:00,560 --> 00:22:03,960 ♪ ♪ 361 00:22:10,320 --> 00:22:12,120 [INDISTINCT CHATTER] 362 00:22:13,237 --> 00:22:15,667 - Yeah, I'll pop in for a bit. - See ya in there. 363 00:22:15,860 --> 00:22:18,140 - Yeah, busy. Yeah. See you inside, all right? 364 00:22:23,080 --> 00:22:25,240 - [PEOPLE CHATTING] - [BASS POUNDING SOFTLY] 365 00:22:27,223 --> 00:22:28,303 -All right? 366 00:22:28,762 --> 00:22:30,802 How's things, boss? Keeping well, yeah? 367 00:22:32,398 --> 00:22:33,798 -All right. Thanks. 368 00:22:34,440 --> 00:22:37,280 [CROWD YELLING AND CHEERING] 369 00:22:37,865 --> 00:22:39,995 ROB: Come here to me. Fair play to ya. 370 00:22:43,480 --> 00:22:46,120 - Man of the hour! - CONNELL: Ah, no, not really. 371 00:22:46,443 --> 00:22:48,003 - Thought you'd change your mind. 372 00:22:48,046 --> 00:22:50,316 - Oh. - Well, I'm glad you're here. 373 00:22:50,897 --> 00:22:52,117 Shots. 374 00:22:54,360 --> 00:22:56,040 Go on, get that into ya. - Cheers. All right. 375 00:22:56,086 --> 00:22:58,436 - Cheers! - ALL: Cheers! 376 00:22:58,560 --> 00:22:59,880 [ALL CHEERING] 377 00:23:10,280 --> 00:23:11,600 [DISTANT DOG BARKING] 378 00:23:18,800 --> 00:23:20,880 [INDISTINCT CHATTER] 379 00:23:24,815 --> 00:23:26,365 - How's the craic, Waldron? - All right. 380 00:23:26,425 --> 00:23:27,915 -You were on form on Friday. 381 00:23:29,035 --> 00:23:30,535 So you were feelin' it, were you? 382 00:23:30,589 --> 00:23:32,469 - He was almost as drunk as Rachel. 383 00:23:32,628 --> 00:23:34,788 - Fuck off, Rob. You passed out in a hedge. 384 00:23:35,120 --> 00:23:37,350 ROB: That, I did. It was a good night. 385 00:23:37,402 --> 00:23:39,402 - GIRL: From what I can remember. - RACHEL: It was a good night. 386 00:23:42,360 --> 00:23:43,840 Hey. - All right. 387 00:23:44,727 --> 00:23:46,067 - ERIC: Waldron? - Yeah. 388 00:23:46,125 --> 00:23:47,655 ERIC: Have you got that French homework, there? 389 00:23:47,710 --> 00:23:49,880 - Yeah, I do. Yeah. - Can I get it off you before break? 390 00:23:50,000 --> 00:23:51,560 - Give it to you now. I have it handy. 391 00:23:52,212 --> 00:23:53,772 -You're a lifesaver, man. 392 00:23:53,822 --> 00:23:55,532 - Throw it back to me, yeah? - Yeah. 393 00:24:02,600 --> 00:24:03,880 [BACKPACK ZIPPING] 394 00:24:19,160 --> 00:24:21,360 [BIRDS CHIRPING] 395 00:24:21,480 --> 00:24:25,800 [SOFT MUSIC PLAYING] 396 00:24:25,920 --> 00:24:29,320 ♪ ♪ 397 00:24:42,520 --> 00:24:44,160 [BRAKES SQUEALING] 398 00:24:49,080 --> 00:24:51,400 [INSECTS CHITTERING] 399 00:24:51,520 --> 00:24:53,520 [CAR APPROACHING] 400 00:25:07,840 --> 00:25:11,160 ♪ ♪ 401 00:25:16,689 --> 00:25:17,849 -Hiya. 402 00:25:19,160 --> 00:25:21,460 - MARIANNE: Your mum's not here. - Yeah, um... 403 00:25:22,660 --> 00:25:23,880 Can I come in? 404 00:25:27,576 --> 00:25:28,576 Thanks. 405 00:25:31,716 --> 00:25:33,506 You're not busy or anything, no? 406 00:25:34,136 --> 00:25:35,586 -No, I'm just... 407 00:25:54,314 --> 00:25:56,174 Are you going to start kissing me again? 408 00:26:21,648 --> 00:26:22,458 - [MOANS SOFTLY] 409 00:26:22,508 --> 00:26:24,098 Can we take our clothes off? 410 00:26:24,153 --> 00:26:25,413 -[CHUCKLES] No. 411 00:26:26,760 --> 00:26:28,380 Not here. It's... 412 00:26:35,629 --> 00:26:36,709 Uh... 413 00:26:39,410 --> 00:26:40,570 Uh... 414 00:26:41,188 --> 00:26:42,928 Got a free house on Saturday. 415 00:26:44,451 --> 00:26:46,521 You could come over then, if you wanted to. 416 00:26:51,570 --> 00:26:53,120 -Will anyone else be there? 417 00:26:53,200 --> 00:26:54,240 -No. 418 00:27:10,462 --> 00:27:12,152 - Are you sure we can't take our clothes off? 419 00:27:12,200 --> 00:27:14,050 - Oh, no. Yeah. [CHUCKLES] 420 00:27:15,389 --> 00:27:19,139 I said I'd take Lorraine to the shops, and this is, uh... 421 00:27:21,600 --> 00:27:23,000 [CONNELL SIGHS] 422 00:27:24,340 --> 00:27:27,090 -MARIANNE: You were tempted, though, for a second. 423 00:27:27,900 --> 00:27:29,130 -Not really. 424 00:27:30,606 --> 00:27:32,016 -You were tempted. 425 00:27:32,787 --> 00:27:33,967 I tempted you. 426 00:27:40,801 --> 00:27:42,321 -So you'll come on Saturday? 427 00:27:47,560 --> 00:27:50,360 ["WARPED WINDOW" BY ANNA MIEKE PLAYING] 428 00:28:00,960 --> 00:28:06,840 ♪ I have been wandering ♪ 429 00:28:06,960 --> 00:28:08,880 ♪ Long ♪ 430 00:28:11,200 --> 00:28:16,520 ♪ Came across your, oh so delicate ♪ 431 00:28:16,640 --> 00:28:19,440 ♪ Delicate frame ♪ 432 00:28:27,120 --> 00:28:29,600 ♪ Brittle boned you sat ♪ 433 00:28:29,720 --> 00:28:34,560 ♪ Crouched and decayed ♪ 28530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.