Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,667 --> 00:02:32,751
Ne, stani!
2
00:02:32,834 --> 00:02:34,209
�ekaj!
3
00:03:00,167 --> 00:03:02,292
Jesi li dobro?
- Dobro sam.
4
00:03:02,376 --> 00:03:05,792
Jesi dobro? Jesi dobro?
5
00:03:08,626 --> 00:03:09,917
Kako si?
6
00:03:13,251 --> 00:03:14,292
Hej!
7
00:04:18,251 --> 00:04:19,626
Ne.
8
00:04:25,626 --> 00:04:26,626
Dobro.
9
00:04:48,251 --> 00:04:50,126
EKSTR�M & NEKRETNINE CO
10
00:05:49,168 --> 00:05:50,292
Bok.
- Bok.
11
00:05:50,376 --> 00:05:54,251
Magnusson.
Moji roditelji �ive na raskri�ju.
12
00:05:54,334 --> 00:05:58,167
Jeste li i vi vidjeli divlje svinje?
- Da, uvjerite se sami.
13
00:06:09,876 --> 00:06:11,584
Da, prije samo nekoliko sati.
14
00:06:12,917 --> 00:06:15,167
Nicali su posvuda.
15
00:06:15,251 --> 00:06:18,001
Ve�eras idem van
da vidim mogu li snimiti neke.
16
00:06:18,084 --> 00:06:21,292
Mogu li pretra�iti va�e imanje?
- Vi�e ste nego dobrodo�li.
17
00:06:21,376 --> 00:06:25,834
Hvala. Mo�ete li mi poslati poruku ako ih vidite?
18
00:06:25,917 --> 00:06:28,751
Poslat �u poruku. Koji je va� broj?
19
00:06:28,834 --> 00:06:32,959
To je 0768-86-50-93.
20
00:06:34,042 --> 00:06:35,917
Thomas Moberg.
21
00:06:37,626 --> 00:06:38,834
Sjajno.
22
00:06:46,209 --> 00:06:48,667
Radi li to?
- Ne znam.
23
00:06:48,751 --> 00:06:51,751
Prodaju ograde za divlje svinje
u �eljezariji.
24
00:06:51,834 --> 00:06:54,751
Elektri�na �ica, otprilike ovako visoka.
25
00:06:54,834 --> 00:06:59,251
Dobro rade. U redu, bok.
- Hvala, bok.
26
00:07:09,584 --> 00:07:14,667
...za po�etak na jugu
malo obla�no s lokalnim pljuskovima,
27
00:07:14,751 --> 00:07:16,376
ali uglavnom sun�ano.
28
00:08:24,209 --> 00:08:26,334
Vla�na si.
- Aha.
29
00:08:32,459 --> 00:08:34,584
Ne sada, moram to u�initi.
30
00:08:37,709 --> 00:08:39,001
Je li to tvoj dnevnik?
31
00:08:40,584 --> 00:08:41,667
Radi li se o meni?
32
00:08:44,126 --> 00:08:47,126
Mogu li �itati?
- To je popis stvari koje �elim.
33
00:08:48,334 --> 00:08:51,042
Onda mo�e zadr�ati ostatak,
ne �elim se sva�ati.
34
00:08:58,001 --> 00:08:59,792
Ne. Hvala.
35
00:09:00,417 --> 00:09:01,417
Hej...
36
00:09:05,709 --> 00:09:07,167
Osje�a� li se krivom?
37
00:09:09,400 --> 00:09:10,600
O meni?
38
00:09:13,876 --> 00:09:15,626
Liz...
39
00:10:06,959 --> 00:10:08,959
Bum!
40
00:10:37,209 --> 00:10:38,376
Nervozna?
41
00:10:40,167 --> 00:10:43,126
Ne bih li trebala po�i s tobom?
- Preko mene mrtve.
42
00:10:43,209 --> 00:10:45,959
�to ako se naljuti kao pro�li put?
43
00:10:47,209 --> 00:10:50,001
Ne �elim da nas ni on ni bilo tko drugi
vidi zajedno.
44
00:10:51,001 --> 00:10:54,251
Za�to ne ode� na ru�ak?
- Pola devet je.
45
00:10:54,959 --> 00:10:56,959
Onda pro�e�i prije jela.
46
00:10:57,626 --> 00:10:59,959
Ne mogu planirati ni za tebe.
47
00:11:03,834 --> 00:11:04,876
Hej.
48
00:11:05,542 --> 00:11:09,709
Kupci �e biti ovdje u 13 sati
i do tada �u zavr�iti utovar.
49
00:11:09,792 --> 00:11:12,417
Potpisivanje ugovora
mo�e trajati pola sata.
50
00:11:13,542 --> 00:11:15,959
Pa �u te pokupiti oko dva.
51
00:11:22,084 --> 00:11:27,751
Mislim na tebe cijelo vrijeme.
- Da, i ja cijelo vrijeme mislim na tebe.
52
00:11:28,667 --> 00:11:30,251
Sada izlazi van.
- U redu.
53
00:11:32,417 --> 00:11:34,209
Nazvat �u te kad budem na putu.
54
00:11:35,209 --> 00:11:36,209
Dovi�enja.
55
00:11:37,500 --> 00:11:38,700
Zbogom.
56
00:12:14,417 --> 00:12:18,876
Do�i i stani ovdje pokraj mene
57
00:12:20,459 --> 00:12:24,959
Stavi ruku na moj obraz
58
00:12:26,834 --> 00:12:30,959
Pri�i mi korak bli�e
59
00:12:32,459 --> 00:12:36,084
Izdahni, udahni
60
00:12:38,417 --> 00:12:42,959
Vidi me onako kako me samo ti vidi�
61
00:12:44,292 --> 00:12:48,709
S tvojom ko�om uz moju
62
00:12:49,792 --> 00:12:56,417
Zaboravi sve sumnje i sve �to je u�injeno
63
00:12:57,292 --> 00:13:00,292
Ve�eras sam tvoja
64
00:13:04,001 --> 00:13:06,584
�to je sve ovo?
- Oprosti.
65
00:13:08,376 --> 00:13:12,209
Treba li biti smije�no?
- Zamka nije za tebe, draga.
66
00:13:12,834 --> 00:13:16,167
Nisam vi�e tvoja "draga".
- Oprosti, zaboravio sam.
67
00:13:16,792 --> 00:13:20,209
�ao mi je. To je za divlje svinje.
Vratile su se.
68
00:13:23,709 --> 00:13:25,959
Tako.
- Prestani mi se smijati.
69
00:13:30,334 --> 00:13:33,626
Mislila sam da su ih sve pobili
prije nekoliko mjeseci?
70
00:13:35,251 --> 00:13:38,709
Misli� li da sam doveo jo� malo
samo da se zezam s tobom?
71
00:13:39,959 --> 00:13:42,376
Ne mo�emo to ostaviti ovako
za kupce.
72
00:13:42,459 --> 00:13:44,959
Ne�e potpisati
ako saznaju za veprove.
73
00:13:45,001 --> 00:13:48,792
Smiri se.
Uklonit �u zamke na vrijeme.
74
00:13:48,876 --> 00:13:51,042
Ne�e biti ovdje do tri.
75
00:13:51,876 --> 00:13:54,876
Rekao si jedan.
- Sigurno si �ula jedan.
76
00:13:55,542 --> 00:13:56,959
Rekao sam tri.
77
00:13:57,792 --> 00:14:00,959
Ali ja sam napravila planove koje treba obaviti do jedan.
78
00:14:02,876 --> 00:14:04,417
�to �u raditi dva sata?
79
00:14:04,542 --> 00:14:10,292
Uspijevala si 20 godina.
�to je onda jo� nekoliko sati?
80
00:14:11,042 --> 00:14:14,667
Trebam voziti 800 kilometara
i mrzim voziti po mraku.
81
00:14:15,959 --> 00:14:16,959
Dobrodo�la.
82
00:14:29,251 --> 00:14:32,401
Bila bih zahvalna
ako mo�emo odr�ati stvari ovako civiliziranim.
83
00:14:35,959 --> 00:14:40,751
�eljela sam biti tvoja budu�nost
84
00:14:42,126 --> 00:14:46,001
Kako je sve moglo krenuti tako lo�e?
85
00:14:51,834 --> 00:14:55,876
O�ekuje� li nekoga?
- Upravo sam nam skuhao riblju juhu.
86
00:14:57,542 --> 00:14:59,584
Molim te, nemoj re�i "nam".
87
00:15:01,167 --> 00:15:04,542
Ionako moramo jesti.
- Ne govori "mi".
88
00:15:04,626 --> 00:15:06,417
Nema vi�e "mi".
89
00:15:08,417 --> 00:15:11,417
Pa, moram jesti,
a mo�da i ti.
90
00:15:11,542 --> 00:15:14,001
Ne hvala. Moram se pakirati.
91
00:15:14,080 --> 00:15:15,360
Lijepo.
92
00:15:16,542 --> 00:15:18,334
Dobro napravljeno.
- Hvala ti.
93
00:15:20,126 --> 00:15:21,917
Kupila bih ovakvu ku�u.
94
00:15:25,542 --> 00:15:28,751
Potpisat �u kad kupci do�u
a onda �u oti�i.
95
00:15:30,876 --> 00:15:33,167
Mora� li pu�tati ovaj album?
96
00:15:37,459 --> 00:15:42,126
Izlazak sunca nad Tobagom
97
00:15:43,459 --> 00:15:48,834
Caf� au lait u Parizu
98
00:15:55,168 --> 00:15:56,792
Jo� kave?
99
00:15:57,751 --> 00:16:02,251
Radite li za tisak?
Znam svakoga ovdje ako trebate...
100
00:16:02,334 --> 00:16:04,167
Hvala, dosta je.
101
00:16:21,400 --> 00:16:22,500
Da.
102
00:16:28,876 --> 00:16:30,709
Mislila sam da je rekao jedan.
103
00:16:31,917 --> 00:16:34,917
Znam, ali ne mogu sada
u�initi bilo �to u vezi s tim.
104
00:16:35,600 --> 00:16:36,900
Polako.
105
00:16:39,667 --> 00:16:44,209
Ne, ni�ta se ne doga�a me�u nama.
Sve je u redu.
106
00:16:44,292 --> 00:16:48,459
Da, samo �u do�i dva sata kasnije.
107
00:16:49,709 --> 00:16:51,709
Nemoj me vi�e zvati ovamo.
108
00:16:52,459 --> 00:16:54,084
Moram i�i, on dolazi.
109
00:17:54,876 --> 00:17:57,417
Molim te, mo�e� li se ne ljuljati?
110
00:18:00,626 --> 00:18:01,834
Smetam li ti?
111
00:18:03,400 --> 00:18:05,300
Da ne budem bezobrazna, ali...
112
00:18:06,417 --> 00:18:08,167
Ne�u ni�ta ukrasti.
113
00:18:09,080 --> 00:18:10,280
�to misli�?
114
00:18:11,126 --> 00:18:16,667
Zalijepit �u naljepnice na namje�taj koji �elim
i staviti male stvari ovdje na hrpu.
115
00:18:16,751 --> 00:18:19,542
I pitat �u o svemu
prije nego �to spakiram.
116
00:18:19,626 --> 00:18:21,709
�to te natjeralo da to ka�e�?
117
00:18:22,300 --> 00:18:24,000
�ini mi se da me promatra�.
118
00:18:24,876 --> 00:18:26,084
Ne.
119
00:18:26,167 --> 00:18:29,126
Ne gledam te, razmi�ljam.
120
00:18:35,542 --> 00:18:39,584
Ako ti je dra�e, mogu i�i u �etnju.
121
00:18:39,667 --> 00:18:43,834
Hvala ti. Stvarno to cijenim.
- Nema problema.
122
00:18:44,584 --> 00:18:46,792
Neka stvari budu civilizirane.
123
00:20:07,667 --> 00:20:11,126
KAKO IDE?
JESTE LI SKORO GOTOVI?
124
00:20:11,667 --> 00:20:13,084
Promatra� ptica?
125
00:20:14,334 --> 00:20:16,167
Oprostite �to sam vas iznenadio.
126
00:20:16,251 --> 00:20:19,334
Ne znam ni�ta o pticama.
- To su labudovi.
127
00:20:20,459 --> 00:20:24,876
Ostaju zajedno cijeli �ivot.
Slatko je.
128
00:20:25,792 --> 00:20:30,876
Ve�ina drugih �ivotinja tra�i novog partnera
svake godine za vrijeme parenja.
129
00:20:31,417 --> 00:20:35,792
Labudovi ne.
Za njih se radi o do�ivotnoj ljubavi.
130
00:20:35,876 --> 00:20:39,167
Dakle, niste promatra� ptica.
Jeste li zimski pliva�?
131
00:20:39,792 --> 00:20:42,001
Smrzavam se. Samo putujem.
132
00:20:42,084 --> 00:20:45,292
Vi ste novinar?
- Ne, slobodni fotograf.
133
00:20:45,376 --> 00:20:48,251
Koliko slobodan?
- Moram i�i.
134
00:20:48,876 --> 00:20:53,334
Izgledate jako lijepo.
Ho�ete li ve�erati sa mnom ve�eras?
135
00:20:54,084 --> 00:20:55,792
Lu�ki restoran je otvoren.
136
00:20:56,709 --> 00:20:59,084
Ne�u biti ovdje ve�eras.
- �teta.
137
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
Bok.
138
00:21:04,459 --> 00:21:05,751
Bok.
139
00:21:26,917 --> 00:21:30,001
Dobrodo�li natrag.
- Hvala.
140
00:21:45,376 --> 00:21:48,292
�TO SE DOGODILO?
141
00:22:15,959 --> 00:22:20,126
Ovakvih dana
stvarno ti nedostaje ljeto.
142
00:22:21,667 --> 00:22:24,334
Kako ide?
- Prakti�ki sam gotova.
143
00:22:24,417 --> 00:22:26,376
�eli� li pogledati?
144
00:22:27,001 --> 00:22:29,667
�eli� li ne�to od ovoga?
145
00:22:30,376 --> 00:22:34,292
Samo mi reci. Sasvim je u redu ako da.
146
00:22:37,292 --> 00:22:39,834
Kladim se da sada nije bilo nikoga na pla�i.
147
00:22:41,334 --> 00:22:43,751
Za�to misli� da sam oti�ao na pla�u?
148
00:22:44,959 --> 00:22:47,167
Voli� �etnje uz more.
149
00:22:50,251 --> 00:22:53,292
Nitko me ne poznaje bolje od tebe.
150
00:22:54,751 --> 00:22:58,542
Da, nije
nitko plivao tako.
151
00:22:59,126 --> 00:23:01,376
Vidio sam jo� samo jednu osobu.
152
00:23:02,001 --> 00:23:06,792
Zgodna fotografkinja.
Poku�ao sam je pozvati na ve�eru ve�eras.
153
00:23:07,417 --> 00:23:09,626
Kao utjehu kad ode�.
154
00:23:11,800 --> 00:23:13,100
Mo�da taj.
155
00:23:16,709 --> 00:23:18,167
Ne, uzmi ga.
156
00:23:18,251 --> 00:23:20,751
Ako to stvarno �eli�...
- Ne.
157
00:23:20,834 --> 00:23:23,209
Jesi li siguran?
- Da.
158
00:23:24,084 --> 00:23:27,751
Koh Lanta, Nova godina 2013.
159
00:23:28,792 --> 00:23:32,459
Tucali smo se na pla�i
svaku no� deset dana.
160
00:23:33,209 --> 00:23:34,334
Nee.
161
00:23:35,417 --> 00:23:37,542
To me samo �ini sentimentalnim.
162
00:23:38,417 --> 00:23:40,126
I nemojmo biti sentimentalni.
163
00:23:40,792 --> 00:23:44,709
Bez emocija. Civilizirani.
164
00:23:45,834 --> 00:23:50,751
Ne�to je odabrano
jer nema drugih opcija.
165
00:23:51,959 --> 00:23:54,959
Ne zna�i da ne boli.
166
00:23:58,417 --> 00:24:03,334
Za�to mi nisi rekla �to osje�a�
dok smo jo� imali mogu�nosti?
167
00:24:03,417 --> 00:24:05,167
Za�to me nisi pustila unutra?
168
00:24:09,084 --> 00:24:10,959
Koliko dugo si se pretvarala?
169
00:24:13,459 --> 00:24:16,084
Tko je on?
- Nemoj ponovno po�injati.
170
00:24:16,700 --> 00:24:18,200
Nema drugog �ovjeka.
171
00:24:21,376 --> 00:24:24,167
Bit �e ovdje za sat vremena.
172
00:24:25,000 --> 00:24:27,200
Kojim redoslijedom �eli� ukrcati?
173
00:24:33,251 --> 00:24:35,959
Di�e� li i pakira�
u toj odje�i?
174
00:24:36,042 --> 00:24:38,042
Mogu ti posuditi ne�to odje�e.
175
00:24:38,126 --> 00:24:40,626
Volio bi to, zar ne?
176
00:24:41,750 --> 00:24:43,000
Hvala, ali ne hvala.
177
00:24:44,584 --> 00:24:48,751
�to je rekla za ve�eru?
Fotografkinja na pla�i?
178
00:24:48,834 --> 00:24:51,834
To je izme�u nje i mene, zna�.
179
00:24:52,417 --> 00:24:56,001
Nismo vi�e zajedno,
ne dijelimo privatne stvari.
180
00:25:40,667 --> 00:25:43,417
Na izlasku su te�i
nego na ulasku.
181
00:25:44,167 --> 00:25:45,667
Hvala na pomo�i.
182
00:25:47,584 --> 00:25:50,709
Sama �u pokupiti manje stvari.
Ubacit �u ih u auto.
183
00:25:50,800 --> 00:25:51,700
U redu.
184
00:25:51,834 --> 00:25:53,209
Kada se seli�?
185
00:25:53,292 --> 00:25:57,376
Ispraznio sam gore
i unajmio skladi�ni prostor u Simrishamnu.
186
00:25:57,459 --> 00:26:01,292
Kupci ostaju
u gradu ovaj vikend
187
00:26:01,376 --> 00:26:06,251
a u ponedjeljak ujutro
dolazi mi kombi za selidbu po ostatak.
188
00:26:06,334 --> 00:26:08,934
Pusti me da se rije�im zamke za divlje svinje.
- Da.
189
00:26:16,760 --> 00:26:18,280
Da, Thomas na telefonu.
190
00:26:19,959 --> 00:26:22,751
�ao nam je, prijem je ovdje malo lo�.
191
00:26:22,834 --> 00:26:25,209
Pusti da se malo pomaknem. Halo?
192
00:26:26,042 --> 00:26:30,001
Halo? Mo�e� li me �uti?
Tako je bolje. Halo.
193
00:26:31,400 --> 00:26:32,500
Oh.
194
00:26:34,834 --> 00:26:37,334
Zar nisu ni poletjeli?
195
00:26:41,000 --> 00:26:42,200
Vidim.
196
00:26:43,417 --> 00:26:45,084
Zna�i mo�da tek ve�eras?
197
00:26:45,167 --> 00:26:48,667
Nazovi me kad bude� znao vi�e. Bok.
198
00:26:49,709 --> 00:26:52,959
Ne ka�e� valjda...
- Ja ne vodim aerodrom.
199
00:26:53,700 --> 00:26:55,200
Vrata kabine se ne zatvaraju.
200
00:26:55,376 --> 00:26:59,251
U Londonu nemaju rezervnih
pa dovoze jedna iz New Yorka.
201
00:26:59,834 --> 00:27:02,376
Zar nemaju vi�e zrakoplova?
202
00:27:03,126 --> 00:27:06,042
�eli� li nazvati brokera
ili samu zrakoplovnu tvrtku?
203
00:27:06,127 --> 00:27:07,792
Ne budi smije�an.
204
00:27:09,751 --> 00:27:12,834
Morat �u voziti po mraku cijelu no�
do Stockholma.
205
00:27:14,126 --> 00:27:16,167
Mo�e� ostati ovdje.
206
00:27:17,200 --> 00:27:18,360
Ne, hvala.
207
00:27:35,959 --> 00:27:37,126
Thomas?
208
00:27:38,200 --> 00:27:40,200
Thomas?
- Da, draga.
209
00:27:41,334 --> 00:27:43,209
Idem na benzinsku.
210
00:27:44,800 --> 00:27:46,200
Onda idem u �etnju.
211
00:27:47,626 --> 00:27:49,209
�eli� li da do�em, draga?
212
00:28:06,209 --> 00:28:08,626
Tako sam zadovoljna �to je sve gotovo.
213
00:28:09,900 --> 00:28:11,320
�ao mi je. Je li bilo te�ko?
214
00:28:11,417 --> 00:28:13,876
Nitko nas ne mo�e vidjeti zajedno. U�i brzo.
215
00:28:14,959 --> 00:28:19,042
Za�to jednostavno nisi uzela svoje stvari
i rekla "hvala, bok"?
216
00:28:19,126 --> 00:28:22,959
Moram potpisati ugovor.
- Zar ne mo�e� to u�initi online?
217
00:28:23,834 --> 00:28:25,709
S ku�ama to ne ide tako.
218
00:28:25,792 --> 00:28:28,959
Svi prodava�i i kupci
moraju biti fizi�ki prisutni.
219
00:28:29,042 --> 00:28:32,417
Trebaju potpisati
i poslati svoje kopije u isto vrijeme.
220
00:28:32,542 --> 00:28:35,167
Vidim, ovo mora da je kameno doba.
221
00:28:37,959 --> 00:28:40,334
Zar nemaju vi�e zrakoplova u Londonu?
222
00:28:40,417 --> 00:28:42,376
Ja ne vodim aerodrom.
223
00:28:42,400 --> 00:28:44,500
�eli� li nazvati zrakoplovnu tvrtku?
224
00:28:51,120 --> 00:28:52,680
Oprosti.
225
00:28:53,400 --> 00:28:55,000
Osje�am miris hrenovki.
226
00:28:55,800 --> 00:28:57,100
Umirem od gladi.
227
00:28:59,750 --> 00:29:00,667
Hej.
228
00:29:01,417 --> 00:29:06,709
Mogli bismo iza�i na ve�eru
u lu�kom restoranu dok �eka�.
229
00:29:09,042 --> 00:29:11,542
�ao mi je, ne mo�emo se vi�ati zajedno.
230
00:29:12,200 --> 00:29:13,600
Za�to ne ide�?
231
00:29:14,584 --> 00:29:17,209
Uzmi mi hranu za van kad do�em po tebe.
232
00:29:17,750 --> 00:29:18,790
U redu.
233
00:29:24,959 --> 00:29:26,167
Volim te.
234
00:29:26,959 --> 00:29:28,667
Jebeno te volim.
235
00:29:30,750 --> 00:29:32,000
Nikada me ne ostavljaj.
236
00:29:33,500 --> 00:29:34,600
Obe�aj.
237
00:30:14,334 --> 00:30:16,876
Ne. Ne! Thomas!
238
00:30:19,626 --> 00:30:22,626
Smiri se. �to se doga�a?
- Vani su.
239
00:30:23,126 --> 00:30:26,959
To je dobro. Dakle, avion je poletio.
- Divlje svinje.
240
00:30:27,042 --> 00:30:31,084
Bo�e moj. U redu je. U redu je.
241
00:30:31,167 --> 00:30:33,209
Hvala, sad je dosta.
242
00:30:34,251 --> 00:30:35,709
Isuse Kriste.
243
00:30:36,376 --> 00:30:40,209
Zapalio sam vatru.
Sjedni, a ja �u donijeti vino.
244
00:30:50,417 --> 00:30:53,334
�to ako do�u divlje svinje
kad su kupci ovdje?
245
00:30:53,400 --> 00:30:55,400
Mogu ispaliti par hitaca prije.
246
00:30:57,200 --> 00:30:58,500
Jesi li kupio pu�ku?
247
00:30:59,959 --> 00:31:02,209
Ti od svih ljudi?
248
00:31:03,042 --> 00:31:06,459
Ja samo otvorim vrata i krenem "bum, bum".
249
00:31:08,209 --> 00:31:10,459
Vidim. I mare li?
250
00:31:10,584 --> 00:31:12,709
Njima je svejedno.
251
00:31:12,792 --> 00:31:17,334
U�inio sam to sino� kad sam ih vidio
i odmah su oti�li.
252
00:31:24,167 --> 00:31:27,084
Isuse, �to ja radim? Vozim kasno.
253
00:31:27,100 --> 00:31:29,400
Ne brini za to.
254
00:31:30,600 --> 00:31:32,400
Planovi su se promijenili.
255
00:31:32,959 --> 00:31:39,417
Prekasno je. Broker je nazvao i rekao
da oni ostaju preko no�i u Kopenhagenu.
256
00:31:42,459 --> 00:31:46,001
To ne ide.
- U �emu je velika katastrofa?
257
00:31:46,917 --> 00:31:49,042
Mrzi� vo�nju po mraku.
258
00:31:49,126 --> 00:31:51,376
Naravno, mo�e� ovdje preno�iti.
259
00:31:51,459 --> 00:31:53,042
Ispraznio si slobodne sobe.
260
00:31:54,251 --> 00:31:57,126
Dijelili smo krevet 20 godina.
261
00:31:57,209 --> 00:31:59,626
Da, kad smo bili par.
262
00:32:00,251 --> 00:32:04,126
Siguran sam da postoji neko mjesto u gradu
sa slobodnim sobama.
263
00:32:04,209 --> 00:32:07,042
Problem je
dobiti taksi u ovo doba.
264
00:32:07,126 --> 00:32:10,667
Koliko si popio?
- Nema �anse.
265
00:32:10,751 --> 00:32:13,251
Ne�u riskirati svoju dozvolu.
266
00:32:15,834 --> 00:32:19,167
Ali ako �eli� pro�etati dolje
mogu do�i po tebe sutra.
267
00:32:19,800 --> 00:32:21,200
Ne idem tamo.
268
00:32:22,542 --> 00:32:26,084
Spavat �u na kau�u.
- Uni�tit �e ti vrat za sutra.
269
00:32:26,160 --> 00:32:28,120
Mogu li dobiti jo� vina, molim?
270
00:32:36,792 --> 00:32:39,376
Oprosti,
samo moram na zahod.
271
00:32:47,376 --> 00:32:48,876
Evo nas.
272
00:32:49,917 --> 00:32:51,209
Moji dragi prijatelji...
273
00:32:52,300 --> 00:32:54,200
Kona�no! Jesi li na putu?
274
00:32:54,334 --> 00:32:57,751
�to je apsolutna bit ljubavi?
275
00:32:57,800 --> 00:32:59,400
Kako misli�?
276
00:32:59,542 --> 00:33:02,042
Mislim da je to povjerenje drugoj osobi.
277
00:33:02,120 --> 00:33:03,760
Nemam izbora.
278
00:33:05,376 --> 00:33:08,084
Mo�emo ostati gdje smo bili sino�.
279
00:33:12,209 --> 00:33:13,834
Ne pona�aj se kao dijete.
280
00:33:14,709 --> 00:33:19,667
Rekla sam ti milijun puta da bi Thomas
poludio kad bi znao za nas.
281
00:33:19,800 --> 00:33:21,400
Blokirao bi prodaju.
282
00:33:23,334 --> 00:33:25,126
Ovo mi je stvarno te�ko.
283
00:33:27,792 --> 00:33:29,584
Ho�e� li spavati s njim?
284
00:33:29,667 --> 00:33:34,334
Ne, spavat �u na kau�u
u dnevnom boravku. On je u spava�oj sobi.
285
00:33:34,417 --> 00:33:38,042
Ali tako�er krije u�asnu opasnost.
286
00:33:38,126 --> 00:33:39,709
Svi znamo �to je to.
287
00:33:39,800 --> 00:33:41,600
Nazvat �u te kad budem mogla. Pusa.
288
00:33:45,126 --> 00:33:49,959
�estitke.
Za ljubav i povjerenje.
289
00:33:50,001 --> 00:33:51,167
�ivjeli.
290
00:33:52,084 --> 00:33:57,667
�elite li ne�to pojesti?
- Da, dupli viski kao predjelo.
291
00:34:07,626 --> 00:34:09,084
Neko glavno jelo?
292
00:34:13,334 --> 00:34:15,459
Jo� jedan dupli, molim.
293
00:34:37,709 --> 00:34:39,667
Ovo je kao u stara vremena.
294
00:34:40,600 --> 00:34:42,000
Kao u stara vremena.
295
00:34:43,959 --> 00:34:45,959
Govorimo li o istoj stvari?
296
00:34:47,251 --> 00:34:51,042
Tako si dobar sa divlja�i.
Ovo je ukusno.
297
00:34:52,084 --> 00:34:54,876
�to ka�e� na divlju svinju? Je li ukusna?
298
00:34:56,459 --> 00:34:59,459
Kada si to�no odlu�ila
da me ostavlja�?
299
00:35:03,000 --> 00:35:04,160
Molim...
300
00:35:05,084 --> 00:35:08,376
Koliko dugo si bila sa mnom
a da nisi sa mnom?
301
00:35:10,667 --> 00:35:12,959
Poku�ala sam ostati. Poku�ala sam.
302
00:35:14,000 --> 00:35:15,100
Stvarno jesam.
303
00:35:16,001 --> 00:35:21,334
Mislila sam da �e pro�i,
pa nisam htjela stvarati probleme.
304
00:35:22,542 --> 00:35:24,667
Izbje�i...
305
00:35:25,900 --> 00:35:27,600
A onda... Bum!
306
00:35:29,000 --> 00:35:30,400
Bez upozorenja.
307
00:35:31,709 --> 00:35:33,084
Nije bilo ljubazno.
308
00:35:34,292 --> 00:35:36,876
Mora da si prije shvatio.
309
00:35:37,800 --> 00:35:38,900
Ne.
310
00:35:39,000 --> 00:35:41,200
Ionako ni�ta nisi mogao u�initi.
311
00:35:43,126 --> 00:35:44,959
Kako mo�e� biti tako sigurna?
312
00:35:45,626 --> 00:35:48,084
Jer ne radi se o tebi, nego o meni.
313
00:35:48,875 --> 00:35:49,791
�to je?
314
00:35:52,459 --> 00:35:55,209
Nemoj se pretvarati da si
manje osjetljiv nego �to jesi.
315
00:35:58,209 --> 00:36:00,376
Koliko je pro�lo otkad smo imali seks?
316
00:36:00,459 --> 00:36:01,792
Da, ali...
317
00:36:03,292 --> 00:36:08,084
Takve stvari dolaze i odlaze
u ljubavnim �ivotima svih ljudi.
318
00:36:09,667 --> 00:36:11,959
Ponekad moramo �ekati jedno drugo.
319
00:36:12,000 --> 00:36:13,900
Sedam mjeseci?
320
00:36:17,376 --> 00:36:21,001
Osje�ala sam se tjeskobno svake no�i
kad smo legli.
321
00:36:23,417 --> 00:36:26,417
Tjeskobno? Ti?
- Da.
322
00:36:30,792 --> 00:36:33,584
I cijelo vrijeme
radili smo puno zabavnih stvari.
323
00:36:33,667 --> 00:36:38,417
Putovali smo i...
- U�ivala sam u danu. Naravno.
324
00:36:39,334 --> 00:36:42,376
Tjeskoba je bila oko
odlaska zajedno u krevet
325
00:36:42,459 --> 00:36:45,459
a ti...
326
00:36:46,800 --> 00:36:47,900
me dodiruje�.
327
00:36:54,960 --> 00:36:56,240
�ao mi je.
328
00:36:59,709 --> 00:37:02,417
Ali stalno pita�...
329
00:37:03,300 --> 00:37:04,900
Tjera� me da to ka�em.
330
00:37:10,126 --> 00:37:12,626
Zajedno smo 20 godina.
331
00:37:12,709 --> 00:37:15,709
Mnoge od njih su dobre.
- Imamo dvoje djece.
332
00:37:17,084 --> 00:37:19,917
Mogli smo imati vi�e da si htjela.
333
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
Dvoje je dovoljno. To je normalno.
334
00:37:22,001 --> 00:37:24,792
Imaju svoje �ivote i dobro su.
335
00:37:25,600 --> 00:37:27,200
Sada je tako.
336
00:37:27,751 --> 00:37:29,167
Imamo sve.
337
00:37:30,459 --> 00:37:31,959
Tako ti to vidi�.
338
00:37:32,626 --> 00:37:34,459
A kako ti to vidi�?
339
00:37:36,417 --> 00:37:39,167
Bio si sjajan
u stvaranju �ivota za sebe.
340
00:37:39,751 --> 00:37:40,876
�ivota za nas.
341
00:37:41,600 --> 00:37:43,400
Dopustila sam ti to.
342
00:37:50,400 --> 00:37:51,800
�to tebi nedostaje?
343
00:37:53,001 --> 00:37:53,901
Mi.
344
00:37:56,834 --> 00:37:59,001
Ja sam vi�e kao ukrasna zna�ajka.
345
00:38:00,600 --> 00:38:02,400
Ka�e� to nakon 20 godina?
346
00:38:02,542 --> 00:38:05,376
Pretpostavljam da mi je toliko trebalo
da to shvatim.
347
00:38:05,459 --> 00:38:06,959
�to �eli�?
348
00:38:10,209 --> 00:38:13,209
Opa, mislim da je to prvi put
da me uop�e pita�.
349
00:38:16,668 --> 00:38:18,001
�elim sre�u.
350
00:38:18,834 --> 00:38:22,709
�elim neo�ekivano.
I �elju. �elim �elju.
351
00:38:24,900 --> 00:38:26,200
Mogu se promijeniti.
352
00:38:32,709 --> 00:38:34,917
Ne, ne bi bilo razlike.
353
00:38:36,126 --> 00:38:38,626
�to ti zna� �to ja ne znam?
354
00:38:39,667 --> 00:38:43,251
Ne mo�emo li zadr�ati ovu posljednju ve�er
kao dostojanstveno sje�anje?
355
00:38:53,001 --> 00:38:55,542
... Tobago
356
00:38:56,917 --> 00:39:02,126
Caf� au lait u Parizu
357
00:39:02,209 --> 00:39:06,126
Zaboravi sve sumnje i sve �to je u�injeno
358
00:39:06,209 --> 00:39:08,417
Mogu li dobiti ovaj ples?
359
00:39:09,376 --> 00:39:11,209
Kako misli�?
360
00:39:11,292 --> 00:39:12,709
�eli� li plesati?
361
00:39:14,542 --> 00:39:19,792
�eljela sam biti tvoja budu�nost
362
00:39:20,959 --> 00:39:24,834
Kako je sve moglo krenuti tako lo�e?
363
00:39:26,792 --> 00:39:30,376
�ujem glas duboko u sebi
364
00:39:30,459 --> 00:39:37,417
Moli se...
365
00:39:40,376 --> 00:39:44,459
Oboje imamo svoje razloge za�to
366
00:39:45,542 --> 00:39:50,459
Ali ovo je na�e posljednje zbogom
367
00:39:52,959 --> 00:39:58,334
U Berlinu je bila jesen i to smo bili mi
368
00:39:58,417 --> 00:40:05,042
Razbolio si se od plodova mora
I suho, ledeno vino
369
00:40:05,126 --> 00:40:09,667
U New Yorku, veliki stol za doru�ak
370
00:40:10,459 --> 00:40:17,042
I�li smo vlakom do pla�e
Dr�ali jedno drugo �vrsto
371
00:40:41,209 --> 00:40:45,584
I sje�a� se �to sam rekla
372
00:40:45,667 --> 00:40:47,917
Ovo je predobro
373
00:40:47,959 --> 00:40:53,167
Bolje je nego �to sam mislila da �ivot mo�e biti
374
00:40:53,251 --> 00:40:56,959
Negdje jo� postojimo
375
00:40:57,792 --> 00:41:02,001
Oboje imamo svoje razloge za�to
376
00:41:03,459 --> 00:41:08,292
Ali ovo je na�e posljednje zbogom
377
00:41:15,709 --> 00:41:19,334
Hvala ti. To je bilo lijepo.
- Hvala ti.
378
00:41:22,084 --> 00:41:26,042
Mogu li posuditi plahte i deku?
- Naravno.
379
00:41:26,126 --> 00:41:29,126
Sve ovdje
je jo� uvijek jednako tvoje.
380
00:42:20,376 --> 00:42:22,376
ZA MARIE
381
00:42:28,900 --> 00:42:29,900
Opa.
382
00:42:31,400 --> 00:42:34,200
Jesi dobro? Treba� li pomo�?
383
00:42:34,334 --> 00:42:37,167
Sasvim je u redu.
- Pet koraka.
384
00:42:37,251 --> 00:42:40,626
Jedan, dva, tri.
385
00:42:40,709 --> 00:42:42,167
Tako.
- Dobro sam, obe�avam.
386
00:42:42,251 --> 00:42:44,667
�uvaj se.
- Ho�u.
387
00:42:46,667 --> 00:42:49,667
Hvala puno.
- Hvala ti. Bok.
388
00:43:43,584 --> 00:43:46,542
�TO �E� SADA?
389
00:44:01,001 --> 00:44:02,626
Lijepo spavaj.
- I ti.
390
00:44:29,300 --> 00:44:30,500
Hej!
391
00:44:31,300 --> 00:44:32,200
Hej.
392
00:44:33,042 --> 00:44:37,126
Oprosti, mo�e� li me odvesti
na obli�nje mjesto?
393
00:44:37,800 --> 00:44:39,200
To je samo...
394
00:44:41,751 --> 00:44:44,584
Vrlo je blizu.
- Da, naravno.
395
00:44:45,042 --> 00:44:49,084
Hvala ti.
- Nema problema, samo u�i.
396
00:45:07,292 --> 00:45:10,292
ZA MARIE
397
00:45:29,167 --> 00:45:32,376
Najdra�a Marie. Kako se sve ovo dogodilo?
398
00:45:32,459 --> 00:45:38,042
Sam sam u na�em ljetnikovcu
i upravo sam pro�itao tvoj zadnji tekst.
399
00:45:38,126 --> 00:45:42,917
Nisi ti kriva �to si otkrila
nakon 20 godina da me vi�e ne voli�.
400
00:45:43,584 --> 00:45:47,084
I nije me osje�aj da ti
ne nedostajem najvi�e povrijedio.
401
00:45:47,876 --> 00:45:53,042
Najvi�e boli koliko dugo
i kako uvjerljivo si glumila ljubav.
402
00:45:54,042 --> 00:45:55,959
Da si sve zadr�ala u sebi.
403
00:45:57,084 --> 00:46:03,376
Rekla si "Dala sam sve od sebe." Ne, Marie.
404
00:46:04,334 --> 00:46:10,417
Naprotiv, u�inila si sve
kako bi dobila najbolje za sebe
405
00:46:10,959 --> 00:46:13,917
kada si zavr�ila
s vlastitim mislima.
406
00:46:14,417 --> 00:46:19,917
Za slu�aj da se odlu�i�
kako sam ipak ja za tebe.
407
00:46:21,334 --> 00:46:27,167
Zatvorila si se za snagu
sadr�anu u dru�enju.
408
00:46:27,200 --> 00:46:29,700
Kad se zajedni�ki �ivot stvara.
409
00:46:30,584 --> 00:46:35,042
Znam da citiram vlastitu najnoviju knjigu,
ali nema veze.
410
00:46:35,600 --> 00:46:37,100
Ipak je istina.
411
00:46:38,417 --> 00:46:41,667
Samo �elim
da si to mogla u�initi sa mnom.
412
00:46:43,542 --> 00:46:46,042
�to se mene ti�e, ja sada nemam razloga �ivjeti.
413
00:46:46,667 --> 00:46:48,876
Ali hvala ti za lijepa vremena.
414
00:46:49,292 --> 00:46:50,459
Sretno.
415
00:46:50,900 --> 00:46:52,400
S ljubavlju, Thomas.
416
00:46:53,459 --> 00:46:58,917
P.S. Oprosti �to sam uzeo tvoj stari ruksak.
417
00:47:16,500 --> 00:47:17,500
Da?
418
00:47:18,959 --> 00:47:20,209
Smetam li?
419
00:47:21,300 --> 00:47:22,500
Ne mo�e� spavati?
420
00:47:23,100 --> 00:47:24,700
Mogu li malo sjesti s tobom?
421
00:47:31,042 --> 00:47:34,042
�to �ita�?
- Kolegu.
422
00:47:34,751 --> 00:47:37,126
Russ Harris. "Zamka sre�e".
423
00:47:37,709 --> 00:47:39,417
Sami stvorite svoju sre�u.
424
00:47:42,126 --> 00:47:43,959
Ni meni ovo nije lako.
425
00:47:47,626 --> 00:47:50,626
Vidim da mi je bilo te�ko �itati.
426
00:47:52,001 --> 00:47:54,042
Nikad te nisam htjela povrijediti.
427
00:47:55,584 --> 00:47:57,376
Stvarno sam dala sve od sebe.
428
00:47:58,292 --> 00:48:00,167
Ali mo�da to i nije bilo tako dobro.
429
00:48:02,417 --> 00:48:04,251
�ao mi je zbog toga.
430
00:48:08,126 --> 00:48:10,292
Boli me �to si povrije�en.
431
00:48:11,042 --> 00:48:12,376
Gdje si to na�la?
432
00:48:13,000 --> 00:48:14,400
Ispod stoli�a uz sofu.
433
00:48:21,751 --> 00:48:23,084
Thomas.
434
00:48:38,126 --> 00:48:41,334
Idemo. Nema problema.
- Hvala ti.
435
00:48:41,417 --> 00:48:43,334
Ima� li sve?
- Da.
436
00:48:43,400 --> 00:48:44,600
U redu.
437
00:48:44,709 --> 00:48:46,626
Hvala ti.
- Sretno.
438
00:48:47,917 --> 00:48:49,209
Bok.
- Bok.
439
00:49:03,584 --> 00:49:07,042
�elim vi�e od svega
da mo�emo biti prijatelji do�ivotno.
440
00:49:07,959 --> 00:49:14,376
Mo�da bi prijateljstvo puno ljubavi moglo biti
stvarnija za nas, od one druge ljubavi.
441
00:49:43,251 --> 00:49:45,292
Mo�emo li poku�ati ponovno?
442
00:49:47,542 --> 00:49:51,417
Stvarno mi se svi�a� kao osoba.
- Znam.
443
00:50:06,376 --> 00:50:07,834
Bum!
444
00:50:20,417 --> 00:50:22,167
Oprostite, izgubila sam se.
445
00:50:24,459 --> 00:50:26,959
Put je u tom pravcu. 30 metara.
446
00:50:27,584 --> 00:50:30,542
Ali to si ti!
- TKO?
447
00:50:31,209 --> 00:50:33,251
�ena s pla�e.
- Vidim.
448
00:50:33,334 --> 00:50:35,042
Fotograf.
449
00:50:35,126 --> 00:50:36,792
Mislio sam da odlazite.
450
00:50:37,667 --> 00:50:40,834
Da. ja...
451
00:50:42,626 --> 00:50:45,334
Propustila sam autobus i mislila sam pje�a�iti.
452
00:50:45,917 --> 00:50:49,584
Jesi li hodala cijelim putem ovamo po mraku?
To je stvarno opasno.
453
00:50:49,667 --> 00:50:52,709
Ima divljih svinja.
- Nije opasno.
454
00:50:52,792 --> 00:50:55,584
Uop�e nije opasno.
Put je u tom pravcu.
455
00:50:58,542 --> 00:51:00,417
Pozvat �u taksi.
456
00:51:04,709 --> 00:51:07,417
Onda smo ipak mogli ve�erati.
457
00:51:11,126 --> 00:51:13,459
Sedam minuta. Hvala.
458
00:51:13,584 --> 00:51:17,584
Oprosti? Sedam sati?
Sedam sati ujutro?
459
00:51:18,084 --> 00:51:20,959
Da, ali to je potpuno nerazumno.
460
00:51:21,001 --> 00:51:23,176
Sigurno imate vi�e od jednog automobila?
461
00:51:23,917 --> 00:51:27,001
Ne, pretpostavljam da je to nemogu�e. Dovi�enja.
462
00:51:32,200 --> 00:51:34,200
Ve�eras nitko od nas ne mo�e voziti.
463
00:51:37,376 --> 00:51:41,834
Trebamo li mladu damu pozvati unutra
na �alicu �aja dok razmi�ljamo?
464
00:51:42,334 --> 00:51:43,376
Hvala.
465
00:51:48,334 --> 00:51:50,542
Za�to si dovraga do�la ovamo?
466
00:51:50,626 --> 00:51:52,751
Ipak sam to trebala vidjeti vlastitim o�ima.
467
00:51:52,834 --> 00:51:55,209
Vidjeti �to?
- Vas dvoje.
468
00:51:55,960 --> 00:51:57,320
Poljubila si ga!
469
00:52:00,417 --> 00:52:03,667
Imali smo posljednji dostojanstven razgovor.
- Kopulacija.
470
00:52:03,760 --> 00:52:06,280
Odakle ti ta ideja?
- Jebi se!
471
00:52:06,376 --> 00:52:09,751
Jebi se. Jebi...
- Treba li netko mlijeka?
472
00:52:10,459 --> 00:52:15,417
Zna� da ne pijem mlijeko.
- Da, molim. Hvala na pitanju.
473
00:52:21,542 --> 00:52:23,417
Tu smo, dame.
474
00:52:30,667 --> 00:52:33,084
�ao mi je, nisam �uo tvoje ime.
475
00:52:34,001 --> 00:52:36,584
Liz.
- Lijepo.
476
00:52:40,751 --> 00:52:43,917
Thomas. Zadovoljstvo je upoznati te.
- Zar ne�u dobiti �aj?
477
00:52:43,959 --> 00:52:45,751
Oprosti, du�o.
478
00:52:46,292 --> 00:52:51,126
Oprosti.
Iz navike je zovem "du�o".
479
00:52:51,209 --> 00:52:58,042
Bili smo u braku,
a tehni�ki pretpostavljam da jesmo jo� uvijek.
480
00:52:58,126 --> 00:53:01,167
Sad smo negdje izme�u.
481
00:53:01,959 --> 00:53:04,959
Ali uskoro �u opet biti samac.
482
00:53:11,000 --> 00:53:12,700
Jeste li se predstavili?
483
00:53:14,001 --> 00:53:15,459
Ne�to tako.
484
00:53:16,251 --> 00:53:19,667
Dakle, ovo je Marie, moja biv�a �ena.
485
00:53:19,751 --> 00:53:22,751
A ovo je dama s pla�e, Liz.
486
00:53:23,876 --> 00:53:26,876
Drago mi je.
- Zadovoljstvo.
487
00:53:26,959 --> 00:53:30,626
Kvragu, zaboravio sam mlijeko. Oprosti.
488
00:53:45,876 --> 00:53:47,876
ONI SU SADA OVDJE!
489
00:53:56,600 --> 00:53:58,700
Snimam za razli�ite �asopise.
490
00:53:59,800 --> 00:54:02,240
Uglavnom me�unarodno.
491
00:54:02,334 --> 00:54:05,667
Sve od portreta do rata.
492
00:54:05,751 --> 00:54:08,334
Kako fascinantno.
493
00:54:09,084 --> 00:54:12,834
A ti?
- Ja sam krizni terapeut.
494
00:54:13,376 --> 00:54:16,584
Kakvih kriza?
- Pa, ne ratnih.
495
00:54:16,600 --> 00:54:19,300
Osim toga od svega pomalo.
496
00:54:20,251 --> 00:54:26,042
Od smrti i akutne tuge, do
poreme�aja depersonalizacije i razvoda.
497
00:54:26,126 --> 00:54:28,834
Kako to podnosi�?
- Dobro...
498
00:54:28,917 --> 00:54:33,751
Nekako mi mnogo razgovora o smrti
daje �elju za �ivotom.
499
00:54:35,251 --> 00:54:37,209
A kako je s razvodom?
500
00:54:40,709 --> 00:54:43,751
Jo� �aja?
- Da, molim.
501
00:54:43,834 --> 00:54:47,459
Vidi, je li to ipak taksi?
502
00:54:55,042 --> 00:54:57,834
Bok tamo.
- Gdje si ih vidio?
503
00:54:57,917 --> 00:55:00,334
Vidio sam ih s druge strane auta.
504
00:55:00,417 --> 00:55:04,959
Ali bili su i na drugoj strani...
- �to se doga�a?
505
00:55:05,000 --> 00:55:06,500
Nemojte ih prepla�iti.
506
00:55:07,126 --> 00:55:12,751
Moja �ena ih je primijetila. Moja biv�a �ena.
Reci mu.
507
00:55:12,834 --> 00:55:15,001
Magnusson je ovdje da puca u veprove.
508
00:55:15,084 --> 00:55:17,542
Dobra ve�er, Magnusson. Ja sam Marie.
509
00:55:17,626 --> 00:55:22,709
Pitam se biste li imali ne�to protiv
prvo odvesti ovu damu u B&B?
510
00:55:22,792 --> 00:55:24,751
Ne, ne, ne!
511
00:55:24,834 --> 00:55:27,959
Onda bi veprovi mogli oti�i.
Nije li tako, Magnusson?
512
00:55:28,042 --> 00:55:30,459
Ne brini za mene.
513
00:55:30,600 --> 00:55:31,500
To je...
514
00:55:32,126 --> 00:55:36,251
Smeta li ti ako sjednem na terasu?
Odatle �u imati dobar pogled.
515
00:55:36,334 --> 00:55:39,626
Mo�e kava ili �aj?
- Imam sve �to mi treba.
516
00:55:39,700 --> 00:55:40,900
Sretno.
517
00:55:43,001 --> 00:55:45,209
Gubi se odavde odmah.
518
00:55:45,800 --> 00:55:46,900
Mo�e?
519
00:55:48,042 --> 00:55:51,126
Opa. I tako�er na podu. �ao mi je.
520
00:55:51,209 --> 00:55:54,917
Ne brini oko toga.
Ali �teta za tvoju lijepu bluzu.
521
00:55:55,542 --> 00:55:59,251
�ekaj, imam �udesno rje�enje.
Multi Magic, radi sve.
522
00:55:59,334 --> 00:56:03,626
Samo je skini i dobaci mi je.
Obe�avam da ne�u gledati.
523
00:56:06,209 --> 00:56:09,209
Dragi Bo�e, �to to radi�?
Odjeni ovo.
524
00:56:15,440 --> 00:56:16,760
Ba� si sladak.
525
00:56:17,667 --> 00:56:21,626
Evo ga. Uklanja sve mrlje.
526
00:56:28,667 --> 00:56:33,001
Trebate li ga dugo trljati?
- Vjerojatno je dovoljno.
527
00:56:33,917 --> 00:56:37,667
Zatim ostavimo da djeluje neko vrijeme,
a zatim u perilicu rublja.
528
00:56:38,400 --> 00:56:40,400
�eli� li ovo posuditi?
529
00:56:45,792 --> 00:56:49,334
Ne razumije� posljedice
onoga �to sada radi�.
530
00:56:50,292 --> 00:56:53,084
Prekini. Zadr�i jaknu na sebi.
531
00:57:18,751 --> 00:57:21,959
Za�to se pona�a� tako la�no s njom?
- Kako misli�?
532
00:57:22,001 --> 00:57:24,334
Samo poku�avam biti prijateljski raspolo�en.
533
00:57:25,959 --> 00:57:27,376
Za�to tako osjetljivo?
534
00:57:27,959 --> 00:57:31,251
Nismo vi�e zajedno.
Sad ima� novi �ivot.
535
00:57:31,959 --> 00:57:35,084
Ali ako �eli� osvetu,
mo�e� li molim te pri�ekati dok odem?
536
00:57:35,792 --> 00:57:37,126
Neukusno je.
537
00:57:37,917 --> 00:57:41,126
Vi�e volim mu�ku nego �ensku odje�u.
538
00:57:41,209 --> 00:57:42,417
Pristaje ti.
539
00:57:44,584 --> 00:57:48,709
Zar ne? Mnogo je udobnije.
540
00:57:48,792 --> 00:57:50,209
Senzualnije...
541
00:58:52,876 --> 00:58:54,876
Jebeni pakao. Veliko je.
542
00:58:59,542 --> 00:59:02,251
Vidio sam ve�e.
Ima ih puno vani.
543
00:59:02,876 --> 00:59:07,876
Ali sada smo dobro
barem ve�eras, zar ne?
544
00:59:09,626 --> 00:59:11,001
To je tek po�etak.
545
00:59:11,792 --> 00:59:15,917
Dvojicu sam ozlijedio
koji su tamo negdje u mraku.
546
00:59:17,000 --> 00:59:18,200
Gledaju nas.
547
00:59:21,001 --> 00:59:23,126
Krdo snuje svoju osvetu.
548
00:59:24,917 --> 00:59:29,876
Opkolili su nas,
pa u�i unutra i ostani tamo.
549
00:59:31,376 --> 00:59:33,042
Misli� ozbiljno?
550
00:59:34,876 --> 00:59:36,626
Oni su kao elitni vojnici.
551
00:59:38,376 --> 00:59:41,626
�vrsti i disciplinirani.
552
00:59:42,792 --> 00:59:44,084
Bistri umovi.
553
00:59:46,292 --> 00:59:47,584
Ali ja sam pametniji.
554
00:59:48,584 --> 00:59:50,126
Ja �u ih istrijebiti.
555
00:59:57,209 --> 01:00:01,876
Obavezno zaklju�aj.
- Da, da. Nisu toliko pametni.
556
01:00:03,334 --> 01:00:07,126
Volim susrete s divljinom.
Tamo je ne�to...
557
01:00:07,209 --> 01:00:09,834
Za�to onda ne pro�e�e�?
558
01:00:09,917 --> 01:00:15,959
Mislim da je vi�e mislila na smisao �ivota,
nego prakti�no rje�enje. zar ne?
559
01:00:18,417 --> 01:00:22,167
Neobi�no si osjetljiv za mu�karca.
- Hvala ti.
560
01:00:22,251 --> 01:00:24,876
Oprosti, malo mi je muka.
- O ne.
561
01:00:24,959 --> 01:00:29,709
Imam Samarin antacid.
Djeluje kod svih vrsta mu�nina.
562
01:00:34,709 --> 01:00:37,834
�to to dovraga radi�?
�eli� li pokvariti prodaju?
563
01:00:37,900 --> 01:00:39,200
Mo�da ho�u.
564
01:00:53,834 --> 01:00:55,659
On uop�e nije onakav kakav si rekla.
565
01:00:56,084 --> 01:00:58,167
Razumijem za�to si ga htjela.
566
01:00:58,800 --> 01:01:00,200
Nikad se nismo zajebavali.
567
01:01:00,376 --> 01:01:03,417
Samarin je nad�ivio
sve epohe i mode.
568
01:01:03,542 --> 01:01:08,376
Sje�am se kad sam ga uzeo prvi put.
Bio sam dijete i pojeo sam previ�e kola�a.
569
01:01:08,459 --> 01:01:11,459
Radi iznutra ono
�to Multi Magic radi izvana.
570
01:01:11,584 --> 01:01:12,834
Izvoli.
571
01:01:13,800 --> 01:01:15,800
Nema� pi�e za ponuditi?
572
01:01:17,001 --> 01:01:19,251
Alkohol? Moram se ugrijati.
573
01:01:19,334 --> 01:01:21,917
Crno vino?
- Ima� li viskija?
574
01:01:21,959 --> 01:01:22,959
Ne, oprosti.
575
01:01:23,709 --> 01:01:27,084
Onda veliku �a�u, molim.
- Donijeti �u.
576
01:01:27,667 --> 01:01:30,126
Zar ne misli� da je vrijeme da idemo spavati?
577
01:01:31,334 --> 01:01:34,876
Mi?
- Ne vidim drugu opciju.
578
01:01:35,876 --> 01:01:39,459
Liz... To je bilo tvoje ime, zar ne?
579
01:01:39,584 --> 01:01:43,001
Uzmi kau�,
a ja �u staviti madrac u pomo�nu sobu.
580
01:01:44,209 --> 01:01:46,959
Ja �u to srediti. Ti idi u krevet.
581
01:02:27,959 --> 01:02:31,084
Izvoli.
- Hvala ti.
582
01:02:34,209 --> 01:02:37,334
Tako. Laku no�.
- �elim poljubac za laku no�.
583
01:02:37,417 --> 01:02:38,834
Poljubac?
584
01:02:39,876 --> 01:02:41,917
Pusa-pusa.
585
01:02:42,000 --> 01:02:45,800
Ne zaslu�uje� to. Ovo je ludo.
586
01:03:01,667 --> 01:03:04,667
Mo�e� spavati ovdje ako �eli�.
- Ne, hvala.
587
01:03:05,792 --> 01:03:11,459
U redu. Mora� se naspavati prije vo�nje
sutra. Uzet �u slobodnu sobu.
588
01:03:12,042 --> 01:03:15,417
Mo�e� uzeti svoju posteljinu.
- Opa.
589
01:03:17,834 --> 01:03:20,834
Samo poku�avam biti fin i civiliziran.
590
01:03:20,920 --> 01:03:24,240
Ali ti se prema meni pona�a� kao da imam kugu.
591
01:03:24,300 --> 01:03:26,500
Lijepo spavaj, Marie, ako mo�e�.
592
01:03:39,126 --> 01:03:40,209
Laku no�.
593
01:04:46,400 --> 01:04:48,240
JESI LI BUDNA?
594
01:05:49,042 --> 01:05:50,709
Mogu li i ja dobiti malo vode?
595
01:05:52,200 --> 01:05:53,320
Naravno.
596
01:05:59,459 --> 01:06:00,876
Usta su mi tako suha.
597
01:06:03,209 --> 01:06:04,167
Hladnu.
598
01:06:05,584 --> 01:06:06,917
Ledenu.
599
01:06:23,167 --> 01:06:25,376
Zar nas mjese�ina �ini �ednima?
600
01:06:28,084 --> 01:06:31,209
Lo�io sam cijelu no�,
pa je zrak suh.
601
01:06:31,917 --> 01:06:32,959
Laku no�.
602
01:06:51,100 --> 01:06:52,500
Hej...
603
01:07:04,876 --> 01:07:08,251
Ovo nije dobra ideja.
- Ona te ionako ne �eli.
604
01:07:09,334 --> 01:07:10,876
Na�la je nekog drugog.
605
01:07:18,209 --> 01:07:21,084
Da, hajde. Ha?
606
01:08:54,292 --> 01:08:55,584
Puni mjesec.
607
01:09:04,751 --> 01:09:07,834
Jesi li i ti �edna?
- Vatra �ini zrak tako suhim.
608
01:09:15,042 --> 01:09:17,042
Hvala ti. To je lijepo od tebe.
609
01:09:20,042 --> 01:09:23,876
Sada moram poku�ati malo odspavati.
Prokleti pun mjesec.
610
01:09:24,000 --> 01:09:25,800
Laku no�.
- Laku no�.
611
01:11:08,120 --> 01:11:09,280
Oprosti.
612
01:11:11,917 --> 01:11:13,126
Jesu li jo� ovdje?
613
01:11:27,751 --> 01:11:28,876
�to se doga�a?
614
01:11:30,209 --> 01:11:32,126
To je rat.
615
01:11:33,376 --> 01:11:34,834
To je igra �ekanja.
616
01:11:36,626 --> 01:11:38,334
Napast �e.
617
01:11:38,400 --> 01:11:39,700
Zar oni to ne vide?
618
01:11:40,626 --> 01:11:44,376
Da, naravno. Zato sam ga objesio tamo.
619
01:11:45,626 --> 01:11:48,292
Osveta je ja�a od straha.
620
01:11:53,200 --> 01:11:55,700
Ti gadovi su pro�log ljeta uhvatili moju �enu.
621
01:11:57,280 --> 01:11:58,320
Kako?
622
01:12:00,240 --> 01:12:01,280
Pa...
623
01:12:01,959 --> 01:12:04,626
Bila je sama u berbi gljiva i...
624
01:12:09,209 --> 01:12:11,459
�eli� li vi�e detalja?
- Ne.
625
01:12:12,126 --> 01:12:13,126
Ne.
626
01:12:17,376 --> 01:12:18,917
Ah, kava.
627
01:12:19,376 --> 01:12:20,626
Jutro.
628
01:12:20,709 --> 01:12:22,959
Obo�avam miris kave ujutro.
629
01:12:23,001 --> 01:12:24,126
Znam.
630
01:12:24,800 --> 01:12:27,200
To je jedna stvar koju jo� uvijek dijelimo.
631
01:12:27,376 --> 01:12:30,376
Gdje je ona? Je li se zvala Liz?
632
01:12:32,542 --> 01:12:34,542
Ona tamo vani razgovara s njim.
633
01:12:35,251 --> 01:12:36,584
Je li jo� ovdje?
634
01:12:37,751 --> 01:12:40,167
Tako dugo dok su
divlje svinje jo� tu...
635
01:12:41,251 --> 01:12:42,459
Izvoli.
636
01:12:44,251 --> 01:12:46,209
Jo� uvijek kaplje.
637
01:12:46,292 --> 01:12:49,959
Oh prokletstvo. Ne mogu �ekati da bude gotovo.
638
01:12:50,584 --> 01:12:51,834
Znam.
639
01:12:57,000 --> 01:12:58,320
Tako je maglovito.
640
01:13:01,792 --> 01:13:03,626
Jesi li razgovarala s njom ju�er?
641
01:13:04,634 --> 01:13:07,084
Jesi li joj rekla da si upoznala drugog mu�karca?
642
01:13:07,167 --> 01:13:10,042
�to? Za�to bi to rekla?
643
01:13:10,584 --> 01:13:13,584
Mislio sam da je to rekla.
Ili mo�da neku drugu �enu.
644
01:13:14,200 --> 01:13:15,600
Kad je to rekla?
645
01:13:21,959 --> 01:13:23,584
Sino� u krevetu...
646
01:13:25,251 --> 01:13:30,917
rekla si da �eli� vi�e od svega
da budemo prijatelji za cijeli �ivot.
647
01:13:33,334 --> 01:13:34,709
Voljela bih to.
648
01:13:34,792 --> 01:13:36,417
I vjerujemo jedno drugome.
649
01:13:37,959 --> 01:13:40,626
Prijateljstvo puno ljubavi.
- Da.
650
01:13:41,584 --> 01:13:44,584
Najbolji dokaz ljubavi
koji mi mo�e� dati odmah
651
01:13:46,251 --> 01:13:48,834
je biti potpuno iskrena sa mnom.
652
01:13:49,459 --> 01:13:51,126
Ja sam iskrena.
653
01:13:52,167 --> 01:13:55,417
Zna�i, nisi upoznala drugog mu�karca?
654
01:13:56,459 --> 01:13:57,834
Ili �enu?
655
01:13:58,300 --> 01:13:59,700
Ne, Thomas.
656
01:14:00,626 --> 01:14:01,709
Ne.
657
01:14:08,900 --> 01:14:09,900
Dobro jutro.
658
01:14:11,751 --> 01:14:13,584
Lovac je jo� uvijek vani.
659
01:14:14,376 --> 01:14:16,167
Kao i divlje svinje.
660
01:14:16,900 --> 01:14:18,400
Ne smijemo van.
661
01:14:18,542 --> 01:14:21,709
Ne mo�e dalje ovako
kad dolaze kupci.
662
01:14:21,792 --> 01:14:24,917
Ne, ali ja nisam �ef
divljih svinja.
663
01:14:25,440 --> 01:14:27,320
Zar nema nekoga koga mo�emo nazvati?
664
01:14:27,417 --> 01:14:30,167
Ve� imamo lovca vani.
665
01:14:30,959 --> 01:14:32,584
Idemo izvesti tim.
666
01:14:32,667 --> 01:14:35,417
U nedjelju u 7 ujutro? Sretno.
667
01:14:35,542 --> 01:14:36,917
A policija?
668
01:14:37,959 --> 01:14:44,626
Oboje znamo kako je najbli�a policijska postaja
udaljena sat vremena, ako uop�e odgovore.
669
01:14:44,709 --> 01:14:47,001
Ali moramo ne�to u�initi.
670
01:14:47,600 --> 01:14:49,400
Pretpostavljam da mogu nazvati.
671
01:14:51,834 --> 01:14:54,126
Mo�e� li mu donijeti kavu?
672
01:14:54,209 --> 01:14:58,001
�to? Apsolutno ne.
673
01:15:19,167 --> 01:15:22,001
Odazvat �emo se va�em pozivu
�to je prije mogu�e.
674
01:15:24,417 --> 01:15:27,876
Vi ste broj 16 u redu �ekanja.
675
01:15:28,251 --> 01:15:31,751
Ovo je apsurdno.
- Sla�em se.
676
01:15:48,792 --> 01:15:51,792
Divlje svinje su mu ubile �enu
pro�lo ljeto.
677
01:15:52,959 --> 01:15:55,959
Pretpostavljam da je zato tako odlu�an.
678
01:15:57,209 --> 01:15:58,417
Kako misli�?
679
01:16:00,600 --> 01:16:01,700
Osveta.
680
01:16:02,292 --> 01:16:06,459
Tako je rekao.
Osveta je ja�a od straha.
681
01:16:06,584 --> 01:16:08,001
Razumijem ga.
682
01:16:08,876 --> 01:16:10,167
A ti?
683
01:16:10,251 --> 01:16:12,126
�ovjeku mo�e na�initi puno...
684
01:16:14,376 --> 01:16:18,417
kad netko odnese
ono �to najvi�e voli.
685
01:16:20,084 --> 01:16:22,334
To je duboko ljudski osje�aj.
686
01:16:22,417 --> 01:16:24,917
Ali stvarno se osvetiti je bolesno.
687
01:16:24,959 --> 01:16:29,834
Stvarno volim tvoju marmeladu od mrkve.
688
01:16:41,959 --> 01:16:43,126
O moj Bo�e!
689
01:16:47,834 --> 01:16:52,001
Bum!
- Prestani. Zatvori vrata.
690
01:16:56,959 --> 01:16:59,001
On �e umrijeti.
- U�ini ne�to!
691
01:16:59,201 --> 01:17:00,900
�to �eli� da u�inim?
692
01:17:02,417 --> 01:17:04,376
�to to dovraga radi�?
693
01:17:04,459 --> 01:17:07,459
Koji kurac radi�, idiote?
694
01:17:31,542 --> 01:17:34,542
Vi ste broj 11 u redu �ekanja.
695
01:17:51,459 --> 01:17:55,834
Bili smo u ku�i,
ali smo �uli dva pucnja.
696
01:17:55,917 --> 01:17:58,376
Ne znam je li koga ranio.
697
01:17:59,167 --> 01:18:04,292
Pozvat �emo drugog lovca
koji �e poku�ati uloviti �ivotinju.
698
01:18:04,376 --> 01:18:05,792
Zvu�i dobro.
699
01:18:05,876 --> 01:18:08,751
Trebate li ne�to prije nego �to odemo?
- Ne.
700
01:18:08,800 --> 01:18:10,500
Jeste li dobro?
- Da.
701
01:18:10,626 --> 01:18:12,751
�uvajte se.
- Hvala.
702
01:19:11,626 --> 01:19:14,584
Mo�e� li, molim te, krenuti? Pomozi mi.
703
01:19:15,459 --> 01:19:17,584
Kupci �e biti ovdje svaki �as.
704
01:19:19,959 --> 01:19:23,542
Jebeno si hladna kao led.
Jesi li ve� prodala slike?
705
01:19:23,626 --> 01:19:26,709
Mo�e� li me molim te ostaviti na miru?
706
01:19:26,792 --> 01:19:30,417
Ako upropasti� prodaju svojim slikama,
me�u nama je gotovo.
707
01:19:31,084 --> 01:19:32,584
Nije li ve�?
708
01:19:39,959 --> 01:19:41,626
Jebeni pakao, nije li?
709
01:19:42,959 --> 01:19:44,584
Ovo je tek po�etak.
710
01:19:45,084 --> 01:19:46,001
Da.
711
01:19:46,834 --> 01:19:50,376
Da, morat �emo �ivjeti s ovim
dugo vremena.
712
01:19:50,959 --> 01:19:52,834
Toliko no�nih mora.
713
01:19:52,917 --> 01:19:58,209
Mo�e� li molim te jednom
prestati sa svim tim sranjima?
714
01:19:59,167 --> 01:20:00,376
Zatvori to.
715
01:20:06,792 --> 01:20:08,042
�to je?
716
01:20:09,000 --> 01:20:10,500
Hej, Thomas?
717
01:20:16,626 --> 01:20:17,834
To je za tebe.
718
01:20:52,400 --> 01:20:53,800
Gdje si ovo nabavio?
719
01:20:55,876 --> 01:20:59,834
Od jednog od na�ih najboljih prijatelja.
Na internetu je.
720
01:21:02,584 --> 01:21:04,251
Od kad?
721
01:21:04,917 --> 01:21:06,959
Dobio sam prije �est mjeseci.
722
01:21:08,400 --> 01:21:09,700
�est mjeseci?
723
01:21:10,334 --> 01:21:15,459
Ali bili ste zajedno od kada je
snimala s tobom u Londonu.
724
01:21:16,084 --> 01:21:18,584
Naslovnica za Business Weekly.
725
01:21:19,209 --> 01:21:24,584
Preselila se u tvoju sobu u Mayfairu
dva dana kasnije.
726
01:21:30,750 --> 01:21:31,750
Ti.
727
01:21:33,959 --> 01:21:36,959
Okreni se i udalji se odavde.
728
01:21:37,751 --> 01:21:38,667
Sada.
729
01:21:42,167 --> 01:21:43,834
Mo�da su jo� uvijek gladni.
730
01:21:45,834 --> 01:21:49,251
Ali mislio sam da voli�
susrete s divljinom.
731
01:21:50,417 --> 01:21:52,001
Hodaj ili �u pucati.
732
01:21:52,084 --> 01:21:53,167
Thomas.
733
01:21:53,251 --> 01:21:54,584
Za�epi.
734
01:21:56,751 --> 01:22:00,209
Ima� pet sekundi
da ode� odavde.
735
01:22:01,459 --> 01:22:04,209
�etiri... tri...
736
01:22:04,292 --> 01:22:05,584
dvije...
737
01:22:07,042 --> 01:22:08,126
jedna...
738
01:22:16,160 --> 01:22:18,160
Nitko me nikada nije povrijedio kao ti.
739
01:22:21,001 --> 01:22:24,792
Koliko sam te puta zamolio da bude� iskrena?
740
01:22:25,959 --> 01:22:29,209
Razumijem da si razo�aran...
741
01:22:30,417 --> 01:22:33,584
Imala si moje potpuno povjerenje.
742
01:22:38,251 --> 01:22:41,001
Ti sere�.
La�e� �im zine�.
743
01:22:41,084 --> 01:22:45,459
Htjela sam ti re�i
ali sam te se bojala.
744
01:22:46,751 --> 01:22:49,209
Bojala �ega?
745
01:22:51,584 --> 01:22:53,292
Ovakvog ne�ega.
746
01:22:55,126 --> 01:22:59,417
Onda je bilo prekasno
i nemogu�e i�ta re�i.
747
01:23:01,209 --> 01:23:03,626
Thomas, mogu li te ne�to pitati?
748
01:23:04,167 --> 01:23:06,209
Kada dolaze kupci?
749
01:23:09,292 --> 01:23:12,626
Mislio sam da bi mogla probati taj.
750
01:23:12,709 --> 01:23:18,751
Sjajan pregovara�ki potez
poslovne �ene: vremenski pritisak.
751
01:23:18,834 --> 01:23:23,084
Milady... Nema kupca.
752
01:23:24,209 --> 01:23:26,209
Nema ni brokera.
753
01:23:26,959 --> 01:23:28,542
Nikad nije bilo.
754
01:23:30,959 --> 01:23:33,376
Za�to si onda htio da budem ovdje?
755
01:23:36,292 --> 01:23:39,751
Da nam dam posljednju priliku.
756
01:23:40,584 --> 01:23:45,584
Iskrenost, pomirenje, oprost...
Kakav sam idiot bio!
757
01:23:46,667 --> 01:23:50,001
�ao mi je. Iz dubine srca.
758
01:23:53,001 --> 01:23:55,376
Molim te! Ne!
759
01:24:03,917 --> 01:24:05,459
Ne!
760
01:24:06,001 --> 01:24:07,126
Ne!
761
01:24:17,334 --> 01:24:18,417
Thomas?
762
01:24:19,280 --> 01:24:20,540
Thomas?
763
01:25:42,160 --> 01:25:43,400
Hej.
764
01:25:44,626 --> 01:25:46,459
Neka to bude jednostavno.
765
01:25:47,792 --> 01:25:50,042
Ti dobiva� stan, ja dobivam ku�u.
766
01:25:51,001 --> 01:25:52,084
U redu.
767
01:25:57,542 --> 01:25:58,709
Thomas.
768
01:26:01,417 --> 01:26:04,376
Voljela bih da sam ovo druga�ije rije�ila.
769
01:26:25,000 --> 01:26:26,700
Vozi pa�ljivo.
770
01:26:27,292 --> 01:26:29,876
Uz cestu ima puno veprova.
771
01:26:30,959 --> 01:26:34,542
Poslat �u ti poruku kad stignem kao i obi�no,
tako da zna�.
772
01:26:34,626 --> 01:26:36,626
Kao i obi�no, tako da znam.
773
01:28:04,292 --> 01:28:08,292
Titlovi: Sara Palmer
plint.com
55642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.