All language subtitles for Imma.Tataranni.Sostituto.Procuratore.2x01.Mogli.E.Buoi.ITA.WEBRip.x264-UBi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,540 --> 00:00:15,060 Imma Tataranni - Fiscal Adjunta. S02E01. 2 00:00:17,260 --> 00:00:20,980 ESPOSAS Y BUEYES 3 00:00:52,079 --> 00:00:56,079 Traducci�n de Salpimienteme. 4 00:00:56,580 --> 00:00:59,580 Edici�n de Fernando355. 5 00:01:00,081 --> 00:01:05,081 Presentado por Www.SubAdictos.Net... 6 00:01:24,679 --> 00:01:28,679 [Canta "Comment te dire adieu" de Fran�oise Hardy] 7 00:01:39,980 --> 00:01:41,720 Tu franc�s es algo escaso. 8 00:01:42,100 --> 00:01:45,080 Estuvimos dos d�as en Par�s. No soy pol�glota. 9 00:01:45,115 --> 00:01:47,080 Menos mal. 10 00:01:54,180 --> 00:01:55,120 �Qu� viaje! 11 00:01:59,860 --> 00:02:01,780 Valentina, por lo menos ll�vate tus maletas. 12 00:02:02,620 --> 00:02:05,125 D�jala en paz. Est� sufriendo. 13 00:02:05,160 --> 00:02:08,740 �Sufriendo? �Pas� el fin de semana en Par�s! 14 00:02:08,775 --> 00:02:10,740 �Estupendo fin de semana! 15 00:02:11,980 --> 00:02:15,880 Hay que ser pacientes con ella. Es su primera decepci�n amorosa. 16 00:02:16,040 --> 00:02:18,345 No entiendo por qu� tanta complicaci�n. 17 00:02:18,380 --> 00:02:22,440 Claro. T� encontraste el verdadero amor al primer intento. 18 00:02:22,475 --> 00:02:24,205 No todos tiene esa suerte. 19 00:02:24,240 --> 00:02:27,380 - Ay�dame. Las maletas pesan. - Espera, no. 20 00:02:27,900 --> 00:02:29,640 Primero el regalo de mam�. 21 00:02:29,675 --> 00:02:33,640 Vamos. 22 00:02:34,980 --> 00:02:38,380 Gira aqu� en la curva. 23 00:02:38,680 --> 00:02:40,200 Cuidado. No se vaya a rayar. 24 00:02:41,340 --> 00:02:43,680 Una guillotina hubiera sido m�s manejable. 25 00:02:43,715 --> 00:02:45,645 Este es un regalo hermoso y �til. 26 00:02:45,680 --> 00:02:48,200 La guillotina tambi�n hubiera sido �til. 27 00:02:48,235 --> 00:02:50,217 - Respira. - Espera. 28 00:02:50,252 --> 00:02:52,165 Vamos, t� puedes. 29 00:02:52,200 --> 00:02:54,200 En Par�s, parec�a m�s peque�a. 30 00:03:03,320 --> 00:03:07,080 El mayordomo avisa que se est� por poner una carga en la lavadora. 31 00:03:09,340 --> 00:03:10,420 �Qu� quieres? 32 00:03:12,120 --> 00:03:13,680 Te hablo despu�s. 33 00:03:24,640 --> 00:03:25,905 �Era Samuel? 34 00:03:25,940 --> 00:03:27,940 Para m�, Samuel est� muerto. 35 00:03:28,740 --> 00:03:30,040 Que descanse en paz. 36 00:03:31,120 --> 00:03:33,260 Si quieres, podemos hablar. 37 00:03:35,180 --> 00:03:38,400 Quiero terminar mi llamada telef�nica, si me dejas. 38 00:03:38,740 --> 00:03:44,680 Pues aqu� te espera tu maleta. �No se va a desempacar sola! 39 00:03:45,080 --> 00:03:47,945 Mira. Falta un pedacito. �Se ha rayado! 40 00:03:47,980 --> 00:03:50,640 Te dije que tuvi�ramos cuidado en la escalera. 41 00:03:50,675 --> 00:03:53,620 - �Tambi�n t�? - Menos mal que es c�moda. 42 00:04:02,540 --> 00:04:05,380 �Entonces? �Qu� est� pasando con ella? 43 00:04:06,420 --> 00:04:09,500 Est� hablando por tel�fono. No quiso decirme con qui�n. 44 00:04:13,840 --> 00:04:17,280 No es nada. Debe ser Giovanni. 45 00:04:17,580 --> 00:04:18,545 �La momia? 46 00:04:18,580 --> 00:04:21,225 No lo llames as�. Es un buen muchacho. 47 00:04:21,260 --> 00:04:23,720 S�, Pietro, es bueno pero no es un muchacho. 48 00:04:27,160 --> 00:04:29,640 - �Un bocadillo? - Incluso dos. 49 00:04:31,820 --> 00:04:32,860 �Diga? 50 00:04:43,900 --> 00:04:46,660 - �Buenos d�as, se�ora! - Hola, Giovanni. 51 00:04:46,695 --> 00:04:48,677 �Qu� tal el viaje? �Les gust� Paris? 52 00:04:48,712 --> 00:04:50,660 S�, hermosa ciudad. Muy rom�ntica. 53 00:04:51,080 --> 00:04:53,460 Debo irme, Giovanni. Te dejo. 54 00:04:53,720 --> 00:04:54,780 S�, claro. 55 00:04:55,160 --> 00:04:58,580 Ya tendremos ocasi�n de hablar. La esperamos en casa. 56 00:04:58,615 --> 00:05:00,580 S�... 57 00:05:17,580 --> 00:05:20,640 Mira c�mo la abraza. Mi hija tambi�n lo abraza. 58 00:05:20,675 --> 00:05:22,800 No has cambiado nada. 59 00:05:22,920 --> 00:05:24,640 Par�s te sent� bien. 60 00:05:24,675 --> 00:05:26,605 D�jame verte. 61 00:05:26,640 --> 00:05:29,545 Si supieras lo que nos hizo pasar en Par�s. 62 00:05:29,580 --> 00:05:32,970 Actu� como si la hubi�ramos deportado a una c�rcel libia. 63 00:05:33,005 --> 00:05:36,360 Pero, �qu� sabes t�, Calogiuri? Eres demasiado joven a�n. 64 00:05:37,520 --> 00:05:38,285 �Capozza! 65 00:05:38,320 --> 00:05:41,600 - �Todo bien, doctora? - S�, s�lo estoy cansada por el viaje. 66 00:05:43,960 --> 00:05:47,520 Los viajes... Son agotadores. 67 00:05:48,900 --> 00:05:51,060 El desfase horario es terrible. 68 00:05:51,800 --> 00:05:53,920 Par�s est� en el mismo huso horario. 69 00:05:53,955 --> 00:05:55,937 Tiene raz�n, doctora. 70 00:05:55,972 --> 00:05:57,920 Frene. Detenga el auto. 71 00:06:06,240 --> 00:06:09,340 - Ya dec�a yo... - Le advierto. No corra. 72 00:06:09,860 --> 00:06:12,160 Maneje con cuidado. Sin prisa. 73 00:06:13,960 --> 00:06:15,940 No vaya tan r�pido, Capozza. 74 00:06:24,040 --> 00:06:27,350 Deje que le informe, doctora. No lo va creer. 75 00:06:27,385 --> 00:06:30,660 �Adivine con qui�n habl� la semana pasada? 76 00:06:30,695 --> 00:06:33,080 Con el mariscal Calogiuri, doctora. 77 00:06:34,300 --> 00:06:37,580 Estaba muy contento. Dijo que est� aprendiendo mucho. 78 00:06:37,780 --> 00:06:38,925 Me lo imagino. 79 00:06:38,960 --> 00:06:44,740 Nada mal para alguien de Grottaminarda, un agujero en medio del campo. 80 00:06:46,000 --> 00:06:49,100 Dice que si por �l fuera se quedar�a all�. 81 00:06:49,500 --> 00:06:51,840 En Centro Am�rica. �Ol�! 82 00:06:53,140 --> 00:06:56,125 - �Eso dijo? - Es una gran oportunidad. 83 00:06:56,160 --> 00:06:59,780 Yo no creo en los rumores que est�n circulando. 84 00:06:59,815 --> 00:07:03,400 Dicen que tuvo un l�o en la fiscal�a con una mujer. 85 00:07:05,040 --> 00:07:09,960 Por eso, despu�s de la Fiesta de la Bruna, pidi� licencia para ir de misi�n. 86 00:07:12,000 --> 00:07:16,720 - Para m� son s�lo chismes. - �Las vacas! �Frene! 87 00:07:17,060 --> 00:07:18,880 Ya las hab�as visto, doctora. 88 00:07:19,200 --> 00:07:21,685 Ud. ve, pero no escucha. Le dije que fuera despacio. 89 00:07:21,720 --> 00:07:25,760 Se atravesaron de improviso. �Las arresto por pastar de forma abusiva? 90 00:07:25,840 --> 00:07:26,860 Salga del auto. 91 00:07:27,800 --> 00:07:29,285 �Arreee vacas! 92 00:07:29,320 --> 00:07:32,120 Ud. tendr�a que haber sido pastor. 93 00:07:32,320 --> 00:07:34,660 Saque estas vacas del camino. 94 00:08:08,620 --> 00:08:12,160 Est� resuelto, doctora. Todo en orden. 95 00:08:12,520 --> 00:08:14,520 Ellas s� me saben escuchar. 96 00:08:38,420 --> 00:08:42,620 Capozza, mantenga alejados a esos vaqueros. No estamos en un rodeo. 97 00:08:42,655 --> 00:08:44,620 - Buenos d�as, Taccardi. - Buenos d�as. 98 00:08:44,655 --> 00:08:46,620 �Qu� me puede decir? 99 00:08:46,940 --> 00:08:49,705 El aqu� presente, por as� decirlo, 100 00:08:49,740 --> 00:08:55,200 es Angelo Saraceno, 49 a�os. Muri� en torno a las cinco de la ma�ana. 101 00:08:55,835 --> 00:08:57,800 Recibi� un disparo. 102 00:08:58,260 --> 00:08:59,520 Solamente uno. 103 00:08:59,960 --> 00:09:01,620 �Le dispararon por la espalda? 104 00:09:02,700 --> 00:09:04,620 Tambi�n Ud. cay� en el enga�o. 105 00:09:05,020 --> 00:09:11,160 Al verlo en esa posici�n, es natural pensar que as� fue. 106 00:09:15,500 --> 00:09:19,780 A Saraceno le dispararon en el pecho y al caer se gir�. 107 00:09:20,300 --> 00:09:21,245 �El casquillo? 108 00:09:21,280 --> 00:09:24,225 No se ha encontrado. No estamos seguros del tipo de arma. 109 00:09:24,260 --> 00:09:25,560 Por el tama�o del orificio, 110 00:09:25,561 --> 00:09:30,861 le dispararon de cerca con un arma de alto calibre. 111 00:09:31,800 --> 00:09:32,660 �Un fusil? 112 00:09:32,720 --> 00:09:33,760 �Una bazuka? 113 00:09:34,160 --> 00:09:38,620 M�s bien un fusil. La bazuka no se acostumbra por estas partes. 114 00:09:39,720 --> 00:09:41,805 Yo soy s�lo el m�dico forense. 115 00:09:41,840 --> 00:09:44,720 Si tiene m�s preguntas, dir�jalas al comandante de la zona. 116 00:09:44,755 --> 00:09:46,720 - �D�nde est�? - All�. 117 00:09:52,560 --> 00:09:54,180 - Doctora, buenos d�as. - La Macchia. 118 00:09:54,215 --> 00:09:55,720 Doctora, justo a tiempo. 119 00:09:55,755 --> 00:09:57,720 Doctor. 120 00:09:58,200 --> 00:09:59,645 �Vino caminando desde Matera? 121 00:09:59,680 --> 00:10:02,045 Un reba�o de vacas nos cerr� el paso. 122 00:10:02,080 --> 00:10:05,840 Bestias adorable. Amo las vacas y el intenso perfume que emanan. 123 00:10:05,875 --> 00:10:09,340 De haber sabido que era vaquero, lo hubiera llamado. 124 00:10:09,600 --> 00:10:11,525 La Macchia, �de qu� se r�e? 125 00:10:11,560 --> 00:10:14,100 �No sabe que en la escena del crimen... 126 00:10:14,101 --> 00:10:16,101 s�lo se permiten las personas indispensables? 127 00:10:16,420 --> 00:10:19,700 Lo s�. Es un grupo de turistas llamado "Fuga de la Ciudad". 128 00:10:19,735 --> 00:10:22,500 En el grupo est�n la esposa e hijos del fiscal Vitali. 129 00:10:22,535 --> 00:10:25,400 Con eso basta, La Macchia. Vaya a dar la vuelta. 130 00:10:27,360 --> 00:10:30,045 Como puede ver, me conced� unas breves vacaciones. 131 00:10:30,080 --> 00:10:34,080 Va de moda el turismo de pastoreo por las rutas de la trashumancia. 132 00:10:34,115 --> 00:10:36,080 Otra forma de esquilmar al turista. 133 00:10:36,115 --> 00:10:38,860 Se enga�an jugando al vaquero. 134 00:10:38,895 --> 00:10:40,825 No fue s�lo un descanso. 135 00:10:40,860 --> 00:10:44,300 Tengo un problema con mi hijo Gabriele. 136 00:10:44,520 --> 00:10:46,400 Reprob� el �ltimo a�o del colegio. 137 00:10:46,540 --> 00:10:49,820 Pens� en traerlo a Matera para que sentara cabeza. 138 00:10:52,080 --> 00:10:53,520 �Qu� hermosas las vacas! 139 00:10:53,555 --> 00:10:54,960 Eso fue lo que dijo Ud. 140 00:10:55,080 --> 00:10:58,540 S�, dije que me gusta el perfume del campo. �C�mo apesta! 141 00:10:58,740 --> 00:11:00,425 Dicen que es de buena suerte. 142 00:11:00,460 --> 00:11:04,440 - �A usted le ha tra�do suerte? - Yo siempre miro por d�nde camino. 143 00:11:04,475 --> 00:11:06,140 �D�nde encontr� el cad�ver? 144 00:11:06,200 --> 00:11:09,805 Despu�s del desayuno, fui a pasear con mi hijo. 145 00:11:09,840 --> 00:11:14,160 Quer�a un poco de paz antes de las actividades del grupo. 146 00:11:14,195 --> 00:11:16,180 Pero s�lo el muerto encontr� paz. 147 00:11:16,280 --> 00:11:18,880 Le aseguro que no fue un espect�culo agradable. 148 00:11:19,120 --> 00:11:20,325 �Conoc�a a la v�ctima? 149 00:11:20,360 --> 00:11:22,060 Para nada. �Por qu� lo cree? 150 00:11:22,160 --> 00:11:25,805 Pudieron haberse conocido durante la trashumancia. 151 00:11:25,840 --> 00:11:30,820 �Trashumancia? S�lo vi a mi esposa e hijos, a los del grupo y muchas vacas. 152 00:11:31,220 --> 00:11:32,305 �D�nde pas� la noche? 153 00:11:32,340 --> 00:11:35,020 Dorm� en una bolsa de dormir llena de pulgas. 154 00:11:35,055 --> 00:11:37,020 Los placeres en la vida se pagan. 155 00:11:37,340 --> 00:11:39,625 - �Hay testigos? - �De qu� hab�an pulgas? 156 00:11:39,660 --> 00:11:43,020 Tom� una foto con el celular. Sali� movida por sus saltos. 157 00:11:43,055 --> 00:11:44,985 �Acaso sospecha de m�? 158 00:11:45,020 --> 00:11:46,985 Cualquiera puede ser el culpable. 159 00:11:47,020 --> 00:11:49,800 - �Tambi�n yo? - Hasta prueba contraria... 160 00:11:50,380 --> 00:11:51,400 tambi�n usted. 161 00:11:58,340 --> 00:12:01,820 No le cae mal un poco de suerte tambi�n a Ud. 162 00:12:02,220 --> 00:12:03,760 �Qu� afortunados somos! 163 00:12:03,900 --> 00:12:06,500 Un poco de suerte para m�, otro poco para Ud. 164 00:12:09,200 --> 00:12:11,040 Madre m�a. �Qu� asco! 165 00:12:11,075 --> 00:12:12,880 Deber�an poner un aviso. 166 00:12:14,380 --> 00:12:17,340 Sr. Calculli, �desde cu�ndo organiza estas excursiones? 167 00:12:17,375 --> 00:12:19,420 �Qu� ser�? Un par de a�os. 168 00:12:19,920 --> 00:12:23,720 Las organiza mi hija. Estudi� Ciencias del Turismo. 169 00:12:24,980 --> 00:12:26,620 �Conoc�a a Angelo Saraceno? 170 00:12:26,840 --> 00:12:29,520 S�. Aqu� todos lo conoc�an. 171 00:12:30,000 --> 00:12:33,560 Es una l�stima. Le hab�an impuesto un apodo... 172 00:12:34,320 --> 00:12:38,060 un poco ofensivo. Lo llamaban Pajarito. 173 00:12:39,020 --> 00:12:40,910 Si quiere, le explico por qu�. 174 00:12:40,945 --> 00:12:42,800 Soy de Matera. S� qu� significa. 175 00:12:43,160 --> 00:12:45,640 Yo soy de N�poles. Me gustar�a entender por qu�. 176 00:12:47,020 --> 00:12:49,400 Como le dicen en N�poles a uno que... 177 00:12:49,560 --> 00:12:52,840 no fue muy dotado por la madre naturaleza. 178 00:12:53,440 --> 00:12:54,400 Entiendo. 179 00:12:55,200 --> 00:12:59,940 A los treinta fue a Estados Unidos a ver a su hermano mayor, Santino. 180 00:13:00,200 --> 00:13:03,900 All� los dos hicieron fortuna. Sonny con un restaurante. 181 00:13:04,080 --> 00:13:07,180 Angelo importaba y exportaba productos. 182 00:13:07,840 --> 00:13:10,385 �Qu� comerciaba Saraceno? 183 00:13:10,420 --> 00:13:13,400 Compraba nuestros productos para exportarlos. 184 00:13:13,600 --> 00:13:18,420 Productos frescos de Italia que se pudieran llevar a EE.UU. 185 00:13:18,780 --> 00:13:21,900 Carne, leche, queso regional. 186 00:13:22,340 --> 00:13:24,140 Nuestro oro, por as� decirlo. 187 00:13:24,440 --> 00:13:28,760 Si estas vacas valieran su peso en oro... 188 00:13:28,795 --> 00:13:30,737 ser�amos millonarios. 189 00:13:30,772 --> 00:13:32,680 - �No cree? - As� es. 190 00:13:32,780 --> 00:13:37,000 Adem�s de la familia del Dr. Vitali, �qui�n m�s estaba en esta excursi�n? 191 00:13:37,035 --> 00:13:41,220 Toda gente de bien. Los excluir�a de este homicidio. 192 00:13:41,255 --> 00:13:43,220 D�jelo responder, por favor. 193 00:13:43,480 --> 00:13:44,780 Adelante. 194 00:13:45,180 --> 00:13:52,960 Son todos profesionistas de Matera, de Potenza, algunos de Salerno. 195 00:13:52,995 --> 00:13:55,040 Ninguno de ellos conoc�a a Angelo. 196 00:13:55,400 --> 00:13:56,405 Se lo dije. 197 00:13:56,440 --> 00:14:01,440 Adem�s, ayer por la noche estuvimos todos juntos hasta muy tarde. 198 00:14:01,560 --> 00:14:06,900 Despu�s de unos d�as de viaje, todos terminan por volverse amigos. 199 00:14:06,935 --> 00:14:08,900 Gracias tambi�n al vino aglianico. 200 00:14:10,700 --> 00:14:11,725 �Qu� hace? 201 00:14:11,760 --> 00:14:14,880 - Un vino con 13 grados de amistad. - M�s bien quince. 202 00:14:14,900 --> 00:14:18,320 Alessandro, vamos a perder el tren. 203 00:14:18,355 --> 00:14:20,285 Mi esposa y mis ni�as. 204 00:14:20,320 --> 00:14:22,320 Las debo llevar al tren. �Me puedo ir? 205 00:14:23,160 --> 00:14:27,000 Se�ora, �confirma que durmieron juntos en la tienda? 206 00:14:27,035 --> 00:14:28,820 Es Ud. la Paparanni, �o me equivoco? 207 00:14:28,855 --> 00:14:30,065 Es Tataranni, Teresa. 208 00:14:30,100 --> 00:14:32,100 Mi marido me ha hablado mucho de Ud. 209 00:14:32,340 --> 00:14:36,600 Dicen que es muy conocida en Matera, aunque es una ciudad peque�a. 210 00:14:36,635 --> 00:14:39,920 Entiendo que se pueda aburrir, que no sepa qu� hacer... 211 00:14:39,955 --> 00:14:42,340 Teresa vete yendo con las ni�as. 212 00:14:42,375 --> 00:14:44,165 Ni�as al tren. 213 00:14:44,200 --> 00:14:46,200 T� tambi�n acomp��anos al tren. 214 00:14:47,140 --> 00:14:50,760 Doctora, se lo ruego. �Me puedo ir? 215 00:14:50,795 --> 00:14:52,145 Mant�ngase localizable. 216 00:14:52,180 --> 00:14:55,200 - �Quiere mi pasaporte? - S� muy bien d�nde vive. 217 00:15:14,140 --> 00:15:17,220 �Mire qu� casita tiene el Saraceno! 218 00:15:18,520 --> 00:15:19,960 �De lujo! 219 00:15:26,920 --> 00:15:30,320 Es s�lo un cazador que necesita revisarse la vista. 220 00:15:30,355 --> 00:15:33,420 O alguien que ten�a problemas con la v�ctima. 221 00:15:50,940 --> 00:15:55,800 �Qu� tal, se�ora? Imma Tataranni, fiscal adjunta. 222 00:15:58,520 --> 00:16:00,345 �Ud. viene de Washington? 223 00:16:00,380 --> 00:16:04,860 S�, all� est� la sede de la empresa de mi marido. 224 00:16:06,420 --> 00:16:08,460 �Ven�an seguido a Italia? 225 00:16:09,080 --> 00:16:11,580 Mi marido al menos una vez al a�o. 226 00:16:11,740 --> 00:16:14,620 Al inicio de la trashumancia. 227 00:16:15,260 --> 00:16:17,120 Por cuesti�n de negocios. 228 00:16:17,260 --> 00:16:19,100 �Ud. ven�a con �l? 229 00:16:19,460 --> 00:16:21,545 Casi nunca. 230 00:16:21,580 --> 00:16:23,580 �Por qu� vino esta vez? 231 00:16:28,260 --> 00:16:31,040 Quer�a que se sintiera menos solo. 232 00:16:32,680 --> 00:16:36,020 Lo ve�a deprimido desde hace tiempo. 233 00:16:39,180 --> 00:16:40,780 - Lo debo limpiar. - No se preocupe. 234 00:16:41,100 --> 00:16:43,325 Capozza, busca con qu� limpiar. 235 00:16:43,360 --> 00:16:47,520 Angelo dice que soy una est�pida. Si no lo limpio... 236 00:16:47,680 --> 00:16:51,060 No se preocupe. Lev�ntese, se�ora. 237 00:16:52,320 --> 00:16:53,900 Sent�monos. 238 00:16:54,120 --> 00:16:56,120 �Qu� desastre! 239 00:16:56,980 --> 00:17:00,200 �Dios m�o! �Qu� voy a hacer? 240 00:17:03,800 --> 00:17:06,180 Escuche... 241 00:17:14,580 --> 00:17:17,820 �Por qu� estaba deprimido su marido �ltimamente? 242 00:17:18,780 --> 00:17:21,460 Sabe, pasan los a�os... 243 00:17:22,640 --> 00:17:24,340 y llega el momento de hacer... 244 00:17:24,880 --> 00:17:27,920 �C�mo se dice? �Un balance? 245 00:17:28,640 --> 00:17:29,865 �Tienen hijos? 246 00:17:29,900 --> 00:17:31,900 No pudimos tenerlos. 247 00:17:32,940 --> 00:17:36,000 Quiz�s nos conocimos demasiado tarde. 248 00:17:36,340 --> 00:17:38,720 �Su esposo ten�a enemigos? 249 00:17:38,755 --> 00:17:40,100 Quiz�s. 250 00:17:40,900 --> 00:17:44,360 Aqu� no les gusta que se hable de negocios. 251 00:17:44,395 --> 00:17:47,300 Dicen: "Ese s�lo quiere enriquecerse". 252 00:17:47,940 --> 00:17:52,240 Es algo molesto. Es lo contrario de Estados Unidos. 253 00:17:53,260 --> 00:17:59,140 Como vengo muy poco, s�lo conozco a los vecinos, Alba y Rocco. 254 00:17:59,175 --> 00:18:02,540 Los orificios al exterior de la casa parecen ser de bala. 255 00:18:04,020 --> 00:18:05,700 �Cu�les orificios? 256 00:18:28,680 --> 00:18:29,940 Hola, buenos d�as. 257 00:18:30,680 --> 00:18:32,740 �Es Ud. la se�ora Alba Lepore? 258 00:18:33,620 --> 00:18:36,380 - �Vino por los huevos? - No, se�ora. 259 00:18:36,415 --> 00:18:39,140 Soy Imma Tataranni, fiscal adjunta. 260 00:18:40,100 --> 00:18:42,220 Hubo un homicidio. 261 00:18:44,000 --> 00:18:46,180 Muri� un amigo cercano suyo. 262 00:18:47,100 --> 00:18:48,600 Angelo Saraceno. 263 00:18:49,640 --> 00:18:53,980 Lamento dec�rselo as�. Quisiera hacerle unas preguntas. 264 00:19:08,140 --> 00:19:11,860 Mi marido y mi hijo salieron hace unos d�as a la trashumancia. 265 00:19:22,600 --> 00:19:24,440 �Qui�n es este se�or? 266 00:19:24,475 --> 00:19:25,360 Mi padre. 267 00:19:26,220 --> 00:19:27,500 Era herrero. 268 00:19:28,120 --> 00:19:29,960 Muri� el a�o pasado. 269 00:19:29,995 --> 00:19:31,960 Lo lamento. 270 00:19:33,060 --> 00:19:35,940 �Su marido conoc�a bien a Saraceno? 271 00:19:36,360 --> 00:19:39,300 Sus familias se conoc�an desde siempre. 272 00:19:39,660 --> 00:19:40,920 �Y usted? 273 00:19:42,640 --> 00:19:44,460 Yo fui a la escuela con ellos. 274 00:19:47,860 --> 00:19:50,280 Angelo estuvo en su boda. 275 00:19:50,315 --> 00:19:51,200 S�. 276 00:19:51,440 --> 00:19:54,140 Unos d�as despu�s parti� para Estados Unidos. 277 00:19:54,580 --> 00:19:56,480 Pero no vendi� su casa... 278 00:19:57,500 --> 00:20:00,300 Era una choza. Despu�s construy� la mansi�n. 279 00:20:00,740 --> 00:20:03,220 No. Nunca hubiera vendido la casa. 280 00:20:03,360 --> 00:20:05,940 �Qui�n se ocupada de ella cuando �l no estaba? 281 00:20:05,975 --> 00:20:07,905 Mi marido y yo. 282 00:20:07,940 --> 00:20:09,940 Le ech�bamos un ojo de vez en cuando. 283 00:20:11,560 --> 00:20:13,160 - Rocco. - �Alba! 284 00:20:13,780 --> 00:20:15,220 - �Te enteraste? - S�. 285 00:20:15,660 --> 00:20:17,120 Me lo dijeron ellos. 286 00:20:17,400 --> 00:20:19,160 Est�n investigando esta tragedia. 287 00:20:19,380 --> 00:20:20,680 �C�mo pas�? 288 00:20:21,120 --> 00:20:22,040 �Dios m�o! 289 00:20:22,600 --> 00:20:25,420 Mucho gusto, Imma Tataranni. �Sr. Lepore? 290 00:20:25,620 --> 00:20:27,900 Mi apellido es Gravina. Mi mujer es Lepore. 291 00:20:28,300 --> 00:20:31,380 Ley� la placa en la puerta. Nunca la cambiamos. 292 00:20:31,700 --> 00:20:34,120 Vine en cuanto pude. Dej� las vacas con Peppino. 293 00:20:34,155 --> 00:20:35,340 �Lo dejaste solo? 294 00:20:36,000 --> 00:20:39,200 �Puedo hacerle unas preguntas? 295 00:20:39,640 --> 00:20:40,460 Claro que s�. 296 00:20:42,900 --> 00:20:46,480 �Cu�ndo fue la �ltima vez que vieron a Angelo Saraceno? 297 00:20:47,880 --> 00:20:49,620 �Cu�ndo fue? 298 00:20:50,040 --> 00:20:51,360 Hace unos d�as. 299 00:20:52,240 --> 00:20:54,440 No todos lo quer�an. 300 00:20:55,300 --> 00:20:56,900 Pero, �matarlo? 301 00:20:57,320 --> 00:20:59,605 Dado que cuidaban su casa... 302 00:20:59,640 --> 00:21:02,440 not� orificios de bala en el muro. 303 00:21:02,760 --> 00:21:05,900 �Fueron hechos por un fusil de caza? 304 00:21:06,520 --> 00:21:09,500 - Hace tiempo se oyeron unos disparos... - S�, hace tiempo. 305 00:21:10,100 --> 00:21:11,240 Durante la noche. 306 00:21:12,160 --> 00:21:14,900 Escuchamos disparos que ven�an de la casa de Angelo. 307 00:21:15,420 --> 00:21:17,340 Fui corriendo de inmediato... 308 00:21:17,660 --> 00:21:20,000 pero no alcanc� a ver qui�n dispar�. 309 00:21:36,300 --> 00:21:37,325 �Entonces? 310 00:21:37,360 --> 00:21:40,500 �Qu� se siente ser la reina del hogar? 311 00:21:40,680 --> 00:21:41,620 �Pietro? 312 00:21:42,700 --> 00:21:44,340 �Qu� favor me quieres pedir? 313 00:21:44,420 --> 00:21:46,040 �Pedir? Nada. 314 00:21:46,740 --> 00:21:49,440 Me traes esta especie de trono desde Par�s... 315 00:21:49,540 --> 00:21:51,860 Cuando el diablo te acaricia, es porque quiere tu alma. 316 00:21:51,895 --> 00:21:54,540 �El diablo, mam�? No exageremos. 317 00:21:55,060 --> 00:21:59,220 Esta "caricia" es un Luis Felipe de inicios del siglo XIX... 318 00:21:59,255 --> 00:22:03,380 comprada en el mercado de antig�edades Paul Bert-Serpette. 319 00:22:03,640 --> 00:22:04,980 Pero basta de chismes. 320 00:22:05,300 --> 00:22:06,660 Adem�s, �tu alma? 321 00:22:07,360 --> 00:22:08,645 Yo solo quiero... 322 00:22:08,680 --> 00:22:11,300 la vieja bodega de Via Bruno Buozzi. 323 00:22:12,540 --> 00:22:14,080 �La bodega de la familia? 324 00:22:15,020 --> 00:22:16,780 �Te ech� tu mujer de la casa? 325 00:22:17,720 --> 00:22:20,480 �El divorcio se ha vuelto un deporte nacional! 326 00:22:20,515 --> 00:22:22,000 Pero no te preocupes. 327 00:22:22,180 --> 00:22:24,140 T� habitaci�n siempre est� lista. 328 00:22:24,175 --> 00:22:26,140 No, mam�, yo... 329 00:22:26,640 --> 00:22:29,180 quiero abrir un club de jazz. 330 00:22:30,960 --> 00:22:32,400 Estaba pensando que... 331 00:22:33,000 --> 00:22:35,200 la vieja bodega de la familia podr�a ser... 332 00:22:36,280 --> 00:22:38,040 el lugar ideal. 333 00:22:38,840 --> 00:22:40,720 �Y tu trabajo en el gobierno? 334 00:22:42,380 --> 00:22:43,800 Pensaba dejarlo. 335 00:22:46,080 --> 00:22:47,360 No te escuch�. 336 00:22:47,660 --> 00:22:49,200 Pensaba dejarlo. 337 00:22:50,640 --> 00:22:51,460 �Qu� dices? 338 00:22:52,160 --> 00:22:53,360 �Est�s loco? 339 00:22:53,540 --> 00:22:56,740 �Removimos cielo y tierra para conseguirte ese trabajo! 340 00:22:56,775 --> 00:22:59,140 Si te escucha Imma... 341 00:22:59,560 --> 00:23:01,340 �Dios m�o! �Me siento desfallecer! 342 00:23:01,375 --> 00:23:03,357 - �Me siento mal! - �Pap�! 343 00:23:03,392 --> 00:23:05,340 Ayuda a mam�. Se siente mal. 344 00:23:09,400 --> 00:23:11,020 Ya va a pasar. 345 00:23:11,300 --> 00:23:13,260 - Ya voy. - �No es posible! 346 00:23:13,295 --> 00:23:15,260 Bebe un poco de agua. 347 00:23:16,000 --> 00:23:17,360 �Fue idea de tu mujer? 348 00:23:17,395 --> 00:23:19,845 No, qu� va. 349 00:23:19,880 --> 00:23:23,620 �Ad�nde vas? Imma no sabe nada. 350 00:23:26,900 --> 00:23:29,020 �Quisiste dec�rselo primero a tu madre? 351 00:23:29,840 --> 00:23:30,940 S�. 352 00:23:32,060 --> 00:23:33,560 Bien hecho, hijo m�o. 353 00:23:34,020 --> 00:23:35,405 Una madre es lo m�s importante. 354 00:23:35,440 --> 00:23:38,880 Tengo que encontrar las palabras. Con Imma nunca es f�cil. 355 00:23:38,915 --> 00:23:42,220 Deja que tu madre te ayude a encontrar las palabras. 356 00:23:42,255 --> 00:23:44,220 No, yo me encargo. 357 00:23:44,400 --> 00:23:45,520 Te lo pido por favor. 358 00:23:52,120 --> 00:23:53,940 Espere, Capozza. Det�ngase aqu�. 359 00:23:55,040 --> 00:23:56,340 Buena idea, doctora. 360 00:23:56,580 --> 00:23:58,920 Me tomo un caf� de buena gana. 361 00:23:58,955 --> 00:24:00,920 CAF� COLOMBIA 362 00:24:02,160 --> 00:24:05,180 La familia de Angelo era pobre. 363 00:24:05,780 --> 00:24:09,460 Su hermano y �l hac�an lo que pod�an. 364 00:24:10,020 --> 00:24:13,020 Trabajaban en los establos, con el carpintero y el herrero. 365 00:24:13,960 --> 00:24:17,640 No dejaban nunca de trabajar. 366 00:24:18,740 --> 00:24:20,420 De hecho, se pudo comprobar. 367 00:24:21,560 --> 00:24:23,520 - �Por qu�? - �Por qu�? 368 00:24:25,140 --> 00:24:26,880 Ellos se enriquecieron. 369 00:24:27,240 --> 00:24:29,640 Y nosotros seguimos aqu�, contando centavos. 370 00:24:33,000 --> 00:24:35,280 �Saraceno ven�a aqu� al bar? 371 00:24:35,460 --> 00:24:38,880 Doctora, se lo digo yo antes de que se entere por otra parte. 372 00:24:39,020 --> 00:24:41,520 A Angelo no le gustaba mi caf�. 373 00:24:42,200 --> 00:24:44,520 Quiz�s el problema no era el caf�. 374 00:24:45,200 --> 00:24:49,400 Quiz�s alguno lo molestaba. Alguien que hab�a bebido demasiado. 375 00:24:49,435 --> 00:24:51,400 No lo creo. 376 00:24:53,060 --> 00:24:55,020 Aqu� todo somos buenas personas. 377 00:24:55,120 --> 00:24:58,165 Entonces, le cambio la pregunta. 378 00:24:58,200 --> 00:25:04,080 �Hab�a alguien que no lo quer�a, quiz�s por su �xito econ�mico? 379 00:25:04,660 --> 00:25:08,220 Si mat�ramos a todos los que envidiamos, esto ser�a un desierto. 380 00:25:08,540 --> 00:25:09,780 Usted se qued� aqu�... 381 00:25:10,340 --> 00:25:12,640 en el desierto, como dice. 382 00:25:13,640 --> 00:25:16,000 Gracias por su amabilidad, Fracalviere. 383 00:25:16,720 --> 00:25:18,800 Vamos, Capozza, r�pido. 384 00:25:19,240 --> 00:25:20,200 De nada. 385 00:25:24,700 --> 00:25:26,320 �No se ha ido Giovanni? 386 00:25:26,480 --> 00:25:28,100 �Se queda a cenar? 387 00:25:28,360 --> 00:25:30,665 �No tiene una casa? 388 00:25:30,700 --> 00:25:33,560 Menos mal que traigo queso de la monta�a. Buenas noches. 389 00:25:37,400 --> 00:25:38,745 Hola, Imma. 390 00:25:38,780 --> 00:25:42,160 Reci�n vuelves de Par�s y ya te asignaron un homicidio. 391 00:25:42,195 --> 00:25:43,220 As� parece. 392 00:25:43,420 --> 00:25:45,050 Diana, llama a La Macchia. 393 00:25:45,051 --> 00:25:49,251 Preg�ntale si descubri� algo sobre Angelo Saraceno. 394 00:25:49,285 --> 00:25:52,880 P�dele que investigue a Domenico Fracalvieri, 395 00:25:52,881 --> 00:25:55,081 propietario del Caf� Colombia. 396 00:25:55,115 --> 00:25:58,640 Imma, �viste la hora? Estaba por irme. 397 00:26:06,800 --> 00:26:09,340 Ah, por cierto... Esta ma�ana... 398 00:26:09,440 --> 00:26:11,960 pas� a la tintorer�a por tu toga para el inicio... 399 00:26:12,160 --> 00:26:13,760 del juicio contra Romaniello. 400 00:26:13,795 --> 00:26:15,420 - Gracias. - De nada. 401 00:26:15,680 --> 00:26:17,960 Pas� frente al cuartel de la polic�a y... 402 00:26:17,995 --> 00:26:19,100 Espera. 403 00:26:20,840 --> 00:26:24,565 Valentina dice que el queso de la monta�a tiene lactosa. 404 00:26:24,600 --> 00:26:26,040 Giovanni es intolerante. 405 00:26:26,041 --> 00:26:29,241 Si puedes, compra una mozzarella deslactosada. 406 00:26:30,300 --> 00:26:33,160 - Estaba pasando por el cuartel y... - Otra vez. 407 00:26:33,460 --> 00:26:39,240 Para el vino, Giovanni dice que compres un Aglianico Cantina Sferrazza. 408 00:26:39,275 --> 00:26:42,460 Si no lo encuentras, llama y te damos una alternativa. 409 00:26:42,520 --> 00:26:43,320 �Algo m�s? 410 00:26:43,920 --> 00:26:47,380 Estaba pasando por el cuartel y a qu� no sabes a qui�n me encontr�... 411 00:26:47,540 --> 00:26:51,380 Diana, �viste la hora? Va a cerrar el supermercado. 412 00:27:02,800 --> 00:27:03,960 Pietro, est� delicioso. 413 00:27:04,180 --> 00:27:06,380 Me tienes que dar la receta para d�rsela a mi madre. 414 00:27:06,415 --> 00:27:08,380 No, es muy f�cil. 415 00:27:08,600 --> 00:27:11,800 Las alb�ndigas con pan de Matera son f�ciles. 416 00:27:12,200 --> 00:27:14,080 Es pan comido. 417 00:27:15,980 --> 00:27:19,480 La etiqueta lo prohibe, pero no puedo renunciar a pasar el pan. 418 00:27:19,780 --> 00:27:22,140 Giovanni, pasa el pan con gusto. 419 00:27:23,660 --> 00:27:25,040 Adem�s, nos podemos tutear. 420 00:27:25,400 --> 00:27:26,580 Gracias. 421 00:27:27,420 --> 00:27:29,300 No me lo permitir�a con la doctora. 422 00:27:29,335 --> 00:27:30,937 No es necesario, Giovanni... 423 00:27:30,972 --> 00:27:32,756 Me rehuso categ�ricamente. 424 00:27:32,791 --> 00:27:34,540 - Mam�, lo intimidas. - �Yo? 425 00:27:40,860 --> 00:27:42,900 Pietro, �qu� te parece un buen cafecito? 426 00:27:44,260 --> 00:27:45,180 De inmediato. 427 00:27:45,540 --> 00:27:47,120 - �Quieres Valentina? - Gracias, pap�. 428 00:27:47,155 --> 00:27:48,977 No tomas caf� de noche. 429 00:27:49,012 --> 00:27:50,800 Esta noche se me antoja. 430 00:27:50,940 --> 00:27:51,785 �Imma? 431 00:27:51,820 --> 00:27:53,820 No, sabes que despu�s no duermo. 432 00:27:53,855 --> 00:27:55,200 �Sufre de insomnio? 433 00:27:55,380 --> 00:27:57,365 Mi madre tambi�n a causa del divorcio. 434 00:27:57,400 --> 00:28:00,780 - No, nunca he... - Sin az�car el caf�, por favor. 435 00:28:32,260 --> 00:28:37,060 Hay un par de camisas de Giovanni en la lavadora. 436 00:28:37,095 --> 00:28:39,645 No s� si puedas pasarles la plancha. 437 00:28:39,680 --> 00:28:45,220 No pienso adoptar a un joven de 16 que se siente de 80 y se comporta de 7. 438 00:28:45,280 --> 00:28:47,280 Ya sabes c�mo es Valentina... 439 00:28:47,315 --> 00:28:49,417 Le ha tomado cari�o. 440 00:28:49,452 --> 00:28:51,520 Sus padres se separaron. 441 00:28:52,120 --> 00:28:54,500 No todos tienen nuestra fortuna. 442 00:28:55,100 --> 00:28:58,080 Y as� Valentina no piensa m�s en Samuel. 443 00:28:58,115 --> 00:28:59,560 �Qu� hicieron todo el d�a? 444 00:28:59,595 --> 00:29:01,560 Sus deberes. 445 00:29:01,860 --> 00:29:04,120 Valentina hizo la tarea de matem�ticas. 446 00:29:04,700 --> 00:29:08,560 Ahora van a ver un serie completa. 447 00:29:08,595 --> 00:29:10,560 Se dice "binge watching". 448 00:29:10,740 --> 00:29:12,560 Despi�rtame en un a�o. 449 00:29:18,260 --> 00:29:23,040 Mi mam� estuvo muy feliz con su regalo. 450 00:29:29,160 --> 00:29:32,720 Te agradece tambi�n a ti. 451 00:29:44,320 --> 00:29:46,240 Buena suerte, Imma. 452 00:29:54,320 --> 00:29:56,960 Sara, prepara el expediente. 453 00:30:01,180 --> 00:30:05,320 Cuando termine el jucio, me gustar�a invitarle un caf�, doctora. 454 00:30:06,120 --> 00:30:09,665 - Mucho gusto, abogado Giulia Pisapio - Mucho gusto. 455 00:30:09,700 --> 00:30:13,900 Para festejar la condena de su cliente ser�a mejor una botella de champa�a. 456 00:30:13,935 --> 00:30:16,765 No se lo tome tan personal, Dra. Tataranni. 457 00:30:16,800 --> 00:30:20,360 No es personal. A m� me gusta que los culpables terminen en la c�rcel. 458 00:30:20,395 --> 00:30:22,360 Buena suerte. 459 00:30:24,620 --> 00:30:26,705 �Alguna declaraci�n previa? 460 00:30:26,740 --> 00:30:28,740 A ver si me entiende, Zazza. No. 461 00:30:28,775 --> 00:30:30,740 Le entiendo perfectamente. 462 00:30:33,960 --> 00:30:37,700 En todo juicio hay un acusado y una v�ctima. 463 00:30:38,280 --> 00:30:41,660 En este juicio, las v�ctimas... 464 00:30:41,980 --> 00:30:43,500 somos todos nosotros. 465 00:30:44,520 --> 00:30:47,750 La v�ctima que grita, que clama justicia... 466 00:30:47,785 --> 00:30:51,132 es nuestra tierra que ha sido violentada. 467 00:30:51,167 --> 00:30:54,480 Ha sido vandalizada. Nos han enga�ado. 468 00:30:55,460 --> 00:30:57,000 Mientras el acusado... 469 00:30:57,840 --> 00:30:58,760 o mejor dicho, el responsable... 470 00:30:58,960 --> 00:31:04,240 de este intento de homicidio colectivo, s�lo aparenta ser un benefactor. 471 00:31:04,820 --> 00:31:09,300 Saverio Romaniello se dispon�a a enterrar toneladas de desechos t�xicos... 472 00:31:09,820 --> 00:31:15,380 con la ayuda de pol�ticos y empresarios, si no se lo hubi�ramos impedido nosotros. 473 00:31:15,880 --> 00:31:19,820 Lo acusamos de delitos contra el medio ambiente... 474 00:31:19,821 --> 00:31:22,721 con la complicidad del crimen organizado. 475 00:31:22,960 --> 00:31:27,180 Y de ser el instigador de los homicidios de Mariano Licino y Pasquale Ianuzzi... 476 00:31:27,215 --> 00:31:32,920 testigo clave que permiti� que don Mariano descubriera su plan criminal. 477 00:31:32,955 --> 00:31:35,740 Demostraremos su culpabilidad... 478 00:31:36,060 --> 00:31:38,440 m�s all� de cualquier duda razonable. 479 00:31:40,480 --> 00:31:41,820 Muy bien, doctora. 480 00:32:05,500 --> 00:32:07,220 �Sra. Saraceno? 481 00:32:10,920 --> 00:32:12,240 Pas� por su oficina. 482 00:32:14,420 --> 00:32:15,540 Pero Ud. no estaba. 483 00:32:16,980 --> 00:32:18,760 Quer�a hablarle de Angelo. 484 00:32:22,140 --> 00:32:24,680 Ayer me puse a ordenar sus cosas. 485 00:32:26,600 --> 00:32:27,760 �Qu� tristeza! 486 00:32:30,040 --> 00:32:31,760 �Vamos a mi oficina? 487 00:32:33,080 --> 00:32:35,400 As� hablamos con tranquilidad. 488 00:32:35,660 --> 00:32:36,860 Le ofrezco un caf�. 489 00:32:38,700 --> 00:32:39,700 Vamos. 490 00:32:44,120 --> 00:32:45,660 Venga. Por aqu�. 491 00:32:48,700 --> 00:32:51,220 Angelo era un buen hombre. 492 00:32:51,520 --> 00:32:54,140 No tuvo una vida f�cil. 493 00:32:56,020 --> 00:32:59,100 La gente ve la ropa de dise�ador... 494 00:32:59,860 --> 00:33:01,980 el auto deportivo... 495 00:33:03,280 --> 00:33:05,280 pero todo es una ilusi�n. 496 00:33:07,600 --> 00:33:09,140 En el fondo hay algo m�s. 497 00:33:10,480 --> 00:33:12,040 Est� el tiempo. 498 00:33:12,500 --> 00:33:14,700 El tiempo que no vuelve. 499 00:33:15,200 --> 00:33:16,960 �Por qu� envidiaban a mi marido? 500 00:33:16,995 --> 00:33:18,960 No lo s�, se�ora. 501 00:33:19,320 --> 00:33:21,440 Esto me lo debe decir Ud. 502 00:33:21,475 --> 00:33:23,405 �Se siente Ud. bien? 503 00:33:23,440 --> 00:33:25,045 Voy a pedir que la lleven a casa. 504 00:33:25,080 --> 00:33:28,780 No, vine con el chofer. Me espera afuera. 505 00:33:28,815 --> 00:33:30,780 Ah, s�... 506 00:33:37,280 --> 00:33:39,160 S� que la traje conmigo. 507 00:33:39,195 --> 00:33:40,300 �Qu� est� buscando? 508 00:33:40,335 --> 00:33:42,460 Espere. 509 00:33:42,940 --> 00:33:43,780 No. 510 00:33:48,340 --> 00:33:50,740 Este es Alfonso Acito. 511 00:33:51,940 --> 00:33:53,740 Y �l es mi marido. 512 00:33:54,520 --> 00:34:00,380 La encontr� entre sus cosas y record� algo que me hab�a dicho hace tiempo. 513 00:34:00,640 --> 00:34:03,840 Que cuando ayudas a alguien, te termina odiando... 514 00:34:03,875 --> 00:34:05,840 porque se siente inferior. 515 00:34:06,720 --> 00:34:10,240 �Qu� pas� con este Acito? 516 00:34:11,200 --> 00:34:14,100 Algo relacionado con sus negocios. 517 00:34:14,260 --> 00:34:16,265 Nunca me interesaron. 518 00:34:16,300 --> 00:34:18,300 Me voy a quedar con la foto. 519 00:34:19,080 --> 00:34:22,980 Har� lo que pueda para encontrar al asesino. 520 00:34:27,840 --> 00:34:28,900 La acompa�o. 521 00:34:33,440 --> 00:34:34,545 Adi�s. 522 00:34:34,580 --> 00:34:36,545 Doctora, buenos d�as. 523 00:34:36,580 --> 00:34:39,200 - �Sabe qu� hora es? - La misma hora de ayer a esta hora. 524 00:34:39,340 --> 00:34:43,800 S�lo quiero hacer notar que en menos de 24 hrs... 525 00:34:43,835 --> 00:34:47,180 el aqu� presente ha ya resuelto el caso. 526 00:34:47,215 --> 00:34:50,080 �El asesino es un tal Alfonso Acito? 527 00:34:50,115 --> 00:34:51,637 Justo de �l quer�a hablarle. 528 00:34:51,672 --> 00:34:53,125 Pero, �Ud. c�mo lo sabe? 529 00:34:53,160 --> 00:34:54,845 Si tiene algo que decir, d�galo. 530 00:34:54,880 --> 00:34:58,345 Le puse presi�n a Fracalviere, el due�o del Caf� Colombia. 531 00:34:58,380 --> 00:35:02,700 Lo encerr� en un armario de la trastienda donde est� el ba�o y el tel�fono. 532 00:35:02,720 --> 00:35:04,885 Le dije que de all� no sal�a a menos que... 533 00:35:04,920 --> 00:35:07,640 La Macchia, le hab�a advertido sobre sus m�todos. 534 00:35:07,675 --> 00:35:10,360 Si no fui clara, le doy argumentos m�s fuertes. 535 00:35:10,395 --> 00:35:11,700 �Y qu� descubri�? 536 00:35:12,120 --> 00:35:14,020 - Nada. - �Nada? 537 00:35:14,280 --> 00:35:16,420 Sin embargo, un cliente del bar, 538 00:35:16,421 --> 00:35:18,821 quiso declarar de propia voluntad. Se lo juro. 539 00:35:18,855 --> 00:35:21,580 Estaba tan ebrio que me cont� todo. 540 00:35:21,900 --> 00:35:24,320 �Le dice algo el abuso de una persona en estado de incapacidad? 541 00:35:24,500 --> 00:35:26,225 �Incapacidad? 542 00:35:26,260 --> 00:35:29,520 El borracho me cont� que Acito... 543 00:35:29,640 --> 00:35:33,720 tuvo problemas hace seis a�os y se endeud� hasta el cuello. 544 00:35:33,755 --> 00:35:37,800 Saraceno le compr� todo. La finca, la casa y el reba�o. 545 00:35:37,835 --> 00:35:39,765 �Supongo que le pag� bien? 546 00:35:39,800 --> 00:35:41,620 A precio del mercado. Incluso m�s. 547 00:35:41,655 --> 00:35:45,200 Acito pag� sus deudas. 548 00:35:45,320 --> 00:35:48,580 Pero se qued� sin nada. Sin su casa, sin el reba�o. 549 00:35:48,780 --> 00:35:51,140 Y adem�s, comenz� a beber. 550 00:35:51,420 --> 00:35:53,900 Es un pasatiempos muy difundido en esas partes. 551 00:35:53,935 --> 00:35:56,625 De hecho, fue de mal en peor. 552 00:35:56,660 --> 00:36:00,420 Comenz� a hacer peque�os trabajos. Limpiar establos, guiar los reba�os. 553 00:36:00,500 --> 00:36:06,340 Nunca perdon� a Saraceno. Aunque �l hubiera actuado para ayudarlo. 554 00:36:06,540 --> 00:36:09,230 Cada vez que lo ve�a entrar al Caf� Colombia... 555 00:36:09,265 --> 00:36:11,920 le dec�a de todo, como suelen hacer los borrachos. 556 00:36:11,955 --> 00:36:14,940 Hasta que Saraceno no volvi� m�s al bar. 557 00:36:15,420 --> 00:36:16,340 Seis a�os. 558 00:36:16,620 --> 00:36:19,160 �No le parecen muchos para consumar una venganza? 559 00:36:19,360 --> 00:36:22,940 Doctora, en la monta�a el tiempo camina al paso de las vacas. 560 00:36:24,240 --> 00:36:27,500 Y la vaca de la regi�n avanza a paso lento. 561 00:36:27,535 --> 00:36:29,040 Buena met�fora. 562 00:36:29,260 --> 00:36:31,925 �D�nde podemos localizar a Acito? 563 00:36:31,960 --> 00:36:34,800 - Est� ayudando a Gravina. - �Con los animales? 564 00:36:35,000 --> 00:36:36,300 As� es, doctora. 565 00:36:37,360 --> 00:36:41,400 Seamos sinceros. Hacemos un buen equipo Ud. y yo. 566 00:36:41,560 --> 00:36:42,885 Sherlock Holmes y Watson. 567 00:36:42,920 --> 00:36:45,545 Por cierto, quer�a pedir su consejo. 568 00:36:45,580 --> 00:36:49,720 Si pido mi traslado a Matera, �tengo posibilidades? 569 00:36:49,920 --> 00:36:51,205 �Por Dios, La Macchia! 570 00:36:51,240 --> 00:36:55,460 �Quiere abandonar la paz de la provincia por la ciudad en expansi�n? 571 00:36:55,495 --> 00:36:59,520 Me enter� que ese joven mariscal un poco inexperto... 572 00:36:59,555 --> 00:37:00,817 - Colagiuri. - Calogiuri. 573 00:37:00,852 --> 00:37:02,045 - Caligiuri. - Ca-Lo-Giu-Ri. 574 00:37:02,080 --> 00:37:04,500 S�, supe que se transfiri� a Centro Am�rica. 575 00:37:04,535 --> 00:37:07,385 Pens� que pod�a venir yo a ayudarle. 576 00:37:07,420 --> 00:37:10,640 Sigamos con la investigaci�n. No ponga tanta carne al asador. 577 00:37:11,980 --> 00:37:13,900 Est� bien. Hasta luego. 578 00:37:30,020 --> 00:37:34,900 TATARANNI 579 00:37:37,940 --> 00:37:41,040 No se rinde. Insiste. 580 00:37:51,740 --> 00:37:54,120 Dra. Tataranni, �qu� placer! 581 00:37:54,260 --> 00:37:57,230 Si fuera un placer, hubiera respondido r�pidamente. 582 00:37:57,265 --> 00:38:00,165 - Estaba en el ba�o. - No empeore la situaci�n. 583 00:38:00,200 --> 00:38:02,840 �Y el informe de la autopsia? 584 00:38:02,841 --> 00:38:06,841 �Me lo dar� antes de que termin� la trashumancia? 585 00:38:06,875 --> 00:38:10,440 No es momento de bromas. Lo estaba escribiendo justo ahora. 586 00:38:10,580 --> 00:38:14,165 �Es posible que el arma del delito sea un fusil de caza? 587 00:38:14,200 --> 00:38:20,300 S�, los peritos est�n intentando asociar el casquillo encontrado con un arma espec�fica. 588 00:38:20,540 --> 00:38:22,885 Entonces, si encuentro un fusil... 589 00:38:22,920 --> 00:38:25,760 �los t�cnicos pueden decirme si es el arma del delito? 590 00:38:25,795 --> 00:38:27,760 - As� es. - Gracias, doctor. 591 00:38:28,540 --> 00:38:29,740 �Diana! 592 00:38:33,640 --> 00:38:34,620 �Diana! 593 00:38:36,300 --> 00:38:37,160 Diana. 594 00:38:37,720 --> 00:38:38,540 �Diana! 595 00:38:41,400 --> 00:38:45,240 Debes saber que dentro de cada persona, hay tres canales. 596 00:38:45,360 --> 00:38:46,440 Esto es importante. 597 00:38:46,580 --> 00:38:50,520 El canal de la izquierda es el canal lunar. 598 00:38:50,740 --> 00:38:53,220 El canal de la derecha es el canal solar. 599 00:38:53,255 --> 00:38:54,685 Por �ltimo, est� el del centro. 600 00:38:54,720 --> 00:38:59,480 - �Y cu�l es el mejor? - Lo mejor es la armon�a entre ellos. 601 00:38:59,820 --> 00:39:02,585 �Entiendes? T� en este momento... 602 00:39:02,620 --> 00:39:07,460 est�s en el canal izquierdo. Y esto no est� bien porque te hace melanc�lica. 603 00:39:07,495 --> 00:39:10,545 - �Me equivoqu� de lado? - No digas eso. 604 00:39:10,580 --> 00:39:13,860 Si estuvieras en el derecho, estar�as hiperactiva, 605 00:39:13,895 --> 00:39:17,105 agitada, con mil pensamientos. 606 00:39:17,140 --> 00:39:19,140 - �Diana! - Nunca un momento de paz. 607 00:39:19,175 --> 00:39:21,140 Aqu� llega alguien que es lado derecho. 608 00:39:21,760 --> 00:39:22,885 Te he buscado por doquier. 609 00:39:22,920 --> 00:39:25,980 Por su culpa no tengo cinco minutos de paz. 610 00:39:26,015 --> 00:39:28,165 �Qu� lo trae por aqu�, Pentasugli? 611 00:39:28,200 --> 00:39:31,160 �Problemas con la ley? �Le encontraron m�s droga de la permitida? 612 00:39:32,120 --> 00:39:33,965 Eso qued� en el pasado. 613 00:39:34,000 --> 00:39:40,080 Mi �nica droga es la armon�a meditativa de la paz interior. 614 00:39:40,520 --> 00:39:43,840 Ya que estaba por aqu�, vine por mis cuotas. 615 00:39:43,875 --> 00:39:45,360 �Cuotas? 616 00:39:46,900 --> 00:39:51,040 Manolo da clases de yoga. Me inscrib� con Guarini y otras compa�eras de clase. 617 00:39:51,700 --> 00:39:52,980 El yoga... 618 00:39:53,460 --> 00:39:56,580 es el medio para activar la fuerza interior. 619 00:39:57,040 --> 00:39:59,625 Pone orden en los �rganos internos. 620 00:39:59,660 --> 00:40:03,660 El est�mago, el h�gado, las entra�as. Todo, doctora. 621 00:40:03,960 --> 00:40:05,285 �Por qu� no se inscribe? 622 00:40:05,320 --> 00:40:08,640 Pentasugli, a m� la vida material me llena lo suficiente. 623 00:40:08,675 --> 00:40:11,637 Diana, cu�ndo termines tu yoga te espero en mi oficina. 624 00:40:11,672 --> 00:40:14,600 Ma�ana quiero ir a la monta�a. Hay avances en el caso. 625 00:40:14,720 --> 00:40:15,680 No me f�o de La Macchia. 626 00:40:15,681 --> 00:40:19,581 Encu�ntrame alguien. Capozza no porque habla sin parar. 627 00:40:20,115 --> 00:40:23,240 Ya que est� de vuelta, podr�amos pedirle a... 628 00:41:11,360 --> 00:41:14,340 - �Est�s de vuelta? - S�, volv� ayer. 629 00:41:15,060 --> 00:41:16,900 Hoy retom� el servicio. 630 00:41:16,935 --> 00:41:19,280 Es bueno saberlo. 631 00:41:22,080 --> 00:41:24,980 Le ped� a De Santis que le mandara mis saludos. 632 00:41:25,015 --> 00:41:26,980 �Se lo dijo? 633 00:41:27,200 --> 00:41:30,490 Se habr� olvidado. Con tanto trabajo. 634 00:41:30,525 --> 00:41:33,780 Mejor, as� no se arruin� la sorpresa. 635 00:41:34,680 --> 00:41:36,400 La vida est� llena de sorpresas. 636 00:41:36,435 --> 00:41:38,400 S�, es verdad. 637 00:41:39,860 --> 00:41:42,540 Supe que est� a cargo del caso Saraceno. 638 00:41:42,575 --> 00:41:44,540 Vitali encontr� el cad�ver. 639 00:41:45,580 --> 00:41:49,860 Escuch� que est�n esperando los registros telef�nicos de la v�ctima. 640 00:41:50,500 --> 00:41:54,840 Si quiere, yo puedo encargarme de pedirlos. 641 00:41:54,875 --> 00:41:56,840 S�, p�delos. P�delos. 642 00:41:58,680 --> 00:42:01,005 Pues bien... Me voy. 643 00:42:01,040 --> 00:42:04,660 - Que tenga buen d�a. - Bienvenido de nuevo. 644 00:42:04,695 --> 00:42:06,660 Gracias, doctora. 645 00:42:12,480 --> 00:42:13,865 �Doctora! 646 00:42:13,900 --> 00:42:17,440 - �Le puedo ofrecer un caf�? - Prefiero un t� de manzanilla. 647 00:42:17,720 --> 00:42:22,420 �Qu� le sucede? Se ve cansada, p�lida, perdida. 648 00:42:22,455 --> 00:42:24,420 - �Se siente bien? - Nunca mejor. 649 00:42:25,580 --> 00:42:29,200 �Puede venir a mi oficina? Debo mostrarle algo. 650 00:42:29,380 --> 00:42:30,620 Claro que s�. 651 00:42:31,800 --> 00:42:35,025 �Vio a este hombre durante su excursi�n? 652 00:42:35,060 --> 00:42:39,460 La puse al frente del caso Saraceno porque contaba con su discreci�n. 653 00:42:39,520 --> 00:42:41,545 Estaba de vacaciones con mi familia. 654 00:42:41,580 --> 00:42:45,940 Puede estar tranquilo. Nadie sabr� que se disfraza de John Wayne. 655 00:42:45,975 --> 00:42:51,280 Entonces, baje el tono de la voz, por favor. 656 00:42:53,380 --> 00:42:55,920 - Secretaria, buenos d�a. - Buenos d�as. 657 00:42:56,620 --> 00:42:57,685 �Lo vio o no? 658 00:42:57,720 --> 00:43:01,780 No quiero ser interrogado. Ya le dije que s�lo vi a los del tour. 659 00:43:01,815 --> 00:43:04,480 Pero si me lo pregunta es porque cree que �l es el asesino. 660 00:43:04,515 --> 00:43:07,217 Le confieso que yo tambi�n lo creo. 661 00:43:07,252 --> 00:43:09,885 Adem�s, tiene un poco cara de serlo. 662 00:43:09,920 --> 00:43:14,560 Espero que pueda cerrar la investigaci�n muy pronto. 663 00:43:15,400 --> 00:43:19,320 Con el regreso del hijo pr�digo, aumentan las posibilidades, �no? 664 00:43:19,780 --> 00:43:20,905 �Se refiere a Calogiuri? 665 00:43:20,940 --> 00:43:24,220 S�. �Qu� hacemos? �Retiramos la solicitud para su reemplazo? 666 00:43:24,255 --> 00:43:25,227 - S�. - Eso supuse. 667 00:43:25,262 --> 00:43:26,200 - No... - �C�mo dice? 668 00:43:26,235 --> 00:43:28,165 No la retire a�n. 669 00:43:28,200 --> 00:43:32,440 Ud. sabe c�mo son los j�venes. 670 00:43:32,475 --> 00:43:34,025 Cambian seguido de idea. 671 00:43:34,060 --> 00:43:39,980 S�, la convivencia con mi hijo tampoco es f�cil. 672 00:43:40,580 --> 00:43:44,860 Buen d�a. Me olvidaba... Felicidades por su pijama. 673 00:43:46,680 --> 00:43:48,080 �Pijama? 674 00:43:48,920 --> 00:43:50,280 A m� me gusta. 675 00:43:56,480 --> 00:43:58,800 - El expediente Saraceno. - Gracias. 676 00:44:02,940 --> 00:44:05,620 �Podr�as no avergonzarme frente a mis amigos? 677 00:44:05,655 --> 00:44:07,620 �Manolo Pentasugli es tu amigo? 678 00:44:08,080 --> 00:44:09,820 �Qu� hay si lo fuera? 679 00:44:18,820 --> 00:44:20,285 �Qu� pasa ahora? 680 00:44:20,320 --> 00:44:22,000 �Ahora no se puede llorar? 681 00:44:22,180 --> 00:44:24,400 �Es por el tonto de tu marido? 682 00:44:24,435 --> 00:44:27,180 No, no es por mi marido. 683 00:44:29,340 --> 00:44:31,160 Es por Cleo. 684 00:44:31,460 --> 00:44:34,580 Quiere hacer un viaje de estudios a Dubl�n. 685 00:44:34,980 --> 00:44:36,920 Quiere quedarse all� con un familia. 686 00:44:36,955 --> 00:44:38,920 Porque aqu� ya no la tiene. 687 00:44:39,200 --> 00:44:43,820 No est� mal. Un mes en Dubl�n. Si vive con una familia, gastas menos. 688 00:44:44,460 --> 00:44:45,820 Gracias, Imma. 689 00:44:49,540 --> 00:44:52,680 Encontr� alguien que te puede acompa�ar ma�ana. 690 00:44:52,715 --> 00:44:55,267 Espero que no sea Matarazzo. Tampoco la soporto. 691 00:44:55,302 --> 00:44:57,820 �Me das una lista de las personas que toleras? 692 00:44:58,400 --> 00:45:00,260 No es la Matarazzo. 693 00:45:00,940 --> 00:45:03,060 �Calogiuri vendr� por ti! 694 00:45:04,960 --> 00:45:06,480 De hecho, est� de vuelta. 695 00:45:06,580 --> 00:45:07,880 Pero, t�... 696 00:45:08,140 --> 00:45:11,240 Cuando no estabas meditando, podr�as haberme advertido de su regreso. 697 00:45:11,275 --> 00:45:13,240 Me hiciste quedar como idiota. 698 00:45:21,380 --> 00:45:23,780 �Desde cu�ndo tenemos servilleteros? 699 00:45:23,815 --> 00:45:26,180 �Te gustan? Los trajo Giovanni. 700 00:45:26,240 --> 00:45:27,700 Son lindos, pero no debi� hacerlo. 701 00:45:28,960 --> 00:45:31,620 Por cierto, Valentina... Cleo... 702 00:45:31,840 --> 00:45:36,720 va a hacer un viaje de estudios a Dubl�n. Se va a quedar con una familia. 703 00:45:36,755 --> 00:45:41,600 Mientras tomas tus cursos de idioma, vas a la escuela con muchachos ingleses. 704 00:45:41,635 --> 00:45:42,585 Hace fr�o en Dubl�n. 705 00:45:42,620 --> 00:45:47,600 �Fr�o? Si a tu edad me lo hubieran propuesto, pegar�a brincos de alegr�a. 706 00:45:47,635 --> 00:45:51,160 No soy como t�. �Eso a ti nunca te ha parecido! 707 00:45:51,260 --> 00:45:53,580 - �Qu� pasa? - Le dan el pan al que no tiene dientes. 708 00:45:53,615 --> 00:45:55,980 Le propuse un viaje de estudios a Dubl�n. 709 00:45:56,015 --> 00:45:57,980 Nunca dije que no quer�a ir. 710 00:45:58,440 --> 00:46:02,740 - �Hay que pagar? - Todo se paga en la vida, Valentina... 711 00:46:02,775 --> 00:46:05,820 Valentina, �por qu� tantos reparos? 712 00:46:06,300 --> 00:46:08,440 Tal vez me gustar�a. Pero no quiero ir sola. 713 00:46:08,475 --> 00:46:10,825 �Con qui�n? �Te llevas a tu escolta? 714 00:46:10,860 --> 00:46:14,260 Los padres de Giovanni no pueden pagar un viaje as�. 715 00:46:14,295 --> 00:46:16,260 Siempre discuten por dinero. 716 00:46:16,660 --> 00:46:19,160 Siempre dices que somos privilegiados. 717 00:46:19,195 --> 00:46:21,160 Ya descargu� la serie. 718 00:46:21,400 --> 00:46:23,470 - Hola, Pietro. - Giovanni. 719 00:46:23,505 --> 00:46:25,540 - �Todo bien? - Muy bien. 720 00:46:26,760 --> 00:46:27,985 �Y esta novedad? 721 00:46:28,020 --> 00:46:29,785 Si no te gustan, los puedo cambiar. 722 00:46:29,820 --> 00:46:31,820 - Son demasiado formales. - �En qu� sentido? 723 00:46:32,240 --> 00:46:34,740 - Vamos. - Vamos. 724 00:46:35,120 --> 00:46:38,240 Ah, una cosa... Internet est� muy lento. 725 00:46:38,640 --> 00:46:40,850 Sugiero que cambien de proveedor. 726 00:46:40,885 --> 00:46:43,025 Buena idea. Habla con Pietro. 727 00:46:43,060 --> 00:46:47,180 En una semana es la reuni�n del condominio, �quieres ir t�? 728 00:47:02,280 --> 00:47:03,965 �Y Calogiuri? 729 00:47:04,000 --> 00:47:06,000 No ha llegado. �Quieres que lo llame? 730 00:47:06,035 --> 00:47:08,000 No, gracias. 731 00:47:17,980 --> 00:47:19,300 �Qu� pasa? 732 00:47:19,860 --> 00:47:23,300 Giuseppe no quiere pagar el viaje de Cleo. 733 00:47:23,335 --> 00:47:25,625 �No tiene l�mite su maldad? 734 00:47:25,660 --> 00:47:28,980 Y yo que pensaba que el yoga ayudaba a calmarte. 735 00:47:29,340 --> 00:47:32,580 Mira, Imma. Espero que esto nunca te pase. 736 00:47:32,615 --> 00:47:35,820 Te puedo asegurar que no hay nada peor. 737 00:47:35,855 --> 00:47:37,820 Pase. 738 00:47:38,800 --> 00:47:40,860 - �Se puede? - Adelante. 739 00:47:44,680 --> 00:47:46,025 Si molesto, puedo pasar despu�s. 740 00:47:46,060 --> 00:47:50,060 No te preocupes. La Sra. De Santis me estaba dando lecciones de vida. 741 00:47:51,140 --> 00:47:52,280 �Sabes, Calogiuri? 742 00:47:53,000 --> 00:47:56,290 La Dra. Tataranni tiene un matrimonio perfecto. 743 00:47:56,325 --> 00:47:59,580 Nunca sabr� lo que es enfrentarse a un divorcio. 744 00:48:00,880 --> 00:48:02,040 Est� estresada. 745 00:48:03,340 --> 00:48:07,460 Llegu� tarde porque estaba esperando los registros telef�nicos de Saraceno. 746 00:48:07,495 --> 00:48:08,285 �Y entonces? 747 00:48:08,320 --> 00:48:10,425 La noche en que fue asesinado... 748 00:48:10,460 --> 00:48:15,320 recibi� una llamada del Caf� Colombia a las 12:15 de la noche. 749 00:48:16,120 --> 00:48:20,920 Debi� ser el asesino para darle cita en el bebedero. 750 00:48:21,760 --> 00:48:25,145 Alfonso Acito es un cliente frecuente del bar. 751 00:48:25,180 --> 00:48:28,700 Adem�s, ten�a problemas con Saraceno y tiene un fusil de caza. 752 00:48:29,840 --> 00:48:31,260 Vamos, Calogiuri, r�pido. 753 00:48:54,500 --> 00:48:56,145 No pasa el tren. 754 00:48:56,180 --> 00:48:58,180 Es la �nica v�a de acceso. 755 00:50:01,180 --> 00:50:05,140 - Doctora, yo... - No te he dicho... 756 00:50:05,460 --> 00:50:08,740 El mar estuvo hermoso este verano en Metaponto. 757 00:50:08,775 --> 00:50:10,740 Me da gusto. 758 00:50:11,860 --> 00:50:15,020 En Centro Am�rica est� el oc�ano. �Es bonito el oc�ano? 759 00:50:15,055 --> 00:50:17,020 Es muy hermoso. 760 00:50:23,180 --> 00:50:24,620 Aunque... 761 00:50:29,160 --> 00:50:33,940 Cuando estuve all� para ayudar a las v�ctimas del terremoto... 762 00:50:35,780 --> 00:50:37,760 Fue algo... 763 00:50:38,160 --> 00:50:39,860 inolvidable. 764 00:50:40,780 --> 00:50:42,760 Pero, �quiere saber la verdad? 765 00:50:43,760 --> 00:50:46,960 Nada como aquel momento que pasamos juntos. 766 00:50:48,260 --> 00:50:49,780 Durante la Fiesta de la Bruna. 767 00:50:50,220 --> 00:50:51,840 En su oficina. 768 00:50:53,120 --> 00:50:54,560 - Yo... - �T�...? 769 00:50:58,140 --> 00:51:00,560 �Por qu� te fuiste tan repentinamente? 770 00:51:41,920 --> 00:51:44,100 Bien... 771 00:51:45,000 --> 00:51:48,160 Lo que sucedi� en la Fiesta de la Bruna fue un error. 772 00:51:48,320 --> 00:51:50,700 No debe volver a suceder. 773 00:51:53,960 --> 00:51:55,720 Sube al auto. Vamos. 774 00:52:18,440 --> 00:52:20,140 �Sr. Gravina? 775 00:52:22,720 --> 00:52:25,880 - Buenos d�as, doctora. - Buenos d�as. 776 00:52:27,500 --> 00:52:29,960 - �Vino hasta ac�? - As� es. 777 00:52:30,960 --> 00:52:32,620 El mariscal Calogiuri. 778 00:52:33,420 --> 00:52:35,000 Buenos d�as. Mucho gusto. 779 00:52:36,880 --> 00:52:38,485 �En qu� puedo ayudarles? 780 00:52:38,520 --> 00:52:40,520 - �Alguna novedad? - A�n no. 781 00:52:42,400 --> 00:52:44,460 �Su hijo es sordo? 782 00:52:46,740 --> 00:52:47,820 �C�mo lo sabe? 783 00:52:48,200 --> 00:52:52,880 El otro d�a not� que su esposa ve�a la televisi�n con subt�tulos. 784 00:52:54,480 --> 00:52:56,680 Dios lo hizo as�. 785 00:52:59,180 --> 00:53:00,700 �l est� bien. 786 00:53:01,280 --> 00:53:03,580 Le gusta estar aqu� entre los animales. 787 00:53:04,040 --> 00:53:06,300 - Se las apa�a. - Menos mal. 788 00:53:07,460 --> 00:53:10,340 Estamos buscando a Alfonso Acito. 789 00:53:10,560 --> 00:53:12,280 S� que le echa una mano. 790 00:53:12,600 --> 00:53:14,805 S�, pero no est� aqu�. 791 00:53:14,840 --> 00:53:17,540 Fue a la iglesia de la Madonna della Strada. 792 00:53:18,560 --> 00:53:23,360 �Acito estaba enfrentado con Angelo Saraceno por la venta de las vacas? 793 00:53:24,940 --> 00:53:27,760 Seg�n dicen, Angelo pag� lo justo por las vacas de Acito. 794 00:53:28,000 --> 00:53:30,640 Angelo hab�a dicho a su esposa que Acito lo odiaba. 795 00:53:31,060 --> 00:53:34,260 �Fue �l quien dispar� al muro de Angelo? 796 00:53:35,180 --> 00:53:37,480 Le recuerdo que debe decirme la verdad. 797 00:53:38,200 --> 00:53:40,480 Esa noche escuchamos unos disparos. 798 00:53:41,180 --> 00:53:42,860 Fui a casa de Angelo. 799 00:53:44,060 --> 00:53:48,260 Acito estaba ah� con el fusil. Acababa de disparar sobre la fachada. 800 00:53:48,295 --> 00:53:51,080 Corr� hacia �l y lo inmovilic�. 801 00:53:52,060 --> 00:53:55,420 - Estaba por llamar a la polic�a. - �Por qu� no lo hizo? 802 00:53:56,000 --> 00:54:00,100 Porque Angelo se asom� y dijo que lo dejara, que lo perdonaba. 803 00:54:01,760 --> 00:54:04,920 Acito comenz� a llorar. Se fue con la cola entre las piernas. 804 00:54:05,720 --> 00:54:07,620 Me dio l�stima, doctora. 805 00:54:08,060 --> 00:54:08,960 Gravina... 806 00:54:09,120 --> 00:54:11,800 �Se da cuenta de que estamos hablando de un homicidio? 807 00:54:11,835 --> 00:54:13,800 Acito es un pobre diablo. Un alcoh�lico. 808 00:54:14,880 --> 00:54:17,580 No quise causarle problemas. No es un asesino. 809 00:54:18,100 --> 00:54:20,800 �Por qu� est� tan seguro? 810 00:54:21,920 --> 00:54:24,460 �Estuvieron juntos la noche del homicidio? 811 00:54:24,900 --> 00:54:26,560 Me temo que no. 812 00:54:27,200 --> 00:54:31,200 Esa noche est�bamos pasando cerca de la casa de Saraceno. 813 00:54:33,540 --> 00:54:35,760 Le di el d�a libre. 814 00:54:36,120 --> 00:54:38,440 Peppino y yo nos quedamos con los animales. 815 00:54:42,200 --> 00:54:44,020 La iglesia est� all�, doctora. 816 00:54:44,055 --> 00:54:45,840 Peppino ll�valos con los caballos. 817 00:54:52,800 --> 00:54:55,380 - �A caballo? - Son dos minutos. 818 00:54:55,415 --> 00:54:57,380 No es necesario. 819 00:54:57,660 --> 00:54:58,760 Est� cerca. 820 00:54:59,260 --> 00:55:00,000 Gracias. 821 00:55:00,460 --> 00:55:01,320 Hasta luego. 822 00:55:02,240 --> 00:55:04,580 A la una, a las dos, y a las tres. 823 00:55:06,940 --> 00:55:07,920 Despacio, despacio. 824 00:55:14,600 --> 00:55:16,540 Debemos pasar entre las vacas. 825 00:55:17,100 --> 00:55:19,020 �Lo que me toca hacer! 826 00:55:19,780 --> 00:55:20,440 Despacio. 827 00:55:20,780 --> 00:55:21,640 Despacio. 828 00:55:49,040 --> 00:55:50,280 �Alfonso Acito? 829 00:55:50,640 --> 00:55:52,800 Mucho gusto. Soy Imma Tataranni. 830 00:55:53,340 --> 00:55:54,780 Soy un magistrado. 831 00:55:55,200 --> 00:55:57,340 - �l es el mariscal Calogiuri. - Mucho gusto. 832 00:55:58,220 --> 00:55:59,280 �Qu� quieren? 833 00:55:59,540 --> 00:56:01,580 Hacerle unas preguntas. �Salimos afuera? 834 00:56:01,615 --> 00:56:02,840 Prefiero quedarme aqu�. 835 00:56:02,875 --> 00:56:04,600 �Aqu�? �Por qu�? 836 00:56:04,780 --> 00:56:07,740 Porque yo creo en Dios, Jes�s y la Virgen. 837 00:56:08,700 --> 00:56:11,920 No podr�a faltar a la verdad frente a ellos. 838 00:56:13,820 --> 00:56:14,880 Muy bien. 839 00:56:16,820 --> 00:56:19,740 Si le pregunto qui�n mat� a Angelo Saraceno... 840 00:56:19,775 --> 00:56:22,640 Yo respondo que no lo s�. 841 00:56:24,860 --> 00:56:28,840 �Me puede decir si ha disparado este fusil recientemente? 842 00:56:29,420 --> 00:56:31,030 Anteayer por la noche. 843 00:56:31,065 --> 00:56:32,640 A un cerdo salvaje. 844 00:56:32,920 --> 00:56:35,760 Me quiso atacar cuando intentaba dormir. 845 00:56:36,980 --> 00:56:39,440 Yo duermo afuera, a la intemperie. 846 00:56:41,060 --> 00:56:43,345 �Tiene testigos? 847 00:56:43,380 --> 00:56:47,520 El cerdo est� muerto y las vacas por desgracia no hablan. 848 00:56:49,720 --> 00:56:52,620 �Es verdad que estaba resentido con Angelo Saraceno? 849 00:56:56,380 --> 00:56:58,120 Cuando �ramos muchachos... 850 00:56:58,940 --> 00:57:00,000 Angelo... 851 00:57:00,140 --> 00:57:02,740 no ten�a d�nde caerse muerto. 852 00:57:04,080 --> 00:57:07,440 Nosotros le d�bamos nuestra ropa usada. 853 00:57:09,580 --> 00:57:11,340 Cuando vino aqu�... 854 00:57:11,375 --> 00:57:13,100 a comprar mi casa... 855 00:57:13,840 --> 00:57:15,340 mis animales... 856 00:57:17,140 --> 00:57:19,200 Ten�an que haber visto c�mo me miraba. 857 00:57:20,260 --> 00:57:22,520 Hay cosas que no pueden decirse. 858 00:57:22,680 --> 00:57:25,080 Son los ojos los que hablan. 859 00:57:26,700 --> 00:57:27,820 Dec�an... 860 00:57:28,540 --> 00:57:29,800 "Pobre de ti." 861 00:57:31,680 --> 00:57:33,225 "Recuerdas cuando... " 862 00:57:33,260 --> 00:57:36,300 ten�as una moto y yo nada." 863 00:57:37,520 --> 00:57:41,260 "Recuerdas cuando ten�as abrigo y yo nada." 864 00:57:45,880 --> 00:57:48,400 Algunas veces, doctora... 865 00:57:55,740 --> 00:57:57,460 Una mirada... 866 00:57:58,600 --> 00:58:02,400 es m�s terrible que un golpe a la cabeza. 867 00:58:04,940 --> 00:58:08,500 �Por esto dispar� a la casa de Saraceno? 868 00:58:12,060 --> 00:58:14,840 Sin embargo, dicen que le pag� el dinero. 869 00:58:16,140 --> 00:58:19,140 Saraceno me pag�. Incluso bien. 870 00:58:19,780 --> 00:58:21,880 Pero era dinero del diablo. 871 00:58:22,660 --> 00:58:23,660 �Por qu�? 872 00:58:25,720 --> 00:58:29,980 La tarde antes de firmar el contrato vine aqu�. 873 00:58:31,640 --> 00:58:32,900 Nosotros los ganaderos... 874 00:58:34,260 --> 00:58:36,420 somos devotos de nuestra virgen. 875 00:58:36,860 --> 00:58:39,360 �La virgen le habl�? 876 00:58:39,395 --> 00:58:40,060 S�. 877 00:58:40,560 --> 00:58:41,960 Estaba solo aqu�. 878 00:58:42,900 --> 00:58:46,040 Una voz me dijo que no vendiera. 879 00:58:47,100 --> 00:58:50,960 Pero yo quer�a cambiar de vida. 880 00:58:53,620 --> 00:58:55,360 No escuch�. 881 00:58:57,280 --> 00:58:59,860 Y me arruin� la vida. 882 00:59:02,440 --> 00:59:04,020 Quiero que me diga algo. 883 00:59:04,440 --> 00:59:08,460 �Llam� Ud. a Saraceno desde el caf� el d�a en que muri�? 884 00:59:08,495 --> 00:59:11,220 No, doctora, se lo juro. 885 00:59:11,460 --> 00:59:12,240 No. 886 00:59:17,040 --> 00:59:19,880 No. D�me el fusil a m�. 887 00:59:20,360 --> 00:59:22,980 Su�ltelo. 888 00:59:24,220 --> 00:59:25,505 Sr. Acino... 889 00:59:25,540 --> 00:59:27,540 - As� no. - S�game, por favor. 890 00:59:27,740 --> 00:59:29,040 Vamos. 891 00:59:29,280 --> 00:59:32,180 Tranquilo. Vaya con el mariscal. 892 00:59:48,260 --> 00:59:48,880 Por favor. 893 00:59:50,420 --> 00:59:52,520 No hac�a falta. 894 00:59:54,020 --> 00:59:55,340 Doctora... 895 00:59:58,600 --> 00:59:59,560 Es verdad... 896 01:00:00,560 --> 01:00:04,260 Lo que pas� en su oficina el d�a de la Fiesta de la Bruna... 897 01:00:04,295 --> 01:00:06,260 fue un error. 898 01:00:08,140 --> 01:00:09,140 Buenas noches. 899 01:00:10,640 --> 01:00:11,420 Buenas noches. 900 01:00:27,180 --> 01:00:29,020 Un error muy hermoso, sin embargo. 901 01:00:46,920 --> 01:00:49,180 - Pietro... - Valentina. 902 01:00:50,940 --> 01:00:52,400 No, soy su madre. 903 01:00:52,435 --> 01:00:53,825 Dra. Tataranni. 904 01:00:53,860 --> 01:00:55,860 Consid�rame una pesadilla. 905 01:00:56,260 --> 01:00:57,900 Sigue durmiendo. 906 01:01:03,180 --> 01:01:06,050 Esta ya no es nuestra casa. Es de ellos. 907 01:01:06,085 --> 01:01:08,920 Las cosas cambian. Los hijos crecen. 908 01:01:11,240 --> 01:01:12,925 Las madres envejecen. 909 01:01:12,960 --> 01:01:16,240 Pero nunca desaparece su bondad. 910 01:01:16,860 --> 01:01:19,920 - Su belleza. - La m�a desde cu�ndo desapareci�. 911 01:01:29,840 --> 01:01:33,020 No, Pietro. Nos van a escuchar. 912 01:01:35,720 --> 01:01:37,780 �Qu� pasa? �Est� todo bien? 913 01:01:38,400 --> 01:01:40,420 S�, todo bien. 914 01:01:40,880 --> 01:01:42,080 Estoy agotada, amor. 915 01:01:57,220 --> 01:01:58,960 �Y esto qu� es? 916 01:02:02,480 --> 01:02:05,660 Es el plano de la vieja bodega de mam�. 917 01:02:06,040 --> 01:02:07,720 Hay humedad. 918 01:02:08,140 --> 01:02:10,940 Me pidi� que le echara un ojo. 919 01:02:12,000 --> 01:02:13,740 Y qui�n sabe... 920 01:02:14,500 --> 01:02:18,040 Quiz�s necesite una remodelaci�n. 921 01:02:19,780 --> 01:02:20,700 Muy bien... 922 01:02:21,500 --> 01:02:23,340 Buenas noches. 923 01:02:32,960 --> 01:02:34,020 �Pietro? 924 01:02:35,740 --> 01:02:36,500 �Qu� pasa? 925 01:02:39,100 --> 01:02:42,780 - �Nunca has pensado en cambiar de vida? - �En qu� sentido? 926 01:02:48,280 --> 01:02:52,020 Hoy arrestamos a un sospechoso. 927 01:02:52,960 --> 01:02:56,960 La v�ctima lo hizo cambiar de vida. Pero luego se arrepinti�. 928 01:02:57,280 --> 01:03:00,960 Su nueva vida no le gustaba. 929 01:03:01,600 --> 01:03:06,800 Aun as�, la gente quiere a veces cambiar de vida. 930 01:03:06,960 --> 01:03:07,700 S�. 931 01:03:08,440 --> 01:03:11,360 No significa que no te siga gustando tu vida anterior. 932 01:03:12,660 --> 01:03:13,740 Claro. 933 01:03:15,360 --> 01:03:17,060 Vamos a dormir. 934 01:03:37,740 --> 01:03:40,580 Recuerdas muy bien c�mo hacer orecchiette. 935 01:03:40,615 --> 01:03:42,580 �C�mo olvidarlo! 936 01:03:42,980 --> 01:03:44,840 �He hecho tantas! 937 01:03:44,980 --> 01:03:48,720 Hasta en el cielo lo recordar�. 938 01:03:48,755 --> 01:03:52,460 �Dios Padre va a comer muy bien! 939 01:03:53,980 --> 01:03:55,600 �Recuerdas a pap�? 940 01:03:55,880 --> 01:03:57,460 Claro que lo recuerdo. 941 01:03:57,700 --> 01:03:59,160 Era bueno. 942 01:04:00,280 --> 01:04:01,365 No era guapo. 943 01:04:01,400 --> 01:04:03,780 �No era alto y rubio como Garibaldi? 944 01:04:03,815 --> 01:04:05,540 �Garibaldi? 945 01:04:05,780 --> 01:04:09,980 Se parec�a m�s al rey Vittorio Emanuele III. 946 01:04:10,015 --> 01:04:12,697 Dicen que �l... 947 01:04:12,732 --> 01:04:15,380 era casi un enano. 948 01:04:16,380 --> 01:04:19,160 Adi�s, mam� querida. Me voy. 949 01:04:19,940 --> 01:04:21,680 - Nikolaus. - Doctora. 950 01:04:22,700 --> 01:04:23,940 �Qu� le has hecho a mi madre? 951 01:04:23,975 --> 01:04:25,285 Nada. 952 01:04:25,320 --> 01:04:27,640 S�lo le he dado sus medicinas. 953 01:04:27,675 --> 01:04:29,960 Porque la veo mejor, m�s l�cida. 954 01:04:29,995 --> 01:04:31,685 Est� bien, gracias a Dios. 955 01:04:31,720 --> 01:04:35,280 - M�s bien gracias a ti. - Gracias. 956 01:04:35,315 --> 01:04:36,525 Nikolaus. 957 01:04:36,560 --> 01:04:38,710 �Cu�ndo me traes la tisana? 958 01:04:38,745 --> 01:04:40,825 Ahora que se vaya su hija. 959 01:04:40,860 --> 01:04:43,025 Hazla ahora y le damos un poco. 960 01:04:43,060 --> 01:04:48,280 La doctora est� ocupada. La preparamos para nosotros. 961 01:04:48,340 --> 01:04:50,560 Muy bien. Nikolaus. Prepara la tisana. 962 01:04:50,595 --> 01:04:52,560 Adi�s, mam�. 963 01:04:53,560 --> 01:04:54,865 Debo confesar, doctora, que... 964 01:04:54,900 --> 01:04:59,920 su caso es como un vino descuidado que se ha avinagrado. 965 01:04:59,955 --> 01:05:01,405 �Qu� tiene que ver el vino? 966 01:05:01,440 --> 01:05:04,720 - A�n no ha arrestado formalmente a Acito. - No puedo hacerlo. 967 01:05:04,755 --> 01:05:07,640 Lo ve. En N�poles cuando se anda por las ramas... 968 01:05:07,675 --> 01:05:09,447 se dice: "El vino se aced�". 969 01:05:09,482 --> 01:05:11,220 �Qu� espera para detenerlo? 970 01:05:11,255 --> 01:05:13,025 No estoy convencida. 971 01:05:13,060 --> 01:05:15,225 Eso es porque no es su problema. 972 01:05:15,260 --> 01:05:18,220 Soy yo quien encontr� el cad�ver. El que lo vio de frente. 973 01:05:18,255 --> 01:05:20,220 Tengo pesadillas de noche. 974 01:05:20,255 --> 01:05:21,800 Y ni siquiera... 975 01:05:23,140 --> 01:05:25,120 �Se rompi� la cabeza! �Son siete a�os de mala suerte! 976 01:05:25,155 --> 01:05:28,260 - Con pegamento... - �No lo toque! 977 01:05:28,295 --> 01:05:30,960 Solamente yo lo puedo tocar. 978 01:05:31,980 --> 01:05:33,480 �Qu� problema! 979 01:05:33,780 --> 01:05:36,180 �Qu� problema, doctora! 980 01:05:36,840 --> 01:05:38,060 �Me permite alejar la mala suerte? 981 01:05:38,095 --> 01:05:40,060 - Adelante. - Gracias. 982 01:05:40,480 --> 01:05:42,840 Disculpe, no estoy pasando por un buen momento. 983 01:05:43,100 --> 01:05:47,100 Me lo dice a m�. En la tintorer�a me arruinaron un abrigo. 984 01:05:47,135 --> 01:05:49,425 Despu�s del trabajo, debo ir a quejarme. 985 01:05:49,460 --> 01:05:53,000 �C�mo logra conciliar su trabajo con la familia? 986 01:05:53,035 --> 01:05:54,300 Yo no puedo. 987 01:05:54,480 --> 01:05:57,360 Llevo una semana comiendo con mi hijo en el restaurante. 988 01:05:57,460 --> 01:06:00,420 Necesita una vida de hogar, estar con el padre. 989 01:06:01,680 --> 01:06:03,265 �C�mo se hace para... 990 01:06:03,300 --> 01:06:09,340 encontrar una mujer confiable que prepare las comidas? 991 01:06:09,480 --> 01:06:12,880 �Con buen car�cter? Se llama esposa. Es un animal en v�as de extinci�n. 992 01:06:12,915 --> 01:06:16,400 - Mi esposa no se extinguir� jam�s. - �Sabe qu� hago yo? 993 01:06:16,700 --> 01:06:22,100 En mi tiempo libre, me pongo tranquilamente a cocinar y congelo todo. 994 01:06:22,135 --> 01:06:24,897 - Incluso de noche. - �De noche? 995 01:06:24,932 --> 01:06:27,660 Este es el secreto, procurador. 996 01:06:28,540 --> 01:06:29,800 Congele todo. 997 01:06:30,540 --> 01:06:32,840 - �Todo? - Congele. 998 01:06:33,740 --> 01:06:37,740 - Pero... - Congele siempre. 999 01:06:37,880 --> 01:06:41,520 Diana, �los peritos ya examinaron el fusil de Acito? 1000 01:06:43,960 --> 01:06:49,425 A�n no. El responsable se lastim� jugando futbol. 1001 01:06:49,460 --> 01:06:52,740 Perfecto. Deber�an prohibir el deporte despu�s de los cuarenta. 1002 01:06:52,775 --> 01:06:55,305 Se vuelve una excusa para no trabajar. 1003 01:06:55,340 --> 01:06:59,360 As� es. Si pienso en todas las veces que mi ex iba a jugar futbol. 1004 01:06:59,395 --> 01:07:01,360 Pero se ve�a con esa zorra de Udine. 1005 01:07:01,395 --> 01:07:03,325 Pero ahora ya se separaron. 1006 01:07:03,360 --> 01:07:06,670 �D�nde est� el informe de la familia Mazzocca? 1007 01:07:06,705 --> 01:07:09,980 La Moliterni dice que hay que tener un poco... 1008 01:07:10,600 --> 01:07:12,340 de paciencia. 1009 01:07:23,160 --> 01:07:24,500 �Molesto, Mar�a? 1010 01:07:25,680 --> 01:07:28,405 Imma, t� nunca molestas. 1011 01:07:28,440 --> 01:07:30,845 �El informe sobre la familia Mazzocca? 1012 01:07:30,880 --> 01:07:34,740 Ya lo pidi� tu secretaria. No te preocupes. 1013 01:07:35,680 --> 01:07:41,800 Desde ni�a, cuando me dicen eso, s� que debo preocuparme el doble. 1014 01:07:41,835 --> 01:07:44,260 T� siempre tienes la raz�n. 1015 01:07:44,400 --> 01:07:47,100 S� que me est�s tratando como tonta, Mar�a. 1016 01:07:47,200 --> 01:07:50,840 Necesito el informe antes de que termine el juicio Romaniello. 1017 01:07:50,875 --> 01:07:52,100 �Algo m�s? 1018 01:08:08,200 --> 01:08:09,300 �Imma! 1019 01:08:09,335 --> 01:08:10,365 �Porzia! 1020 01:08:10,400 --> 01:08:14,160 La Moliterni me est� ocultando algo. 1021 01:08:14,195 --> 01:08:16,760 Te digo yo qu� est� haciendo. 1022 01:08:16,795 --> 01:08:18,640 Se ocupa de sus asuntos. 1023 01:08:18,675 --> 01:08:20,205 �Todo bien contigo? 1024 01:08:20,240 --> 01:08:23,640 Ya sabes. En la cooperativa pagan un d�a s�, otro no. 1025 01:08:23,780 --> 01:08:25,640 Se hace lo que se puede. 1026 01:08:25,675 --> 01:08:27,500 Vi a tu madre el otro d�a. 1027 01:08:28,080 --> 01:08:30,260 - Se ve muy bien. - No quer�a decir nada. 1028 01:08:30,295 --> 01:08:32,260 - Pues no se diga m�s. - Buen d�a. 1029 01:08:37,620 --> 01:08:39,620 - Hola, amor. - Imma. 1030 01:08:45,740 --> 01:08:47,405 �Ya se instalaron los abuelos? 1031 01:08:47,440 --> 01:08:51,200 No seas as�. Ese muchacho la tranquiliza. 1032 01:08:51,760 --> 01:08:56,380 Valentina incluso ha puesto ropa a lavar. 1033 01:08:56,880 --> 01:08:59,820 Yo tuve que echar la lavadora a andar. 1034 01:08:59,855 --> 01:09:01,867 La intenci�n es lo que cuenta. 1035 01:09:01,902 --> 01:09:03,845 Pietro, podr�a hacer mucho m�s. 1036 01:09:03,880 --> 01:09:07,125 Podr�a ir a Dubl�n. Estudiar canto. 1037 01:09:07,160 --> 01:09:11,100 Hasta fumar de vez en cuando. Con que no pase el d�a entero en el sof�. 1038 01:09:11,135 --> 01:09:14,000 Est� buscando su camino, Imma. 1039 01:09:14,035 --> 01:09:16,000 Doctora, bienvenida. 1040 01:09:17,500 --> 01:09:21,240 Le llevo una bolsa de agua caliente a Valentina. Tiene fr�o en los pies. 1041 01:09:21,540 --> 01:09:22,700 Claro. 1042 01:09:23,580 --> 01:09:28,460 Quer�a agradecerles. Han sido muy generosos. 1043 01:09:28,780 --> 01:09:29,925 �De qu� hablas? 1044 01:09:29,960 --> 01:09:34,500 Por el viaje a Dubl�n. Aunque jam�s hubiera aceptado. 1045 01:09:34,940 --> 01:09:37,220 Adem�s, Valentina ya no quiere ir. 1046 01:09:37,360 --> 01:09:39,080 Dice que nos necesitan aqu�. 1047 01:09:39,115 --> 01:09:41,345 �Para calentar el sof�? 1048 01:09:41,380 --> 01:09:45,700 He estado pensando en el calentamiento, pero a nivel global. 1049 01:09:47,480 --> 01:09:50,900 - Sobr� agua. �Quieren un t�? - A�n no hemos comido. 1050 01:09:50,935 --> 01:09:52,900 Esa era el agua de la pasta. 1051 01:09:53,260 --> 01:09:55,660 Disculpa, Pietro. 1052 01:09:55,695 --> 01:09:57,660 Doctora. 1053 01:10:19,740 --> 01:10:25,180 Al parecer no era muy querido Saraceno en la regi�n. 1054 01:10:45,460 --> 01:10:47,840 Gracias por venir, doctora. 1055 01:10:47,875 --> 01:10:49,840 �C�mo se siente? 1056 01:10:50,320 --> 01:10:51,840 Un poco mejor. 1057 01:10:55,600 --> 01:10:57,460 Lo siento, Peppino. No entiendo. 1058 01:10:57,560 --> 01:11:00,200 Hay algo que le quiere decir. 1059 01:11:01,680 --> 01:11:05,260 Unos d�as antes de que mataran a Angelo... 1060 01:11:05,580 --> 01:11:08,100 un grupo de ganaderos se enfrent� con �l. 1061 01:11:08,560 --> 01:11:12,440 Fue en la fiesta del inicio de la trashumancia. En el pueblo. 1062 01:11:15,340 --> 01:11:19,460 No estaba tan cerca como para poder leer sus labios. 1063 01:11:20,640 --> 01:11:25,140 Recuerdo que uno de ellos era m�s agresivo que los dem�s. 1064 01:11:25,800 --> 01:11:28,640 - Se llama Natale Felice. - Gracias, Peppino. 1065 01:11:29,020 --> 01:11:31,020 �Qui�n es Natale Felice? 1066 01:11:31,240 --> 01:11:33,860 Un prepotente al que le gusta llegar a las manos. 1067 01:11:34,120 --> 01:11:35,820 �No estaba Ud. ah� esa noche? 1068 01:11:36,080 --> 01:11:39,460 S�, pero regres� temprano a casa. No me sent�a bien. 1069 01:11:40,160 --> 01:11:41,810 No supe que hab�an discutido. 1070 01:11:41,845 --> 01:11:43,460 �Con qui�n se qued� Peppino? 1071 01:11:44,040 --> 01:11:45,180 Con Angelo. 1072 01:11:45,560 --> 01:11:47,240 �l lo trajo a casa. 1073 01:11:48,240 --> 01:11:50,580 �Peppino y Angelo eran cercanos? 1074 01:11:54,580 --> 01:11:57,240 Siempre me tra�a regalos cuando ven�a. 1075 01:11:58,000 --> 01:12:01,700 La �ltima vez me trajo esta gorra de los Knicks. 1076 01:12:02,420 --> 01:12:04,840 El equipo de b�squetbol de Nueva York. 1077 01:12:08,840 --> 01:12:09,665 Adelante. 1078 01:12:09,700 --> 01:12:11,700 - �Puedo, doctora? - Por favor. 1079 01:12:11,840 --> 01:12:16,600 Descubr� que Natale Felice desapareci� el d�a despu�s del homicidio. 1080 01:12:16,760 --> 01:12:19,720 Dej� el reba�o a su hermano. Est� ilocalizable. 1081 01:12:19,820 --> 01:12:21,900 �Qu� casualidad! Justo despu�s del homicidio de Saraceno. 1082 01:12:21,935 --> 01:12:23,980 Coord�nate con La Macchia y descubran d�nde se escondi�. 1083 01:12:24,100 --> 01:12:26,960 Estoy en ello. Ya form� parejas para vigilar. 1084 01:12:26,995 --> 01:12:29,785 La Macchia con Capozza. Y yo con Matarazzo. 1085 01:12:29,820 --> 01:12:33,180 - Para evitar conflictos con La Macchia. - Muy bien. Bien. 1086 01:12:33,780 --> 01:12:34,805 Buena elecci�n. 1087 01:12:34,840 --> 01:12:36,500 Llamaron del laboratorio. 1088 01:12:37,080 --> 01:12:41,300 El fusil de Acito es de perdigones. El que mat� a Saraceno es de una sola bala. 1089 01:12:41,680 --> 01:12:43,460 Entonces Acito es inocente. 1090 01:12:44,000 --> 01:12:46,640 Ten�a raz�n en liberarlo, doctora. 1091 01:12:47,720 --> 01:12:48,400 Bien. 1092 01:12:48,620 --> 01:12:50,760 - Me voy. - S�, vete. 1093 01:12:57,080 --> 01:13:01,540 �Por qu� no intentas pedir por favor cuando das las �rdenes? 1094 01:13:06,420 --> 01:13:08,460 No funciona ni el sacapuntas. 1095 01:13:08,720 --> 01:13:10,520 Ya sirve. 1096 01:13:39,900 --> 01:13:41,940 Casi me provocas un infarto. 1097 01:13:42,180 --> 01:13:44,465 �Te remuerde la conciencia? 1098 01:13:44,500 --> 01:13:46,185 �A qui�n no le remuerde con la Tataranni? 1099 01:13:46,220 --> 01:13:50,400 Vine yo misma por el informe del clan Mazzocca ya que est�s tan ocupada. 1100 01:13:50,435 --> 01:13:52,400 �De qu� documento hablas? 1101 01:13:53,580 --> 01:13:57,200 - �El del juicio contra Romaniello? - Justo ese. 1102 01:13:57,235 --> 01:14:00,820 No debes molestarte, para eso estoy yo aqu�. 1103 01:14:03,040 --> 01:14:04,120 Aqu� lo tienes. 1104 01:14:05,060 --> 01:14:06,545 Estaba por llev�rtelo. 1105 01:14:06,580 --> 01:14:09,640 Despu�s de terminar un trabajo urgente. 1106 01:14:09,800 --> 01:14:13,280 Hay tantas otras cosas que hacer en esta fiscal�a. 1107 01:14:13,315 --> 01:14:15,620 Me imagino. �Eres una m�rtir, Mar�a! 1108 01:14:19,380 --> 01:14:21,325 �Una m�rtir? 1109 01:14:21,360 --> 01:14:23,325 Un hospital en el Congo. 1110 01:14:23,360 --> 01:14:25,580 Un centro para refugiados en Lampedusa. 1111 01:14:25,820 --> 01:14:28,740 Una flotilla de ambulancias para la Cruz Roja. 1112 01:14:28,920 --> 01:14:32,900 Y numerosos reconocimientos por su filantrop�a. 1113 01:14:33,160 --> 01:14:34,280 �ste... 1114 01:14:34,440 --> 01:14:37,020 es Saverio Romaniello. 1115 01:14:37,380 --> 01:14:41,620 Y no el monstruo que retrat� la Dra. Tataranni. 1116 01:14:41,960 --> 01:14:43,180 Es un hombre... 1117 01:14:43,420 --> 01:14:45,765 que ha dedicado su vida a los dem�s... 1118 01:14:45,800 --> 01:14:51,220 y que se ha visto involucrado en un asunto que puede arruinarlo. 1119 01:14:51,660 --> 01:14:54,400 Todo por la acusaci�n de un sujeto, 1120 01:14:54,401 --> 01:14:59,101 tan lleno de rabia y frustraci�n que se suicid�. 1121 01:14:59,260 --> 01:15:00,440 Y entonces... 1122 01:15:00,740 --> 01:15:03,800 �Debe morir Sans�n junto con los filisteos? 1123 01:15:04,060 --> 01:15:08,680 Nada importa que entre ellos exista un ciudadano de virtud probada... 1124 01:15:08,960 --> 01:15:12,500 a quien la Fiscal�a toma como blanco y chivo expiatorio. 1125 01:15:12,780 --> 01:15:16,320 No toca a m� entender el porqu� de este ensa�amiento. 1126 01:15:16,480 --> 01:15:19,260 Pero me corresponde a m� poner en duda... 1127 01:15:19,540 --> 01:15:22,980 el mont�culo de acusaciones que le han levantado. 1128 01:15:23,360 --> 01:15:25,240 Es un castillo de arena... 1129 01:15:25,480 --> 01:15:27,340 construido sobre el vac�o... 1130 01:15:27,520 --> 01:15:29,545 contra un hombre... 1131 01:15:29,580 --> 01:15:33,320 que s�lo es culpable de su deseo ardiente de ayudar al pr�jimo. 1132 01:15:48,460 --> 01:15:50,160 Aqu� est� el albondig�n. 1133 01:15:51,020 --> 01:15:52,820 No, mam�. �Qu� otra cosa hay? 1134 01:15:52,920 --> 01:15:57,620 Hay papas, mozzarella, embutidos, cabrito y ensalada rusa. 1135 01:15:57,800 --> 01:15:59,840 - �Traigo la ensalada rusa? - S�. 1136 01:16:00,080 --> 01:16:01,200 Lo haces adrede. 1137 01:16:01,660 --> 01:16:05,760 Son las sobras del domingo. Ya que no vino Valentina... 1138 01:16:05,795 --> 01:16:07,760 Tampoco vino hoy. 1139 01:16:08,160 --> 01:16:09,960 �Est� estudiando con el tal Giovanni? 1140 01:16:10,120 --> 01:16:10,620 S�. 1141 01:16:11,040 --> 01:16:13,940 - �De qui�n es hijo? - No los conoces. 1142 01:16:13,975 --> 01:16:16,840 Est�n divorciados. Su padre vive en Mil�n. 1143 01:16:16,875 --> 01:16:17,960 �Ah, muy bien! 1144 01:16:18,280 --> 01:16:19,665 Primero el delincuente... 1145 01:16:19,700 --> 01:16:21,700 Ahora un hijo de divorciados... 1146 01:16:21,960 --> 01:16:24,205 Esperemos que sepa escoger mejor a su marido. 1147 01:16:24,240 --> 01:16:27,360 Cuando decida con qui�n casarse pedir� su permiso. 1148 01:16:28,400 --> 01:16:30,765 �No le gust� el regalo de su hijo? 1149 01:16:30,800 --> 01:16:33,500 No, Ilona. Es que no quiere que se empolve. 1150 01:16:33,620 --> 01:16:35,520 �Y yo para qu� estoy? 1151 01:16:35,840 --> 01:16:38,840 Pienso abrirlo cuando tenga invitados. 1152 01:16:38,875 --> 01:16:40,400 �Y nosotros qu� somos? 1153 01:16:40,700 --> 01:16:42,165 Ustedes son familia. 1154 01:16:42,200 --> 01:16:46,560 Para ser invitado, hay que ser al menos Presidente de la Rep�blica. 1155 01:16:49,220 --> 01:16:52,360 Pietro, �sigues con esa gran idea? 1156 01:16:54,260 --> 01:16:55,345 �Cu�l idea? 1157 01:16:55,380 --> 01:16:57,380 �No te dijo nada? 1158 01:16:58,500 --> 01:17:01,360 No, porque era una sorpresa. 1159 01:17:01,800 --> 01:17:04,880 Estaba esperando el momento apropiado. 1160 01:17:05,220 --> 01:17:06,840 Entonces no est�s enterada. 1161 01:17:07,200 --> 01:17:09,660 Quiere abrir un club nocturno en la vieja bodega. 1162 01:17:09,661 --> 01:17:11,161 Y quiere dejar el trabajo. 1163 01:17:16,380 --> 01:17:18,060 Antes era m�a... 1164 01:17:18,580 --> 01:17:20,400 ahora es suya. 1165 01:17:26,080 --> 01:17:28,340 �C�mo se te ocurre dejar el trabajo? 1166 01:17:28,480 --> 01:17:30,460 Lo dej� para ocuparme de otra cosa. 1167 01:17:30,600 --> 01:17:33,460 �Dejar de improviso un trabajo seguro para ser un...? 1168 01:17:33,560 --> 01:17:35,065 - Un empresario. - S�, eso. 1169 01:17:35,100 --> 01:17:38,000 �Qu� sabes t� de c�mo se gestiona un bar? 1170 01:17:38,740 --> 01:17:40,345 �Un club de jazz? 1171 01:17:40,380 --> 01:17:42,380 �Crees que estamos en Nueva York? 1172 01:17:42,415 --> 01:17:44,380 �Qu�? �No se puede en Matera? 1173 01:17:44,600 --> 01:17:47,200 Se cansar�n despu�s de unos meses. 1174 01:17:47,235 --> 01:17:48,720 Gracias por la confianza. 1175 01:17:49,020 --> 01:17:51,820 �Por qu� se lo dijiste primero a tu madre? 1176 01:17:52,300 --> 01:17:54,040 Es por lo de la bodega. 1177 01:17:54,200 --> 01:17:55,825 Quer�a ver si estaban de acuerdo. 1178 01:17:55,860 --> 01:17:58,420 �Por esto trajimos la silla desde Par�s? 1179 01:17:58,760 --> 01:18:01,240 �Por qu� dices que se cansar�an? 1180 01:18:01,440 --> 01:18:03,800 Siempre tuviste un trabajo seguro. 1181 01:18:03,835 --> 01:18:05,800 Esto es un riesgo personal. 1182 01:18:06,080 --> 01:18:07,940 �S�lo t� tienes ese derecho? 1183 01:18:08,140 --> 01:18:10,160 La verdad es que no conf�as en m�. 1184 01:18:10,280 --> 01:18:14,240 No es cierto. Es como si yo te digo que quiero ser astronauta. 1185 01:18:14,275 --> 01:18:16,240 Eso nunca lo dir�as. 1186 01:18:16,960 --> 01:18:18,980 Prom�teme una cosa. No dejes el trabajo ahora. 1187 01:18:18,981 --> 01:18:21,081 T�mate unos meses de licencia. 1188 01:18:21,500 --> 01:18:24,440 �Por qu� siempre soy yo el que te apoya en todo? 1189 01:18:45,140 --> 01:18:47,360 Menos mal que regresaste. 1190 01:18:49,640 --> 01:18:50,960 Te ech� de menos. �Lo sabes? 1191 01:18:57,300 --> 01:18:59,500 No s� si fue la decisi�n correcta. 1192 01:19:02,760 --> 01:19:04,720 So�� contigo cuando estabas all�. 1193 01:19:08,420 --> 01:19:10,740 �Quieres saber qu� so��? 1194 01:19:33,360 --> 01:19:34,440 �Det�ngase! 1195 01:20:10,160 --> 01:20:12,140 �Alto, polic�a! 1196 01:20:18,060 --> 01:20:19,320 - Gracias. - De nada. 1197 01:20:20,220 --> 01:20:22,120 Calogiuri, �qu� pas�? 1198 01:20:23,960 --> 01:20:27,080 Si no fuera por Matarazzo, me las hubiera vista negras. 1199 01:20:27,260 --> 01:20:29,420 Esta vez dispar� al aire. 1200 01:20:29,455 --> 01:20:31,797 Un tiro de advertencia. 1201 01:20:31,832 --> 01:20:34,105 Se espant� y lo dej� ir. 1202 01:20:34,140 --> 01:20:37,540 Se ha ganado una acusaci�n de resistencia a la autoridad. 1203 01:20:37,575 --> 01:20:38,825 Como m�nimo. 1204 01:20:38,860 --> 01:20:40,480 Ten�a la conciencia sucia. 1205 01:20:40,660 --> 01:20:45,300 Deb�a dinero a un usurero. Pens� que ven�amos a amenazarlo. 1206 01:20:45,400 --> 01:20:46,640 Eso dice. 1207 01:20:47,760 --> 01:20:49,500 Muy bien. Escriban su informe. 1208 01:20:51,040 --> 01:20:51,860 V�monos. 1209 01:20:57,300 --> 01:20:59,040 Mira lo que encontr�... 1210 01:21:00,300 --> 01:21:01,300 Diana. 1211 01:21:02,080 --> 01:21:03,145 �Qu� hermosa pareja! 1212 01:21:03,180 --> 01:21:05,180 Parecen hechos el uno para el otro. 1213 01:21:05,215 --> 01:21:07,145 - No tardan en... - �No! 1214 01:21:07,180 --> 01:21:09,145 - �No? - �El reglamento, Diana! 1215 01:21:09,180 --> 01:21:11,820 Est� prohibido las relaciones entre colegas. 1216 01:21:12,200 --> 01:21:15,760 Qu� feo mundo en donde no se toma en cuenta los sentimientos. 1217 01:21:15,795 --> 01:21:17,080 S�, v�monos. 1218 01:21:18,780 --> 01:21:23,720 Corre el riesgo de que lo culpemos por el homicidio de Angelo Saraceno. �Lo sabe? 1219 01:21:23,880 --> 01:21:24,680 �Yo? 1220 01:21:25,100 --> 01:21:26,960 �Por qu� lo hubiera querido matar? 1221 01:21:27,420 --> 01:21:28,720 D�gamelo usted. 1222 01:21:29,100 --> 01:21:32,980 Vieron que lo amenaz� en la Fiesta de la trashumancia. 1223 01:21:34,460 --> 01:21:35,440 Es verdad. 1224 01:21:35,740 --> 01:21:38,280 Discutimos. Pero no es lo que piensan. 1225 01:21:38,500 --> 01:21:39,340 �Y entonces? 1226 01:21:39,920 --> 01:21:44,140 Angelo quer�a que compr�ramos un pienso para las vacas. 1227 01:21:44,340 --> 01:21:45,500 Un producto americano. 1228 01:21:46,180 --> 01:21:50,280 Una porquer�a sint�tica que estimula la producci�n de leche. 1229 01:21:50,740 --> 01:21:52,320 En Italia es ilegal. 1230 01:21:52,440 --> 01:21:54,520 �l lo tra�a a escondidas. 1231 01:21:54,880 --> 01:21:56,980 A nosotros no nos interesaba. 1232 01:21:57,260 --> 01:21:59,000 �A ninguno de ustedes? 1233 01:21:59,035 --> 01:22:01,000 No, a nadie. 1234 01:22:01,500 --> 01:22:02,840 Entonces... 1235 01:22:03,320 --> 01:22:06,800 nos dijo que muchos ganaderos de Apulia y Campania... 1236 01:22:06,835 --> 01:22:09,640 estaban deseosos de negociar con �l. 1237 01:22:10,060 --> 01:22:11,660 Esto los hubiera arruinado. 1238 01:22:11,860 --> 01:22:13,300 As� es. 1239 01:22:13,980 --> 01:22:16,240 Angelo era uno de nuestros mejores clientes. 1240 01:22:16,500 --> 01:22:20,220 Si se iba, perder�amos la mitad de nuestros ingresos. 1241 01:22:20,600 --> 01:22:23,240 Si no vendemos, nadie nos ayuda. 1242 01:22:23,500 --> 01:22:24,785 Ni siquiera los europeos. 1243 01:22:24,820 --> 01:22:27,720 As� que reaccion� a sus amenazas y lo mat�. 1244 01:22:27,755 --> 01:22:29,280 Lo amenac�. 1245 01:22:29,460 --> 01:22:31,940 Pero no lo mat�. Se lo juro, doctora. 1246 01:22:32,140 --> 01:22:33,500 Lo jur� por Dios. 1247 01:22:34,120 --> 01:22:37,860 �Tiene una coartada para esa noche? 1248 01:22:38,460 --> 01:22:39,800 Tengo que pensar. 1249 01:22:40,400 --> 01:22:42,380 No s� ni qu� d�a es hoy. 1250 01:22:42,415 --> 01:22:44,047 �C�mprese un calendario! 1251 01:22:44,082 --> 01:22:45,680 �Qu� simp�tica, doctora! 1252 01:22:45,740 --> 01:22:48,820 No sabe cu�nto. �El fusil d�nde est�? 1253 01:22:49,140 --> 01:22:50,685 Se lo di al mariscal. 1254 01:22:50,720 --> 01:22:54,840 Lo mand� al laboratorio. Nos avisan cuando sepan algo. 1255 01:22:58,520 --> 01:22:59,840 Doctora. 1256 01:23:01,560 --> 01:23:04,380 Supe que hay otro detenido. Espero que sea el �ltimo. 1257 01:23:04,460 --> 01:23:07,745 No creo que se trate de un asesinato grupal. 1258 01:23:07,780 --> 01:23:09,480 No tiene coartada... 1259 01:23:09,481 --> 01:23:12,881 y su fusil es compatible con el que usaron con Saraceno. 1260 01:23:12,915 --> 01:23:14,180 Esperemos que as� sea. 1261 01:23:14,181 --> 01:23:17,781 Me estoy volviendo el hazmerre�r de la fiscal�a. 1262 01:23:18,015 --> 01:23:20,720 Dicen que hay un cad�ver que reclama. Quiere saber qui�n lo mat�. 1263 01:23:21,220 --> 01:23:23,440 Muy buena. 1264 01:23:24,000 --> 01:23:25,000 Disculpe un momento. 1265 01:23:25,580 --> 01:23:27,680 Hola, Gabriele. 1266 01:23:27,960 --> 01:23:29,160 �Qu� dices? 1267 01:23:29,740 --> 01:23:32,040 �Tu camiseta del Che? 1268 01:23:32,075 --> 01:23:34,340 �Y yo qu� s� d�nde est�? 1269 01:23:34,480 --> 01:23:35,600 No, espere... 1270 01:23:35,900 --> 01:23:36,640 �Yo? 1271 01:23:36,780 --> 01:23:40,280 �La traje a la fiscal�a? Est�s loco. 1272 01:23:40,420 --> 01:23:43,545 No la escond�. Ayer estaba en el sof�. 1273 01:23:43,580 --> 01:23:46,480 Debe estar debajo de un coj�n. La vi ayer en la noche. 1274 01:23:46,620 --> 01:23:49,600 Ponte una camiseta normal, por favor. 1275 01:23:51,020 --> 01:23:52,880 Disculpe, doctora. Era mi hijo. 1276 01:23:52,915 --> 01:23:53,805 �Qu� dec�amos? 1277 01:23:53,840 --> 01:23:55,685 Habl�bamos del nuevo detenido. 1278 01:23:55,720 --> 01:23:59,270 Muy bien. Entonces, �cuenta con evidencia s�lida? 1279 01:23:59,305 --> 01:24:02,820 El detenido tiene un m�vil. Pero no es concluyente. 1280 01:24:03,160 --> 01:24:06,760 �Me puede decir su nombre? �O me lo dir� el a�o entrante? 1281 01:24:06,795 --> 01:24:08,957 - Felice Natale. - �Feliz Navidad? 1282 01:24:08,992 --> 01:24:11,120 - �Es broma? - No es broma, doctor. 1283 01:24:11,580 --> 01:24:13,380 Estoy empezando... 1284 01:24:13,620 --> 01:24:15,200 Un momento, perd�n. 1285 01:24:15,720 --> 01:24:18,940 Gabriel, estoy trabajando. �Qu� pasa? 1286 01:24:20,560 --> 01:24:23,720 �La camiseta con la hoja de marihuana? 1287 01:24:27,620 --> 01:24:31,360 En cuanto pueda te compro una serie de camisetas de marca. 1288 01:24:31,580 --> 01:24:32,680 Antes de que te arresten. 1289 01:24:33,000 --> 01:24:35,740 Ponte a estudiar. No te distraigas. 1290 01:24:36,000 --> 01:24:36,820 �Entendido? 1291 01:24:37,580 --> 01:24:38,200 Adi�s. 1292 01:24:38,960 --> 01:24:40,000 Entonces... 1293 01:24:40,960 --> 01:24:41,900 Una disculpa. 1294 01:24:42,480 --> 01:24:45,340 �En qu� est�bamos? Pascua, Navidad, Los Reyes... 1295 01:24:45,520 --> 01:24:46,960 Mant�ngame informado. 1296 01:24:47,120 --> 01:24:51,900 Claro. Con un poco m�s de experiencia, aprender� a ser "multitasking". 1297 01:24:51,935 --> 01:24:54,980 Voy corriendo al supermercado antes de que cierre. Con permiso. 1298 01:24:57,960 --> 01:24:59,020 Ya est�. 1299 01:25:00,040 --> 01:25:04,420 Hoy hice la solicitud para la licencia del trabajo. 1300 01:25:06,620 --> 01:25:08,740 �Qu� bien! 1301 01:25:09,300 --> 01:25:10,960 �Felicidades! 1302 01:25:11,940 --> 01:25:13,860 �Buena suerte, Pietro! 1303 01:25:15,320 --> 01:25:17,200 Todo saldr� bien, mi amor. 1304 01:25:20,480 --> 01:25:22,740 - �Est�n despiertos? - S�, estamos despiertos. 1305 01:25:25,400 --> 01:25:29,200 Buenas noches, doctora. Pietro. Pues... 1306 01:25:30,220 --> 01:25:32,880 Quer�amos decirles una cosa... 1307 01:25:33,120 --> 01:25:35,340 muy importante. 1308 01:25:35,820 --> 01:25:37,565 - �Se los dices t�? - No, dilo t�. 1309 01:25:37,600 --> 01:25:40,840 - Es mejor si se los dices t�. - Entonces, yo se los digo. 1310 01:25:42,120 --> 01:25:44,330 No nos tengan en ascuas. �Es grave? 1311 01:25:44,365 --> 01:25:46,540 No, no es grave. Es algo bueno. 1312 01:25:46,620 --> 01:25:47,385 �Y entonces? 1313 01:25:47,420 --> 01:25:51,940 Est�n en Matera el pap� de Giovanni y el novio de su mam� que vive en Lecce. 1314 01:25:51,975 --> 01:25:53,940 Por primera vez, no han discutido. 1315 01:25:54,360 --> 01:25:57,500 Se nos ocurri� que es el momento ideal para organizar algo. 1316 01:25:57,535 --> 01:25:58,345 �Qu� cosa? 1317 01:25:58,380 --> 01:26:01,640 Una cena entre todos. 1318 01:26:03,980 --> 01:26:06,260 La podemos hacer en casa de mi madre. 1319 01:26:07,240 --> 01:26:08,960 Pedimos un servicio de catering. 1320 01:26:09,220 --> 01:26:11,780 Quiz�s sea mejor en terreno neutro. 1321 01:26:12,060 --> 01:26:15,260 Un restaurante ser�a lo ideal. 1322 01:26:15,740 --> 01:26:17,820 Tarde o temprano ten�a que pasar. 1323 01:26:17,855 --> 01:26:19,240 Mejor tarde, Pietro. 1324 01:26:19,360 --> 01:26:24,480 Lo vamos a pensar. No es algo urgente. 1325 01:26:24,515 --> 01:26:26,480 No, me parece que no. 1326 01:26:27,700 --> 01:26:30,800 Ya es tarde. Cada quien a su casa. Vamos. 1327 01:26:31,200 --> 01:26:33,740 - Buenas noches, Pietro. - Buenas noches, Pietro. 1328 01:26:34,220 --> 01:26:35,280 Imma... 1329 01:26:35,620 --> 01:26:38,200 Toma tus cosas, tu abrigo. Vamos. 1330 01:26:38,320 --> 01:26:41,520 - R�pido que es tarde. - Buenas noches. Gracias. 1331 01:26:42,620 --> 01:26:44,485 �As� se trata a las personas? 1332 01:26:44,520 --> 01:26:47,685 - �Estaba por pedir tu mano? - No es gracioso, mam�. 1333 01:26:47,720 --> 01:26:52,305 Perd�n, Valentina. Deja que entendamos. �Giovanni es tu novio? 1334 01:26:52,340 --> 01:26:57,040 Pregunt�moslo a Giovanni. No es lo m�ximo, pero no merece que lo ilusionen. 1335 01:26:57,075 --> 01:26:59,057 �Ahora te preocupas por Giovanni? 1336 01:26:59,092 --> 01:27:01,005 Lo echaste de casa hace dos minutos. 1337 01:27:01,040 --> 01:27:04,880 �Crees que lo maltrato? Un poco m�s y le damos las llaves de casa. 1338 01:27:04,915 --> 01:27:08,460 Ser amable nunca ha da�ado a nadie. 1339 01:27:09,760 --> 01:27:11,460 No est� equivocada. 1340 01:27:17,600 --> 01:27:20,960 �La cara que pondr� el Dr. Vitali cuando se entere! 1341 01:27:20,995 --> 01:27:21,920 �De qu� hablas? 1342 01:27:22,020 --> 01:27:26,660 Natale Felice tiene una coartada. Estaba con una prostituta. 1343 01:27:29,800 --> 01:27:32,840 La firma dice Raffello Augusto Silva. 1344 01:27:32,875 --> 01:27:34,840 Su nombre de arte es Glenda. 1345 01:27:34,875 --> 01:27:36,840 Bien hecho, Felice. 1346 01:27:37,360 --> 01:27:39,840 Una noche de pasi�n puede salvarte la vida. 1347 01:27:39,875 --> 01:27:41,840 Por eso fue tan vago con la coartada. 1348 01:27:42,720 --> 01:27:44,165 Hay otra novedad. 1349 01:27:44,200 --> 01:27:47,360 Quiz�s nos precipitamos en dejar libre a Acito. 1350 01:28:09,240 --> 01:28:12,740 Confi� en usted, Sr. Acito. Pero me minti�. 1351 01:28:12,775 --> 01:28:14,740 �Qu� fue lo que no les dije? 1352 01:28:15,220 --> 01:28:18,620 Ud. no quer�a venderle las vacas a Angelo, �no es as�? 1353 01:28:19,140 --> 01:28:22,520 Pero, adem�s, hace seis a�os, Saraceno compr� un terreno comunal... 1354 01:28:22,620 --> 01:28:26,040 que usaban como punto de apoyo durante la trashumancia. 1355 01:28:26,280 --> 01:28:31,260 En ese terreno descansaban las vacas. Sin eso, la trashumancia era imposible. 1356 01:28:31,295 --> 01:28:35,060 Por eso compr� el terreno. No serv�a para otra cosa. 1357 01:28:35,600 --> 01:28:37,840 A mis posesiones... 1358 01:28:38,240 --> 01:28:41,040 les hab�a echado el ojo desde joven. 1359 01:28:41,340 --> 01:28:43,185 �Por qu� no me lo dijo? 1360 01:28:43,220 --> 01:28:45,640 Minti� delante de la Virgen. 1361 01:28:46,980 --> 01:28:48,800 Si lo saben hasta ustedes... 1362 01:28:50,640 --> 01:28:53,860 Yo estaba all� esa noche de la Fiesta de la trashumancia. 1363 01:28:55,000 --> 01:28:57,520 Me encontr� con Angelo. Estaba solo. 1364 01:28:58,640 --> 01:29:01,620 Hab�a bebido mucho vino. 1365 01:29:03,280 --> 01:29:04,680 Estaba muy triste. 1366 01:29:05,900 --> 01:29:08,320 Parec�a m�s infeliz que yo. 1367 01:29:09,800 --> 01:29:12,380 �Le dijo alguna cosa? 1368 01:29:16,400 --> 01:29:19,180 "Ustedes envidian mi �xito." 1369 01:29:19,800 --> 01:29:22,020 "Yo los envidio a ustedes." 1370 01:29:22,580 --> 01:29:24,280 "Te envidio incluso a ti." 1371 01:29:24,620 --> 01:29:25,800 Fue lo que me dijo. 1372 01:29:26,440 --> 01:29:29,000 "Pero al menos tuve un hijo." 1373 01:29:29,360 --> 01:29:31,060 "Aunque est� lejano." 1374 01:29:31,960 --> 01:29:33,860 "Aunque no hable conmigo." 1375 01:30:08,820 --> 01:30:15,340 Quiz�s nos equivocamos en pensar que la envidia fue el m�vil del homicidio. 1376 01:30:18,660 --> 01:30:21,140 Te echaba de menos, Calogiuri. 1377 01:30:21,480 --> 01:30:22,900 Gracias, doctora. 1378 01:31:00,200 --> 01:31:03,240 No sabes a cu�ntas audiencias he tenido que ir. 1379 01:31:03,520 --> 01:31:08,380 Los abogados est�n viendo los detalles. Lo de la pensi�n alimenticia, 1380 01:31:08,415 --> 01:31:10,380 con qui�n debe quedarse Cleo. 1381 01:31:11,120 --> 01:31:12,660 �Te das cuenta, Imma? 1382 01:31:12,940 --> 01:31:14,980 �C�mo se puede dividir a una hija? 1383 01:31:15,540 --> 01:31:18,265 Dividirla como al ni�o de Talom�n. 1384 01:31:18,300 --> 01:31:24,240 Salom�n, Diana. Talamone es un pueblo hermoso en la costa toscana. 1385 01:31:24,560 --> 01:31:26,980 Menos mal que encontr� el yoga. 1386 01:31:27,380 --> 01:31:30,220 Si no estar�a echada en la cama sin ganas de vivir. 1387 01:31:30,860 --> 01:31:32,440 �Qu� har�a yo sin ti? 1388 01:31:32,580 --> 01:31:36,840 �Revisaste qui�n habl� con Saraceno antes de morir? 1389 01:31:36,875 --> 01:31:39,665 Son todos pastores, vaqueros... 1390 01:31:39,700 --> 01:31:42,160 un herrero, de los que hacen los cencerros. 1391 01:31:42,195 --> 01:31:43,765 Llam� tres veces. 1392 01:31:43,800 --> 01:31:45,480 La �ltima vez el d�a del homicidio. 1393 01:31:45,515 --> 01:31:46,520 �Cencerros? 1394 01:31:47,000 --> 01:31:49,780 - �C�mo se llama? - Ahora mismo no recuerdo. 1395 01:31:49,900 --> 01:31:51,780 - �Lepore? - S�. 1396 01:31:52,560 --> 01:31:54,880 - �C�mo sabes? - Es el padre de Alba Lepore. 1397 01:31:54,915 --> 01:31:56,880 �C�mo es posible? Si est� muerto... 1398 01:31:57,640 --> 01:32:00,845 Por el contrato telef�nico resulta que est� vivo. 1399 01:32:00,880 --> 01:32:04,605 A veces no cancelan los contratos cuando muere el titular. 1400 01:32:04,640 --> 01:32:08,860 �Ud. llam� a Angelo Saraceno con el celular de su padre difunto? 1401 01:32:09,640 --> 01:32:10,620 S�. 1402 01:32:11,920 --> 01:32:14,740 Lo uso cuando el m�o est� descargado. 1403 01:32:14,775 --> 01:32:17,600 �De qu� habl� con Angelo? 1404 01:32:19,160 --> 01:32:21,840 Le pregunt� si no quer�a comprar las vacas de Rocco. 1405 01:32:23,380 --> 01:32:25,665 Es dura la vida de un arriero. 1406 01:32:25,700 --> 01:32:27,700 Yo quer�a un futuro distinto para mi hijo. 1407 01:32:30,440 --> 01:32:33,900 �Su marido estaba enterado de esta oferta de venta? 1408 01:32:34,480 --> 01:32:35,380 No. 1409 01:32:37,140 --> 01:32:39,360 �Por qu� no le dijo nada? 1410 01:32:39,780 --> 01:32:43,540 Mi marido tuvo un infarto hace unas semanas. 1411 01:32:44,140 --> 01:32:47,520 El m�dico que lo trat� dijo que ten�a que cambiar de vida. 1412 01:32:47,600 --> 01:32:51,160 Ser m�s cuidadoso. O por lo menos, dejar de hacer la trashumancia. 1413 01:32:52,640 --> 01:32:54,280 Rocco no quiso. 1414 01:32:55,160 --> 01:32:56,800 No le gustan los cambios. 1415 01:32:57,220 --> 01:32:58,200 Entiendo. 1416 01:32:59,700 --> 01:33:01,660 El m�dico del pueblo es nuevo. 1417 01:33:02,380 --> 01:33:06,360 Cuando visit� a Rocco por el coraz�n, vio que Peppino era sordo. 1418 01:33:06,600 --> 01:33:09,480 Dijo que quiz�s hab�a forma de recuperar el o�do. 1419 01:33:09,800 --> 01:33:11,580 �Y Rocco se molest�? 1420 01:33:12,960 --> 01:33:19,880 �Orden� el m�dico un examen de ADN para ver si su sordera era hereditaria? 1421 01:33:20,200 --> 01:33:20,960 S�. 1422 01:33:22,540 --> 01:33:24,900 Si as� fuera, no hab�a nada que hacer. 1423 01:33:25,540 --> 01:33:30,000 Aunque no lo admiti�, creo que Alba se ve�a con Angelo de j�venes. 1424 01:33:30,035 --> 01:33:32,260 Yo tambi�n tuve la misma impresi�n. 1425 01:33:32,360 --> 01:33:35,700 Imagino que Rocco lo sabe. Eran inseparables de j�venes. 1426 01:33:35,735 --> 01:33:39,540 Aunque es posible que se enter� s�lo recientemente. 1427 01:33:43,960 --> 01:33:46,780 Calogiuri, creo recordar algo. 1428 01:33:47,100 --> 01:33:50,100 Creo que esta noche tendr�s que trabajar horas extras. 1429 01:33:54,160 --> 01:33:54,780 �S�? 1430 01:33:55,060 --> 01:33:56,020 Buenas noches. 1431 01:33:56,300 --> 01:33:58,980 Mariscal. �Pero qu� sorpresa! 1432 01:33:59,380 --> 01:34:02,340 �Qu� pas�? �A qui�n difam� esta vez? 1433 01:34:02,520 --> 01:34:05,600 Mire que con los juicios que he ganado, pagu� la remodelaci�n del ba�o. 1434 01:34:05,635 --> 01:34:08,277 No se agite. No traigo un denuncia. 1435 01:34:08,312 --> 01:34:10,920 Vengo de parte de la Dra. Tataranni. 1436 01:34:11,180 --> 01:34:12,485 �Qu� manda decir la sheriff? 1437 01:34:12,520 --> 01:34:14,520 Por lo pronto, modere su lenguaje. 1438 01:34:14,940 --> 01:34:23,140 Hace tiempo hicieron unos reportajes sobre lucanos exitosos en el extranjero. 1439 01:34:23,175 --> 01:34:25,105 S�, me suena. 1440 01:34:25,140 --> 01:34:27,660 �Podr�a mostrarme los reportajes? 1441 01:34:27,860 --> 01:34:30,500 Amor, ven a comer que se enfr�a. 1442 01:34:30,535 --> 01:34:32,020 Yo empec� a comer. 1443 01:34:32,180 --> 01:34:34,520 Pietro, est�n tramando algo. 1444 01:34:34,740 --> 01:34:35,980 Dejaron evidencias. 1445 01:34:36,020 --> 01:34:38,260 �Tambi�n aqu� tienes que investigar? 1446 01:34:38,295 --> 01:34:39,505 Esc�chame bien. 1447 01:34:39,540 --> 01:34:42,740 Intentaron hacer tres tipos de torta. 1448 01:34:42,775 --> 01:34:45,707 Algo sali� mal. Se equivocaron. 1449 01:34:45,742 --> 01:34:48,640 Lo sab�a. �Se terminaron la leche! 1450 01:34:48,760 --> 01:34:50,620 Debieron tirar la mezcla. 1451 01:34:50,740 --> 01:34:53,440 �Aqu� est� la mezcla! 1452 01:34:53,800 --> 01:34:55,480 Y no separaron la basura. 1453 01:34:55,580 --> 01:34:56,640 Arrest�moslos. 1454 01:34:56,641 --> 01:35:02,541 Intentaron preparar sin �xito una sorpresa para los padres de Giovanni. 1455 01:35:02,720 --> 01:35:05,140 Creo que lo volver�n a intentar. 1456 01:35:08,260 --> 01:35:09,720 �Ahora d�nde est�n? 1457 01:35:09,940 --> 01:35:14,780 En el colegio. Hay una asamblea sobre el tema del medio ambiente. 1458 01:35:16,280 --> 01:35:17,140 Yo debo irme... 1459 01:35:19,080 --> 01:35:20,100 �A estas horas? 1460 01:35:20,820 --> 01:35:23,325 Es por lo del bar. 1461 01:35:23,360 --> 01:35:27,185 Ah, por esto ten�as tanta prisa. 1462 01:35:27,220 --> 01:35:30,520 Imma, ser�as m�s feliz si no hicieras tantas deducciones. 1463 01:35:30,555 --> 01:35:33,420 Yo soy feliz, Pietro. Vete ya. 1464 01:35:33,580 --> 01:35:35,260 - �Puedo? - S�. 1465 01:35:36,480 --> 01:35:38,080 Me quedo a gozarme el silencio. 1466 01:35:41,200 --> 01:35:45,220 Hablando de deducciones, �para qu� vas al local a esta hora? 1467 01:35:45,320 --> 01:35:48,460 Debo evaluar varios proyectos arquitect�nicos. 1468 01:35:48,461 --> 01:35:51,861 Quiero estar listo cuando liberen los permisos. 1469 01:35:52,295 --> 01:35:54,225 Toda la responsabilidad recae en m�. 1470 01:35:54,260 --> 01:35:58,785 �Estas ganas de trabajar son s�lo temporales? 1471 01:35:58,820 --> 01:36:02,920 Me temo que por algunos meses no estar� en casa durante las tardes. 1472 01:36:02,955 --> 01:36:04,920 Y menos a�n si el bar tiene �xito. 1473 01:36:05,060 --> 01:36:09,820 - Algo que esperemos suceda. - Esperemos que as� sea. 1474 01:36:16,740 --> 01:36:17,740 Calogiuri. 1475 01:36:17,920 --> 01:36:21,320 Encontr� el episodio sobre la taberna lucana... 1476 01:36:21,321 --> 01:36:23,921 en Washington de Santino, el hermano de Angelo. 1477 01:36:23,955 --> 01:36:25,765 Recordaba Ud. bien. 1478 01:36:25,800 --> 01:36:27,960 �Hab�a un muchacho sordomudo? 1479 01:36:27,995 --> 01:36:29,977 S�, se llama Robert. 1480 01:36:30,012 --> 01:36:31,925 Lo entrevistaron. 1481 01:36:31,960 --> 01:36:33,960 Usaba el lenguaje de se�as. 1482 01:36:34,780 --> 01:36:36,340 Gracias, Calogiuri. 1483 01:36:36,460 --> 01:36:38,320 Disculpa la molestia. 1484 01:36:39,140 --> 01:36:41,640 No es nada, doctora. Nos vemos ma�ana. 1485 01:36:44,160 --> 01:36:45,180 Buenas noches. 1486 01:36:45,380 --> 01:36:48,480 Buenas noches. Como ver�, el edificio es antiguo. 1487 01:36:48,515 --> 01:36:50,480 Prefiero decir que es hist�rico. 1488 01:36:50,680 --> 01:36:52,325 Hay que subir algunos escalones. 1489 01:36:52,360 --> 01:36:55,980 Tiene un f�sico muy deportivo. �Es atleta? 1490 01:36:56,060 --> 01:36:58,150 Soy un aburrido mariscal de polic�a. 1491 01:36:58,185 --> 01:37:00,212 Hubiera podido vestir el uniforme. 1492 01:37:00,247 --> 01:37:02,240 Me encantan los hombres con uniforme. 1493 01:37:02,400 --> 01:37:04,940 Aqu�, est� el altar de la Virgen y el Ni�o. 1494 01:37:05,140 --> 01:37:07,620 Tiene una puerta blindada. 1495 01:37:08,360 --> 01:37:11,260 Nunca se sabe... Con tanto malhechor... 1496 01:37:12,960 --> 01:37:14,900 Llegamos. Pase por favor. 1497 01:37:19,660 --> 01:37:24,120 Como dec�a, el departamento se distribuye en dos niveles. 1498 01:37:24,500 --> 01:37:26,830 Arriba est� la zona de noche. 1499 01:37:26,865 --> 01:37:29,160 Con una hermosa habitaci�n. 1500 01:37:30,700 --> 01:37:31,980 �Cuc�! 1501 01:37:32,560 --> 01:37:35,860 Hay una ba�o peque�o, pero completo. 1502 01:37:36,580 --> 01:37:41,060 Un gran espacio abierto con estantes en el muro. 1503 01:37:41,880 --> 01:37:44,760 Una cocina peque�a, un armario. 1504 01:37:45,260 --> 01:37:49,920 Por �ltimo, una chimenea funcional para las noches fr�as. 1505 01:37:50,680 --> 01:37:54,880 �Qu� decide? �Se muda ahora mismo o quiere calentarse un poco primero? 1506 01:38:00,760 --> 01:38:02,620 Perd�n por tenderte esta emboscada. 1507 01:38:02,655 --> 01:38:04,620 No pod�a hacer otra cosa. 1508 01:38:05,600 --> 01:38:07,620 Recuerda que te salve la vida. 1509 01:38:08,020 --> 01:38:09,580 Lo recuerdo. 1510 01:38:13,380 --> 01:38:16,525 - Buenos d�as, Calogiuri. - Buenos d�as, doctora. 1511 01:38:16,560 --> 01:38:21,960 Menos mal que pasaste por m�. Estoy estrenando zapatos. 1512 01:38:22,320 --> 01:38:23,105 Pase. 1513 01:38:23,140 --> 01:38:26,420 - Me tengo que acostumbrar. - Claro. 1514 01:38:26,455 --> 01:38:27,500 �Qu� dolor! 1515 01:38:28,700 --> 01:38:30,160 - Pas�. - Gracias. 1516 01:38:34,160 --> 01:38:35,765 - �Puedo preguntarle algo? - Claro. 1517 01:38:35,800 --> 01:38:40,720 �C�mo es que Santino tiene un hijo sordo como Peppino? 1518 01:38:40,755 --> 01:38:42,285 La sordera puede ser hereditaria. 1519 01:38:42,320 --> 01:38:46,500 Si Alba y Angelo estuvieron juntos, Peppino podr�a... 1520 01:38:46,600 --> 01:38:47,680 Entiendo. 1521 01:38:47,880 --> 01:38:49,380 Det�n el auto. 1522 01:38:49,880 --> 01:38:52,760 - �Qu� pasa? - Det�n el auto. 1523 01:38:53,420 --> 01:38:57,520 Olvid� que debo comprar unas cosas. Nos vemos en la Fiscal�a. 1524 01:39:12,180 --> 01:39:14,460 Diana, habla de inmediato a Summer Saraceno. 1525 01:39:14,600 --> 01:39:16,165 Es una llamada intercontinental. 1526 01:39:16,200 --> 01:39:19,320 �Le decimos a Vitali que no resolvimos el caso... 1527 01:39:19,321 --> 01:39:21,321 por ahorrar en el recibo telef�nico? 1528 01:39:31,200 --> 01:39:33,880 - Por cierto... Buenos d�as. - Buenos d�as. 1529 01:39:36,860 --> 01:39:40,680 - �Sra. Saraceno? Soy Imma Tataranni. - �Qu� tal? 1530 01:39:41,040 --> 01:39:42,645 �C�mo estuvo el viaje de regreso? 1531 01:39:42,680 --> 01:39:46,840 Sal� de EE.UU con mi marido a mi lado. Ahora regreso sola. 1532 01:39:46,875 --> 01:39:48,857 �C�mo cree que me siento? 1533 01:39:48,892 --> 01:39:50,840 Entiendo. Escuche... 1534 01:39:51,200 --> 01:40:00,060 �Angelo era portador asintom�tico de la sordera, como su hermano? 1535 01:40:00,095 --> 01:40:04,300 S�. Es el �nico examen que hicimos cuando quer�amos un hijo. 1536 01:40:04,900 --> 01:40:07,860 �Sabe qu� nos dijeron a m� y a Angelo? 1537 01:40:08,380 --> 01:40:12,240 "Mejor un hijo sordo que no tener ninguno." 1538 01:40:29,820 --> 01:40:31,420 Buenos d�as, se�ora. 1539 01:40:32,080 --> 01:40:33,905 Debo registrar la casa. 1540 01:40:33,940 --> 01:40:35,940 Estoy buscando el fusil de su esposo. 1541 01:40:35,975 --> 01:40:37,940 Si me dice d�nde lo escondi�, mejor. 1542 01:40:38,260 --> 01:40:42,400 As� evitamos meter todo en desorden y acabamos antes. 1543 01:40:43,720 --> 01:40:46,740 Por lo general, est� en el cobertizo. 1544 01:40:47,000 --> 01:40:50,100 Pero creo que lo llev� consigo. 1545 01:40:52,480 --> 01:40:54,620 Buenos d�as, se�ora. 1546 01:41:08,420 --> 01:41:10,520 �Es Angelo el padre de Peppino? 1547 01:41:12,960 --> 01:41:14,340 S�. 1548 01:41:16,820 --> 01:41:18,480 Yo amaba a Angelo. 1549 01:41:20,420 --> 01:41:22,280 Pero quise obedecer a mi padre. 1550 01:41:22,700 --> 01:41:24,380 Me cas�. 1551 01:41:24,900 --> 01:41:26,420 Al final, Angelo se march�. 1552 01:41:27,720 --> 01:41:29,040 Sin dinero. 1553 01:41:29,800 --> 01:41:31,260 Y todo termin�. 1554 01:41:31,860 --> 01:41:33,740 Quiz�s deb� marcharme con �l. 1555 01:41:34,040 --> 01:41:35,940 Mi vida hubiera sido muy distinta. 1556 01:41:36,260 --> 01:41:37,380 �l lo quer�a. 1557 01:41:38,480 --> 01:41:40,100 Tambi�n yo. 1558 01:41:41,840 --> 01:41:44,760 Estuvimos juntos la noche antes de que �l partiera. 1559 01:41:45,660 --> 01:41:48,000 Era algo para no olvidarnos. 1560 01:41:50,160 --> 01:41:53,720 Angelo debi� darse cuenta que Peppino era su hijo. 1561 01:41:54,300 --> 01:41:55,000 S�. 1562 01:41:55,640 --> 01:41:58,600 Creo que lo supo cuando vio que el ni�o era sordo. 1563 01:41:59,300 --> 01:42:03,240 Nunca hablamos de ello todos estos a�os que vino a la trashumancia. 1564 01:42:03,520 --> 01:42:06,160 �Rocco sab�a que no era el padre de Peppino? 1565 01:42:06,195 --> 01:42:08,160 No, hasta aquella visita del m�dico. 1566 01:42:08,620 --> 01:42:12,240 Si lo hubiese sabido, no habr�a tratado a Angelo como un hermano. 1567 01:42:14,300 --> 01:42:15,640 �Y usted? 1568 01:42:16,580 --> 01:42:19,260 �Por qu� acept� hacerle el examen a Peppino? 1569 01:42:19,580 --> 01:42:20,800 �Quer�a tener la prueba? 1570 01:42:23,120 --> 01:42:24,560 No lo s�, doctora. 1571 01:42:25,060 --> 01:42:27,840 Cre� que este asunto alguna d�a saldr�a a la luz. 1572 01:42:29,080 --> 01:42:30,640 Era el destino. 1573 01:42:32,060 --> 01:42:33,920 Pero de repente... 1574 01:42:34,140 --> 01:42:37,180 Rocco cambi� idea. Decidi� no hacer el examen. 1575 01:42:38,560 --> 01:42:40,600 Quiz�s se hab�a enterado de todo. 1576 01:42:41,620 --> 01:42:42,920 Puede ser. 1577 01:42:43,620 --> 01:42:44,980 Pero yo no s�... 1578 01:42:45,780 --> 01:42:47,780 qui�n pudo hab�rselo dicho. 1579 01:42:49,840 --> 01:42:51,280 Angelo, se�ora. 1580 01:42:52,340 --> 01:42:55,940 Quer�a tener un hijo a cualquier precio antes de cumplir 50. 1581 01:42:56,760 --> 01:42:58,400 No s� nada, doctora. 1582 01:42:58,700 --> 01:43:01,660 Lo �nico que s� es que podr�a vivir sin mi marido. 1583 01:43:01,695 --> 01:43:04,280 Y he demostrado de poder vivir sin Angelo. 1584 01:43:04,520 --> 01:43:07,100 Pero sin Peppino no podr�a vivr un solo d�a. 1585 01:43:12,940 --> 01:43:15,600 Busqu� por todas partes. No encontr� nada. 1586 01:43:16,040 --> 01:43:17,800 Muy bien. Gracias. 1587 01:43:19,300 --> 01:43:20,970 Gracias, se�ora. 1588 01:43:21,005 --> 01:43:22,640 Hasta luego. 1589 01:43:39,760 --> 01:43:40,640 �Arreee...! 1590 01:43:54,020 --> 01:43:55,220 Buenas tardes. 1591 01:43:55,460 --> 01:43:57,160 Buenas tardes. 1592 01:43:59,460 --> 01:44:00,760 �Qu� pasa? 1593 01:44:01,920 --> 01:44:03,480 �D�nde est� su fusil? 1594 01:44:03,920 --> 01:44:05,940 Me lo robaron hace un par de semanas. 1595 01:44:05,975 --> 01:44:07,940 �Por qu� no lo denunci�? 1596 01:44:09,080 --> 01:44:10,460 �Para qu�? 1597 01:44:10,880 --> 01:44:14,360 Para no ser acusado del homicidio de Angelo Saraceno. 1598 01:44:20,080 --> 01:44:22,820 Siempre cre� que porque es sordo... 1599 01:44:25,120 --> 01:44:28,560 pod�a hablar de asuntos delicados, incluso frente a �l. 1600 01:44:30,680 --> 01:44:32,780 Pero Peppino entiende todo. 1601 01:44:33,320 --> 01:44:34,360 Lo entiende antes... 1602 01:44:34,980 --> 01:44:36,640 y mejor que cualquier otro. 1603 01:44:36,980 --> 01:44:41,000 Sr. Gravina, �cu�l era realmente su relaci�n con Angelo Saraceno? 1604 01:44:41,240 --> 01:44:42,360 Ya se lo dije... 1605 01:44:43,240 --> 01:44:45,160 �ramos amigos desde peque�os. 1606 01:44:46,160 --> 01:44:48,600 Sent�a el respeto que se otorga al que trabaja. 1607 01:44:48,640 --> 01:44:49,700 Lo admiraba. 1608 01:44:50,060 --> 01:44:52,220 Viv�a con casi nada, pero... 1609 01:44:52,700 --> 01:44:55,060 ten�a todo lo que yo no ten�a. 1610 01:44:55,260 --> 01:44:56,580 Ambici�n. 1611 01:44:58,220 --> 01:44:59,560 Libertad. 1612 01:45:00,340 --> 01:45:02,660 En los �ltimos tiempos, se volvi� arrogante. 1613 01:45:02,840 --> 01:45:05,660 O quiz�s siempre lo fue, pero no me di cuenta. 1614 01:45:05,920 --> 01:45:07,500 Me lo hizo ver Acito. 1615 01:45:08,220 --> 01:45:12,020 Antes de que sucediera aquello en la Fiesta de la trashumancia... 1616 01:45:12,360 --> 01:45:15,060 cuando nos quiso forzar a usar el pienso americano... 1617 01:45:15,095 --> 01:45:17,060 me llam� un d�a. 1618 01:45:17,920 --> 01:45:20,440 Me dijo que quer�a comprar mi reba�o. 1619 01:45:24,260 --> 01:45:26,700 Alba se lo hab�a ofrecido. 1620 01:45:28,980 --> 01:45:31,340 Gracias a ella entend� todo. 1621 01:45:32,060 --> 01:45:35,240 Ella estaba preocupada por su salud y por Peppino. 1622 01:45:36,220 --> 01:45:38,300 Yo siempre me he ocupado de Peppino. 1623 01:45:39,660 --> 01:45:42,560 Hubiera continuado. incluso cuando... 1624 01:45:44,120 --> 01:45:45,860 Aunque no fuera su hijo. 1625 01:45:46,560 --> 01:45:49,260 El hijo es del que se toma la responsabilidad. 1626 01:45:49,440 --> 01:45:50,520 Del que lo cr�a. 1627 01:45:51,340 --> 01:45:53,500 �Por esto lo mat�? 1628 01:45:54,000 --> 01:45:55,600 Yo no lo mat�. 1629 01:45:56,420 --> 01:45:58,620 No me importaba que fuera su hijo. 1630 01:45:59,040 --> 01:46:01,720 Quiz�s me hubiese gustado saberlo antes. 1631 01:46:01,900 --> 01:46:04,240 Lo hubiera... Lo estoy superado. 1632 01:46:05,460 --> 01:46:08,580 La noche de la trashumancia... 1633 01:46:08,980 --> 01:46:11,520 Angelo ten�a la cabeza un poco... 1634 01:46:12,220 --> 01:46:14,005 revuelta por tanto vino. 1635 01:46:14,040 --> 01:46:17,140 Le dijo a Acito que no pod�a esperar m�s. 1636 01:46:17,440 --> 01:46:19,880 Que esta vez llegar�a al fondo. 1637 01:46:20,480 --> 01:46:21,920 �Hablaba de su hijo? 1638 01:46:23,220 --> 01:46:25,500 �Angelo quer�a llevarse a Peppino? 1639 01:46:30,380 --> 01:46:33,400 Sr. Gravina, su coartada se basa... 1640 01:46:33,435 --> 01:46:35,400 en un muchacho sordo... 1641 01:46:35,940 --> 01:46:37,340 y un reba�o de vacas. 1642 01:46:37,880 --> 01:46:40,360 Las vacas no hablan, pero... 1643 01:46:40,720 --> 01:46:42,620 yo podr�a interrogar a Peppino. 1644 01:46:43,080 --> 01:46:46,360 Si, como supongo, no se pusieron de acuerdo... 1645 01:46:46,395 --> 01:46:48,325 Peppino me dir�a la verdad. 1646 01:46:48,360 --> 01:46:51,360 Es decir, que la noche del homicidio Ud. no estaba con �l. 1647 01:46:51,395 --> 01:46:52,720 Se hab�a marchado. 1648 01:46:53,360 --> 01:46:54,460 No es verdad. 1649 01:46:57,160 --> 01:46:58,160 Gravina... 1650 01:46:58,600 --> 01:47:01,240 No me obligue a interrogarlo. 1651 01:47:08,240 --> 01:47:10,420 Cuando llam� a Angelo... 1652 01:47:10,700 --> 01:47:12,860 desde el Caf� Colombia... 1653 01:47:13,480 --> 01:47:17,800 quer�a aclarar si quer�a llevarse realmente a Peppino a EE.UU. 1654 01:47:18,280 --> 01:47:20,480 Si hab�a algo de verdad en ello. 1655 01:47:23,760 --> 01:47:24,980 Angelo... 1656 01:47:26,480 --> 01:47:29,900 me dijo que ten�a los documentos para la adopci�n de Peppino. 1657 01:47:47,320 --> 01:47:49,220 Hagan lo que tengan que hacer. 1658 01:47:49,900 --> 01:47:50,940 Pero... 1659 01:47:51,560 --> 01:47:53,500 primero ll�venme a un sitio. 1660 01:49:07,300 --> 01:49:11,700 Cada a�o, al terminar la trashumancia, pasamos el invierno aqu�. 1661 01:49:15,160 --> 01:49:16,920 Esta es mi vida. 1662 01:49:17,620 --> 01:49:19,360 �Por qu� cambiarla? 1663 01:49:20,860 --> 01:49:25,700 He sido el padre de Peppino todos estos a�os. Incluso si no lo era. 1664 01:49:26,440 --> 01:49:30,880 Su hijo hubiera podido rechazar la oferta de Angelo y quedarse con usted, �no cree? 1665 01:49:30,915 --> 01:49:32,880 �Qui�n se quiere quedar aqu�? 1666 01:49:33,220 --> 01:49:35,520 Si se puede ir a Estado Unidos. 1667 01:49:35,920 --> 01:49:37,580 Y no para pasar hambre. 1668 01:49:37,760 --> 01:49:39,680 Sino a vivir como un se�or. 1669 01:49:39,960 --> 01:49:42,425 En una casa de ricos con todas las comodidades. 1670 01:49:42,460 --> 01:49:46,860 No como aqu�. Todav�a tenemos fosa s�ptica y generador por si se va la luz. 1671 01:49:50,200 --> 01:49:52,900 �Por eso dispar�? 1672 01:49:55,220 --> 01:49:59,840 Cuando dijo que quer�a llevarse a Peppino, no tuve la fuerza para responderle. 1673 01:50:00,640 --> 01:50:03,120 Se alejaba tranquilo y contento. 1674 01:50:04,420 --> 01:50:07,340 La rabia me invadi�. Ya no era yo el mismo. 1675 01:50:08,920 --> 01:50:10,580 Tom� el fusil. 1676 01:50:11,380 --> 01:50:14,320 No tuve el valor de disparar por la espalda. 1677 01:50:14,860 --> 01:50:18,280 Grit� lo primero que me vino a la cabeza. 1678 01:50:19,060 --> 01:50:20,940 "Pajarito." 1679 01:50:25,580 --> 01:50:28,460 As� lo apodaban de ni�o. 1680 01:50:29,600 --> 01:50:31,620 Yo nunca lo llam� as�. 1681 01:50:32,780 --> 01:50:35,340 Porque sab�a que no le gustaba. 1682 01:50:37,120 --> 01:50:40,680 - Pero esta vez... - Esta vez lo quer�a herir. 1683 01:50:42,520 --> 01:50:44,480 Se gir�. 1684 01:50:46,420 --> 01:50:47,520 Y, s�... 1685 01:50:49,320 --> 01:50:50,440 S�... 1686 01:50:53,100 --> 01:50:54,460 Dispar�. 1687 01:51:50,380 --> 01:51:52,965 No he podido pasar. Disc�lpeme. 1688 01:51:53,000 --> 01:51:55,660 As� es, pero nunca puedo llegar a tiempo. �Doctora! 1689 01:51:55,695 --> 01:51:57,660 �Me puede esperar diez minutos? 1690 01:51:57,695 --> 01:51:59,660 �Doctora! 1691 01:51:59,960 --> 01:52:02,785 Vitali. Alessandro Vitali. 1692 01:52:02,820 --> 01:52:06,400 Son 4 su�teres, 2 abrigos, 3 chamarras, una gabardina y unos pantalones. 1693 01:52:06,435 --> 01:52:08,520 Los pantalones son m�os. El resto es de mi hijo. 1694 01:52:08,555 --> 01:52:11,260 Llego en 10 minutos. Gracias. Muy amable. 1695 01:52:11,380 --> 01:52:12,185 La tintorer�a. 1696 01:52:12,220 --> 01:52:14,790 - Confes�. - Es lo que quer�a escuchar. 1697 01:52:14,825 --> 01:52:17,360 - Felicidades. - Hago lo que puedo. 1698 01:52:17,600 --> 01:52:21,620 Si no hay m�s, voy a mi oficina y corro al m�dico por un receta de mi madre. 1699 01:52:21,655 --> 01:52:23,125 Vaya. �El deber nos llama! 1700 01:52:23,160 --> 01:52:25,160 - Saludos a su esposa. - Sin falta. 1701 01:52:31,260 --> 01:52:35,140 Dios m�o. Qu� d�a m�s largo. 1702 01:52:35,520 --> 01:52:36,280 �Qu� pasa? 1703 01:52:41,080 --> 01:52:42,545 �Sorpresa! 1704 01:52:42,580 --> 01:52:45,185 Esta vez la compramos. 1705 01:52:45,220 --> 01:52:46,745 Dentro de poco llegan mis padres. 1706 01:52:46,780 --> 01:52:48,580 Pasemos un rato juntos. 1707 01:52:48,581 --> 01:52:53,081 Y hagamos un brindis por mi club para promocionarlo. 1708 01:52:55,380 --> 01:52:59,600 Son ellos. Se habr�n perdido, como de costumbre. 1709 01:53:00,140 --> 01:53:00,900 S�. 1710 01:53:01,660 --> 01:53:04,820 Se esforz� mucho. Est� entusiasmado. 1711 01:53:06,580 --> 01:53:09,000 Lo sab�a. Como siempre. 1712 01:53:11,100 --> 01:53:12,540 Adi�s. 1713 01:53:17,440 --> 01:53:18,660 Giovanni... 1714 01:53:21,320 --> 01:53:23,660 �Qu� pas�? 1715 01:53:25,020 --> 01:53:27,320 Discutieron. No van a venir. 1716 01:53:39,180 --> 01:53:44,100 As� son todas las familias. Siempre tienen sus trapos sucios. 1717 01:53:44,300 --> 01:53:47,220 �Sabes que la mitad de los homicidios ocurre entre parientes? 1718 01:53:47,360 --> 01:53:50,520 Yo a mis padres los quer�a matar. 1719 01:53:50,555 --> 01:53:51,480 Y ellos a m�. 1720 01:53:52,180 --> 01:53:55,180 No pienses que tu familia es peor que la nuestra. 1721 01:53:57,960 --> 01:54:02,320 Si decides venir a visitarnos, aqu� siempre ser�s bienvenido. 1722 01:54:02,860 --> 01:54:03,340 �Vamos! 1723 01:54:03,860 --> 01:54:06,900 La reuni�n la hacemos en otra ocasi�n. 1724 01:54:07,200 --> 01:54:09,080 - ��nimo! - Gracias. 1725 01:54:09,115 --> 01:54:10,507 �Muy bien, mam�! 1726 01:54:10,542 --> 01:54:11,865 �Y qu� prepararon? 1727 01:54:11,900 --> 01:54:14,190 �S�ndwiches, bocadillos? �Qu� prepararon? 1728 01:54:14,225 --> 01:54:15,580 Necesito algo para hincarle el diente. 1729 01:54:15,881 --> 01:54:21,881 Sigue Imma Tataranni por Www.SubAdictos.Net... 131992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.