Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Este film está inspirado en una historia real.
2
00:00:07,000 --> 00:00:12,640
He querido reuniros aquí a todos para contaros que ayer estuve hablando con el
3
00:00:12,640 --> 00:00:17,440
comandante Niski. Me ha informado que pasado mañana comenzará la ofensiva.
4
00:00:17,440 --> 00:00:21,480
Nos ha concedido el honor de nombrarnos policía étnica del ejército.
5
00:00:21,480 --> 00:00:25,500
Pero en esta operación cumpliremos órdenes del GNA o procederemos por nuestra
6
00:00:25,500 --> 00:00:26,040
cuenta.
7
00:00:26,040 --> 00:00:31,620
El ejército nacional podrá intervenir solo en los canales de información televisiva y periodística.
8
00:00:31,620 --> 00:00:34,320
Estará todo bajo nuestro control.
9
00:00:34,320 --> 00:00:38,260
¿Ya está designado en lugar de las deportaciones?
10
00:00:38,260 --> 00:00:43,380
Para eso, el GN ha puesto en nuestra disposición la vieja fábrica de Bania Luca.
11
00:00:43,380 --> 00:00:44,420
¿Tenéis más preguntas?
12
00:00:44,420 --> 00:00:45,920
¿Conoce a este hombre?
13
00:00:45,920 --> 00:00:50,500
Claro, es Luca Bebix. Perténese también al frente nacional.
14
00:00:50,500 --> 00:00:54,180
Sí, ya lo sabía. Pero ha decidido unirse al general Arcan.
15
00:00:54,180 --> 00:00:59,560
Eso no es importante. Arcan combate por nuestro mismo objetivo. Sólo cambia los métodos.
16
00:00:59,560 --> 00:01:04,520
Ahora si no tenéis nada más que decirme, me voy. Esta noche hay una fiesta en mi casa.
17
00:01:04,520 --> 00:01:08,280
Y quiero divertirme. Podría ser la última.
18
00:01:08,280 --> 00:01:20,580
Masha, ¿por qué no vienes con Vila y conmigo a la fiesta de Yorge? Venga.
19
00:01:21,580 --> 00:01:27,140
Prefiero no ir. Ya sabes que George no me es muy simpático. Amor, trata de comprenderme.
20
00:01:27,140 --> 00:01:32,040
Tiene razón, aunque yo tampoco siento mucha simpatía por él, no puedo faltar, ¿sabes?
21
00:01:32,040 --> 00:01:35,580
La madre de George ha dicho que quiere hablar conmigo.
22
00:01:35,580 --> 00:01:40,300
¿Quién sabe qué querrá de mí esta vez? Pero no pensemos en eso ahora, cariño. Dame un beso.
23
00:01:40,300 --> 00:01:42,300
[Ríe]
24
00:01:42,300 --> 00:01:44,300
[Ríe]
25
00:01:44,300 --> 00:01:46,300
[Ríe]
26
00:01:46,300 --> 00:01:48,300
[Ríe]
27
00:01:48,300 --> 00:01:50,300
[Ríe]
28
00:01:50,300 --> 00:01:52,300
(RÍE)
29
00:01:52,300 --> 00:01:54,300
[Ríe]
30
00:01:54,300 --> 00:02:04,300
[Música]
31
00:02:04,300 --> 00:02:14,300
[música]
32
00:02:14,300 --> 00:02:16,300
[Sollozos]
33
00:02:16,300 --> 00:02:18,300
[Sollozos]
34
00:02:18,300 --> 00:02:21,300
[Sollozos]
35
00:02:21,300 --> 00:02:23,300
[Sollozos]
36
00:02:23,300 --> 00:02:26,300
[Ríe]
37
00:02:26,300 --> 00:02:32,300
[Sollozos]
38
00:02:32,300 --> 00:02:34,300
[Sollozos]
39
00:02:34,300 --> 00:02:37,300
[Sollozos]
40
00:02:37,300 --> 00:02:42,300
[Sollozos]
41
00:02:42,300 --> 00:02:47,300
[Sollozos]
42
00:02:47,300 --> 00:02:51,240
[Sollozos]
43
00:02:51,240 --> 00:02:56,240
[Sollozos]
44
00:02:56,240 --> 00:03:01,240
[Gime]
45
00:03:01,240 --> 00:03:03,240
[Sollozos]
46
00:03:03,240 --> 00:03:10,240
[Ríe]
47
00:03:10,240 --> 00:03:20,240
[Sollozos]
48
00:03:20,240 --> 00:03:23,240
[Gritos]
49
00:03:23,240 --> 00:03:25,240
[Gime]
50
00:03:25,240 --> 00:03:27,240
[Gime]
51
00:03:27,240 --> 00:03:34,240
[Gime]
52
00:03:34,240 --> 00:03:36,240
[Gime]
53
00:03:36,240 --> 00:03:38,240
[Gime]
54
00:03:38,560 --> 00:03:40,640
[Gime]
55
00:03:40,640 --> 00:03:55,680
[Gime]
56
00:03:55,680 --> 00:03:57,680
(SUSPIRA)
57
00:03:57,680 --> 00:03:59,680
(SUSPIRA)
58
00:03:59,680 --> 00:04:01,680
(SUSPIRA)
59
00:04:01,680 --> 00:04:03,680
(SUSPIRA)
60
00:04:03,680 --> 00:04:05,680
(SUSPIRA)
61
00:04:05,680 --> 00:04:07,680
(SUSPIRA)
62
00:04:07,680 --> 00:04:09,680
(SUSPIRA)
63
00:04:09,680 --> 00:04:11,680
(SUSPIRA)
64
00:04:11,680 --> 00:04:13,680
(SUSPIRA)
65
00:04:13,680 --> 00:04:15,680
(SUSPIRA)
66
00:04:15,680 --> 00:04:17,680
(SUSPIRA)
67
00:04:17,680 --> 00:04:19,680
(MÚSICA)
68
00:04:19,680 --> 00:04:21,680
(MÚSICA)
69
00:04:21,680 --> 00:04:23,680
Guerra en la ex Yugoslavia.
70
00:04:23,680 --> 00:04:25,680
la vía.
71
00:04:25,680 --> 00:04:44,560
Todo me resulta muy extraño, ¿sabes? -El qué?
72
00:04:44,560 --> 00:04:51,240
Verás, yo creo en la construcción de un gran estado servio, pero no siento
73
00:04:51,240 --> 00:04:56,240
ninguna vergüenza por bailar con una muchacha como tú de origen musulmán.
74
00:04:56,240 --> 00:05:05,240
-Yorgue, me desconciertas. Sabes que te pones insoportable, pero sí se podría decir que has crecido en nuestra familia.
75
00:05:05,240 --> 00:05:10,240
¿Cuántas veces has jugado en los brazos de mi madre cuando eras un niño? ¿Este ya no te acuerdas?
76
00:05:10,240 --> 00:05:14,240
¿Y mi padre? ¿Cuántas veces dejaba a sus hijos para dedicarse a ti?
77
00:05:14,240 --> 00:05:18,240
Esta tontería de la diferencia étnica solo puede traernos desgracias.
78
00:05:18,240 --> 00:05:27,240
- No seas así, solo estamos hablando. Tú lo sabes. Sabes todo lo que siento por ti y por tu familia. ¿Lo sabes?
79
00:05:27,240 --> 00:05:38,240
- Tienes la cabeza muy dura, Yorge. Te he dicho millones de veces que tú para mí eres un amigo, pero nada más. Por favor, intenta recordarlo siempre.
80
00:05:38,240 --> 00:05:45,240
- Perdóname. Es que cuando estoy contigo no me contigo. - Déjalo ya, Yorge. Estoy harta.
81
00:05:47,240 --> 00:05:52,240
- ¿Dónde está mi hermano? - Está allí hablando con mi madre.
82
00:05:52,240 --> 00:05:58,240
- Bien, quisiera que me dieras una explicación.
83
00:05:58,240 --> 00:06:03,240
- Señora, realmente no ha sucedido así porque...
84
00:06:03,240 --> 00:06:08,240
Yo no creo que haya hecho nada malo. Conozco a María desde hace dos años.
85
00:06:08,240 --> 00:06:12,240
Estábamos solo hablando de problemas universitarios.
86
00:06:12,240 --> 00:06:15,240
No me hubiera permitido nunca faltarle el respeto a Yorque.
87
00:06:15,240 --> 00:06:22,240
María es la prometida de mi hijo, ya lo sabes. Así que no te permito que vayas con ella o de otro modo me veré obligada a decirse lo.
88
00:06:22,240 --> 00:06:27,240
Y ya sabes que a Jorgué no le gustan estas cosas y ahora coge a tu hermana y vete de esta casa.
89
00:06:27,240 --> 00:06:29,240
- ¿Qué pasa? - No, no.
90
00:06:29,240 --> 00:06:31,240
- ¿Qué pasa? - No, no.
91
00:06:31,240 --> 00:06:33,240
- ¿Qué pasa? - No, no.
92
00:06:33,240 --> 00:06:35,240
- ¿Qué pasa? - No, no.
93
00:06:35,240 --> 00:06:37,240
- ¿Qué pasa? - No, no.
94
00:06:37,240 --> 00:06:39,240
- ¿Qué pasa? - No, no.
95
00:06:39,240 --> 00:06:41,240
- ¿Qué pasa? - No, no.
96
00:06:41,240 --> 00:06:43,240
- ¿Qué pasa? - No, no.
97
00:06:43,240 --> 00:06:45,240
- ¿Qué pasa? - No, no.
98
00:06:45,240 --> 00:06:47,240
- ¿Qué pasa? - No, no.
99
00:06:47,240 --> 00:06:49,240
- ¿Qué pasa? - No, no.
100
00:06:49,240 --> 00:06:51,240
- ¿Qué pasa? - No, no.
101
00:06:51,240 --> 00:06:53,240
- ¿Qué pasa? - No, no.
102
00:06:53,240 --> 00:06:55,240
- ¿Qué pasa? - No, no.
103
00:06:55,240 --> 00:07:04,240
¿Te acuerdas de cuando aún vivía mamá? ¿Cuántas batallas para hacerle aceptar nuestra fe católica?
104
00:07:04,240 --> 00:07:09,240
Creo que es lo único que papá y mamá no nos han perdonado.
105
00:07:09,240 --> 00:07:21,240
En la familia nuestra conversión al cristianismo lo han tomado como una ofensa, un sacrilegio.
106
00:07:21,240 --> 00:07:27,240
Oye, a propósito de sacrilegias, ¿no deberías controlar tu comportamiento?
107
00:07:27,240 --> 00:07:29,240
¿Qué quieres decir?
108
00:07:29,240 --> 00:07:34,240
No te hagas el tonto. ¿Crees que no me imagino lo que haces con la chica de Yorge?
109
00:07:34,240 --> 00:07:39,240
Deje ya de inventarte fantasías.
110
00:07:39,240 --> 00:07:45,240
¿Tú que te haces tanto la santita? ¿Estás siempre pegada a él?
111
00:07:45,240 --> 00:07:47,240
- Dejalo ya, vamos.
112
00:07:47,240 --> 00:07:49,240
Sabes que George es solo un amigo.
113
00:07:49,240 --> 00:07:51,240
Hemos crecido juntas.
114
00:07:51,240 --> 00:07:54,240
- Vila.
115
00:07:54,240 --> 00:07:57,240
Ahora vámonos.
116
00:07:57,240 --> 00:07:59,240
Tengo que levantarme temprano.
117
00:08:14,240 --> 00:08:21,240
- Mamá, ¿podría hablar un momento a solas con papá? - Claro, tesoro.
118
00:08:21,240 --> 00:08:30,240
- Bueno, ¿puedes explicarme por qué estás tan tenso conmigo?
119
00:08:30,240 --> 00:08:33,240
- Pero bueno, se puede saber qué es lo que te pasa.
120
00:08:33,240 --> 00:08:40,240
Estás prometido a una guapa muchacha y permites que ella tome confianzas con tu amigo de raza musulmana.
121
00:08:40,240 --> 00:08:46,040
No te preocupes. Mi nombre es Jorge y esta noche
122
00:08:46,040 --> 00:08:50,240
le haré comprender a esa cerda lo que significa respeto.
123
00:08:50,240 --> 00:08:54,240
Bravo. Cuando hablas así, reconozco a mi hijo.
124
00:08:54,240 --> 00:09:00,240
-Hola, papá. -Hola, Krebak.
125
00:09:00,240 --> 00:09:03,240
-Hola, papá. -Hola.
126
00:09:03,240 --> 00:09:07,240
-Dónde está Boira? -Dónde quieres que esté tu hermana leyendo, como siempre.
127
00:09:07,240 --> 00:09:12,240
- Voy a despedirme, mañana me iré pronto. - Bien. Nos vemos por la noche.
128
00:09:12,240 --> 00:09:14,840
- Adiós. - Adiós. - Dile a abuira que voy enseguida.
129
00:09:14,840 --> 00:09:20,240
- De acuerdo. Bueno, cuéntame, ¿cómo ha ido la fiesta de esta noche? ¿Os habéis divertido, no?
130
00:09:20,240 --> 00:09:27,240
- Pues ¿qué quieres que te diga? La típica fiesta que organiza Jorge. Son un tostón absoluto, ya lo sabes.
131
00:09:27,240 --> 00:09:32,240
- Hola. - Hola, Greba. ¿Cómo ha ido la fiesta de Jorge? ¿Os habéis divertido?
132
00:09:32,240 --> 00:09:36,240
- Bastante, gracias. Ha ido mucha gente. - Pero ¿dónde está Vila?
133
00:09:36,240 --> 00:09:42,040
- Está arriba con papá. Solo he venido a saludarte. Mañana tengo que madrugar.
134
00:09:42,040 --> 00:09:43,960
- ¿Por qué? ¿Dónde tienes que ir?
135
00:09:43,960 --> 00:09:47,280
- Tengo que ir a la ciudad a hacer un examen de medicina. ¿No te acuerdas?
136
00:09:47,280 --> 00:09:53,400
- Ah, sí, claro. Es verdad. Procura estar muy alerta. He oído en la radio que han asesinado a 30 musulmanes.
137
00:09:53,400 --> 00:09:56,400
Puede ser muy peligroso. No quisiera que te sucediera nada.
138
00:09:56,400 --> 00:10:00,120
- Sí, no te preocupes. Estoy acostumbrado a que suceda en este tipo de cosas.
139
00:10:00,120 --> 00:10:05,080
Y ya sabes que yo soy un chico muy tranquilo. Bueno, nos vemos mañana. ¿Vale?
140
00:10:05,080 --> 00:10:07,080
Adiós.
141
00:10:07,080 --> 00:10:21,680
Sé que sientes cierta simpatía por Grevac y que hablas mucho con él.
142
00:10:21,680 --> 00:10:25,680
Me lo ha contado mi madre, por eso es cierto.
143
00:10:25,680 --> 00:10:27,680
Escúchame bien.
144
00:10:27,680 --> 00:10:33,680
La suerte de nuestro país cambiará pronto gracias al CKP.
145
00:10:33,680 --> 00:10:40,680
Una mujer servia. Jamás hablará con un musulmán. Desnúdate.
146
00:10:57,680 --> 00:11:01,680
Dónde la vuelta y levántate más el vestido.
147
00:11:01,680 --> 00:11:08,680
Eso es muy bien.
148
00:11:08,680 --> 00:11:10,680
Ya sé.
149
00:11:10,680 --> 00:11:16,680
Vamos, mueve.
150
00:11:16,680 --> 00:11:18,680
Soy tu amo.
151
00:11:18,680 --> 00:11:21,680
Pero sabes, soy tu amo.
152
00:11:21,680 --> 00:11:25,680
Haz lo que yo te diga. Entiendes?
153
00:11:25,680 --> 00:11:27,680
Haz lo que ya te diga.
154
00:11:27,680 --> 00:11:31,120
Mastúrvate, eso es.
155
00:11:31,120 --> 00:11:36,680
Vamos.
156
00:11:36,680 --> 00:11:39,040
Es tu venta.
157
00:11:39,040 --> 00:11:42,680
Obvídeseme.
158
00:11:42,680 --> 00:11:51,320
Así.
159
00:11:51,320 --> 00:11:53,320
- Sí.
160
00:11:53,320 --> 00:12:02,840
Es una péntica cerda.
161
00:12:02,840 --> 00:12:08,340
Vamos, restrígue a tu culo por el asiento. - Así.
162
00:12:08,340 --> 00:12:13,040
Vamos, vamos.
163
00:12:13,040 --> 00:12:15,040
.
164
00:12:15,040 --> 00:12:17,040
[Sollozos]
165
00:12:17,040 --> 00:12:19,040
[Sollozos]
166
00:12:19,040 --> 00:12:21,040
[Sollozos]
167
00:12:21,040 --> 00:12:23,040
[Música]
168
00:12:23,040 --> 00:12:25,040
[Sollozos]
169
00:12:25,040 --> 00:12:27,040
[Música]
170
00:12:27,040 --> 00:12:29,040
[Sollozos]
171
00:12:29,040 --> 00:12:31,040
[Música]
172
00:12:31,040 --> 00:12:33,040
[Sollozos]
173
00:12:33,040 --> 00:12:35,040
[Sollozos]
174
00:12:35,040 --> 00:12:37,040
[Música]
175
00:12:37,040 --> 00:12:39,040
[Sollozos]
176
00:12:39,040 --> 00:12:41,040
[Música]
177
00:12:41,040 --> 00:12:43,040
[Sollozos]
178
00:12:43,040 --> 00:12:45,040
[Música]
179
00:12:45,040 --> 00:12:47,040
-H успúte.
180
00:12:47,040 --> 00:12:49,040
[Música]
181
00:12:49,040 --> 00:12:51,040
[ equalización de lenguas y tent番 ]
182
00:12:51,040 --> 00:12:53,040
[Música]
183
00:12:53,040 --> 00:12:59,040
[Música]
184
00:12:59,040 --> 00:13:00,280
[Exhalo
185
00:13:00,280 --> 00:13:06,040
[Música]
186
00:13:06,040 --> 00:13:10,040
[Cantencian]
187
00:13:10,040 --> 00:13:12,040
JA rear
188
00:13:12,080 --> 00:13:14,080
[Sollozos]
189
00:13:14,660 --> 00:13:17,640
[Sollozos]
190
00:13:42,280 --> 00:13:44,280
Eso es.
191
00:13:44,280 --> 00:13:54,280
[Motor]
192
00:13:54,280 --> 00:14:13,280
[Motor]
193
00:14:13,280 --> 00:14:39,280
[Gritos]
194
00:14:39,280 --> 00:14:41,280
¡Dónde está!
195
00:14:41,280 --> 00:14:43,280
[Ríe]
196
00:14:43,280 --> 00:14:45,280
(Risas)
197
00:14:45,280 --> 00:14:49,280
[Gritos]
198
00:14:49,280 --> 00:14:51,280
[Sollozos]
199
00:14:51,280 --> 00:14:53,280
[Sollozos]
200
00:14:53,280 --> 00:14:57,280
[Sollozos]
201
00:14:57,280 --> 00:14:59,280
[Ruidos]
202
00:14:59,280 --> 00:15:01,280
[Gritos]
203
00:15:01,280 --> 00:15:03,280
[Llora]
204
00:15:03,280 --> 00:15:05,280
(SUSPIRA)
205
00:15:05,280 --> 00:15:07,280
[Gritos]
206
00:15:07,280 --> 00:15:09,280
[Risas]
207
00:15:09,280 --> 00:15:11,280
[Sollozos]
208
00:15:11,280 --> 00:15:13,280
[Sollozos]
209
00:15:13,280 --> 00:15:15,280
[Sollozos]
210
00:15:15,280 --> 00:15:17,280
[Sollozos]
211
00:15:17,280 --> 00:15:19,280
[Sollozos]
212
00:15:19,280 --> 00:15:21,280
[Sollozos]
213
00:15:21,280 --> 00:15:23,280
[Sollozos]
214
00:15:23,280 --> 00:15:25,280
[Sollozos]
215
00:15:25,280 --> 00:15:27,280
[Sollozos]
216
00:15:27,280 --> 00:15:29,280
[Sollozos]
217
00:15:29,280 --> 00:15:31,280
[Sollozos]
218
00:15:31,280 --> 00:15:33,280
[Sollozos]
219
00:15:33,280 --> 00:15:35,280
[Música]
220
00:15:35,280 --> 00:15:37,280
(Música)
221
00:15:37,280 --> 00:15:54,760
Tenemos que ponernos a estudiar.
222
00:15:54,760 --> 00:15:57,000
No olvides que hoy tenemos un examen.
223
00:15:57,000 --> 00:16:01,080
Vamos, no seas estúpido. Estamos preparados.
224
00:16:01,080 --> 00:16:03,960
En casa solo está mi hermano. Podemos estar tranquilos.
225
00:16:04,040 --> 00:16:06,040
- Besame.
226
00:16:06,040 --> 00:16:34,500
Forget, ojá.
227
00:16:34,500 --> 00:16:41,500
[Música]
228
00:16:41,500 --> 00:16:51,500
[Música]
229
00:16:51,500 --> 00:17:10,500
[Música]
230
00:17:10,500 --> 00:17:20,500
[Música]
231
00:17:20,500 --> 00:17:30,500
[Música]
232
00:17:30,500 --> 00:17:40,500
[Música]
233
00:17:40,500 --> 00:18:06,500
(Música)
234
00:18:06,500 --> 00:18:08,500
¡Rápido chicos, moveos! ¡En la calle está disparando!
235
00:18:08,500 --> 00:18:09,500
¡No, Prisa!
236
00:18:09,500 --> 00:18:10,500
¡Currídeme!
237
00:18:10,500 --> 00:18:14,500
La muchacha entró en la estancia y él se acercó.
238
00:18:14,500 --> 00:18:16,500
El sol asomaba por el horizonte.
239
00:18:16,500 --> 00:18:23,500
¿Pero por qué gritas y papá?
240
00:18:23,500 --> 00:18:28,500
No lo sé. Escucha. Tú escondete. Yo iré a ver qué sucede.
241
00:18:28,500 --> 00:18:29,500
No, yo quiero ir contigo.
242
00:18:29,500 --> 00:18:32,500
Te he dicho que no. Puede ser peligroso.
243
00:18:32,500 --> 00:18:35,500
Tengo la sensación de que papá está discutiendo con alguien.
244
00:18:35,500 --> 00:18:37,500
Mira, a una inválida como yo no le harán nada.
245
00:18:37,500 --> 00:18:41,500
Cuando todo termine, vendré a avisarte. Tú escondete, ¿de acuerdo?
246
00:18:41,500 --> 00:18:43,500
Espero que todo esto sea claro.
247
00:18:43,500 --> 00:18:46,500
Habéis entrado en mi casa a la fuerza y si nos va a llamar a la policía...
248
00:18:46,500 --> 00:18:48,500
Calladito, cerdo, calladito.
249
00:18:48,500 --> 00:18:50,500
Mira, nosotros somos la policía.
250
00:18:50,500 --> 00:18:54,500
Entonces no has entendido cómo están las cosas, ¿eh?
251
00:18:54,500 --> 00:18:56,500
Papá, perdona, eh. Oirogritos. ¿Qué quieres?
252
00:18:56,500 --> 00:18:58,500
No lo sé. Han entrado a la fuerza.
253
00:18:58,500 --> 00:19:01,500
Mira quién ha venido. Llevo a ese perro fuera ahí.
254
00:19:01,500 --> 00:19:03,500
Papá, no, papá, por favor, no se me llenen.
255
00:19:03,500 --> 00:19:04,500
¡No!
256
00:19:04,500 --> 00:19:05,500
¡Vamos!
257
00:19:05,500 --> 00:19:06,500
¡Qué preferencia!
258
00:19:06,500 --> 00:19:07,500
¡Vamos y tal y de ven aquí!
259
00:19:07,500 --> 00:19:08,500
¡Ven, ven, ven!
260
00:19:08,500 --> 00:19:11,500
¡Cóllate, morro, lítica de mierda!
261
00:19:11,500 --> 00:19:12,500
¡Papá, puta!
262
00:19:12,500 --> 00:19:13,500
¡Papá, puta!
263
00:19:13,500 --> 00:19:14,500
¡Papá, puta!
264
00:19:14,500 --> 00:19:15,500
¡Cóllate, papá, puta!
265
00:19:15,500 --> 00:19:16,500
¡Cóllate, papá, puta!
266
00:19:16,500 --> 00:19:17,500
¡Cóllate, papá, puta!
267
00:19:17,500 --> 00:19:18,500
¡Cóllate, papá, puta!
268
00:19:18,500 --> 00:19:19,500
¡Cóllate, papá, puta!
269
00:19:19,500 --> 00:19:20,500
¡Cóllate, papá, puta!
270
00:19:20,500 --> 00:19:21,500
¡Cóllate, papá, puta!
271
00:19:21,500 --> 00:19:22,500
¡Cóllate, papá, puta!
272
00:19:22,500 --> 00:19:26,620
las manos te funcionan, ¿no? Al menos intenta, lo muévelas.
273
00:19:26,620 --> 00:19:29,620
¡Ábrete el vestido, vamos!
274
00:19:29,620 --> 00:19:41,620
Muy bien. Me gusta cuando obedeces, ¿sabes?
275
00:19:41,620 --> 00:19:44,620
¡Mueve las tetas, vamos!
276
00:19:44,620 --> 00:19:50,620
¡Adelante! ¡Eso es! ¡Vamos!
277
00:19:50,620 --> 00:19:53,620
Muevete más. Eso es zorra.
278
00:19:53,620 --> 00:19:55,620
Sí.
279
00:19:55,620 --> 00:19:58,620
Te gusta, eh.
280
00:19:58,620 --> 00:20:09,620
Te gustaría chuparla.
281
00:20:09,620 --> 00:20:12,620
Está buena, ¿sabes?
282
00:20:12,620 --> 00:20:16,620
Mira, tú nunca has cogido una polla.
283
00:20:16,620 --> 00:20:19,620
No contestas, ¿eh?
284
00:20:19,620 --> 00:20:21,620
Vamos.
285
00:20:21,620 --> 00:20:39,620
Te gustaría tenerla en la boca, eh.
286
00:20:39,620 --> 00:20:42,620
Entonces mira, puta mira.
287
00:20:42,620 --> 00:20:44,620
- Ya.
288
00:20:44,620 --> 00:20:56,620
- Vamos, vamos.
289
00:20:56,620 --> 00:21:00,620
- ¿Te gusta como te he hecho palcoño?
290
00:21:00,620 --> 00:21:05,620
[Sollozos]
291
00:21:05,620 --> 00:21:15,620
[Sollozos]
292
00:21:15,620 --> 00:21:22,620
[Sollozos]
293
00:21:22,620 --> 00:21:26,620
[Sollozos]
294
00:21:26,620 --> 00:21:28,620
(SUSPIRA)
295
00:21:28,620 --> 00:21:55,620
Mira... Mira cómo me excita, Alicia.
296
00:21:55,620 --> 00:21:57,620
(GRITAS)
297
00:21:57,620 --> 00:22:12,620
Pomo, ¿pomo?
298
00:22:12,620 --> 00:22:15,620
(GRITAS)
299
00:22:15,620 --> 00:22:22,620
Pomo, si, si, si...
300
00:22:24,620 --> 00:22:28,620
Vamos, vamos. Un poco más, vamos, un poco más.
301
00:22:28,620 --> 00:22:33,620
Sigue, sigue.
302
00:22:33,620 --> 00:22:49,620
Tranquilízate, ponte estas ropas y vámonos.
303
00:22:49,620 --> 00:22:50,620
¿Dónde están papá y voy a ir?
304
00:22:50,620 --> 00:22:51,620
No lo sé, creo que los han arrestado.
305
00:22:51,620 --> 00:22:52,620
¿Por qué?
306
00:22:52,620 --> 00:22:55,620
La ciudad es un infierno. Debemos irnos lejos de aquí.
307
00:22:55,620 --> 00:22:58,220
No. ¿Y dónde iremos?
308
00:22:58,220 --> 00:23:02,020
La única opción que tenemos es ir a Sarajevo inmediatamente.
309
00:23:02,020 --> 00:23:04,520
Me he encontrado en la calle con la tía Ángela.
310
00:23:04,520 --> 00:23:08,020
Me ha dicho que vayamos a la ermita de Gracia y así marcharnos juntos.
311
00:23:08,020 --> 00:23:12,220
Ella quiere venir con nosotros, porque también han arrestado al tío.
312
00:23:12,220 --> 00:23:13,220
No.
313
00:23:13,220 --> 00:23:19,820
Es increíble lo que está sucediendo en la ciudad.
314
00:23:19,820 --> 00:23:21,620
Todo el mundo en guerra.
315
00:23:21,620 --> 00:23:23,620
¿Has visto, Jorge? ¿Dónde está?
316
00:23:23,620 --> 00:23:26,620
¿También tú quieres saber dónde está nuestro hijo?
317
00:23:26,620 --> 00:23:30,620
¿Dónde quieres que esté? Ha ido a cumplir con su deber.
318
00:23:30,620 --> 00:23:39,620
Vila, espérame aquí. Yo voy dentro a controlar.
319
00:23:39,620 --> 00:23:42,620
Si no vuelvo en tres minutos, vete corriendo a la calle Montagua.
320
00:23:42,620 --> 00:23:43,620
Ten cuidado.
321
00:23:43,620 --> 00:24:05,620
[Música]
322
00:24:05,620 --> 00:24:07,620
- Tía.
323
00:24:07,620 --> 00:24:16,620
- Oh, Dios mío.
324
00:24:16,620 --> 00:24:24,620
- ¿Qué pasa? - Vamos, ven conmigo.
325
00:24:24,620 --> 00:24:27,620
- ¿Qué ha pasado? ¿Dónde está la tía? - Tía, Angela, no está en la iglesia, pero...
326
00:24:27,620 --> 00:24:31,620
- Ahora vámonos de aquí, por favor, vamos, muévete, vamos.
327
00:24:32,620 --> 00:24:36,620
Nada, he mirado por toda la casa pero no he visto a nadie.
328
00:24:36,620 --> 00:24:40,620
Bueno, ahora veremos qué podemos hacer.
329
00:24:40,620 --> 00:24:42,620
Oye, ¿me escuchas, George?
330
00:24:42,620 --> 00:24:43,620
¡Corto!
331
00:24:43,620 --> 00:24:45,620
Te escucho perfectamente, Corto.
332
00:24:45,620 --> 00:24:47,620
Mira, estamos en su apartamento.
333
00:24:47,620 --> 00:24:50,620
Hemos mirado por todas partes pero no hemos encontrado a nadie.
334
00:24:50,620 --> 00:24:51,620
¿Qué debemos hacer?
335
00:24:51,620 --> 00:24:52,620
Corto.
336
00:24:52,620 --> 00:24:54,620
Entonces, escúchame bien, es muy importante.
337
00:24:54,620 --> 00:24:57,620
Dirígete enseguida a la calle que lleva a Grasde.
338
00:24:57,620 --> 00:25:00,620
Es más que probable que estén intentando llegar a las montañas.
339
00:25:00,620 --> 00:25:02,620
-Seguro que van a Sarajevo, corto.
340
00:25:02,620 --> 00:25:05,420
Muy bien, haremos como dices, corto y cierro.
341
00:25:05,420 --> 00:25:09,140
Tenemos que ir hacia Grasce, quizás quieran ir a Sarajevo.
342
00:25:09,140 --> 00:25:22,540
-Vamos, mira, ven adentro, ven a calentarte al fuego.
343
00:25:22,540 --> 00:25:24,540
(Sollozos)
344
00:25:24,540 --> 00:25:38,780
No seas así.
345
00:25:38,780 --> 00:25:41,780
Papá y Boira no hubieran querido verte, Llorá.
346
00:25:41,780 --> 00:25:46,820
Pero ¿por qué?
347
00:25:46,820 --> 00:25:50,020
¿Por qué se los han llevado de casa?
348
00:25:50,020 --> 00:25:52,020
Nunca han hecho daño a nadie.
349
00:25:52,020 --> 00:25:57,020
Nosotros no hemos sido los únicos en pagar cara a esta locura.
350
00:25:57,020 --> 00:26:00,220
¿Has visto lo que han hecho con este país?
351
00:26:00,220 --> 00:26:04,220
Quieren crear un gran estado servio.
352
00:26:04,220 --> 00:26:09,220
Y nosotros somos los intrusos con los que desahogan toda Sorravia y todo su odio.
353
00:26:09,220 --> 00:26:15,020
¿Dónde iremos ahora?
354
00:26:15,420 --> 00:26:17,420
Lo hemos perdido todo.
355
00:26:17,420 --> 00:26:20,220
Que será de nosotros.
356
00:26:20,220 --> 00:26:28,820
Creo que la única posibilidad que tenemos es la de encontrar refugio al este.
357
00:26:28,820 --> 00:26:34,820
Primero trataremos de ir a Serajevo y una vez allí ya veremos lo que hacemos.
358
00:26:44,220 --> 00:26:48,820
Buenos días. Intentad moveros y os hago saltar la mollera. Os lo juro.
359
00:26:48,820 --> 00:26:55,020
Así que, levantaos muy lentamente y se quitne.
360
00:26:55,020 --> 00:26:57,020
Sin decir ni una palabra.
361
00:26:57,020 --> 00:27:00,620
Iremos junto con otros amigos a dar una vueltecita.
362
00:27:00,620 --> 00:27:06,020
¡Vamos!
363
00:27:06,020 --> 00:27:08,820
¡Vamos!
364
00:27:10,620 --> 00:27:13,140
Y ahora, trata de colaborar.
365
00:27:13,140 --> 00:27:16,500
Porque si os moveis, os mato como a los perros.
366
00:27:16,500 --> 00:27:18,380
¡Subid al camión!
367
00:27:18,380 --> 00:27:20,660
¡Vamos!
368
00:27:20,660 --> 00:27:22,460
¡Adelante!
369
00:27:22,460 --> 00:27:24,940
- Profesor, ¿qué está pasando? - ¡Vamos!
370
00:27:24,940 --> 00:27:26,620
Entra y calla.
371
00:27:26,620 --> 00:27:31,820
- ¿Yorque? - Sí.
372
00:27:31,820 --> 00:27:35,100
Han encontrado el hermanito y a ella. Están viniendo hacia aquí.
373
00:27:38,220 --> 00:27:41,220
Muy bien. Tengo ganas de saludarle.
374
00:27:41,220 --> 00:27:43,220
[Música suave]
375
00:27:43,220 --> 00:27:45,220
[Música de presentación]
376
00:27:45,220 --> 00:27:47,220
[Música de tensión]
377
00:27:47,220 --> 00:28:14,100
Vamos, todos abajo.
378
00:28:14,740 --> 00:28:16,740
No tenemos todo el día.
379
00:28:16,740 --> 00:28:19,740
¡Vamos, cerdos! ¡Bajad el camión!
380
00:28:19,740 --> 00:28:22,740
¡Bajad, escoria musulmana!
381
00:28:22,740 --> 00:28:24,740
¡Vamos, vamos, cerdos!
382
00:28:24,740 --> 00:28:26,740
¡Venga, rápido, adelante!
383
00:28:26,740 --> 00:28:29,740
¡No me oís! ¡Vamos!
384
00:28:29,740 --> 00:28:34,740
En nombre del comandante supremo de este campo,
385
00:28:34,740 --> 00:28:37,740
que muy pronto tendráis el placer de conocer.
386
00:28:37,740 --> 00:28:40,740
He sido encargado de dar la bienvenida al campo de prisioneros de Banja-Luca.
387
00:28:40,740 --> 00:28:43,740
De ahora en adelante vuestras conciencias nos pertenecen.
388
00:28:43,740 --> 00:28:46,740
Para nosotros, nuestra vida no tiene valor.
389
00:28:46,740 --> 00:28:51,740
Se os ha conducido hasta aquí porque en las ciudades serbias no necesitamos a gente como vosotros.
390
00:28:51,740 --> 00:28:55,740
Seréis libres cuando toda vosnia esté bajo nuestro control.
391
00:28:55,740 --> 00:28:59,740
Y si alguno de vosotros intentara la fuga,
392
00:28:59,740 --> 00:29:06,740
entonces podréis jurar que terminará descuartizado, destrozado como un perro sarnoso delante de todo sin ninguna piedad.
393
00:29:06,740 --> 00:29:10,740
Seréis conducidos a las barracas, procurad moveros sin confusiones.
394
00:29:10,740 --> 00:29:13,740
Debéis obedecer rápidamente cualquier orden que os demos.
395
00:29:13,740 --> 00:29:16,740
Los hombres serán separados de las mujeres.
396
00:29:16,740 --> 00:29:20,740
Tendréis todos los días una comida caliente y una botella de agua potable.
397
00:29:20,740 --> 00:29:23,740
Les deseo una buena permanencia en Banja-Luca.
398
00:29:23,740 --> 00:29:25,740
Y ahora moveos. ¡Vamos!
399
00:29:25,740 --> 00:29:27,740
¡Adelante!
400
00:29:27,740 --> 00:29:29,740
¡Andando!
401
00:29:29,740 --> 00:29:35,740
Todas las mujeres a este lado. ¡Vamos!
402
00:29:35,740 --> 00:29:37,740
¡Adelante! ¡Moveos!
403
00:29:37,740 --> 00:29:38,740
¡Venga, caminad!
404
00:29:38,740 --> 00:29:40,740
Están llegando más.
405
00:29:40,740 --> 00:29:42,740
Quedaos todos a la izquierda.
406
00:29:42,740 --> 00:29:48,740
¡Vamos! ¡Andando! ¡Andando!
407
00:29:48,740 --> 00:29:52,740
Bueno, por el suelo encontraréis las mantas.
408
00:29:52,740 --> 00:29:56,740
Por aquí hace mucho frío por la noche. Cubríos bien.
409
00:29:56,740 --> 00:30:00,740
Y procurad no enfermar, porque en este campamento no hay ningún tipo de asistencia sanitaria.
410
00:30:00,740 --> 00:30:06,740
Habéis llegado todos en buenas condiciones, y aquel que no sirva para trabajar será sacrificado inmediatamente.
411
00:30:07,740 --> 00:30:12,740
Espero haberme explicado claramente porque no tengo ninguna intención de repetir lo que he dicho.
412
00:30:12,740 --> 00:30:17,740
Dime tú, te llamas Greba Gneredba, ¿verdad?
413
00:30:17,740 --> 00:30:20,740
Sí.
414
00:30:20,740 --> 00:30:24,740
Eres muy afortunado. Hay alguien que quiere verte.
415
00:30:24,740 --> 00:30:26,740
¡Vamos, camina!
416
00:30:26,740 --> 00:30:30,740
¿A dónde lo lleva?
417
00:30:30,740 --> 00:30:35,740
¡Vamos! ¡Adelante! ¡Moveos! ¡Moveos! ¡Vamos, corras! ¡Vamos!
418
00:30:35,740 --> 00:30:38,740
¡Vamos! ¡Vamos, vamos, adelante! ¡Rápido!
419
00:30:38,740 --> 00:30:41,740
¡Vamos! ¡Rápido, daros prisa zorras! ¡Silencio!
420
00:30:41,740 --> 00:30:43,740
¡He dicho silencio! ¡Silencio!
421
00:30:43,740 --> 00:30:45,740
¡Cerno! ¡Es un hijo de puja! ¡Silencio!
422
00:30:45,740 --> 00:30:47,740
¡Eres un mierda, caroso! ¡Silencio, coño!
423
00:30:47,740 --> 00:30:50,740
¡Silencio! ¡Le conozco desde que era un chiquillo!
424
00:30:50,740 --> 00:30:52,740
¡Cerno!
425
00:30:52,740 --> 00:30:54,740
Bien.
426
00:30:54,740 --> 00:30:57,740
Bienvenidas al campo de
427
00:30:57,740 --> 00:31:01,740
prisioneros de Banja-Luca.
428
00:31:01,740 --> 00:31:04,740
Este será vuestro alojamiento por unos meses.
429
00:31:04,740 --> 00:31:09,740
Os aconsejo que no intentéis la fuga.
430
00:31:09,740 --> 00:31:14,740
Si queréis vivir, tenéis que hacer lo que yo diga.
431
00:31:14,740 --> 00:31:19,740
Podéis estar tranquilos. Si sois amables, no os pasará nada.
432
00:31:19,740 --> 00:31:24,740
Pero si no es así, juro que os mato con mis propias manos.
433
00:31:24,740 --> 00:31:27,740
Os lo juro, señoras.
434
00:31:27,740 --> 00:31:33,740
Un grito y os corto la garganta.
435
00:31:33,740 --> 00:31:35,740
- Os corto la garganta.
436
00:31:35,740 --> 00:31:41,740
- ¡Tieto!
437
00:31:41,740 --> 00:31:52,740
- ¡Yorge! ¡Más mal que estás aquí! ¿Pero quién es esta gente?
438
00:31:52,740 --> 00:31:54,740
- ¿Quién te ha autorizado a llamarme por mi nombre? ¡Mierda!
439
00:31:54,740 --> 00:31:57,740
- Ahora soy un oficial del CKP.
440
00:31:57,740 --> 00:32:00,740
- Y tú tenías que ser un "c" y no tienes que ser un "c".
441
00:32:00,740 --> 00:32:06,940
del CKP y tú ten respeto por mi persona. ¿Dónde está tu padre?
442
00:32:06,940 --> 00:32:08,940
Estará con tus amigos.
443
00:32:08,940 --> 00:32:14,940
Ah, parece que te resulta muy difícil entender que no debes tomarte confianzas.
444
00:32:14,940 --> 00:32:17,940
Por eso te enseñaré a tenerme respeto.
445
00:32:17,940 --> 00:32:24,440
Bueno, Creva, dime... ¿Dónde está tu padre?
446
00:32:24,440 --> 00:32:28,440
No lo sé. ¡Ah! ¡No lo sé!
447
00:32:28,440 --> 00:32:30,440
No lo sabes.
448
00:32:30,440 --> 00:32:34,440
Bien, amigo mío.
449
00:32:34,440 --> 00:32:37,440
Entonces, trataré de ayudarte a recordar...
450
00:32:37,440 --> 00:32:40,440
Un grito abastardo.
451
00:32:40,440 --> 00:32:46,440
No te pones.
452
00:32:46,440 --> 00:32:53,440
Y ahora, amigo mío, te tengo una sorpresa para ti.
453
00:32:55,440 --> 00:32:58,440
Ya lo verás. Te volverá loca.
454
00:32:58,440 --> 00:33:17,440
¡Vamos! ¡Muévete!
455
00:33:17,440 --> 00:33:20,440
Procura no aullar esta noche.
456
00:33:20,440 --> 00:33:23,440
Te deseo que descanses bien, musulman de mierda.
457
00:33:23,440 --> 00:33:26,440
Espero que hayas aprendido la lección.
458
00:33:26,440 --> 00:33:32,440
¿Qué te han hecho? Malditos bastardos.
459
00:33:32,440 --> 00:33:39,440
-Yorga.
460
00:33:39,440 --> 00:33:43,440
Es una suerte que estés aquí. -¿Cómo estás?
461
00:33:43,440 --> 00:33:46,440
Bien, pero ¿qué sucede? ¿Por qué nos han arrestado?
462
00:33:46,440 --> 00:33:49,440
Han detenido a Boira y a Papá y no sé qué pueden haberles hecho.
463
00:33:49,440 --> 00:33:52,440
Agreva que lo han traído aquí esta mañana y yo...
464
00:33:52,440 --> 00:33:59,440
- Lo sé, lo sé. Tranquilízate, yo lo resolveré todo, pero ahora no puedo hacer nada, tengo que esperar un poco.
465
00:33:59,440 --> 00:34:05,040
- ¿Sabes dónde está Grebak? - Claro, tranquila. Se encuentra bien y te manda un beso.
466
00:34:05,040 --> 00:34:10,040
Y te recomiendo que escuches con mucha atención todo lo que tengo que decirte, está claro.
467
00:34:10,040 --> 00:34:12,040
- ¿Qué quieres decir?
468
00:34:12,040 --> 00:34:20,040
- Oye, ahora no puedo explicártelo, pero si quieres que a Grebak no le hagan ningún daño, deberás hacer todo lo que te digo, está claro?
469
00:34:20,040 --> 00:34:29,040
Esta noche estaremos juntos, te lo explicaré todo. Ahora sigue esa mujer. Ella te lavará y te pondrás ropa limpia.
470
00:34:29,040 --> 00:34:34,040
Está muy mal. Tiene mucha fiebre, pobre chico. Míralo.
471
00:34:34,040 --> 00:34:39,040
Le he dicho a los guardias que llaman a un doctor, pero no quieren hacerlo.
472
00:34:39,040 --> 00:34:42,040
Hijos de la gran puta.
473
00:34:42,040 --> 00:34:44,040
(Pasos)
474
00:34:44,040 --> 00:34:55,980
Estoy segura de que todo esto te irá bien.
475
00:34:55,980 --> 00:34:57,980
A Jorgen le gustará.
476
00:34:57,980 --> 00:35:02,400
Ven.
477
00:35:09,480 --> 00:35:12,480
Tranquilízate y escúchame bien.
478
00:35:12,480 --> 00:35:15,480
No quiero hacerte daño.
479
00:35:15,480 --> 00:35:19,480
Si colaboras conmigo, yo seré muy comprensivo.
480
00:35:19,480 --> 00:35:23,480
Eres guapísima.
481
00:35:23,480 --> 00:35:26,480
Abrete el suéter.
482
00:35:26,480 --> 00:35:31,480
Si eres valiente, te dejaré salir.
483
00:35:37,480 --> 00:35:39,480
Continúa lentamente.
484
00:35:39,480 --> 00:35:42,280
Eso es, lentamente.
485
00:35:42,280 --> 00:35:48,480
Ábrelo.
486
00:35:48,480 --> 00:35:55,080
Qué maravilla.
487
00:35:55,080 --> 00:36:01,280
Eres guapa.
488
00:36:01,280 --> 00:36:06,080
Estupenda.
489
00:36:06,080 --> 00:36:10,080
¡Vamos! Bájate los pantalones. No me seas tímida.
490
00:36:10,080 --> 00:36:12,080
Vamos.
491
00:36:12,080 --> 00:36:15,080
Ehh... Intenta relajarte.
492
00:36:15,080 --> 00:36:20,080
Sí.
493
00:36:20,080 --> 00:36:22,080
Bien.
494
00:36:22,080 --> 00:36:23,080
Sí.
495
00:36:23,080 --> 00:36:26,080
Desabrochate los botones.
496
00:36:32,080 --> 00:36:42,080
- Te he dicho que no tengas vergüenza. Vamos. Bájatelo, vamos. Bájatelo todo.
497
00:36:42,080 --> 00:36:55,080
- Así. Bien. Tienes unas piernas bellísimas. Vamos, quítate los pantalones.
498
00:36:56,080 --> 00:37:01,080
Ah, sí. Desnudate toda, vamos.
499
00:37:01,080 --> 00:37:05,080
Sí. Bien.
500
00:37:05,080 --> 00:37:09,080
Ahora, date la vuelta.
501
00:37:09,080 --> 00:37:14,080
Vamos. Quiero ver ese culo.
502
00:37:14,080 --> 00:37:17,080
Quiero ver cómo mueve ese culo.
503
00:37:17,080 --> 00:37:21,080
Eso es.
504
00:37:24,080 --> 00:37:31,240
Obvédeme, vamos. Quiero que muevas el culo. Muévelo lentamente. Eso, muy bien.
505
00:37:31,240 --> 00:37:36,320
Sigue moviendo ese culo. Me gusta. Me gusta ver cómo se mueve tu culo.
506
00:37:36,320 --> 00:37:40,600
Eso es así. Vamos, muévelo. Múévelo.
507
00:37:40,600 --> 00:37:47,960
Mírame a los ojos. Tienes que mirarme a los ojos y hacer todo lo que yo te diga, está claro?
508
00:37:48,960 --> 00:37:51,200
Tócate los pechos. Sí, vamos.
509
00:37:51,200 --> 00:37:53,120
¡Muévelos!
510
00:37:53,120 --> 00:37:55,280
Venga, eso es.
511
00:37:55,280 --> 00:37:57,760
Sí, muy bien.
512
00:37:57,760 --> 00:37:59,320
Así...
513
00:37:59,320 --> 00:38:01,200
Eso.
514
00:38:01,200 --> 00:38:03,680
Ahora...
515
00:38:03,680 --> 00:38:07,480
quítame el zapato y mírame.
516
00:38:07,480 --> 00:38:09,120
Mírame a los ojos.
517
00:38:09,120 --> 00:38:10,480
Sí.
518
00:38:10,480 --> 00:38:12,160
Debes portarte bien.
519
00:38:12,160 --> 00:38:15,480
¿Sabes que me gustan mucho las personas amables?
520
00:38:15,480 --> 00:38:17,040
Entonces hazlo.
521
00:38:17,040 --> 00:38:21,040
Perfecto. Ahora quítame el calcetín.
522
00:38:21,040 --> 00:38:25,040
Eso es. Muy bien.
523
00:38:25,040 --> 00:38:29,040
Dame un masaje en el pie. Masajealo.
524
00:38:29,040 --> 00:38:33,040
Vamos, chica. Chúpalo.
525
00:38:33,040 --> 00:38:38,040
Bien, muy bien. Quiero que me chupes el dedo.
526
00:38:38,040 --> 00:38:41,040
Quiero sentir tu lengua.
527
00:38:41,040 --> 00:38:46,040
Eso es. Eso es, chica. Bien.
528
00:38:46,040 --> 00:38:47,320
Chica, bien.
529
00:38:47,320 --> 00:38:49,200
Vamos, hazlo.
530
00:38:49,200 --> 00:38:52,120
Chúpalo, sí, chúpalo.
531
00:38:52,120 --> 00:38:56,800
Eso es.
532
00:38:56,800 --> 00:38:59,160
Sí.
533
00:38:59,160 --> 00:39:00,680
Vamos.
534
00:39:00,680 --> 00:39:04,640
Bien.
535
00:39:04,640 --> 00:39:07,040
Muy bien.
536
00:39:07,040 --> 00:39:08,720
Sí, bien.
537
00:39:08,720 --> 00:39:15,320
Vésame.
538
00:39:15,320 --> 00:39:17,320
[Ruido de la espada]
539
00:39:17,320 --> 00:39:19,320
[Ruido de la espada]
540
00:39:19,320 --> 00:39:21,320
[Ruido de la espada]
541
00:39:21,320 --> 00:39:23,320
[Ruido de la espada]
542
00:39:23,320 --> 00:39:25,320
[Ruido de la espada]
543
00:39:25,320 --> 00:39:27,320
[Ruido de la espada]
544
00:39:27,320 --> 00:39:29,320
[Ruido de la espada]
545
00:39:29,320 --> 00:39:31,320
[Ruido de la espada]
546
00:39:31,320 --> 00:39:33,320
[Ruido de la espada]
547
00:39:33,320 --> 00:39:35,320
[Ruido de la espada]
548
00:39:35,320 --> 00:39:37,320
[Ruido de la espada]
549
00:39:37,320 --> 00:39:39,320
[Ruido de la espada]
550
00:39:39,320 --> 00:39:41,320
[Ruido de la espada]
551
00:39:41,320 --> 00:39:43,320
[Ruido de la espada]
552
00:39:43,320 --> 00:39:47,320
Sigue, sigue, sigue.
553
00:39:47,320 --> 00:39:53,320
¿Sabes? Sí, es chupará. Vamos, chupará.
554
00:39:53,320 --> 00:39:55,320
[Sollozos]
555
00:39:55,320 --> 00:39:57,320
[Sollozos]
556
00:39:57,320 --> 00:40:04,320
[Sollozos]
557
00:40:04,320 --> 00:40:14,320
[Sollozos]
558
00:40:14,320 --> 00:40:16,320
[Gime]
559
00:40:16,320 --> 00:40:21,320
[Suspira]
560
00:40:21,320 --> 00:40:26,320
[Sollozos]
561
00:40:26,480 --> 00:40:31,960
Dihac, Dihac
562
00:40:31,960 --> 00:40:45,360
Es vinegar
563
00:40:45,360 --> 00:40:55,160
Familia
564
00:40:55,780 --> 00:41:00,420
Sí, sí, sí, sí, sí. Múbete. Múbete.
565
00:41:00,420 --> 00:41:03,900
Sí, te gusta, eh.
566
00:41:03,900 --> 00:41:12,100
Un poco más. Múbela, muévela. Múbela.
567
00:41:12,100 --> 00:41:16,780
¡Oh sí! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah sí!
568
00:41:16,780 --> 00:41:33,260
Sí, me gusta. Sí.
569
00:41:33,260 --> 00:41:34,820
Vamos.
570
00:41:34,820 --> 00:41:40,180
¿Qué me sentí en mi leche? ¿Qué? ¿Quieres volverte, la verdad?
571
00:41:40,180 --> 00:41:42,180
(SUSPIRA)
572
00:41:42,180 --> 00:41:49,380
Ay, ya tienes.
573
00:41:49,380 --> 00:41:57,620
Perdónad, vuelvo enseguida.
574
00:41:57,620 --> 00:42:06,020
¿Qué te pasa, Vila?
575
00:42:07,340 --> 00:42:10,340
-Yorgue, oye, déjame ver a Grebat, por favor.
576
00:42:10,340 --> 00:42:14,140
-Ahora no puedo, es difícil explicártelo.
577
00:42:14,140 --> 00:42:17,040
Me siento inútil.
578
00:42:17,040 --> 00:42:20,640
¿Sabes quién es la muchacha que ha cenado con nosotros?
579
00:42:20,640 --> 00:42:22,140
-No.
580
00:42:22,140 --> 00:42:26,040
-Vila es la hija del comandante Nisqui,
581
00:42:26,040 --> 00:42:28,940
el hombre político más influyente del movimiento.
582
00:42:28,940 --> 00:42:30,840
¿Comprendes lo que te quiero decir?
583
00:42:30,840 --> 00:42:32,340
-¿Y qué pasa?
584
00:42:32,340 --> 00:42:35,840
-Tiene extrañas tendencias sexuales
585
00:42:35,940 --> 00:42:39,820
Y me ha dicho que le gusta se rabiar, así podríamos salvar tu vida.
586
00:42:39,820 --> 00:42:43,340
Y la de Greback debemos acceder de buen grado al juego.
587
00:42:43,340 --> 00:42:52,540
¿Recuerdas esta canción, Bila?
588
00:42:52,540 --> 00:42:58,820
La bailábamos siempre juntos, ¿lo recuerdas?
589
00:42:58,820 --> 00:43:00,820
Era nuestro tema preferido.
590
00:43:00,820 --> 00:43:05,420
Quisiera que la bailases solo para nosotros.
591
00:43:05,420 --> 00:43:10,420
♪ Filling of love ♪
592
00:43:10,420 --> 00:43:17,420
♪ Teardrops ♪
593
00:43:17,420 --> 00:43:22,420
♪ Rolling down on my face ♪
594
00:43:22,420 --> 00:43:29,420
♪ Trying to forget my ♪
595
00:43:29,420 --> 00:43:34,420
♪ Filling of love ♪
596
00:43:35,420 --> 00:43:39,420
♪ Feeling ♪
597
00:43:39,420 --> 00:43:42,420
♪ Far all my life ♪
598
00:43:42,420 --> 00:43:45,420
♪ I'm feeling ♪
599
00:43:45,420 --> 00:43:51,420
♪ I wish I'd never met you girl ♪
600
00:43:51,420 --> 00:43:56,420
♪ You'd never come again ♪
601
00:43:56,420 --> 00:44:03,420
♪ Feeling ♪
602
00:44:03,420 --> 00:44:08,420
♪ ♪ ♪
603
00:44:08,420 --> 00:44:13,420
[Sollozos]
604
00:44:13,420 --> 00:44:22,420
[Sollozos]
605
00:44:22,420 --> 00:44:24,420
[Sollozos]
606
00:44:24,420 --> 00:44:28,420
[Sollozos]
607
00:44:28,420 --> 00:44:30,420
[Sollozos]
608
00:44:30,420 --> 00:44:32,420
[Sollozos]
609
00:44:32,420 --> 00:44:39,420
[Sollozos]
610
00:44:39,420 --> 00:44:42,420
[Sollozos]
611
00:44:42,420 --> 00:44:44,420
[Sollozos]
612
00:44:44,420 --> 00:44:54,420
[Música]
613
00:44:54,420 --> 00:45:14,420
[Música]
614
00:45:14,420 --> 00:45:19,420
[Gime]
615
00:45:19,420 --> 00:45:21,420
[Llora]
616
00:45:21,420 --> 00:45:23,420
[Gime]
617
00:45:23,420 --> 00:45:28,420
[Sollozos]
618
00:45:28,420 --> 00:45:31,420
[Gime]
619
00:45:31,420 --> 00:45:36,420
[Sollozos]
620
00:45:36,420 --> 00:45:44,420
[Sollozos]
621
00:45:44,420 --> 00:45:52,420
[Sollozos]
622
00:45:52,420 --> 00:45:57,420
[Sollozos]
623
00:45:57,420 --> 00:45:59,420
[Llora]
624
00:45:59,420 --> 00:46:04,420
[Gime]
625
00:46:04,420 --> 00:46:06,420
[Gime]
626
00:46:06,420 --> 00:46:08,420
[Llora]
627
00:46:08,420 --> 00:46:12,420
[Sollozos]
628
00:46:12,420 --> 00:46:16,420
[Sollozos]
629
00:46:16,420 --> 00:46:18,420
[Suspira]
630
00:46:18,420 --> 00:46:20,420
[Sollozos]
631
00:46:21,240 --> 00:46:23,740
[Sollozos]
632
00:46:23,740 --> 00:46:41,520
[Becur While With You]
633
00:46:41,520 --> 00:46:42,520
¡Ah!
634
00:46:42,520 --> 00:47:05,520
Me alegra que te hayas mejorado.
635
00:47:05,520 --> 00:47:08,520
¿Pero por qué te han torturado de ese modo? ¿Qué querían?
636
00:47:09,520 --> 00:47:12,520
Querían saber dónde está mi padre.
637
00:47:12,520 --> 00:47:17,520
¿Conociés al comandante del campo? -Sí, claro.
638
00:47:17,520 --> 00:47:20,520
Antes éramos amigos.
639
00:47:20,520 --> 00:47:24,520
Ese más tarde hoy yo nos criamos juntos.
640
00:47:24,520 --> 00:47:27,520
Y no me ha creído cuando le he dicho
641
00:47:27,520 --> 00:47:30,520
que no sabía dónde está mi padre.
642
00:47:30,520 --> 00:47:36,520
La historia de tu padre solo es un pretexto para hacerte daño, ¿sabes?
643
00:47:36,520 --> 00:47:38,520
¿Por qué dice eso?
644
00:47:38,520 --> 00:47:43,520
Tu padre y tu hermana han muerto en sus manos.
645
00:47:43,520 --> 00:47:51,520
El día anterior a mi arresto vi sus cuerpos tirados en la calle del pueblo.
646
00:47:51,520 --> 00:47:58,520
¿Por qué no me la he dicho antes? ¿Por qué? ¿Por qué?
647
00:47:58,520 --> 00:48:00,520
No he tenido el coraje de hacerlo.
648
00:48:00,520 --> 00:48:05,520
Al ver el terror en tu cara y en la de tu hermana,
649
00:48:05,520 --> 00:48:10,520
Cuando se hicieron subir al camión, lo siento.
650
00:48:10,520 --> 00:48:15,520
Ya ahora qué debo hacer, nos mataran a nosotros también.
651
00:48:15,520 --> 00:48:23,520
Tienes que salir de aquí cuanto antes. Me he enterado de que esta noche han llegado al campo nuevos prisioneros.
652
00:48:23,520 --> 00:48:33,520
En esas ocasiones ellos se divierten, lo festejan, se emborrachan, violan a nuestras mujeres.
653
00:48:33,520 --> 00:48:39,200
¿Puedes hacerlo, muchacho? ¿Puedes hacerlo?
654
00:48:39,200 --> 00:48:50,380
Buenas noches, señoras. Siento haberos separado de vuestros hombres, pero es una norma de
655
00:48:50,380 --> 00:48:59,800
Vania, Luca. Yo soy George, vuestro comandante. Desde ahora tendréis que cumplir todas las
656
00:48:59,800 --> 00:49:05,080
normas que rigen nuestro campamento de prisioneros.
657
00:49:05,080 --> 00:49:11,560
Desde ahora tendréis que saber que debéis obediencia.
658
00:49:11,560 --> 00:49:16,320
Cualquier cosa que diga debe ser inmediatamente cumplida,
659
00:49:16,320 --> 00:49:20,360
porque de otro modo os juro que seréis degolladas como borregos.
660
00:49:20,940 --> 00:49:23,240
Conwide cham수가 de riñones.
661
00:49:23,240 --> 00:49:25,680
Ya capital, buffalo de milagros.
662
00:49:25,680 --> 00:49:28,840
Diggling ya era horrible.
663
00:49:28,840 --> 00:49:43,080
Seguro la niña.
664
00:49:43,080 --> 00:49:45,640
Y otra.
665
00:49:45,640 --> 00:49:47,800
Y otras.
666
00:49:49,840 --> 00:49:51,840
- Vaya parte, zonras.
667
00:49:51,840 --> 00:49:59,840
- No hay nadie en la ventana. Puedes ir. - Buena suerte, muchacho. Vamos.
668
00:49:59,840 --> 00:50:01,840
[Música suave]
669
00:50:01,840 --> 00:50:03,840
[Música]
670
00:50:03,840 --> 00:50:10,840
[Música]
671
00:50:10,840 --> 00:50:30,840
[Música]
672
00:50:30,840 --> 00:50:37,840
(Música)
673
00:50:37,840 --> 00:50:39,840
(Música)
674
00:50:39,840 --> 00:51:04,320
¡Shhh!
675
00:51:04,320 --> 00:51:07,240
Calla, ¿cómo has podido venir hasta aquí?
676
00:51:07,320 --> 00:51:10,480
- He venido por ti. ¿Cómo estás? - Bien.
677
00:51:10,480 --> 00:51:13,520
- ¿Por qué pones esa caravilla? ¿Te han hecho daño?
678
00:51:13,520 --> 00:51:16,520
- No, tranquilo.
679
00:51:16,520 --> 00:51:21,520
- Escucha, debemos irnos de aquí. - Pero es imposible.
680
00:51:21,520 --> 00:51:25,520
- Tranquila, ¿ya verás cómo conseguimos salir? - Sí, pero ¿cómo?
681
00:51:25,520 --> 00:51:28,520
- Tú no te preocupes. Sígame.
682
00:51:28,520 --> 00:51:34,520
- Eres bonita. Y también muy joven. ¿Cuántos años tienes?
683
00:51:35,520 --> 00:51:36,520
18.
684
00:51:36,520 --> 00:51:39,240
18.
685
00:51:39,240 --> 00:51:43,480
Toma, bebé un poco de esto.
686
00:51:43,480 --> 00:51:46,240
Es bueno, velo. Vamos.
687
00:51:46,240 --> 00:51:57,320
Tranquila, no te preocupes.
688
00:51:57,320 --> 00:52:00,640
Ya verás cómo te gusta. Solo es un poco fuerte.
689
00:52:00,640 --> 00:52:02,320
Vamos, toma más.
690
00:52:02,320 --> 00:52:03,880
No.
691
00:52:03,960 --> 00:52:06,760
No seas caprichosa. No insistas.
692
00:52:06,760 --> 00:52:08,760
Vébetelo. Vamos.
693
00:52:08,760 --> 00:52:16,360
Esa.
694
00:52:32,760 --> 00:52:34,760
Vamos.
695
00:52:34,760 --> 00:52:50,760
Deja que te vea la cara.
696
00:52:50,760 --> 00:52:56,760
Sí, guapísima. Muy guapa.
697
00:52:56,760 --> 00:53:02,760
[Sollozos]
698
00:53:02,760 --> 00:53:11,760
[Sollozos]
699
00:53:11,760 --> 00:53:13,760
Sí, así vamos.
700
00:53:13,760 --> 00:53:33,760
(Música)
701
00:53:33,760 --> 00:53:35,760
Míramme a los ojos.
702
00:53:35,760 --> 00:53:38,760
(Música)
703
00:53:38,760 --> 00:53:40,760
Míramme.
704
00:53:40,760 --> 00:53:47,760
[Música]
705
00:53:47,760 --> 00:53:57,760
[Música]
706
00:53:57,760 --> 00:53:59,760
[Sollozos]
707
00:53:59,760 --> 00:54:09,760
[Música]
708
00:54:09,760 --> 00:54:19,760
[Música]
709
00:54:19,760 --> 00:54:29,760
[Música]
710
00:54:29,760 --> 00:54:32,760
[Sollozos]
711
00:54:32,760 --> 00:54:39,760
[Sollozos]
712
00:54:39,760 --> 00:54:54,760
[Solloza]
713
00:54:54,760 --> 00:54:57,760
[Sollozos]
714
00:54:57,760 --> 00:55:07,760
[Sollozos]
715
00:55:07,760 --> 00:55:27,760
[Demagué te saca]
716
00:55:27,760 --> 00:55:29,760
[Gime]
717
00:55:29,760 --> 00:55:31,760
(RÍE)
718
00:55:31,760 --> 00:55:59,200
Te gusta para el culo, eh?
719
00:55:59,240 --> 00:56:01,240
(RÍE)
720
00:56:01,240 --> 00:56:03,240
[Sollozos]
721
00:56:03,240 --> 00:56:05,240
[Golpes]
722
00:56:05,240 --> 00:56:07,240
[Gritos]
723
00:56:07,240 --> 00:56:17,240
[Gritos]
724
00:56:17,240 --> 00:56:18,240
No.
725
00:56:18,240 --> 00:56:39,240
¿Qué te pasa?
726
00:56:39,240 --> 00:56:42,240
Es algún dolor en la mano.
727
00:56:42,240 --> 00:56:45,240
¿Por qué te hace tanto daño?
728
00:56:45,240 --> 00:56:47,240
No es nada, va a ser enseguida.
729
00:56:47,240 --> 00:56:55,440
Es un bastardo.
730
00:56:55,440 --> 00:56:59,440
Y yo que pensaba que era nuestro amigo.
731
00:56:59,440 --> 00:57:02,440
Maldito hijo de puta.
732
00:57:02,440 --> 00:57:06,240
Lo pagará. Pagará por todo lo que me ha hecho.
733
00:57:06,240 --> 00:57:09,840
-Yorgue. -No pronuncia su nombre. Nunca vas entendido.
734
00:57:09,840 --> 00:57:12,440
¿Cómo te permites hablarme de ese modo?
735
00:57:12,640 --> 00:57:15,800
¿Cómo te atreves? ¿Como sabrás todo lo que ha hecho conmigo?
736
00:57:15,800 --> 00:57:18,600
¡Ese bastardo! ¡Me ha violado!
737
00:57:18,600 --> 00:57:20,600
¡Ese hijo de puta!
738
00:57:20,600 --> 00:57:24,600
Y tengo que callarme.
739
00:57:24,600 --> 00:57:27,600
No. Entendido, no.
740
00:57:27,600 --> 00:57:30,600
¿Como sabrás para decir que no pronuncias un hombre?
741
00:57:30,600 --> 00:57:31,800
¿Qué sabes?
742
00:57:31,800 --> 00:57:33,800
Pero ¿qué quieres de mí?
743
00:57:33,800 --> 00:57:35,800
¿Qué quieres de mí?
744
00:57:35,800 --> 00:57:37,800
¿Qué quieres?
745
00:57:41,800 --> 00:57:44,800
Perdóname. Perdóname.
746
00:57:44,800 --> 00:57:50,400
Quiero que los traigáis de inmediato al campo vivo.
747
00:57:50,400 --> 00:57:52,600
Se espero haberme explicado bien.
748
00:57:52,600 --> 00:57:55,800
Jorge, tenemos un grupo de hombres bien armados en la autopista.
749
00:57:55,800 --> 00:57:59,200
Lo sé. Lo sé.
750
00:57:59,200 --> 00:58:08,600
No lo mires. Vamos, sube.
751
00:58:08,600 --> 00:58:10,600
Veamos si funciona.
752
00:58:10,600 --> 00:58:12,600
[Ruido de la puerta]
753
00:58:12,600 --> 00:58:14,600
[Ruido de la puerta]
754
00:58:14,600 --> 00:58:16,600
[Ruido de la puerta]
755
00:58:16,600 --> 00:58:18,600
[Ruido de la puerta]
756
00:58:18,600 --> 00:58:20,600
[Ruido de la puerta]
757
00:58:20,600 --> 00:58:22,600
[Ruido de la puerta]
758
00:58:22,600 --> 00:58:24,600
[Ruido de la puerta]
759
00:58:24,600 --> 00:58:26,600
[Ruido de la puerta]
760
00:58:26,600 --> 00:58:28,600
[Ruido de la puerta]
761
00:58:28,600 --> 00:58:30,600
[Ruido de la puerta]
762
00:58:30,600 --> 00:58:32,600
[Ruido de la puerta]
763
00:58:32,600 --> 00:58:34,600
[Ruido de la puerta]
764
00:58:34,600 --> 00:58:36,600
[Ruido de la puerta]
765
00:58:36,600 --> 00:58:38,600
[Ruido de la puerta]
766
00:58:38,600 --> 00:58:45,600
- Sí, estoy a la escucha, corto. - Quiero saber si todos los hombres están en los puestos que teníamos previstos.
767
00:58:45,600 --> 00:58:51,600
- Corto. - Escucha, la autopista está ahora bloqueada. Todos están advertidos de que no hay que disparar.
768
00:58:51,600 --> 00:58:55,600
Continuaremos en contacto, ¿vale? Corto.
769
00:58:55,600 --> 00:59:02,600
- Si hay alguna novedad te arruego que me llames en seguida. - ¡Mierda!
770
00:59:02,600 --> 00:59:17,600
[Música]
771
00:59:17,600 --> 00:59:20,600
¿Qué te parece? ¿No se espera, ¿verdad?
772
00:59:20,600 --> 00:59:22,600
No lo sé.
773
00:59:22,600 --> 00:59:24,600
[Ruidos de tren]
774
00:59:24,600 --> 00:59:31,600
¡Azco! ¡Azco! ¡Piado! ¡Piado!
775
00:59:31,600 --> 00:59:33,600
¡Venga, vamos a ver! ¡Vamos!
776
00:59:33,600 --> 00:59:35,600
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
777
00:59:35,600 --> 00:59:37,600
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
778
00:59:37,600 --> 00:59:40,600
¡Nos alcanzan!
779
00:59:40,600 --> 00:59:43,600
¡Mira, Cátel! Sólo faltan seis kilómetros para el sarajejo.
780
00:59:43,600 --> 00:59:46,600
¡Cuidado! ¡Están detrás de nosotros! ¡No desamorlo!
781
00:59:46,600 --> 00:59:48,600
¡No freiremos!
782
00:59:48,600 --> 00:59:50,600
¡Fala! ¡Fala!
783
00:59:50,600 --> 00:59:53,080
¡Agáchate! ¡Vamos, agáchate!
784
00:59:53,080 --> 00:59:57,880
Tranquilo. No quieren matarnos y no ya habrían disparado.
785
00:59:57,880 --> 01:00:00,760
¡De prisa, vamos!
786
01:00:00,760 --> 01:00:02,960
Este cacharro no corre más.
787
01:00:02,960 --> 01:00:13,480
Tendremos que hacer algo. No podemos aguantar 6 km más así.
788
01:00:13,480 --> 01:00:18,800
¡Acelera, vamos!
789
01:00:18,800 --> 01:00:21,600
¡Mierda, nos hemos quedado sin gasolina!
790
01:00:21,600 --> 01:00:24,040
Bájate, bájate la moto, escapa.
791
01:00:24,040 --> 01:00:27,120
¡Vamos, métete en las montañas, corre! ¡Date prisa!
792
01:00:27,120 --> 01:00:30,200
¡Vamos, vamos, por ahí! ¡Esto, sígueles! ¡Sígueles, por ahí!
793
01:00:30,200 --> 01:00:32,280
¡Vamos, que os sospe! ¡Escapa!
794
01:00:32,280 --> 01:00:35,360
¡Ven dentro a la montaña! ¡Vamos!
795
01:00:35,360 --> 01:00:37,360
Ven dentro de la montaña.
796
01:00:37,360 --> 01:01:03,040
Aquí está el muchacho.
797
01:01:03,040 --> 01:01:05,040
Por desgracia la hermana ha conseguido ir.
798
01:01:05,040 --> 01:01:08,540
Sí, ya lo sé. Me han avisado por radio.
799
01:01:08,540 --> 01:01:12,040
En esa habitación hay dos personas con alec. Hazla salir.
800
01:01:12,040 --> 01:01:14,540
A él déjalo aquí.
801
01:01:14,540 --> 01:01:20,040
Siéntate, por favor.
802
01:01:20,040 --> 01:01:31,040
Nunca me habría imaginado que te atreverías a oír, pequeña musulmán.
803
01:01:32,040 --> 01:01:34,040
- Ha sido muy valiente, Greback.
804
01:01:34,040 --> 01:01:37,040
Espero que ahora me digas dónde está tu hermana.
805
01:01:37,040 --> 01:01:42,040
- ¿Cómo eres?
806
01:01:42,040 --> 01:01:45,040
Siempre hay que ayudarte a hablar.
807
01:01:45,040 --> 01:01:48,040
Pero de eso ya me encargaré, yo. No te preocupes.
808
01:01:48,040 --> 01:01:52,040
- Aquí están las mujeres. - Déjanos solos.
809
01:01:52,040 --> 01:01:58,040
- Mira, una sorpresa.
810
01:01:58,040 --> 01:02:00,840
- ¡Tío! - ¡No te muevas, cabrón!
811
01:02:00,840 --> 01:02:03,840
¡Siéntate, hijo de puta!
812
01:02:03,840 --> 01:02:08,340
Si das un solo paso, os mato a todos como a perros.
813
01:02:08,340 --> 01:02:14,640
- Buenos días. - Buenos días.
814
01:02:14,640 --> 01:02:17,640
- Dígame. - Hemos visto en la comandancia
815
01:02:17,640 --> 01:02:21,140
su oferta de hospedar a personas sin hogar. - Claro.
816
01:02:21,140 --> 01:02:24,940
Esta muchacha la hemos encontrado esta mañana en el bosque.
817
01:02:24,940 --> 01:02:28,940
Esta muchacha la hemos encontrado esta mañana en el bosque.
818
01:02:28,940 --> 01:02:34,940
Ha conseguido huir con su hermano de un campo de prisionero situado en la provincia de Banja-Luca.
819
01:02:34,940 --> 01:02:36,940
¿Y tu hermano? ¿Dónde está?
820
01:02:36,940 --> 01:02:39,940
No lo sé. Seguramente lo habrán capturado.
821
01:02:39,940 --> 01:02:43,940
Nos hemos encontrado con un control en medio de la autopista que va a Sarajevo.
822
01:02:43,940 --> 01:02:46,940
Yo he podido huir, pero él no lo ha conseguido.
823
01:02:46,940 --> 01:02:48,940
¿De dónde eres tú?
824
01:02:48,940 --> 01:02:50,940
Soy de Rogática.
825
01:02:50,940 --> 01:02:55,280
Bueno, señora, yo vuelvo a la comandancia, le dejo a la joven.
826
01:02:55,280 --> 01:02:58,560
Si tiene algún problema, puede contactar con nosotros.
827
01:02:58,560 --> 01:03:01,080
- De acuerdo. Adiós, mire. - Hasta la vista.
828
01:03:01,080 --> 01:03:02,580
- Hasta la vista.
829
01:03:02,580 --> 01:03:05,580
- Buena suerte. - Gracias.
830
01:03:05,580 --> 01:03:09,720
- Dios mío, mira qué pinta. Ven aquí que te vea.
831
01:03:09,720 --> 01:03:13,880
Mira, te presento a mi hija, se llama Sack. - Encantada. - Hola, ¿qué tal?
832
01:03:13,880 --> 01:03:16,880
- Y él es Mirko, mi hijo. - Hola, ¿cómo estás?
833
01:03:16,880 --> 01:03:20,360
- Sack, dale alguna ropa y lleva a la lavarse. - Claro.
834
01:03:20,360 --> 01:03:21,360
Ven.
835
01:03:21,360 --> 01:03:34,760
Alec, prepara la cámara, por favor.
836
01:03:34,760 --> 01:03:39,360
Eso es.
837
01:03:39,360 --> 01:03:44,160
Mueve la mano. Muevela. Y tú, mira para acá.
838
01:03:44,160 --> 01:03:48,360
Eso es.
839
01:03:48,360 --> 01:03:50,360
¡Chúpala! ¡Chúpala!
840
01:03:50,360 --> 01:03:57,360
Alec, filma todo.
841
01:03:57,360 --> 01:03:59,360
Luego le sacaremos una buena pasta.
842
01:03:59,360 --> 01:04:02,360
Mira el objetivo, puta.
843
01:04:02,360 --> 01:04:05,360
Eso es, mastúrbame.
844
01:04:05,360 --> 01:04:07,360
Eso es, Masturba, me...
845
01:04:07,360 --> 01:04:21,360
Vamos, mira la cámara.
846
01:04:21,360 --> 01:04:28,360
[Sollozos]
847
01:04:28,360 --> 01:04:30,360
[Sollozos]
848
01:04:30,360 --> 01:04:40,360
♪ ♪
849
01:04:40,360 --> 01:04:45,720
[Sollozos]
850
01:04:45,720 --> 01:04:53,900
[Sollozos]
851
01:04:53,900 --> 01:05:01,280
[Sollozos]
852
01:05:01,280 --> 01:05:05,820
[Sollozos]
853
01:05:07,840 --> 01:05:09,840
[Gime]
854
01:05:09,840 --> 01:05:38,320
[Gime]
855
01:05:38,320 --> 01:05:40,320
Que bien la chupa su hija, señora.
856
01:05:40,320 --> 01:06:02,480
Grevac.
857
01:06:02,480 --> 01:06:05,780
¿Quieres decirnos dónde está tu hermana?
858
01:06:05,780 --> 01:06:07,780
(Suspira)
859
01:06:07,780 --> 01:06:09,780
(Suspira)
860
01:06:09,780 --> 01:06:11,780
(Suspira)
861
01:06:11,780 --> 01:06:13,780
(Suspira)
862
01:06:13,780 --> 01:06:15,780
(Suspira)
863
01:06:15,780 --> 01:06:17,780
Así que...
864
01:06:17,780 --> 01:06:19,780
quieres que te ayude.
865
01:06:19,780 --> 01:06:21,780
(Suspira)
866
01:06:21,780 --> 01:06:23,780
(Suspira)
867
01:06:23,780 --> 01:06:25,780
No hay ningún problema.
868
01:06:25,780 --> 01:06:27,780
(Suspira)
869
01:06:27,780 --> 01:06:29,780
(Suspira)
870
01:06:29,780 --> 01:06:31,780
(Suspira)
871
01:06:31,780 --> 01:06:33,780
Dime muchacho,
872
01:06:33,780 --> 01:06:35,780
¿He refrescado la memoria?
873
01:06:35,780 --> 01:06:37,780
¡Vamos!
874
01:06:37,780 --> 01:06:39,780
¿Dónde está tu hermana?
875
01:06:39,780 --> 01:06:43,780
¿No quieres hablar, eh?
876
01:06:43,780 --> 01:06:46,780
No hay problema. ¿Dónde está tu hermana?
877
01:06:46,780 --> 01:06:51,780
Pedazo de cabrón.
878
01:06:51,780 --> 01:06:52,780
¡Eres un hijo de puta!
879
01:06:52,780 --> 01:06:54,780
Tienes que decirme dónde está la puta de tu hermana.
880
01:06:54,780 --> 01:06:56,780
¡Vamos! ¡Habla cabrón de mierda!
881
01:06:56,780 --> 01:06:57,780
¡Bastardo, habla!
882
01:06:57,780 --> 01:06:58,780
Tieto.
883
01:06:58,780 --> 01:07:02,780
Greba.
884
01:07:02,780 --> 01:07:07,780
Tengo una cosa que les pertenece y que es toda para ti.
885
01:07:07,780 --> 01:07:21,780
Grebak, soy yo, Masha.
886
01:07:21,780 --> 01:07:28,780
Masha, ¿cómo has llegado hasta aquí?
887
01:07:28,780 --> 01:07:31,780
Grebak, cariño.
888
01:07:31,780 --> 01:07:36,380
¿Pero qué te han hecho? ¿Por qué estás aquí?
889
01:07:36,380 --> 01:07:41,780
Desde que estalló la guerra te estoy buscando desesperadamente.
890
01:07:41,780 --> 01:07:47,380
Masha, por favor, ayúdame a salir de aquí, no lo aguanto más.
891
01:07:47,380 --> 01:07:51,380
Te lo ruego, lo que sea, me están masacrando, amor mío.
892
01:07:51,380 --> 01:07:55,780
Quisiera saber dónde está Vila, pero no lo sé.
893
01:07:55,780 --> 01:07:57,780
Nosotros no hemos hecho nada.
894
01:07:57,780 --> 01:07:58,780
¡Oh, Adat!
895
01:07:58,780 --> 01:08:00,780
¡Ni como Vidor! ¡Greback!
896
01:08:00,780 --> 01:08:02,780
Esto es un juego.
897
01:08:02,780 --> 01:08:03,780
¿Qué quieres decir?
898
01:08:03,780 --> 01:08:06,780
Ya no es tu chica. Ahora es mía.
899
01:08:06,780 --> 01:08:09,780
¿Quieres verlo? ¿Por qué me miro así?
900
01:08:09,780 --> 01:08:12,780
¿No me crees? Yo nunca digo mentiras.
901
01:08:12,780 --> 01:08:14,780
Masha, dame un beso.
902
01:08:14,780 --> 01:08:20,780
Masha, ¿qué haces? Masha, por favor.
903
01:08:20,780 --> 01:08:27,780
¿Ves bien, sabes? Es una chica estupenda.
904
01:08:27,780 --> 01:08:32,780
-Pues eso estamos juntos. Besame más. Vamos.
905
01:08:32,780 --> 01:08:43,780
¿Te gusta? Besa muy bien. Es muy cariñosa.
906
01:08:43,780 --> 01:08:44,780
-No, Masha, no.
907
01:08:44,780 --> 01:08:46,780
-Vamos. Besame.
908
01:08:46,780 --> 01:08:48,780
-No la hagas, Masha.
909
01:08:48,780 --> 01:08:50,780
¿Quieres ver un poquito más?
910
01:08:50,780 --> 01:08:51,780
-No.
911
01:08:51,780 --> 01:08:54,780
-Mira. Ahora me la va a chupar.
912
01:08:54,780 --> 01:08:56,780
Lo sabe hacer muy bien.
913
01:08:56,780 --> 01:08:58,780
Mira, mira.
914
01:08:58,780 --> 01:09:00,780
Hijo de puta.
915
01:09:00,780 --> 01:09:01,780
Callate cabrón.
916
01:09:01,780 --> 01:09:04,780
Me voy a abrir el pantalón y verás cómo le he enseñado a chupármela.
917
01:09:04,780 --> 01:09:06,780
Eres un bastardo.
918
01:09:06,780 --> 01:09:08,780
Calla, cerdo.
919
01:09:08,780 --> 01:09:13,780
Si dices una sola palabra más te mato delante de ella y ahora mira, ¿entendido?
920
01:09:13,780 --> 01:09:15,780
Cabrón.
921
01:09:15,780 --> 01:09:16,780
P*ta.
922
01:09:16,780 --> 01:09:18,780
Bien.
923
01:09:18,780 --> 01:09:20,780
Serbio de mierda.
924
01:09:20,780 --> 01:09:22,780
Tienes una boca maravillosa.
925
01:09:24,780 --> 01:09:27,780
Bueno, Grebat, ¿qué te parece?
926
01:09:27,780 --> 01:09:31,780
Déjalo, Masha. ¿Eres una puta?
927
01:09:31,780 --> 01:09:34,780
¡Cállate, cabrón! ¡Tienes que callar!
928
01:09:34,780 --> 01:09:40,780
No te preocupes. Ya he terminado. ¿Estás contento? Ven, Masha.
929
01:09:40,780 --> 01:09:45,780
Ahora nosotros nos vamos. Tenemos muchas cosas que hacer.
930
01:09:45,780 --> 01:09:48,780
Adiós, amigo. Hasta luego.
931
01:09:48,780 --> 01:09:53,780
¡Solo eres una ramera! ¡Zorra! ¡Hijo de puta!
932
01:09:53,780 --> 01:09:57,780
Todo el mal que me han dicho caerás sobre vosotros.
933
01:09:57,780 --> 01:10:12,780
Y tras otro día, el sol se pone en esta tierra de la vieja Europa.
934
01:10:12,780 --> 01:10:18,780
El tranquilo transcurrir del tiempo contrasta con la contemplación de los colores del cielo o caso
935
01:10:18,780 --> 01:10:24,380
y el sufrimiento que todos los días se impone a los que están obligados a convivir con el dolor.
936
01:10:24,380 --> 01:10:33,380
"Detолó elulfio"
937
01:10:33,380 --> 01:10:40,380
[Música]
938
01:10:40,380 --> 01:10:42,380
(Pasos)
939
01:10:42,380 --> 01:11:05,380
¡Ejase fusil o disparo, cerdo!
940
01:11:05,380 --> 01:11:06,380
¿Quién es hoy?
941
01:11:06,380 --> 01:11:07,380
¡Vamos, muévete!
942
01:11:07,380 --> 01:11:09,380
Mira en qué estado se encuentra este muchacho.
943
01:11:09,380 --> 01:11:15,380
Parece un mono.
944
01:11:15,380 --> 01:11:23,380
¡Bastardo! ¡Hijo de puta!
945
01:11:23,380 --> 01:11:27,380
¡Pagarás por todo esto!
946
01:11:27,380 --> 01:11:32,380
Hasta ahora solo has pagado tú, cabrón de mierda.
947
01:11:32,380 --> 01:11:35,380
¡Pagas por todo esto!
948
01:11:35,380 --> 01:11:37,380
¡Pagado tu cabrón de mierda!
949
01:11:37,380 --> 01:11:46,380
¿Cuánto tiempo ha pasado?
950
01:11:46,380 --> 01:11:49,380
¿Cuánto tiempo?
951
01:11:49,380 --> 01:11:55,380
Estamos en el 95.
952
01:11:55,380 --> 01:12:01,380
Ha pasado un año, un año, de tu inútil vida.
953
01:12:01,380 --> 01:12:03,380
(RÍE)
954
01:12:03,380 --> 01:12:18,100
Tengo la impresión de que todo se ha parado.
955
01:12:18,100 --> 01:12:19,180
¿Qué dices?
956
01:12:19,180 --> 01:12:22,780
Dentro de unos días va a ser un año que estás con nosotros
957
01:12:22,780 --> 01:12:23,860
y me parece ayer.
958
01:12:23,860 --> 01:12:26,580
Es verdad.
959
01:12:26,580 --> 01:12:29,180
El tiempo ha pasado muy deprisa estando con vosotros.
960
01:12:29,780 --> 01:12:32,180
Y pensaba que al principio estaba bastante molesto,
961
01:12:32,180 --> 01:12:35,180
al pensar que una persona extraña tuviese que entrar en nuestra casa.
962
01:12:35,180 --> 01:12:37,180
Ah, ¿sí? ¿Y ahora también?
963
01:12:37,180 --> 01:12:39,180
No seas tonta, vamos.
964
01:12:39,180 --> 01:12:41,180
Ya sabes...
965
01:12:41,180 --> 01:12:44,180
¡Mito! ¡Vila! ¡Ven y doy lo que dicen en la radio!
966
01:12:44,180 --> 01:12:56,180
¡Ven! ¡Escucha lo que dicen!
967
01:12:58,180 --> 01:13:00,180
- ¡Escucha! ¡Al liberado rogática!
968
01:13:00,180 --> 01:13:01,180
- ¿Ravios o la jevo?
969
01:13:01,180 --> 01:13:05,180
- Ha sido la primera de esta noche en comunicar la liberación de Bogosca y rogática.
970
01:13:05,180 --> 01:13:07,180
- Quizás ahora pueda volver a casa.
971
01:13:07,180 --> 01:13:09,180
- Estamos esperando declaraciones oficiales de las mujeres.
972
01:13:09,180 --> 01:13:10,180
- Es maravilloso.
973
01:13:10,180 --> 01:13:12,180
- No puedo creerlo.
974
01:13:12,180 --> 01:13:15,180
- Por fin.
975
01:13:15,180 --> 01:13:17,180
- La guerra ha terminado.
976
01:13:17,180 --> 01:13:19,180
- ¿Dónde está Mirko?
977
01:13:19,180 --> 01:13:20,180
- Está fuera.
978
01:13:20,180 --> 01:13:23,180
- Estas son las últimas noticias de que disponemos hasta el momento.
979
01:13:23,180 --> 01:13:25,180
Les ofreceremos puntualmente...
980
01:13:25,180 --> 01:13:27,180
- ¡Segualmente!
981
01:13:27,180 --> 01:13:41,900
- ¿Qué te pasa?
982
01:13:41,900 --> 01:13:42,900
- ¿Te irás?
983
01:13:42,900 --> 01:13:45,400
- Vamos, te prometo que nos veremos, Mirko. Te lo juro.
984
01:13:45,400 --> 01:13:48,400
- Sabía que terminaría así. No volverás más.
985
01:13:48,400 --> 01:13:52,400
- Debes creerme. Confía en mí.
986
01:13:52,400 --> 01:14:11,400
- ¿Qué oído decir que Vila esta mañana ha vuelto al pueblo? ¿Tú ya lo sabías? Dime la verdad.
987
01:14:11,400 --> 01:14:18,400
- Sí, lo sé. Le hemos preparado una sorpresa.
988
01:14:18,400 --> 01:14:40,400
[Música]
989
01:14:40,400 --> 01:14:42,400
¡Greba!
990
01:14:42,400 --> 01:14:45,400
¡Bela!
991
01:14:45,400 --> 01:15:07,400
- ¿Cómo estás? ¿Cuándo has venido? - Hace ya dos meses que el ejército croata vino al campo y nos liberó. Me vine aquí enseguida. Intenté saber de ti, pero me fue del todo imposible.
992
01:15:07,400 --> 01:15:12,400
- Yo sé, Pastardo. Lo han detenido, lo han arrestado.
993
01:15:12,400 --> 01:15:19,400
- No lo sé. Cuando llegó el ejército, comenzaron a disparar por todas partes, a que yo se convirtió en un infierno.
994
01:15:19,400 --> 01:15:25,400
Pero no quiero pensar más en eso. Lo importante es que estamos juntos.
995
01:15:25,400 --> 01:15:31,400
- Grevac! Vila!
996
01:15:35,400 --> 01:15:40,400
El destino de Bila y Greba Gneredva será determinado por el curso de la historia.
997
01:15:40,400 --> 01:15:44,400
Si las etnias de la Isyuguslavia logran convivir serenamente, ellos vivirán.
998
01:15:44,400 --> 01:15:51,400
Si el odio y la crueldad no se aplacan, entonces ellos también serán apresados por la estupidez del hombre que ensangrienta el mundo,
999
01:15:51,400 --> 01:15:55,400
transformando lentamente el futuro en una terrible incógnita.
1000
01:15:55,400 --> 01:15:57,400
[Música]
1001
01:15:57,400 --> 01:15:59,400
[Música de cierre]
1002
01:15:59,400 --> 01:16:09,400
[Música]
1003
01:16:09,400 --> 01:16:16,400
[Música]
1004
01:16:16,400 --> 01:16:42,400
[Música]
1005
01:16:42,400 --> 01:16:44,400
[MÚSICA]
67888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.