Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,505 --> 00:00:50,342
DIEZ AÑOS ATRÁS
2
00:00:54,179 --> 00:00:56,890
No hay nada
que un padre no haría por su hijo.
3
00:00:57,641 --> 00:00:59,643
Tu madre jamás lo entendió.
4
00:01:00,435 --> 00:01:02,938
Cuando te miraba, veía a un monstruo.
5
00:01:03,021 --> 00:01:04,480
Yo veía potencial.
6
00:01:05,232 --> 00:01:08,819
Cuando un matón te robó,
le sacaste el ojo.
7
00:01:08,902 --> 00:01:12,155
Cuando te llamaron "loco",
les cortaste la lengua.
8
00:01:12,239 --> 00:01:14,825
Pero ahora te traje aquí.
9
00:01:14,908 --> 00:01:17,536
¿Por generosidad? ¿Por amor?
10
00:01:18,620 --> 00:01:19,788
No.
11
00:01:19,872 --> 00:01:22,583
Para que lo que construí
no muera conmigo.
12
00:01:22,666 --> 00:01:24,459
Para que mi legado perdure.
13
00:01:24,543 --> 00:01:27,880
Porque un padre y su hijo lo son todo.
14
00:01:27,963 --> 00:01:30,215
Hay un trabajo que sólo
le confiaré a un hombre.
15
00:01:30,757 --> 00:01:31,717
A ti.
16
00:01:31,800 --> 00:01:34,761
Mis mejores soldados
vigilaban nuestras casas de dinero,
17
00:01:34,845 --> 00:01:37,764
y dejaron que Dominic Toretto
quemara lo mío.
18
00:01:37,848 --> 00:01:39,433
Mataré a Dominic Toretto.
19
00:01:40,684 --> 00:01:42,060
Los mataré a todos.
20
00:01:42,144 --> 00:01:43,687
¿Matarlos?
21
00:01:43,770 --> 00:01:45,397
¿Les tendrías compasión?
22
00:01:45,480 --> 00:01:46,732
No, hijo mío.
23
00:01:46,815 --> 00:01:49,443
Si te deben sufrimiento,
no aceptes la muerte como pago.
24
00:01:54,031 --> 00:01:55,657
Haz sufrir a Toretto.
25
00:01:56,700 --> 00:01:59,119
RÍO DE JANEIRO
26
00:02:12,341 --> 00:02:15,010
Ahora empieza el trabajo.
27
00:02:15,093 --> 00:02:16,094
Y ahí,
28
00:02:16,970 --> 00:02:19,765
encaminaremos a la familia
hacia el verdadero poder.
29
00:02:21,767 --> 00:02:23,143
Empecemos.
30
00:03:02,641 --> 00:03:03,517
¿Qué pasa?
31
00:03:04,142 --> 00:03:05,519
{\an8}¡Se llevan la bóveda!
32
00:03:14,319 --> 00:03:15,237
{\an8}¡Se llevan la bóveda!
33
00:03:15,320 --> 00:03:16,154
{\an8}¿QUÉ?
34
00:03:16,238 --> 00:03:17,239
{\an8}¡La bóveda!
35
00:04:16,130 --> 00:04:17,341
Carajo.
36
00:04:26,808 --> 00:04:28,977
{\an8}No los pierdas de vista.
37
00:04:43,283 --> 00:04:45,410
{\an8}No podrán pasar del puente.
38
00:04:47,079 --> 00:04:49,206
¡Son muchos! No lo lograremos.
39
00:04:49,289 --> 00:04:50,290
Cierto. Los dos, no.
40
00:04:51,124 --> 00:04:51,959
Pero tú, sí.
41
00:04:52,042 --> 00:04:54,211
No te voy a dejar. Sigue con el plan.
42
00:04:54,294 --> 00:04:55,796
Éste siempre fue el plan.
43
00:05:07,808 --> 00:05:09,017
{\an8}No tienen escapatoria.
44
00:05:17,442 --> 00:05:18,902
{\an8}¿Qué está haciendo?
45
00:05:47,306 --> 00:05:48,390
Ataca.
46
00:06:24,384 --> 00:06:30,015
RÁPIDOS Y FURIOSOS X
47
00:06:52,621 --> 00:06:54,081
{\an8}LOS ÁNGELES
EN LA ACTUALIDAD
48
00:07:13,267 --> 00:07:14,393
Ya lo tenías.
49
00:07:15,602 --> 00:07:16,603
No tenía nada.
50
00:07:16,687 --> 00:07:18,939
B, nadie empieza en la línea de meta.
51
00:07:19,022 --> 00:07:21,108
Debes tener fe.
52
00:07:21,191 --> 00:07:22,818
Recuerda la lección de hoy:
53
00:07:23,360 --> 00:07:24,695
Elige un carril...
54
00:07:25,654 --> 00:07:26,947
siente el auto...
55
00:07:27,573 --> 00:07:29,074
y déjalo volar.
56
00:07:29,157 --> 00:07:31,201
Es normal tener miedo.
57
00:07:31,285 --> 00:07:33,287
A veces el miedo es el mejor maestro.
58
00:07:33,370 --> 00:07:34,788
No tenía miedo.
59
00:07:35,956 --> 00:07:37,916
- Todo el mundo se asusta, hijo.
- Tú, no.
60
00:07:38,458 --> 00:07:40,169
Tú no le tienes miedo a nada.
61
00:07:42,337 --> 00:07:44,173
Ya vámonos.
62
00:07:44,256 --> 00:07:45,841
Tu bisabuela acaba de llegar,
63
00:07:45,924 --> 00:07:48,093
y va a hacer sus famosos maduros.
64
00:07:48,177 --> 00:07:50,304
Vamos, antes
de que el tío Roman se los coma.
65
00:07:50,387 --> 00:07:52,431
A eso sí hay que tenerle miedo.
66
00:08:09,990 --> 00:08:12,659
Has estado muerto.
Es hora de ponerte a vivir.
67
00:08:12,743 --> 00:08:14,411
Ya les dije que no necesito eso.
68
00:08:14,494 --> 00:08:16,580
Listo. Perfil creado.
69
00:08:17,539 --> 00:08:18,624
De nada.
70
00:08:18,707 --> 00:08:20,125
{\an8}Dale unos tres, cuatro días.
71
00:08:20,209 --> 00:08:21,668
Nunca pasa de inmediato.
72
00:08:21,752 --> 00:08:23,420
- Espera, ¿qué?
- Vaya.
73
00:08:23,504 --> 00:08:24,505
¡ES UN MATCH!
74
00:08:24,588 --> 00:08:26,924
- A ver tu foto de perfil.
- Debe tener un filtro.
75
00:08:27,007 --> 00:08:28,592
- ¿Quién fue la úl...?
- ¿Qué miran?
76
00:08:28,675 --> 00:08:29,760
Oigan. No, no, no.
77
00:08:29,843 --> 00:08:31,345
- Espera, por favor.
- Son videos.
78
00:08:31,428 --> 00:08:32,679
- ¿Me siento contigo?
- Sí.
79
00:08:32,763 --> 00:08:34,681
- ¿Ya derrapas el auto?
- Sí.
80
00:08:35,390 --> 00:08:38,227
Nos hubieras visto.
Estuvo increíble, mamá.
81
00:08:38,309 --> 00:08:39,602
¡Ey!
82
00:08:41,145 --> 00:08:42,231
Muero de hambre.
83
00:08:42,813 --> 00:08:43,815
Vengan.
84
00:08:43,899 --> 00:08:46,860
También quiero un abrazo
de absolutamente todos...
85
00:08:48,320 --> 00:08:51,698
Estamos haciendo fila
para recibir tu abrazo, Abuelita.
86
00:08:51,782 --> 00:08:53,784
- Qué rico.
- Tienen que probarlo.
87
00:08:53,867 --> 00:08:56,078
Quedó mejor que nunca.
Lo hice con amor.
88
00:08:58,622 --> 00:08:59,706
Son los plátanos.
89
00:08:59,790 --> 00:09:01,208
Ah, sí. Sin ninguna duda.
90
00:09:01,291 --> 00:09:04,711
Silencio, por favor.
Abuelita quiere decir algo.
91
00:09:06,171 --> 00:09:07,923
Boquitas cerradas, por favor.
92
00:09:09,341 --> 00:09:11,969
Cuando veo a esta maravillosa familia...
93
00:09:13,053 --> 00:09:16,306
me siento llena de orgullo.
94
00:09:17,349 --> 00:09:19,518
El tipo de orgullo que mi hijo,
95
00:09:19,601 --> 00:09:20,602
su padre,
96
00:09:20,686 --> 00:09:22,521
sentiría si estuviera aquí.
97
00:09:23,605 --> 00:09:26,400
Sé que este camino ha sido muy difícil.
98
00:09:27,150 --> 00:09:29,611
Y además, nada justo.
99
00:09:30,696 --> 00:09:32,781
Sin embargo, aquí están.
100
00:09:32,865 --> 00:09:35,242
A pesar de todo,
101
00:09:35,325 --> 00:09:38,370
construyendo este magnífico le...
102
00:09:46,753 --> 00:09:50,215
Es un legado
que perdurará por generaciones.
103
00:09:50,757 --> 00:09:53,010
Nadie puede destruirlo. Ni ahora...
104
00:09:53,719 --> 00:09:55,220
ni nunca.
105
00:09:55,304 --> 00:09:56,263
- Sí.
- ¡Sí!
106
00:09:56,346 --> 00:09:57,514
¡Sí, sí!
107
00:09:58,140 --> 00:09:59,391
Por la familia.
108
00:09:59,474 --> 00:10:00,851
- ¡Sí!
- Sí.
109
00:10:00,934 --> 00:10:02,102
Sí. Por la familia.
110
00:10:02,936 --> 00:10:04,313
Siempre unidos.
111
00:10:07,149 --> 00:10:09,151
Son mis zapatos nuevos. ¡Cuidado!
112
00:10:09,234 --> 00:10:10,068
Maldita sea.
113
00:10:10,152 --> 00:10:12,321
Por favor, Roman.
La agencia te puso al frente
114
00:10:12,404 --> 00:10:13,572
y dijiste
que yo conduciría.
115
00:10:13,655 --> 00:10:16,491
Lo que realmente necesito
es tu inteligencia.
116
00:10:17,659 --> 00:10:19,494
Algo que Roman Pearce jamás diría.
117
00:10:20,120 --> 00:10:22,331
Explícamelo de nuevo.
Dame detalles.
118
00:10:22,414 --> 00:10:25,417
Sí. La agencia está rastreando
equipo militar robado.
119
00:10:25,501 --> 00:10:27,628
Mañana, un chip cuántico
de nueva generación
120
00:10:27,711 --> 00:10:29,630
será transportado
por las calles de Roma,
121
00:10:29,713 --> 00:10:31,465
y nuestro trabajo es robarlo.
122
00:10:31,548 --> 00:10:33,842
Revisé los datos de Roman. Coinciden.
123
00:10:33,926 --> 00:10:36,094
Claro que coinciden. Hablamos de Roma.
124
00:10:36,178 --> 00:10:38,472
Roma. Roman.
125
00:10:38,555 --> 00:10:41,600
Por favor. Es como planear
un atraco en mi jardín.
126
00:10:41,683 --> 00:10:43,977
De Roma, sólo conoces
la pasta ro-mana.
127
00:10:44,061 --> 00:10:45,896
Lo que no nos explicaste
128
00:10:45,979 --> 00:10:47,439
es por qué el auto a control remoto,
129
00:10:47,523 --> 00:10:50,400
el Lamborghini dorado,
y los 12 tanques de gas de la risa.
130
00:10:50,484 --> 00:10:51,485
Sí, debo ir.
131
00:10:51,568 --> 00:10:53,695
Necesitarás todo el talento posible.
132
00:10:53,779 --> 00:10:54,821
Tramas algo.
133
00:10:54,905 --> 00:10:55,739
Oye, Roman.
134
00:10:55,822 --> 00:10:57,783
No me digas nada, hermano. No más.
135
00:10:58,367 --> 00:10:59,660
- Bueno.
- ¿Saben qué?
136
00:10:59,743 --> 00:11:02,871
La falta de respeto debe terminar.
137
00:11:03,580 --> 00:11:04,581
¡Ahora!
138
00:11:07,334 --> 00:11:08,627
¿Vieron?
139
00:11:08,710 --> 00:11:11,964
Sólo estoy tratando
de practicar mi voz de líder.
140
00:11:12,673 --> 00:11:14,216
Ya sé lo que está pasando.
141
00:11:14,883 --> 00:11:16,718
Tej, te crees muy listo, hermano.
142
00:11:16,802 --> 00:11:18,804
¿Qué haces espiándome?
143
00:11:18,887 --> 00:11:21,890
¿Qué es este pisapapeles?
No tiene inyección.
144
00:11:21,974 --> 00:11:24,476
Esperaría
algo más impresionante de ti, Dom.
145
00:11:24,560 --> 00:11:27,104
Lo estamos armando
el pequeño Brian y yo.
146
00:11:27,187 --> 00:11:29,022
El carburador lo obliga a escuchar.
147
00:11:29,106 --> 00:11:31,483
Ese es el problema de hoy.
Nadie escucha nada.
148
00:11:31,567 --> 00:11:32,943
Ten cuidado.
149
00:11:33,026 --> 00:11:36,446
El hombrecito será mejor mecánico
que nosotros cuando tenga doce años.
150
00:11:36,530 --> 00:11:37,948
Eso queremos, ¿no crees?
151
00:11:39,825 --> 00:11:41,159
Pasar la estafeta.
152
00:11:41,702 --> 00:11:43,787
Cada generación mejor que la anterior.
153
00:11:45,038 --> 00:11:46,456
Es cierto.
154
00:11:46,540 --> 00:11:47,708
Eso es la paternidad.
155
00:11:49,710 --> 00:11:53,630
Hemos evolucionado desde que robábamos
camiones de gas en el Caribe, ¿no?
156
00:11:53,714 --> 00:11:54,882
Vaya que sí.
157
00:11:54,965 --> 00:11:56,800
Fueron tiempos difíciles.
158
00:11:56,884 --> 00:11:58,927
Fueron tiempos increíbles.
159
00:12:06,226 --> 00:12:07,728
¿Estaban en una reunión?
160
00:12:08,562 --> 00:12:11,064
Perdón. No quise interrumpirlos.
161
00:12:11,148 --> 00:12:12,774
Han, ya vámonos.
162
00:12:12,858 --> 00:12:15,402
Roman me preguntó
si podía dirigir esta misión.
163
00:12:16,278 --> 00:12:17,821
¿Cómo iba a decirle que no?
164
00:12:17,905 --> 00:12:20,324
Pero no puedo
dejar que vaya a Roma sin ti.
165
00:12:21,617 --> 00:12:22,826
Los Bandoleros por siempre.
166
00:12:22,910 --> 00:12:24,703
Los Bandoleros por siempre.
167
00:12:57,694 --> 00:12:59,655
Le haces honor a su nombre.
168
00:13:17,339 --> 00:13:19,258
Llévanos en tu corazón...
169
00:13:22,386 --> 00:13:24,346
y jamás te saldrás del camino.
170
00:13:46,285 --> 00:13:48,161
Vas a ser mejor que yo.
171
00:14:02,467 --> 00:14:03,760
¿Qué estás mirando?
172
00:14:09,558 --> 00:14:10,392
A ti.
173
00:14:15,230 --> 00:14:16,190
El niño duerme.
174
00:14:19,568 --> 00:14:21,278
Cada día eres más hermosa.
175
00:14:26,241 --> 00:14:27,326
¿Ya está aquí?
176
00:14:28,243 --> 00:14:29,244
No.
177
00:14:30,370 --> 00:14:32,080
Llegará cuando sea el momento.
178
00:14:46,762 --> 00:14:48,847
Hoy, cuando estábamos en el auto...
179
00:14:52,643 --> 00:14:54,269
B dijo: "Papi, tú...
180
00:14:56,313 --> 00:14:57,731
nunca tienes miedo".
181
00:14:59,107 --> 00:15:00,651
Pero lo tengo.
182
00:15:04,404 --> 00:15:06,657
Tengo miedo de perder a un hijo.
183
00:15:10,619 --> 00:15:11,954
O a una esposa.
184
00:15:17,000 --> 00:15:19,169
Eso no volverá a pasar.
185
00:15:35,519 --> 00:15:38,647
Puedes seguir mirando
el retrovisor todo lo que quieras.
186
00:15:38,730 --> 00:15:40,232
Pero ¿sabes lo que no verás?
187
00:15:40,816 --> 00:15:42,276
¿Qué?
188
00:15:42,359 --> 00:15:44,111
La eternidad...
189
00:15:44,194 --> 00:15:46,530
en este momento.
190
00:16:15,142 --> 00:16:17,686
Estoy tan sorprendida como tú.
191
00:16:21,648 --> 00:16:24,860
He imaginado que te mato miles de veces.
192
00:16:25,485 --> 00:16:28,906
La última vez había un vidrio reforzado
de 15 cm entre nosotros.
193
00:16:28,989 --> 00:16:31,867
- Armas. Y guardias.
- ¡No!
194
00:16:31,950 --> 00:16:33,535
No estabas a mi alcance.
195
00:16:34,036 --> 00:16:35,287
Ahora lo estás.
196
00:16:35,370 --> 00:16:37,956
Querrás escuchar mis últimas palabras.
197
00:16:38,040 --> 00:16:39,708
- ¡Dom!
- ¡No!
198
00:16:46,632 --> 00:16:49,051
¿Escuchaste las últimas palabras de Elena
199
00:16:50,511 --> 00:16:52,137
antes de matarla?
200
00:16:52,221 --> 00:16:55,891
¿Entonces no crees que tengo
un muy buen motivo para estar aquí?
201
00:16:55,974 --> 00:16:57,976
Quizá lo único
que siempre te ha importado.
202
00:17:01,188 --> 00:17:02,105
Pequeño Brian.
203
00:17:03,482 --> 00:17:04,942
Despierta, cielo.
204
00:17:05,025 --> 00:17:06,568
Llegó una visita no grata.
205
00:17:07,069 --> 00:17:08,153
Ya sabes qué hacer.
206
00:17:20,374 --> 00:17:21,916
¿Qué quieres?
207
00:17:22,000 --> 00:17:23,085
Habla.
208
00:17:30,175 --> 00:17:32,094
Conocí al diablo esta noche.
209
00:17:34,096 --> 00:17:36,390
La verdad,
siempre creí que yo era el diablo.
210
00:17:37,516 --> 00:17:39,601
Así que fue algo decepcionante.
211
00:17:42,980 --> 00:17:44,898
Llegó hasta mi puerta.
212
00:17:50,320 --> 00:17:51,905
Entró sin pedir permiso.
213
00:17:53,740 --> 00:17:56,618
Dicen que cuando enfrentas a la muerte,
214
00:17:56,702 --> 00:17:59,079
tu vida pasa ante tus ojos.
215
00:18:00,247 --> 00:18:01,373
¿Será verdad?
216
00:18:07,045 --> 00:18:09,089
Primero dime quién eres.
217
00:18:09,173 --> 00:18:11,508
Algo que la mayoría jamás averigua.
218
00:18:11,592 --> 00:18:12,843
Tienes tres segundos.
219
00:18:15,470 --> 00:18:19,766
Antes de que te desangres en mi sillón,
más vale que expliques qué haces aquí.
220
00:18:19,850 --> 00:18:21,393
Estoy aquí...
221
00:18:22,686 --> 00:18:26,523
porque el enemigo de mi enemigo...
222
00:18:27,858 --> 00:18:28,901
eres tú.
223
00:18:29,693 --> 00:18:33,030
Soy una persona sin nombre.
224
00:18:33,113 --> 00:18:34,573
Heredero de nada.
225
00:18:35,324 --> 00:18:37,743
Estoy aquí por las mismas razones que tú.
226
00:18:38,535 --> 00:18:39,661
Dominic Toretto.
227
00:18:40,204 --> 00:18:41,663
Quieres matar a Dom.
228
00:18:42,206 --> 00:18:43,540
Ponte en la larga fila.
229
00:18:43,624 --> 00:18:45,000
No, no, no.
230
00:18:45,083 --> 00:18:48,879
Jamás aceptes la muerte
cuando te deben sufrimiento.
231
00:18:50,130 --> 00:18:51,882
Pero necesito tu ayuda.
232
00:18:51,965 --> 00:18:54,551
Tus juguetes y tecnología.
233
00:18:54,635 --> 00:18:56,220
A tu gente.
234
00:18:56,303 --> 00:18:59,389
Porque o estás conmigo,
o estás en con...
235
00:18:59,473 --> 00:19:01,308
No sé jugar con otros.
236
00:19:01,391 --> 00:19:03,310
Entonces verás morir a quien más amas.
237
00:19:03,393 --> 00:19:04,937
Estás frente a quien más amo.
238
00:19:05,020 --> 00:19:08,023
¿Creíste que podías
usar mi propia jugada en mi contra?
239
00:19:08,106 --> 00:19:09,816
No estaba hablando contigo.
240
00:19:09,900 --> 00:19:11,860
Hablaba con Zeke.
241
00:19:13,862 --> 00:19:14,863
Amir.
242
00:19:17,115 --> 00:19:18,659
Con el papá de Kevin.
243
00:19:23,163 --> 00:19:24,331
¿Quién podrá ser?
244
00:19:34,925 --> 00:19:36,051
Qué lindos niños.
245
00:19:46,728 --> 00:19:50,148
Todos tenían algo valioso,
excepto ese pobre diablo.
246
00:19:50,232 --> 00:19:52,276
Ni siquiera un gatito.
247
00:19:53,193 --> 00:19:55,737
Todos los demás tienen una opción.
248
00:19:56,613 --> 00:19:59,366
A mí, o...
249
00:20:05,289 --> 00:20:07,207
Tú quieres controlar al mundo.
250
00:20:09,710 --> 00:20:11,295
Yo sólo quiero castigarlo.
251
00:20:18,802 --> 00:20:19,970
Jamás olvidaré esto.
252
00:20:20,053 --> 00:20:21,471
Creo que nadie lo hará.
253
00:20:24,641 --> 00:20:27,186
Necesito a alguien
que me ayude a operarlo, ¿no?
254
00:20:27,269 --> 00:20:28,270
Nerdos,
255
00:20:29,354 --> 00:20:30,355
vengan conmigo.
256
00:20:31,148 --> 00:20:33,442
Ya saben qué hacer
para volver a ver a sus familias.
257
00:20:34,276 --> 00:20:35,277
Ciao.
258
00:20:44,369 --> 00:20:45,370
Mátenla.
259
00:20:46,914 --> 00:20:48,081
Mierda.
260
00:20:50,834 --> 00:20:52,503
¿Creyeron que confiaría en ustedes?
261
00:20:58,050 --> 00:21:01,053
Es difícil
conseguir ayuda de calidad hoy en día.
262
00:22:53,957 --> 00:22:55,375
Una guerra va a estallar.
263
00:22:58,295 --> 00:23:00,130
Los bandos se están formando.
264
00:23:03,467 --> 00:23:06,053
Y matarán a todos aquellos a quienes amas.
265
00:23:27,741 --> 00:23:29,034
Perdió tres litros de sangre.
266
00:23:29,117 --> 00:23:30,786
Una persona normal muere a los dos.
267
00:23:30,869 --> 00:23:33,288
La enviaremos a un sitio secreto.
Podría no sobrevivir.
268
00:23:33,372 --> 00:23:34,998
Pero ¿su historia es verdad?
269
00:23:35,082 --> 00:23:37,960
Confirmamos el tiroteo,
pero su tecnología no estaba ahí.
270
00:23:38,043 --> 00:23:40,838
Quien la haya tomado,
ahora tiene un arsenal electrónico.
271
00:23:40,921 --> 00:23:44,007
- ¿Avisaste a tu gente?
- Sí. Mia y Brian están seguros.
272
00:23:44,091 --> 00:23:47,803
Traté de contactar
a Roman, Tej, Ramsey y Han. No responden.
273
00:23:47,886 --> 00:23:49,930
¿Tienen idea de dónde podrían estar?
274
00:23:52,432 --> 00:23:53,600
En Roma.
275
00:23:54,268 --> 00:23:55,811
Trabajando para ti.
276
00:23:55,894 --> 00:23:57,938
Dom, no tenemos una misión en Roma.
277
00:23:59,606 --> 00:24:00,816
Es una trampa.
278
00:24:01,608 --> 00:24:02,693
Mierda.
279
00:24:03,902 --> 00:24:05,821
Nos vamos a Roma.
280
00:24:05,904 --> 00:24:07,489
- Sígueme.
- Sí, señor.
281
00:24:14,371 --> 00:24:15,372
Hijo.
282
00:24:16,206 --> 00:24:18,333
Terminaremos las clases de manejo.
283
00:24:19,835 --> 00:24:20,961
Es una promesa.
284
00:24:23,505 --> 00:24:25,007
Pase lo que pase.
285
00:24:25,090 --> 00:24:27,342
Y yo siempre cumplo mis promesas.
286
00:24:28,010 --> 00:24:29,219
Ahora sube.
287
00:24:38,353 --> 00:24:39,605
ROMA
288
00:24:43,233 --> 00:24:47,613
¿Alguien puede ayudarme a entender
cómo haremos una operación móvil,
289
00:24:47,696 --> 00:24:49,281
pero ni siquiera voy a conducir?
290
00:24:49,364 --> 00:24:51,992
Cuanto antes entremos al camión
y robemos el chip,
291
00:24:52,075 --> 00:24:54,828
más rápido podrás vivir
la dolce vita, ¿OK?
292
00:24:57,206 --> 00:24:58,832
Roman, el convoy está por llegar.
293
00:24:58,916 --> 00:25:01,293
¿Dónde estás?
Deberías estar creando interferencia.
294
00:25:01,919 --> 00:25:03,795
¡Romey-Roma está aquí!
295
00:25:04,463 --> 00:25:06,131
Veme brillar, hermano.
296
00:25:06,215 --> 00:25:07,883
Ahora estamos en mi misión.
297
00:25:07,966 --> 00:25:10,135
Sí, ya sabemos
que esta es tu misión.
298
00:25:10,219 --> 00:25:13,430
Porque nadie en este mundo
pondría a Han a manejar un Alfa.
299
00:25:14,181 --> 00:25:17,518
Ya hubiéramos llegado si Roman
no estuviera en un fuerte sobre ruedas.
300
00:25:17,601 --> 00:25:19,478
¿Sabes la potencia de esta belleza?
301
00:25:20,270 --> 00:25:21,271
Es una locura.
302
00:25:24,024 --> 00:25:27,528
La falta de caballos de esta joya
los compensa con agilidad.
303
00:25:27,611 --> 00:25:28,612
Es cierto.
304
00:25:28,695 --> 00:25:32,574
Aunque el Lamborghini tiene un V10
equipado con turbo doble UGR fase tres,
305
00:25:32,658 --> 00:25:35,285
el Alfa sin duda
tiene una ventaja en este caso.
306
00:25:36,578 --> 00:25:37,412
¿Qué?
307
00:25:37,496 --> 00:25:39,498
Ah, sí. Ahora sé de estas cosas.
308
00:25:40,374 --> 00:25:41,708
¿Te casas conmigo?
309
00:25:41,792 --> 00:25:43,335
¿Sólo por eso?
310
00:25:48,549 --> 00:25:51,885
¿Ni con todos los juguetes
de la agencia pueden contactar a Roman?
311
00:25:51,969 --> 00:25:56,014
Ni por llamada, correo o mensaje de texto.
No reciben nada.
312
00:25:56,098 --> 00:25:58,350
Intenté darle "me gusta"
a la app de citas de Han.
313
00:26:00,310 --> 00:26:04,398
Quien los haya enviado a esta misión falsa
se aseguró de que no pudiéramos avisarles.
314
00:26:05,399 --> 00:26:07,359
Sigue buscando. Están cerca.
315
00:26:08,443 --> 00:26:10,779
- Preparados. Es hora.
- ¡Aquí vamos!
316
00:26:19,538 --> 00:26:20,747
En posición.
317
00:26:20,831 --> 00:26:22,124
Que salga Mini Tej.
318
00:26:22,207 --> 00:26:23,584
Oye, espera. Un momento.
319
00:26:23,667 --> 00:26:25,878
¿Mini Tej?
¿De qué estás hablando, Roman?
320
00:26:26,962 --> 00:26:29,715
- Vamos, vamos. ¡Acelera!
- Nunca acordamos eso.
321
00:26:29,798 --> 00:26:31,508
Dijiste que querías conducir.
322
00:26:31,592 --> 00:26:32,801
Ya estás conduciendo.
323
00:26:34,011 --> 00:26:36,221
¿De qué te ríes? No...
¿De dónde lo sacaste?
324
00:26:38,348 --> 00:26:40,225
Sólo te digo
que el cerebro de Mini Tej...
325
00:26:40,309 --> 00:26:41,476
es más grande que el tuyo.
326
00:26:56,241 --> 00:26:57,659
No ven nada atrás.
327
00:26:57,743 --> 00:27:00,329
Cuidado, hermanas.
Mejor vayan al convento.
328
00:27:00,412 --> 00:27:01,622
Es hora de brillar.
329
00:27:05,751 --> 00:27:06,627
¡Salta!
330
00:27:28,023 --> 00:27:29,566
Entramos. Estoy al volante.
331
00:27:31,109 --> 00:27:32,319
Estamos encerrados.
332
00:27:32,402 --> 00:27:34,613
Alguien conduce el camión remotamente.
333
00:27:40,118 --> 00:27:41,745
¡Pero no sin equipo!
334
00:27:45,207 --> 00:27:48,043
Y uno, y dos, y...
335
00:27:57,928 --> 00:28:00,055
¿Qué carajos pasó?
336
00:28:01,014 --> 00:28:02,182
¿Se me fue la mano?
337
00:28:02,266 --> 00:28:03,350
¿Listos?
338
00:28:12,693 --> 00:28:14,319
¡Eso estuvo increíble!
339
00:28:15,529 --> 00:28:16,780
Scusi!
340
00:28:19,241 --> 00:28:20,659
Están robando nuestro camión.
341
00:28:20,742 --> 00:28:22,619
¡Con nosotros adentro!
342
00:28:24,454 --> 00:28:27,249
Me reportan
dos explosiones cerca de el Foro.
343
00:28:28,834 --> 00:28:29,835
Son ellos.
344
00:28:34,506 --> 00:28:36,508
¿Listo? Y...
345
00:28:37,801 --> 00:28:39,720
Espera. ¿Oíste eso?
¿Qué diablos es?
346
00:28:39,803 --> 00:28:40,804
¡No tengo idea!
347
00:28:44,183 --> 00:28:45,184
Ay, mierda.
348
00:28:45,267 --> 00:28:46,351
Es tremenda bomba.
349
00:28:46,435 --> 00:28:48,103
- ¿Qué?
- ¡Una bomba!
350
00:28:48,187 --> 00:28:51,023
Roman, dijiste que esto
llevaba chips de una supercomputadora.
351
00:28:51,106 --> 00:28:52,733
No es un chip. ¡Es una bomba!
352
00:28:54,151 --> 00:28:55,611
¿Qué pasa si explota?
353
00:28:55,694 --> 00:28:57,446
¿Cómo que "qué pasa si explota"?
354
00:28:57,529 --> 00:28:59,698
¡De siete colinas de Roma
quedarían dos y media!
355
00:28:59,781 --> 00:29:02,743
Destrucción a gran escala,
pérdida de innumerables vidas.
356
00:29:02,826 --> 00:29:04,369
Lo que hacen las bombas.
357
00:29:04,453 --> 00:29:05,954
Vamos hacia ustedes.
358
00:29:10,792 --> 00:29:12,961
Entonces, tontos.
¿Qué haremos volar?
359
00:29:13,045 --> 00:29:14,129
¿Qué?
360
00:29:14,213 --> 00:29:17,257
¿El Vaticano? ¡Vaya!
361
00:29:17,341 --> 00:29:18,759
Está bien. Lo haré.
362
00:29:18,842 --> 00:29:20,594
Pero ustedes irán al infierno.
363
00:29:22,095 --> 00:29:23,347
Ese es su camión.
364
00:29:27,392 --> 00:29:29,353
Qué alivio. Dom, Letty.
365
00:29:29,436 --> 00:29:31,897
Miren nada más quien llegó.
Justo a tiempo, Dominic.
366
00:29:31,980 --> 00:29:33,565
¡Apaga la radio encriptada!
367
00:29:35,442 --> 00:29:36,276
¿Ramsey?
368
00:29:36,360 --> 00:29:38,946
Nos controlan vía remota.
Hay una bomba a bordo.
369
00:29:39,029 --> 00:29:42,241
Es una mina subacuática
de alto poder DM79.
370
00:29:45,285 --> 00:29:48,247
La encontré. La desarmaré
con un inhabilitador de la agencia.
371
00:29:48,330 --> 00:29:50,332
Necesito que alguien
manipule el dispositivo.
372
00:29:50,415 --> 00:29:51,750
Debemos detener al camión.
373
00:29:51,834 --> 00:29:53,627
Perdón, Capitán América.
No lo permitiré.
374
00:29:55,754 --> 00:29:57,923
Rápido. ¡El camión está acelerando!
375
00:30:00,259 --> 00:30:01,343
Bloqueémosle el paso.
376
00:30:01,426 --> 00:30:02,719
Me pondré adelante.
377
00:30:02,803 --> 00:30:04,763
¡Ramsey, Tej! ¡Sujétense!
378
00:30:07,808 --> 00:30:09,393
¡Ups!
379
00:30:24,283 --> 00:30:26,243
¡Dom, adelántate! ¡No puedo pasar!
380
00:30:27,953 --> 00:30:29,162
Dominic.
381
00:30:31,123 --> 00:30:32,207
¡Muévete!
382
00:30:33,876 --> 00:30:35,335
El tipo es rápido.
383
00:30:43,093 --> 00:30:44,469
¿En serio? ¿Un cable?
384
00:30:44,553 --> 00:30:47,556
Bueno. En ese caso, dejemos que ruede.
385
00:31:07,284 --> 00:31:09,912
¡Mierda! El camión
va bajando por la colina.
386
00:31:09,995 --> 00:31:11,455
Tenemos que chocar contra él.
387
00:31:11,538 --> 00:31:12,873
Tenemos que ¿qué?
388
00:31:26,470 --> 00:31:29,097
¡Lo siento, mi dorado bebé!
389
00:31:30,682 --> 00:31:32,184
No se detiene.
390
00:31:35,145 --> 00:31:36,855
Dom, la bomba está afuera.
391
00:31:38,899 --> 00:31:41,235
Retírense todos. Yo me encargo.
392
00:31:41,318 --> 00:31:43,028
No. Lo haremos juntos.
393
00:31:56,333 --> 00:31:57,668
¡Letty!
394
00:32:09,972 --> 00:32:11,473
¿Ya los volvimos terroristas?
395
00:32:11,557 --> 00:32:13,350
Envié sus imágenes a las autoridades.
396
00:32:13,433 --> 00:32:14,476
¡Eso es, Bob!
397
00:32:14,560 --> 00:32:17,020
Tengo que matar al idiota
que quiere desarmar mi bomba.
398
00:32:17,104 --> 00:32:18,730
Siempre queda algo por resolver.
399
00:32:18,814 --> 00:32:21,608
Y recuerden que tengo a sus familias,
así que no se muevan.
400
00:32:54,892 --> 00:32:57,311
Buongiorno, Roma.
401
00:32:57,394 --> 00:32:58,604
Aquí voy.
402
00:33:08,739 --> 00:33:09,907
¿Quién es ese loco?
403
00:33:09,990 --> 00:33:11,491
¡Vaya, ahí está!
404
00:33:11,575 --> 00:33:13,952
El hombre del momento.
Roman Pearce, líder del equipo.
405
00:33:14,494 --> 00:33:16,163
A ver cómo sales de ésta.
406
00:33:22,878 --> 00:33:24,588
¡Letty!
407
00:33:25,464 --> 00:33:27,132
Creo que encontré al tipo.
408
00:33:27,216 --> 00:33:28,300
Oye, Letty.
409
00:33:30,928 --> 00:33:31,929
Voy tras él.
410
00:33:45,400 --> 00:33:46,818
La bomba va a explotar.
411
00:34:39,996 --> 00:34:41,331
Pequeño Donnadie, tu turno.
412
00:34:41,998 --> 00:34:42,916
¡Rápido!
413
00:34:48,589 --> 00:34:49,505
Procediendo a des...
414
00:34:49,590 --> 00:34:50,757
Aquí estoy.
415
00:34:59,266 --> 00:35:01,768
¡Sal de ahí! ¡Va a explotar!
416
00:35:05,230 --> 00:35:06,565
¡Pum!
417
00:36:07,584 --> 00:36:09,503
Hay que bloquear el detonador ahora.
418
00:36:09,586 --> 00:36:11,505
Lo sé, Letty. No lo pierdas.
419
00:36:13,799 --> 00:36:17,469
Me enlazaré a tu ubicación y transmitiré
interferencia a través de tu teléfono.
420
00:36:17,553 --> 00:36:20,180
Eso bloqueará el detonador
y ganaremos tiempo.
421
00:36:24,017 --> 00:36:24,893
¡Letty!
422
00:37:07,644 --> 00:37:09,021
¡Bravo!
423
00:37:09,104 --> 00:37:12,274
Se está complicando.
Lo perderé en cualquier momento.
424
00:37:12,357 --> 00:37:14,151
Ramsey, ¿qué tan profundo es el río?
425
00:37:14,234 --> 00:37:15,569
¿El Tíber?
426
00:37:16,361 --> 00:37:19,281
Veinte metros.
El agua podría aminorar la explosión.
427
00:37:19,364 --> 00:37:21,617
Quizá reduzca su potencia unas diez veces.
428
00:37:39,009 --> 00:37:40,010
¡Maldición!
429
00:37:41,803 --> 00:37:44,181
¡Casi me alcanzas, querida Letty!
430
00:37:48,018 --> 00:37:49,686
Lo perdí. Huyó.
431
00:37:50,395 --> 00:37:53,815
Mierda. Está fuera de alcance.
Ya no podemos bloquear la señal.
432
00:37:53,899 --> 00:37:55,108
Malas noticias, Dom.
433
00:37:55,192 --> 00:37:56,693
Estoy de vuelta.
434
00:37:58,695 --> 00:38:00,197
{\an8}ARMADA
435
00:38:06,954 --> 00:38:08,789
Tienes 30 segundos para salvar a Roma.
436
00:38:10,999 --> 00:38:13,836
¡Dom! Armó la bomba
y estás muy cerca del río.
437
00:38:48,245 --> 00:38:50,247
Quince segundos, Dom.
438
00:38:50,330 --> 00:38:52,541
Dom, escucha.
439
00:38:52,624 --> 00:38:54,751
El Vaticano está
en el radio de la explosión.
440
00:38:54,835 --> 00:38:57,546
Sal de ahí.
Hiciste todo lo que pudiste.
441
00:38:57,629 --> 00:38:58,630
No todo.
442
00:39:06,430 --> 00:39:07,389
Cinco.
443
00:39:09,433 --> 00:39:10,434
Cuatro.
444
00:39:13,187 --> 00:39:14,188
Tres.
445
00:39:16,732 --> 00:39:17,733
Dos.
446
00:39:20,110 --> 00:39:20,944
Uno.
447
00:40:01,443 --> 00:40:03,028
¿Qué hemos hecho?
448
00:40:06,740 --> 00:40:10,827
Con tu sufrimiento, cumpliré mi destino.
449
00:40:12,454 --> 00:40:13,956
Ven a buscarme.
450
00:40:15,082 --> 00:40:16,834
Tu dolor apenas comienza.
451
00:40:18,794 --> 00:40:20,254
Hasta luego, Dom.
452
00:40:21,046 --> 00:40:21,922
{\an8}Últimas noticias desde Italia.
453
00:40:22,005 --> 00:40:24,132
{\an8}Roma es blanco
de una imponente explosión.
454
00:40:30,013 --> 00:40:30,973
{\an8}...un arma militar enorme.
455
00:40:32,850 --> 00:40:34,935
{\an8}El Vaticano tiene
algunos daños estructurales.
456
00:40:35,018 --> 00:40:36,603
{\an8}Pero no se reportan víctimas.
457
00:40:37,938 --> 00:40:40,482
{\an8}Las autoridades identificaron
a los terroristas...
458
00:40:41,859 --> 00:40:44,319
{\an8}...cinco personas,
lideradas por este hombre...
459
00:40:44,403 --> 00:40:45,696
{\an8}...Dominic Toretto.
460
00:40:48,574 --> 00:40:49,783
{\an8}CUARTEL GENERAL
DE LA AGENCIA
461
00:40:49,867 --> 00:40:51,618
{\an8}El ejército vigila las fronteras
462
00:40:51,702 --> 00:40:54,788
{\an8}en una caza internacional de fugitivos
de una escala sin igual.
463
00:40:54,872 --> 00:40:56,665
Lo siento, señor. No sé cómo entró.
464
00:40:56,748 --> 00:40:58,709
Robé tu tarjeta de identificación.
465
00:40:58,792 --> 00:41:00,836
Ya puedes retirarte. Gracias.
466
00:41:01,378 --> 00:41:03,130
Vaya, la mismísima...
467
00:41:03,213 --> 00:41:05,966
La verdad, no sé cómo llamarte.
¿Pequeña Srta. Donnadie?
468
00:41:06,049 --> 00:41:07,968
¿Por qué no me llamas por mi nombre?
469
00:41:08,051 --> 00:41:11,263
Hasta donde sabía... Tess...
dirigías operaciones en Damasco.
470
00:41:11,346 --> 00:41:14,266
¿Crees poder meterte porque
tu papi es una leyenda de la agencia?
471
00:41:14,349 --> 00:41:17,269
Vine porque alguien
tiene que hablar en nombre de la defensa.
472
00:41:17,352 --> 00:41:20,689
Lo que pasó en Roma
fue un completo desastre.
473
00:41:20,772 --> 00:41:23,358
Las bajas fueron mínimas,
pero el impacto fue mundial.
474
00:41:23,442 --> 00:41:25,444
¿Y tú qué crees que pasó en Italia?
475
00:41:25,527 --> 00:41:30,324
Paseos por la ciudad, delicioso bucatini,
el robo de una bomba de 20 kilotones.
476
00:41:30,407 --> 00:41:32,576
Vamos, Aimes.
Eso es mentira, y lo sabes.
477
00:41:32,659 --> 00:41:33,660
Ten cuidado.
478
00:41:33,744 --> 00:41:36,622
Con Pequeño Donnadie fuera del juego
y tu papi desaparecido,
479
00:41:36,705 --> 00:41:38,624
estás hablando con el nuevo jefe.
480
00:41:39,416 --> 00:41:40,709
Que comience la función.
481
00:41:40,792 --> 00:41:43,170
{\an8}Los Ángeles, 2001.
482
00:41:43,253 --> 00:41:45,339
Jóvenes locales, de raíces humildes,
483
00:41:45,422 --> 00:41:47,966
corredores callejeros
que se convierten en secuestradores.
484
00:41:48,050 --> 00:41:52,262
{\an8}Rápidamente pasaron al contrabando,
fugas, y robo de trenes.
485
00:41:52,846 --> 00:41:55,057
Si podía hacerse en un auto,
ellos lo hacían.
486
00:41:55,140 --> 00:41:58,727
Si violaba las leyes de Dios
y de la gravedad, lo hacían dos veces.
487
00:41:58,810 --> 00:42:00,187
¿Tú escribiste eso?
488
00:42:01,271 --> 00:42:04,483
Llamaron nuestra atención en 2011, en Río,
489
00:42:04,566 --> 00:42:08,654
{\an8}cuando le robaron al narco Hernan Reyes
y dejaron su cuerpo en un puente.
490
00:42:08,737 --> 00:42:12,366
Mi predecesor, el señor Donnadie,
vio potencial.
491
00:42:12,449 --> 00:42:14,618
Así que los reclutó.
Por fuera, por supuesto.
492
00:42:14,701 --> 00:42:19,456
Ejecutaron misiones en Abu Dabi,
Tokio, Londres, Nueva York, Tiflis.
493
00:42:19,540 --> 00:42:22,125
En mi opinión, debimos romper
relaciones años atrás,
494
00:42:22,209 --> 00:42:24,002
pero tenían sus defensores.
495
00:42:24,086 --> 00:42:27,464
Es su modus operandi.
Corromper a los organismos de seguridad.
496
00:42:27,548 --> 00:42:28,757
{\an8}Brian O'Conner.
497
00:42:28,841 --> 00:42:30,759
{\an8}Elena Neves. Luke Hobbs.
498
00:42:30,843 --> 00:42:32,553
Todos se vuelven de la familia.
499
00:42:32,636 --> 00:42:34,555
Es como una secta, con autos.
500
00:42:34,638 --> 00:42:37,182
Incluso el querido papá de Tess.
501
00:42:37,933 --> 00:42:39,142
{\an8}SEÑOR DONNADIE
502
00:42:39,226 --> 00:42:42,563
{\an8}¿Entonces todos estamos a una parrillada
y una cerveza de la corrupción?
503
00:42:42,646 --> 00:42:43,647
¿Cuál es tu punto?
504
00:42:43,730 --> 00:42:45,524
El punto es que son criminales.
505
00:42:45,607 --> 00:42:47,401
Lo de Roma era cuestión de tiempo.
506
00:42:47,484 --> 00:42:49,319
Han robado
cientos de millones de dólares
507
00:42:49,403 --> 00:42:52,990
y al menos, un submarino nuclear.
508
00:42:53,073 --> 00:42:56,201
La pregunta es:
¿Cómo dejamos que esto durara tanto?
509
00:42:56,285 --> 00:42:58,912
Esa familia hizo
todo el trabajo sucio que le pedimos.
510
00:42:59,454 --> 00:43:02,374
Han conducido hasta las puertas
del infierno por esta agencia.
511
00:43:02,457 --> 00:43:05,377
Hay algo que no cuadra en Roma.
No puede ser.
512
00:43:05,460 --> 00:43:07,880
Es... lo que es.
513
00:43:07,963 --> 00:43:11,008
La agencia tiene más criterio.
Somos más inteligentes.
514
00:43:11,091 --> 00:43:13,135
Deberíamos apoyar a Dom y a su familia.
515
00:43:13,218 --> 00:43:14,803
Es lo menos que podemos hacer.
516
00:43:14,887 --> 00:43:16,805
De no hacerlo,
nos traerá consecuencias.
517
00:43:16,889 --> 00:43:18,891
Habrá repercusiones por siempre.
518
00:43:20,851 --> 00:43:23,228
Solicito plena autoridad
para dar una orden.
519
00:43:23,770 --> 00:43:26,064
Matar o capturar al clan
Toretto a toda costa.
520
00:43:26,148 --> 00:43:27,649
Aimes, ¿qué estás haciendo?
521
00:43:27,733 --> 00:43:29,234
{\an8}VOTANDO
APROBADO
522
00:43:30,235 --> 00:43:32,029
RECHAZADO
523
00:43:34,907 --> 00:43:36,408
Parece que tengo la mayoría.
524
00:43:37,117 --> 00:43:38,410
Como tu superior directo,
525
00:43:38,952 --> 00:43:41,205
me importa un carajo
el noble corazón de nadie,
526
00:43:41,288 --> 00:43:43,207
y odio... las parrilladas.
527
00:43:43,874 --> 00:43:46,335
Soy una locomotora
cuando me propongo algo,
528
00:43:46,418 --> 00:43:49,505
así que no te pongas en mi camino.
529
00:43:52,382 --> 00:43:53,550
Está bien.
530
00:43:57,179 --> 00:43:58,639
Tomaré mi propio camino.
531
00:44:28,460 --> 00:44:30,462
Si Roma cae, el mundo también.
532
00:44:31,505 --> 00:44:33,549
No es como en la película
Vacaciones en Roma.
533
00:44:34,383 --> 00:44:36,552
Y tú no eres Gregory Peck.
534
00:44:38,345 --> 00:44:39,638
¿Y mi familia?
535
00:44:39,721 --> 00:44:42,516
Tu equipo está escondido.
Están seguros por ahora.
536
00:44:44,309 --> 00:44:45,853
Tienen a Letty.
537
00:44:47,479 --> 00:44:49,690
- ¿Quiénes?
- La agencia.
538
00:44:49,773 --> 00:44:53,318
Y tú ocupas el primer lugar
en la lista de los más buscados del mundo.
539
00:44:53,402 --> 00:44:56,697
Quien hizo esto quería romper
tus lazos con la agencia
540
00:44:56,780 --> 00:44:58,782
y separarte de tu familia.
541
00:44:59,324 --> 00:45:01,994
Rastrearán cualquier intento
de contactar a tu equipo.
542
00:45:02,077 --> 00:45:04,538
Necesito que le des un mensaje
al señor Donnadie.
543
00:45:04,621 --> 00:45:07,040
Para eso necesitarás
un médium o un mago.
544
00:45:07,124 --> 00:45:09,168
Él hizo su acto de desaparición.
545
00:45:09,251 --> 00:45:11,003
Solamente sácalo a la luz.
546
00:45:11,920 --> 00:45:14,923
Dile que quiero tomar esa cerveza,
y él sabrá a dónde ir.
547
00:45:15,007 --> 00:45:16,925
Tengo algo que decirte, tesoro.
548
00:45:17,467 --> 00:45:18,927
El mundo está en llamas
549
00:45:19,011 --> 00:45:22,931
y tú sigues corriendo hacia el edificio
para salvar vidas,
550
00:45:23,015 --> 00:45:25,851
pero algún día el edificio
se colapsará sobre ti.
551
00:45:25,934 --> 00:45:27,436
No me importa morir.
552
00:45:29,479 --> 00:45:32,649
Sólo me importa
proteger a las personas que amo.
553
00:45:34,234 --> 00:45:36,612
¿Sabes por qué los gladiadores
no tenían familia?
554
00:45:36,695 --> 00:45:37,863
¿Por qué?
555
00:45:37,946 --> 00:45:41,575
Porque sabían
que cualquier día podía ser el último.
556
00:45:42,242 --> 00:45:45,120
Estás tomando un camino solitario, cariño.
557
00:45:46,121 --> 00:45:48,123
Nadie puede acompañarte.
558
00:46:09,436 --> 00:46:10,938
Activen el Ojo de Dios.
559
00:46:11,021 --> 00:46:13,023
- Sí, señor.
- Inicializando.
560
00:46:13,106 --> 00:46:16,902
Denme la ubicación de Toretto
y los demás. Al milímetro.
561
00:46:16,985 --> 00:46:17,986
Tenemos un problema.
562
00:46:18,070 --> 00:46:20,489
Quitaron el rastreador del Ojo de Dios.
563
00:46:20,572 --> 00:46:21,657
Tess.
564
00:46:21,740 --> 00:46:23,909
Parece que su visita
no fue meramente social.
565
00:46:23,992 --> 00:46:25,118
Hazme un favor.
566
00:46:25,202 --> 00:46:28,288
Si ella aparece en cualquier radar,
dime a dónde va.
567
00:46:28,372 --> 00:46:31,625
En cuanto a los demás,
los fugitivos no son entes aislados.
568
00:46:31,708 --> 00:46:34,545
Toretto tiene una hermana. Un hijo.
569
00:46:35,295 --> 00:46:36,797
Hasta que lo encontremos,
570
00:46:37,965 --> 00:46:39,216
busquen a su familia.
571
00:47:01,780 --> 00:47:02,781
¡Otra vez!
572
00:47:03,991 --> 00:47:05,075
Vaya.
573
00:47:05,158 --> 00:47:07,744
¿Le hiciste trampa... a tu tía favorita?
574
00:47:07,828 --> 00:47:09,913
Puede ser por un
centímetro o por un kilómetro.
575
00:47:09,997 --> 00:47:11,081
Ganar es ganar.
576
00:47:11,164 --> 00:47:13,125
¿Dónde había escuchado eso?
577
00:47:15,335 --> 00:47:16,503
¡Corre! ¡Corre!
578
00:47:19,423 --> 00:47:21,341
¡Registren todo! Los necesitamos vivos.
579
00:47:26,722 --> 00:47:28,307
¡Al suelo! ¡Al suelo!
580
00:47:31,560 --> 00:47:33,520
¡No! ¡Mia! ¡Suéltenla!
581
00:47:38,859 --> 00:47:40,319
¡Corre!
582
00:48:06,845 --> 00:48:07,846
¿Qué pasó?
583
00:48:08,388 --> 00:48:09,932
- ¿Tío Jakob?
- Me mandó tu papá.
584
00:48:12,184 --> 00:48:13,519
Cambio de planes.
585
00:48:31,495 --> 00:48:33,997
¡Quieta! ¡Quieta, he dicho!
586
00:49:15,747 --> 00:49:16,915
¿Tienes al pequeño B?
587
00:49:18,041 --> 00:49:19,042
¡B!
588
00:49:21,170 --> 00:49:22,045
¡Quieta!
589
00:49:29,553 --> 00:49:30,554
- ¿Estás bien?
- Sí.
590
00:49:37,603 --> 00:49:38,687
¿Estás bien?
591
00:49:42,482 --> 00:49:43,400
¡B!
592
00:49:44,651 --> 00:49:46,111
Ven. Rápido.
593
00:49:49,865 --> 00:49:52,117
- ¿Quién diablos era?
- La agencia.
594
00:49:52,201 --> 00:49:54,494
Roma fue una trampa
Rastrean a toda la familia.
595
00:49:55,120 --> 00:49:57,372
- Huiré con los niños.
- Dom dijo que me lo lleve.
596
00:49:58,123 --> 00:50:00,334
¿Recuerdas dónde
iríamos si el mundo ardía?
597
00:50:00,417 --> 00:50:02,461
Dom quiere
que el equipo se reúna ahí.
598
00:50:02,544 --> 00:50:03,754
Sí.
599
00:50:03,837 --> 00:50:05,130
Escucha...
600
00:50:05,214 --> 00:50:07,257
Pequeño B, vas a irte
con el tío Jakob.
601
00:50:07,341 --> 00:50:09,092
Quiero que hagas
lo que él diga. ¿Sí?
602
00:50:09,176 --> 00:50:11,637
Te llevaré con tu papá.
Si estás de acuerdo.
603
00:50:13,180 --> 00:50:14,723
Protégelo con tu vida.
604
00:50:16,975 --> 00:50:19,186
- Te quiero, Jakey.
- Y yo a ti, hermana.
605
00:50:20,896 --> 00:50:21,980
Vámonos.
606
00:50:30,405 --> 00:50:33,742
¡No... puedo... creerlo!
607
00:50:36,828 --> 00:50:38,080
¡Oye!
608
00:50:38,163 --> 00:50:39,790
No es esa.
609
00:50:39,873 --> 00:50:40,916
Es éste.
610
00:50:46,713 --> 00:50:47,798
¿Qué? Pero...
611
00:51:03,480 --> 00:51:05,941
NÁPOLES
612
00:51:16,994 --> 00:51:18,245
SOLAMENTE BUENA ONDA
613
00:51:20,205 --> 00:51:21,707
Busco a alguien.
614
00:51:23,208 --> 00:51:24,918
Parece que necesitan un trago.
615
00:51:25,460 --> 00:51:27,713
Esta ronda la invito yo.
616
00:51:28,422 --> 00:51:32,050
De hecho... Yo invito
todas las rondas que aguanten.
617
00:51:33,135 --> 00:51:34,970
Si vienes buscando a alguien,
618
00:51:35,053 --> 00:51:35,929
ya no saldrás.
619
00:51:46,273 --> 00:51:47,941
¿Shots? ¿Quieren?
620
00:51:48,025 --> 00:51:49,693
¿Shots?
621
00:51:58,076 --> 00:51:59,620
Cerveza. Quiero dos.
622
00:52:01,038 --> 00:52:02,331
Gracias.
623
00:52:03,415 --> 00:52:04,625
¡Salud!
624
00:52:08,378 --> 00:52:10,130
Queenie me dijo que estarías aquí.
625
00:52:10,797 --> 00:52:12,090
¿Cerveza?
626
00:52:12,633 --> 00:52:14,384
Donnadie me dijo que tenía una hija.
627
00:52:14,927 --> 00:52:16,428
¿Ah, sí?
628
00:52:16,512 --> 00:52:20,390
Bueno, ahora que él ha... desaparecido,
629
00:52:20,474 --> 00:52:22,017
vine a tomar su lugar.
630
00:52:22,100 --> 00:52:24,144
Tu papá era la brújula de la agencia.
631
00:52:24,978 --> 00:52:27,481
Ahora parece que ya no hay dirección.
632
00:52:28,023 --> 00:52:30,150
En un mundo sin código moral,
633
00:52:30,234 --> 00:52:31,693
nadie está a salvo.
634
00:52:32,528 --> 00:52:33,862
Tienes razón.
635
00:52:33,946 --> 00:52:37,157
La agencia le dio la espalda
a todo lo que defendía.
636
00:52:37,241 --> 00:52:40,202
Aimes, el nuevo jefe,
va a salir a cazarlos con todo.
637
00:52:40,994 --> 00:52:43,455
Te ayudaré a ganar tiempo.
638
00:52:43,539 --> 00:52:44,540
Y...
639
00:52:45,457 --> 00:52:48,502
tomé prestado
su pequeño dispositivo de rastreo.
640
00:52:50,045 --> 00:52:51,046
¿Lo reconoces?
641
00:52:51,129 --> 00:52:52,631
El Ojo de Dios.
642
00:52:52,714 --> 00:52:54,299
Lo puse en una bóveda, por ahí.
643
00:52:54,383 --> 00:52:57,719
Muchos sacan bóvedas de los muros,
así que está más seguro conmigo.
644
00:52:58,262 --> 00:53:01,181
Tomé una imagen de una cámara
de tránsito que no eliminaron,
645
00:53:01,265 --> 00:53:02,975
y la puse en el Ojo de Dios.
646
00:53:03,058 --> 00:53:04,351
Coincide con otra en Río.
647
00:53:04,434 --> 00:53:07,396
No tienes ningún enemigo en Río, ¿o sí?
648
00:53:07,938 --> 00:53:08,856
Reyes.
649
00:53:08,939 --> 00:53:12,150
¿Hernan Reyes? Sigue bien muerto, pero...
650
00:53:12,234 --> 00:53:14,403
tiene un hijo, Dante.
651
00:53:16,822 --> 00:53:18,532
Vas a tener que llevarme a Río.
652
00:53:18,615 --> 00:53:21,618
Es tu segundo deseo. Tienes uno más.
653
00:53:22,703 --> 00:53:23,954
Letty.
654
00:53:27,291 --> 00:53:30,127
Letty está en una prisión secreta
que no figura en ningún mapa.
655
00:53:30,210 --> 00:53:31,420
Entonces sácala de ahí.
656
00:53:31,503 --> 00:53:32,963
Nadie puede.
657
00:53:33,046 --> 00:53:34,798
Nadie quiere.
658
00:53:34,882 --> 00:53:37,426
Dom, de verdad lo siento, pero...
659
00:53:37,509 --> 00:53:39,595
lo que estás pidiéndome es imposible.
660
00:53:48,353 --> 00:53:49,479
Nada es imposible.
661
00:53:53,692 --> 00:53:54,902
Sólo debes tener fe.
662
00:54:07,039 --> 00:54:10,042
Sacarnos de Roma
en un contenedor lleno de colonia.
663
00:54:10,125 --> 00:54:11,835
Fue una terrible idea, Roman.
664
00:54:12,711 --> 00:54:14,796
Oigan, creo que perdí
el sentido del olfato.
665
00:54:14,880 --> 00:54:16,840
No era colonia. Era gas mostaza.
666
00:54:16,924 --> 00:54:19,551
¿Saben qué?
No sé de qué me están hablando.
667
00:54:20,260 --> 00:54:21,512
¿Pueden sentirlo?
668
00:54:21,595 --> 00:54:22,888
Huelo delicioso.
669
00:54:22,971 --> 00:54:24,348
Me traje una botella.
670
00:54:24,431 --> 00:54:26,975
Todo esto es por tu culpa.
Lo sabes, ¿no?
671
00:54:27,059 --> 00:54:30,812
No, sólo tienen que seguir
mi ejemplo... como líder.
672
00:54:30,896 --> 00:54:34,399
¿Me entienden?
Soy un líder nato.
673
00:54:34,483 --> 00:54:35,734
¿Dónde estamos?
674
00:54:35,817 --> 00:54:37,778
Te traje a casa, Ramsey.
675
00:54:37,861 --> 00:54:39,238
La ciudad con más cámaras de vigilancia.
676
00:54:39,321 --> 00:54:40,447
LONDRES
677
00:54:40,531 --> 00:54:41,532
Perfecto.
678
00:54:51,667 --> 00:54:53,710
¿Papá sabe que conduces esto?
679
00:54:53,794 --> 00:54:56,046
Claro. Corrí carreras con él en esto.
680
00:54:56,922 --> 00:54:58,715
Y para que sepas, en los noventa,
681
00:54:58,799 --> 00:55:01,552
si conducías un cinco punto cero,
eras lo máximo.
682
00:55:02,094 --> 00:55:06,014
Te guste o no, es un Mustang.
Así que... respétalo.
683
00:55:08,559 --> 00:55:09,685
¿Sabes qué?
684
00:55:09,768 --> 00:55:10,769
RITMOS SUAVES
685
00:55:10,853 --> 00:55:12,020
Música para viajes.
686
00:55:17,776 --> 00:55:20,237
Me hice de este auto a los trece años.
687
00:55:20,320 --> 00:55:23,031
Yo mismo lo pinté.
También reconstruí el motor.
688
00:55:25,158 --> 00:55:27,578
A veces no puedes elegir lo que amas.
689
00:55:27,661 --> 00:55:29,746
¿Vas a decirme a dónde vamos?
690
00:55:32,291 --> 00:55:35,043
A un lugar que tu papá conoce.
Lo veremos allá.
691
00:55:35,127 --> 00:55:36,295
¿Entonces él está bien?
692
00:55:37,921 --> 00:55:39,006
Lo veremos allá.
693
00:55:48,515 --> 00:55:50,225
Este tipo modelaba calzones.
694
00:55:50,309 --> 00:55:51,310
¿Qué?
695
00:55:51,393 --> 00:55:52,477
Sí.
696
00:55:52,561 --> 00:55:54,188
Aquí vamos. Y...
697
00:55:54,271 --> 00:55:56,231
Aquí viene el pequeño B.
Es un búmeran.
698
00:55:56,315 --> 00:55:57,691
Puede ser.
699
00:55:58,692 --> 00:56:01,069
¡Así se hace!
700
00:56:01,612 --> 00:56:03,697
Siéntelo.
Se llama sentir las vibraciones.
701
00:56:03,780 --> 00:56:06,408
Es energía, amigo. Energía.
Vibraciones.
702
00:56:06,950 --> 00:56:08,702
¡Siéntelas! ¡Siéntelas!
703
00:56:12,831 --> 00:56:15,626
{\an8}CENTRO SECRETO DE LA AGENCIA
UBICACIÓN NO REVELADA
704
00:56:17,002 --> 00:56:18,629
Adelante, directora.
705
00:56:27,346 --> 00:56:30,682
Abrigo elegante. Aretes caros.
706
00:56:31,767 --> 00:56:33,060
Esos deben doler.
707
00:56:33,602 --> 00:56:36,104
Realmente quieres impresionar, ¿eh?
708
00:56:36,647 --> 00:56:38,232
No vengo en nombre de la agencia.
709
00:56:39,691 --> 00:56:41,443
Podrías haber confiscado eso.
710
00:56:41,985 --> 00:56:45,656
Esa cicatriz en tu muñeca te la hiciste
la noche que conociste a Dom.
711
00:56:45,739 --> 00:56:47,366
Él dijo que estaba presumiendo.
712
00:56:48,116 --> 00:56:51,411
Puse un bloqueador en el audio,
pero las cámaras sí pueden vernos.
713
00:56:53,497 --> 00:56:56,500
Mira... voy a sacarte de aquí,
pero necesito tiempo.
714
00:56:56,583 --> 00:56:59,586
Tiempo es lo que no tengo.
Necesito volver con Dom.
715
00:56:59,670 --> 00:57:01,839
No le sirvo a nadie en esta celda.
716
00:57:02,381 --> 00:57:05,425
Algo me dice
que no viniste hasta acá sin un plan.
717
00:57:05,968 --> 00:57:07,719
Un as reconoce a otro.
718
00:57:08,929 --> 00:57:11,723
Si doy este paso...
no habrá marcha atrás.
719
00:57:11,807 --> 00:57:13,475
Creo que ya me gusta.
720
00:57:14,351 --> 00:57:17,145
Primero te sacaré de esta celda.
721
00:57:17,229 --> 00:57:18,313
Pero va a doler.
722
00:57:20,899 --> 00:57:21,859
Sígueme el juego.
723
00:57:23,110 --> 00:57:24,736
- ¡Abran la puerta!
- Bloquéala.
724
00:57:24,820 --> 00:57:26,905
¡Guardias! ¡Guardias!
725
00:57:26,989 --> 00:57:28,115
¡Ayúdenme!
726
00:57:28,198 --> 00:57:29,533
¡Suéltala! ¡Suéltala!
727
00:57:36,039 --> 00:57:37,374
¿En serio?
728
00:58:36,099 --> 00:58:37,434
¡Qué sorpresa!
729
00:58:38,602 --> 00:58:39,811
Mira esto.
730
00:58:39,895 --> 00:58:41,688
Nada de esto sería posible sin ti.
731
00:58:42,231 --> 00:58:43,232
Bienvenido a casa.
732
00:58:43,315 --> 00:58:45,275
- Qué gusto verte, hermano.
- Hola, Diogo.
733
00:58:46,151 --> 00:58:47,277
No puedo creerlo.
734
00:58:47,361 --> 00:58:49,613
Supe que te están cazando.
735
00:58:49,696 --> 00:58:51,657
No, sólo estoy buscando a alguien.
736
00:58:51,740 --> 00:58:53,367
¿Cómo te ayudamos?
737
00:58:53,450 --> 00:58:55,077
{\an8}Jefe, está aquí.
738
00:58:57,037 --> 00:58:58,247
Ya lo hicieron.
739
00:59:01,333 --> 00:59:02,334
Genial.
740
00:59:10,592 --> 00:59:11,844
¿Qué onda?
741
00:59:12,553 --> 00:59:13,679
¿Quién sigue?
742
00:59:15,806 --> 00:59:16,765
{\an8}¿Quién sigue?
743
00:59:16,849 --> 00:59:19,101
Quiero presentarte a alguien.
Una leyenda viviente.
744
00:59:19,184 --> 00:59:20,978
{\an8}Sí, ya sé quién es.
745
00:59:21,186 --> 00:59:22,479
{\an8}Es difícil no saber.
746
00:59:22,729 --> 00:59:24,731
Parece que estás aquí para ganar.
747
00:59:24,815 --> 00:59:27,526
Veo que pusiste un motor RB26 en ese auto.
748
00:59:27,609 --> 00:59:29,736
Un L24 no aguantaría tanta potencia.
749
00:59:29,820 --> 00:59:33,073
- Un amigo mío lo aprobaría.
- No busco la aprobación de nadie.
750
00:59:34,783 --> 00:59:37,619
Antes de que te adelantes,
mira a tu alrededor.
751
00:59:38,161 --> 00:59:40,581
Todos buscamos aprobación.
752
00:59:40,664 --> 00:59:43,208
- ¿Vas a correr, o qué?
- No sabes con quién te metes.
753
00:59:43,292 --> 00:59:45,043
No vine a quedarme con autos de otros.
754
00:59:45,127 --> 00:59:46,128
Qué lástima.
755
00:59:46,962 --> 00:59:49,298
{\an8}Me habría gustado ganarle.
756
00:59:49,381 --> 00:59:51,216
A ti y a todos aquí.
757
01:00:00,350 --> 01:00:01,768
¡Sí!
758
01:00:09,109 --> 01:00:11,612
Un millón de dólares
para quien logre ganarme.
759
01:00:11,695 --> 01:00:13,197
¡Diogo! Toma.
760
01:00:13,739 --> 01:00:14,907
Sí.
761
01:00:14,990 --> 01:00:16,033
Isabel.
762
01:00:16,116 --> 01:00:17,326
Felicitaciones.
763
01:00:17,534 --> 01:00:18,452
{\an8}Gracias.
764
01:00:18,911 --> 01:00:21,038
- Hoy habrá una carrera, ¿sí?
- Sí, tal vez.
765
01:00:21,121 --> 01:00:22,664
Por favor, con todo mi amor.
766
01:00:26,043 --> 01:00:27,753
Dominic Toretto.
767
01:00:28,754 --> 01:00:30,172
Sabía que vendrías por mí.
768
01:00:30,923 --> 01:00:33,133
Lástima que no nos conocimos en Roma.
769
01:00:33,217 --> 01:00:34,718
Estábamos muy ocupados.
770
01:00:35,511 --> 01:00:37,554
Soy Dante. Enchanté.
771
01:00:38,514 --> 01:00:42,851
Y tú... estuviste fantástico. Fabuloso.
772
01:00:43,685 --> 01:00:45,312
Salvó al Vaticano.
773
01:00:45,896 --> 01:00:48,106
¿Quién hace eso? En serio.
774
01:00:48,190 --> 01:00:50,192
¿El Papa? ¿Dios?
775
01:00:50,275 --> 01:00:52,569
Por cierto... ¿viste lo que hice allá?
776
01:00:52,653 --> 01:00:56,448
La bola por las calles de la ciudad
fue en homenaje a la bóveda de mi familia.
777
01:00:56,532 --> 01:00:58,408
Excepto que estaba en llamas.
778
01:01:01,370 --> 01:01:02,788
¿Recuerdas a mi padre?
779
01:01:03,789 --> 01:01:05,123
Hernan Reyes.
780
01:01:05,207 --> 01:01:06,458
Sí.
781
01:01:06,542 --> 01:01:09,628
Recuerdo que él creía que tenía
el control sobre esta ciudad.
782
01:01:09,711 --> 01:01:13,006
¿Pero sabes lo que pasó?
Acabé con él.
783
01:01:14,258 --> 01:01:16,510
No discutamos enfrente de los niños.
784
01:01:17,094 --> 01:01:18,554
Es completamente cierto.
785
01:01:19,304 --> 01:01:22,766
Mi padre era un hombre terrible,
un papá muy malo,
786
01:01:24,268 --> 01:01:25,894
pero yo lo quería.
787
01:01:25,978 --> 01:01:28,397
Tú me lo quitaste
cuando robaste nuestro dinero
788
01:01:28,480 --> 01:01:30,774
y sólo nos dejaste con el sufrimiento.
789
01:01:31,316 --> 01:01:33,277
Eso es lo que vine a hacer.
790
01:01:34,361 --> 01:01:36,071
A terminar con ese sufrimiento.
791
01:01:37,823 --> 01:01:39,616
Ah, y yo no tomé ese dinero.
792
01:01:42,494 --> 01:01:43,996
Lo quemé todo.
793
01:01:45,330 --> 01:01:46,331
Ay, ay.
794
01:01:46,957 --> 01:01:51,253
Bueno... Brasil es mío
y soy el dueño de esta ciudad.
795
01:01:59,094 --> 01:02:00,804
Creen que pueden comprarlo todo.
796
01:02:03,140 --> 01:02:04,516
Pero nadie compra las calles.
797
01:02:10,230 --> 01:02:11,648
Estamos con Dom.
798
01:02:15,736 --> 01:02:16,862
Vaya, esto es incómodo.
799
01:02:18,614 --> 01:02:22,451
¿Qué te parece si todos disparamos
a la vez, a ver qué pasa?
800
01:02:22,534 --> 01:02:24,286
O... corremos.
801
01:02:24,786 --> 01:02:26,288
Si ganas, yo me entregaré.
802
01:02:26,872 --> 01:02:27,873
Si pierdes...
803
01:02:30,542 --> 01:02:31,543
Mejor no pierdas.
804
01:02:32,544 --> 01:02:35,047
Ustedes vinieron
porque quieren ver una carrera.
805
01:02:39,218 --> 01:02:40,385
¡A correr!
806
01:03:07,371 --> 01:03:08,372
Ouch.
807
01:03:17,631 --> 01:03:19,508
El negro con el negro combina bien.
808
01:03:20,092 --> 01:03:24,638
Sé lo que estás pensando,
y, sí, combina con la pintura. Gracias.
809
01:03:29,351 --> 01:03:32,229
No puedo creer que voy a correr
con el gran Dominic Toretto.
810
01:03:32,729 --> 01:03:34,314
Siento mariposas.
811
01:03:34,398 --> 01:03:37,943
Eres impresionante.
Has ganado tantas carreras.
812
01:03:38,026 --> 01:03:39,194
Todos te aman.
813
01:03:40,988 --> 01:03:42,531
Y has salvado muchas vidas.
814
01:03:43,073 --> 01:03:44,074
Lo sé.
815
01:03:44,867 --> 01:03:46,118
Es como si fueras un...
816
01:03:47,119 --> 01:03:48,328
un santo.
817
01:03:49,204 --> 01:03:50,581
San Dominic.
818
01:03:53,041 --> 01:03:54,626
Te he estado estudiando.
819
01:03:56,170 --> 01:03:57,421
Y vigilando.
820
01:03:58,672 --> 01:04:00,174
Y aún no lo entiendo.
821
01:04:01,383 --> 01:04:02,217
¿Cómo...?
822
01:04:04,845 --> 01:04:06,013
¿Cómo eliges...?
823
01:04:08,056 --> 01:04:09,892
¿Cómo eliges a quiénes salvar?
824
01:04:40,380 --> 01:04:42,382
Esto es Río de Janeiro, baby.
825
01:04:42,925 --> 01:04:43,926
{\an8}¿Listos?
826
01:04:53,060 --> 01:04:54,019
¡Arranquen!
827
01:05:17,960 --> 01:05:19,503
¡Sí!
828
01:05:26,718 --> 01:05:28,595
¡Te voy a ganar, baby!
829
01:05:38,021 --> 01:05:39,523
Estás muy ansioso.
830
01:05:39,606 --> 01:05:40,899
¡Esto sí es velocidad!
831
01:05:53,495 --> 01:05:55,414
Ay, no, no, no. No hagas eso.
832
01:06:01,670 --> 01:06:03,213
Ahora es mi turno.
833
01:06:03,297 --> 01:06:04,548
Dominic, ¿a quién elegirás?
834
01:06:08,302 --> 01:06:09,428
¿A quién elegirás, Dom?
835
01:06:10,971 --> 01:06:12,306
¿La salvarás a ella?
836
01:06:14,850 --> 01:06:16,268
¿O lo salvarás a él?
837
01:06:16,351 --> 01:06:19,021
¡Avanza, baby! ¡Voy a ganar la carrera!
838
01:06:21,315 --> 01:06:23,317
De tin marín, de dopin...
839
01:06:25,569 --> 01:06:26,445
¿Qué haces?
840
01:06:26,528 --> 01:06:27,863
Parece que ya elegiste.
841
01:06:28,780 --> 01:06:29,781
¡Al fin!
842
01:06:34,369 --> 01:06:36,371
¡No, Diogo!
843
01:06:39,458 --> 01:06:41,084
Era pregunta capciosa. Todos mueren.
844
01:06:41,168 --> 01:06:43,504
Y uno, dos, tres...
845
01:06:50,427 --> 01:06:51,803
¡Pum!
846
01:06:55,182 --> 01:06:56,350
¡Sí!
847
01:07:01,813 --> 01:07:02,814
¡Sí!
848
01:07:04,107 --> 01:07:05,651
¡Gané, baby!
849
01:07:06,944 --> 01:07:10,405
¡No pares, Dom!
¡La diversión aún no termina!
850
01:07:13,033 --> 01:07:14,034
Ven aquí.
851
01:08:07,588 --> 01:08:09,214
Buenos días, linda.
852
01:08:10,048 --> 01:08:11,258
Maldita sea.
853
01:08:13,552 --> 01:08:15,888
Y él hizo "¡pum!".
Y ella hizo, "¡bam!".
854
01:08:15,971 --> 01:08:18,348
Y ella dijo: "¿Qué?".
Yo dije: "Cállate".
855
01:08:18,432 --> 01:08:20,850
Y ahora soy el mejor piloto del mundo.
856
01:08:22,060 --> 01:08:24,020
No las toques. Déjalas secar.
857
01:08:27,024 --> 01:08:28,358
Se ven fantásticos.
858
01:08:29,568 --> 01:08:32,904
Sé que el negro te hace ver delgado
y muy rudo,
859
01:08:32,988 --> 01:08:35,448
pero los colores pastel
están de moda y...
860
01:08:35,532 --> 01:08:37,951
siento que suaviza
un poco tanta virilidad,
861
01:08:38,035 --> 01:08:39,745
algo que todos necesitamos hoy en día.
862
01:08:40,746 --> 01:08:43,081
¿Sabían que...? Escúchame.
863
01:08:43,165 --> 01:08:46,292
¿Sabían que estuve
clínicamente muerto dos minutos?
864
01:08:46,376 --> 01:08:47,502
Dos minutos.
865
01:08:48,170 --> 01:08:49,630
Bob, presta atención.
866
01:08:50,171 --> 01:08:51,381
¿Y saben lo que vi?
867
01:08:52,049 --> 01:08:53,216
Nada.
868
01:08:53,300 --> 01:08:55,219
Absolutamente nada.
869
01:08:56,261 --> 01:08:57,970
Pero lo que sí creo...
870
01:08:58,514 --> 01:09:02,100
es que cuando...
me rompí el cráneo, eso me abrió la mente.
871
01:09:04,185 --> 01:09:05,729
Sí. Fue intenso, ¿verdad?
872
01:09:06,772 --> 01:09:09,024
Tienes razón, Bob.
Hay que seguir trabajando.
873
01:09:10,943 --> 01:09:12,319
Qué neurótico.
874
01:09:13,487 --> 01:09:15,822
Muy bien. Veamos.
875
01:09:15,906 --> 01:09:17,198
¿Les robamos todo su dinero?
876
01:09:19,076 --> 01:09:21,203
Tú... eres un malvado.
877
01:09:21,745 --> 01:09:23,455
Gracias por escucharme.
878
01:09:23,538 --> 01:09:25,082
Mi casa es su casa.
879
01:09:25,165 --> 01:09:27,501
Déjenlas secar. Tómense esos mojitos,
880
01:09:27,584 --> 01:09:30,212
y alguien vendrá
pronto a enterrarlos.
881
01:09:30,295 --> 01:09:31,671
Voy a lavarme el pelo.
882
01:10:00,284 --> 01:10:01,827
No. ¿Qué pasa?
883
01:10:01,910 --> 01:10:03,245
OK.
884
01:10:05,455 --> 01:10:06,456
Muy bien.
885
01:10:09,960 --> 01:10:12,212
¡Vaya! ¿Qué es eso?
886
01:10:12,296 --> 01:10:14,006
Son herramientas tecnológicas.
887
01:10:14,089 --> 01:10:16,049
Calma.
Son un montón de cosas increíbles
888
01:10:16,133 --> 01:10:18,218
que jamás podrás usar. ¿OK?
889
01:10:19,845 --> 01:10:21,972
Ojos abiertos. Quédate quieto.
890
01:10:22,055 --> 01:10:24,099
No... sonrías así. Es inquietante.
891
01:10:25,309 --> 01:10:26,518
Bien.
892
01:10:26,602 --> 01:10:28,562
- Tu nuevo nombre es Chester.
- ¿Chester?
893
01:10:28,645 --> 01:10:32,399
Y vas a hacer kayak con tu guapo...
y fuerte tío "Roger".
894
01:10:33,275 --> 01:10:34,276
Muy bien.
895
01:10:35,277 --> 01:10:37,905
Ahora vamos a comprarte ropa nueva.
896
01:10:37,988 --> 01:10:40,490
Algo más elegante que una pijama, ¿no?
897
01:10:41,408 --> 01:10:42,659
¿En una gasolinera?
898
01:10:42,743 --> 01:10:44,203
En una gasolinera.
899
01:10:48,665 --> 01:10:50,542
Simplemente no lo entiendo.
900
01:10:50,626 --> 01:10:53,378
¿Por qué la agencia nos daría la espalda,
901
01:10:53,462 --> 01:10:55,339
después de todo
lo que hicimos por ellos?
902
01:10:55,422 --> 01:10:58,634
Ese demente nos incriminó y ahora
somos el enemigo público número uno.
903
01:10:59,218 --> 01:11:01,678
Veremos a Dom
en el punto de encuentro.
904
01:11:01,762 --> 01:11:03,972
Pero mientras tanto,
hay que mantenernos ocultos.
905
01:11:04,056 --> 01:11:05,516
Y prepararnos para pelear.
906
01:11:05,599 --> 01:11:08,769
¿Entonces necesitamos...
armas... artillería... tanques?
907
01:11:08,852 --> 01:11:12,105
Sí, pero ¿cómo conseguimos
todo eso sin dinero?
908
01:11:12,606 --> 01:11:14,233
- ¿Qué?
- Nos jaquearon.
909
01:11:14,316 --> 01:11:16,568
Miren. Todas las cuentas.
910
01:11:16,652 --> 01:11:20,197
Todo el dinero
que hemos ganado durante 20 años, adiós.
911
01:11:20,280 --> 01:11:21,281
¡Nos quitó todo!
912
01:11:21,365 --> 01:11:23,492
Nos atracaron en nuestro atraco.
913
01:11:23,575 --> 01:11:25,410
- Desencripta la cadena de bloques.
- Sí.
914
01:11:25,494 --> 01:11:26,745
Para ver los movimientos.
915
01:11:26,828 --> 01:11:28,789
- Y las direcciones IP receptoras.
- Las IP.
916
01:11:28,872 --> 01:11:29,915
- Así.
- Traduzcan.
917
01:11:29,998 --> 01:11:33,085
Buscamos el dinero, genio.
Queremos ver adónde lo envió.
918
01:11:33,168 --> 01:11:36,547
El código es imponente.
Nunca había visto nada igual.
919
01:11:36,630 --> 01:11:38,131
Necesitamos otra computadora.
920
01:11:38,715 --> 01:11:42,511
- ¿Cómo, si estamos quebrados?
- ¿Cómo que... "estamos" quebrados?
921
01:11:45,138 --> 01:11:48,851
¿Estás ocultándonos algo?
Por eso estás tan calmado.
922
01:11:48,934 --> 01:11:51,562
Hermano, ¿qué crees que está pasando?
923
01:11:52,145 --> 01:11:54,147
¿Sabes qué? Date la vuelta.
924
01:11:54,231 --> 01:11:57,734
¿Por qué me pides eso?
Soy un hombre hecho y...
925
01:11:59,903 --> 01:12:01,572
- ¿Qué haces?
- Oye, Roman, no...
926
01:12:03,824 --> 01:12:05,033
Por favor dime...
927
01:12:05,659 --> 01:12:07,202
que no estás usando espándex.
928
01:12:07,286 --> 01:12:09,496
No es espándex. Son billetex.
929
01:12:09,580 --> 01:12:12,332
Pero está bien, hermano. Yo te ayudo.
930
01:12:12,958 --> 01:12:13,959
¿Me entiendes?
931
01:12:18,547 --> 01:12:20,090
Sí. Esto es para ti.
932
01:12:21,008 --> 01:12:23,051
Esto, para ti. A ver...
933
01:12:23,135 --> 01:12:25,888
Han, tú siempre eres de fiar,
934
01:12:25,971 --> 01:12:29,016
porque siempre pagas tus deudas a tiempo.
935
01:12:29,099 --> 01:12:33,020
Lo que necesito de todos ustedes...
son recibos.
936
01:12:33,687 --> 01:12:35,606
¿Estás loco? Te daré tu recibo.
937
01:12:37,191 --> 01:12:39,234
¿Dónde compramos en el mercado negro?
938
01:12:41,278 --> 01:12:42,279
Conozco un lugar.
939
01:12:48,368 --> 01:12:51,371
AEROPUERTO DE YUMA DEL NORTE
940
01:12:59,171 --> 01:13:00,839
Espera. La agencia nos busca.
941
01:13:00,923 --> 01:13:03,342
- ¿No verán nuestras caras?
- Sí, eso espero.
942
01:13:03,425 --> 01:13:06,803
Primera regla del oficio: no puedes
perder la cola si no te encuentran.
943
01:13:07,346 --> 01:13:09,348
- Perdón. Yo... esperen.
- Lo siento.
944
01:13:09,431 --> 01:13:11,308
- ¿Saben qué?
- Sólo... creo que es...
945
01:13:11,391 --> 01:13:13,519
- Quedémonos aquí. Ustedes rodeen.
- ¿Rodeamos?
946
01:13:13,602 --> 01:13:14,895
Por este lado.
947
01:13:20,359 --> 01:13:23,779
Ya ubicamos al niño y a su tío.
El resto del equipo sigue en Europa.
948
01:13:23,862 --> 01:13:26,198
- Hablamos con las autoridades locales.
- Olvídalas.
949
01:13:26,281 --> 01:13:28,951
Ellos evaden a la policía
desde que alcanzan el acelerador.
950
01:13:29,034 --> 01:13:32,871
Avisa a todo soplón, matón,
traficante y hacker que hayamos usado.
951
01:13:32,955 --> 01:13:34,540
El dinero los hará hablar.
952
01:13:35,666 --> 01:13:37,417
Una alerta del centro de detención.
953
01:13:37,501 --> 01:13:39,336
Tess visitó a Ortiz.
954
01:13:40,045 --> 01:13:41,255
¿Tuvieron una linda charla?
955
01:13:43,423 --> 01:13:45,843
Supongo que no. Retrocede un poco.
956
01:13:48,846 --> 01:13:50,430
Alto. Acerca la imagen.
957
01:13:52,641 --> 01:13:56,061
Síguele la pista.
Averigua dónde estuvo antes.
958
01:13:57,145 --> 01:13:58,272
Ahí debe estar Dom.
959
01:13:59,314 --> 01:14:01,233
BRASIL
RÍO DE JANEIRO
960
01:14:13,662 --> 01:14:15,664
Siempre supiste
quién era yo, ¿verdad?
961
01:14:15,747 --> 01:14:17,666
Desde el momento que te vi.
962
01:14:17,749 --> 01:14:22,087
Tu hermana sonreía con los ojos...
y se guiaba con el corazón.
963
01:14:24,089 --> 01:14:25,591
Igual que tú.
964
01:14:27,509 --> 01:14:29,094
No nos parecíamos en nada.
965
01:14:29,178 --> 01:14:31,180
Ella era la hermana buena.
966
01:14:31,847 --> 01:14:33,682
Siempre anteponía a los demás.
967
01:14:33,765 --> 01:14:35,809
Siempre hacía lo correcto.
968
01:14:38,770 --> 01:14:42,274
A veces creo
que murió la hermana equivocada.
969
01:14:43,317 --> 01:14:45,235
¿Por qué la buena, y no yo?
970
01:14:55,871 --> 01:14:59,499
Te equivocas
al decir que no te pareces a ella.
971
01:15:00,250 --> 01:15:02,211
¿Crees que ella querría escuchar eso?
972
01:15:05,172 --> 01:15:07,174
Un policía y un corredor callejero.
973
01:15:07,799 --> 01:15:09,259
Te voy a decir algo.
974
01:15:09,801 --> 01:15:12,095
Si viajan por el mismo camino
durante un tiempo
975
01:15:14,640 --> 01:15:17,434
se dan cuenta
de lo parecidos que son en realidad.
976
01:15:20,270 --> 01:15:21,772
Créeme.
977
01:15:22,981 --> 01:15:24,483
Lo sé.
978
01:15:33,867 --> 01:15:36,078
Ella sigue haciéndolo, ¿no es así?
979
01:15:40,207 --> 01:15:42,251
Sigue ayudando a las personas.
980
01:15:46,421 --> 01:15:47,798
Como a nosotros.
981
01:15:50,551 --> 01:15:54,388
Elena sabía todo sobre la familia Reyes.
982
01:15:55,013 --> 01:15:56,390
Cuando mataron a su esposo,
983
01:15:56,473 --> 01:15:58,976
dedicó su vida
a tratar de acabar con ellos.
984
01:15:59,768 --> 01:16:01,770
Creo que aún tengo los expedientes.
985
01:16:03,939 --> 01:16:07,526
¿Conseguiremos equipo militar
en pleno Londres?
986
01:16:07,609 --> 01:16:09,444
Tú quieres comprar
en el mercado negro.
987
01:16:13,448 --> 01:16:16,118
Espera. ¿Acabamos de viajar en el tiempo?
988
01:16:16,201 --> 01:16:19,538
¿Buscarías operaciones
del mercado negro en un lugar así?
989
01:16:21,623 --> 01:16:22,708
Tienes un correo.
990
01:16:23,417 --> 01:16:25,210
- Comida.
- Dame el recibo, hermano.
991
01:16:26,587 --> 01:16:29,631
¿Cómo le pido un recibo
a una máquina dispensadora?
992
01:16:29,715 --> 01:16:31,133
Pues busca una solución.
993
01:16:31,216 --> 01:16:32,426
Recibos de gastos.
994
01:16:32,509 --> 01:16:33,719
Deducción de impuestos.
995
01:16:33,802 --> 01:16:35,053
Te juro que...
996
01:16:36,805 --> 01:16:38,265
¿Cómo estás, Bowie420?
997
01:16:38,348 --> 01:16:40,559
No puedo creerlo. ¿FreddieMerc?
998
01:16:41,935 --> 01:16:43,020
¿Qué?
999
01:16:43,103 --> 01:16:44,688
Tenía una vida antes de conocerlos.
1000
01:16:45,689 --> 01:16:49,109
Bowie dirige uno de los mercados
negros en línea más confiables.
1001
01:16:49,193 --> 01:16:50,819
Si quieres algo, él lo vende.
1002
01:16:50,903 --> 01:16:52,738
Creí que eso no te gustaba de mí.
1003
01:16:52,821 --> 01:16:54,323
La necesidad obliga.
1004
01:16:54,406 --> 01:16:55,657
¿Qué tienen estos muffins?
1005
01:16:55,741 --> 01:16:56,867
Son muffins de diversión.
1006
01:16:56,950 --> 01:16:59,745
Si comes cuatro, terminarás
viendo Fantasía en ropa interior.
1007
01:16:59,828 --> 01:17:01,330
¿Vinieron a comprarme muffins?
1008
01:17:01,413 --> 01:17:03,081
¿Harán una fiesta de muffins?
1009
01:17:04,041 --> 01:17:05,834
Necesitamos transporte.
1010
01:17:05,918 --> 01:17:09,296
Armas, autos, de todo. Sé discreto.
1011
01:17:09,379 --> 01:17:11,798
Entonces necesito efectivo, ¿OK?
1012
01:17:11,882 --> 01:17:12,925
Nada de criptomonedas.
1013
01:17:13,008 --> 01:17:15,969
- Jeff Bezos negro se encargará de todo.
- ¿Bezos negro?
1014
01:17:16,053 --> 01:17:18,388
- Sí, incluso ha ido al espacio exterior.
- ¡Vaya!
1015
01:17:18,472 --> 01:17:20,098
Si iban a derrochar mi dinero,
1016
01:17:20,182 --> 01:17:23,435
me hubiera gustado
que me avisaran antes, ¿me entienden?
1017
01:17:23,977 --> 01:17:25,437
¿De cuánto estamos hablando?
1018
01:17:25,521 --> 01:17:26,980
Una suma razonable.
1019
01:17:28,273 --> 01:17:29,441
¿Así está bien?
1020
01:17:31,193 --> 01:17:32,528
No alcanza ni para muffins.
1021
01:17:32,611 --> 01:17:33,820
¿Habla en serio?
1022
01:17:33,904 --> 01:17:35,822
Esto es una locura. OK.
1023
01:17:35,906 --> 01:17:37,533
Vamos, eres un astronauta.
1024
01:17:40,619 --> 01:17:42,996
- ¿Y esto?
- ¿Dejaste tu fortuna en el espacio?
1025
01:17:43,747 --> 01:17:44,873
Ya, dale esto.
1026
01:17:44,957 --> 01:17:46,625
- Gracias.
- ¿Hablas en serio?
1027
01:17:46,708 --> 01:17:48,919
Sabes que yo estoy
pagando todo, ¿verdad?
1028
01:17:49,002 --> 01:17:50,963
Lo justo es que tú pagues todo.
1029
01:17:51,046 --> 01:17:54,007
Es tu misión en Roma
la que nos tiene aquí.
1030
01:17:54,091 --> 01:17:56,844
No. Tu investigación
es la que nos llevó a Roma.
1031
01:17:56,927 --> 01:17:59,805
- Esa trampa engañaría a cualquiera.
- Ya estoy harto.
1032
01:17:59,888 --> 01:18:03,559
Sólo sabe quejarse, y luego
todos deben hacer su trabajo y el tuyo.
1033
01:18:03,642 --> 01:18:05,686
- ¿Qué insinúas, Tej?
- ¿Cómo preguntas eso?
1034
01:18:05,769 --> 01:18:07,980
Oigan amigos,
este es un ambiente familiar.
1035
01:18:08,063 --> 01:18:09,481
¿Qué? ¿En serio?
1036
01:18:09,565 --> 01:18:10,983
- ¿En serio?
- Peléense afuera.
1037
01:18:11,066 --> 01:18:12,484
¿Cómo lo arreglamos, hermano?
1038
01:18:13,277 --> 01:18:14,319
Ay, no.
1039
01:18:14,820 --> 01:18:17,114
¡Ey! ¡Caballeros, por favor! ¡Basta!
1040
01:18:18,699 --> 01:18:21,326
- La máquina dispensadora no.
- Increíble.
1041
01:18:21,410 --> 01:18:23,704
Oigan, están causando
miles de dólares en daños.
1042
01:18:25,497 --> 01:18:26,915
¿Los separamos?
1043
01:18:28,876 --> 01:18:31,837
- ¡Quédate quieto!
- No. Que formen vínculos.
1044
01:18:32,713 --> 01:18:35,382
¡Oigan! ¡Esa computadora es como del 98!
1045
01:18:39,553 --> 01:18:41,722
¿Qué carajos te pasa?
1046
01:18:52,649 --> 01:18:54,526
OK. Ya entendí.
1047
01:18:54,610 --> 01:18:56,403
Ahora atacas estómagos.
1048
01:18:56,486 --> 01:18:58,655
- Ya fue suficiente.
- Lo has pedido por años.
1049
01:18:58,739 --> 01:19:01,116
Creo que golpeó
tanto la copiadora que ya funciona.
1050
01:19:05,621 --> 01:19:06,622
¿Qué fue eso?
1051
01:19:06,705 --> 01:19:08,248
Es una especie de mago.
1052
01:19:08,332 --> 01:19:10,375
Sabes lo que fue, bro.
1053
01:19:10,459 --> 01:19:11,710
Te di una paliza.
1054
01:19:11,793 --> 01:19:12,961
¿Me diste una paliza?
1055
01:19:13,045 --> 01:19:15,339
Por Dios, ¿quieren calmarse?
1056
01:19:15,422 --> 01:19:17,925
No hay tiempo para esto.
Tú... ponte a trabajar.
1057
01:19:18,008 --> 01:19:20,594
Sólo necesito jaquear el sistema.
Me llevará un segundo.
1058
01:19:21,720 --> 01:19:22,804
¡OBJETIVOS LOCALIZADOS!
1059
01:19:22,888 --> 01:19:24,640
Carajo, Bowie.
¿Qué hiciste?
1060
01:19:24,723 --> 01:19:27,684
Perdón, pero sus rostros
están en toda la red oscura.
1061
01:19:27,768 --> 01:19:29,561
Es que la recompensa es genial.
1062
01:19:30,521 --> 01:19:32,523
Vámonos. La agencia llegará en minutos.
1063
01:19:32,606 --> 01:19:35,275
Oigan, no lo tomen personal.
Les regalo unos muffins.
1064
01:19:35,359 --> 01:19:36,193
¿Qué?
1065
01:19:38,362 --> 01:19:39,446
Me lo merecía.
1066
01:19:39,530 --> 01:19:41,448
- Oye, ¿estás bien?
- Sí, gracias, hermano.
1067
01:19:47,329 --> 01:19:50,165
¿Ahora hacia dónde? ¿A la cárcel?
1068
01:19:50,249 --> 01:19:51,834
Conozco un lugar.
1069
01:19:51,917 --> 01:19:53,627
El último al que quiero ir.
1070
01:20:08,308 --> 01:20:09,685
ANULAR SISTEMA
1071
01:20:10,060 --> 01:20:11,353
VENTILACIÓN
EXTRACCIÓN
1072
01:20:18,986 --> 01:20:20,946
¿Qué se siente
estar de mi lado de la ley?
1073
01:20:22,197 --> 01:20:24,616
Les gusta arreglar las cosas
antes de romperlas.
1074
01:20:25,200 --> 01:20:27,327
Es un lugar oscuro, Letty.
1075
01:20:30,080 --> 01:20:31,665
De nada.
1076
01:20:31,748 --> 01:20:33,250
¿Qué hiciste?
1077
01:20:33,333 --> 01:20:37,004
Desvié aire anestésico
hacia su aire acondicionado.
1078
01:20:37,546 --> 01:20:40,382
Y conseguí unos minutos
antes de que las cámaras se reinicien
1079
01:20:40,924 --> 01:20:43,510
y descubran que este lugar
se convirtió en un dormitorio.
1080
01:20:47,723 --> 01:20:50,517
¿Vas a seguir gruñona,
o quieres salir de aquí?
1081
01:20:52,561 --> 01:20:54,188
No dormirán para siempre.
1082
01:20:54,271 --> 01:20:56,732
¿No quieres volver con tu amada familia?
1083
01:20:58,317 --> 01:20:59,318
Mierda.
1084
01:21:03,113 --> 01:21:05,407
Pareces tener todo calculado.
¿Para qué me quieres?
1085
01:21:05,490 --> 01:21:09,036
Tengo un plan,
pero requiere de dos personas.
1086
01:21:18,545 --> 01:21:19,630
¿Fue tan difícil?
1087
01:21:21,173 --> 01:21:22,674
¿Cuánto tiempo tenemos?
1088
01:21:22,758 --> 01:21:24,635
Yo diría que unos cuatro minutos.
1089
01:21:24,718 --> 01:21:26,011
Serán suficientes.
1090
01:21:39,107 --> 01:21:40,609
No me levantaría si fuera tú.
1091
01:21:41,777 --> 01:21:43,278
Tendrás que golpearme más fuerte.
1092
01:21:43,362 --> 01:21:44,988
Vas a lamentarlo.
1093
01:23:13,702 --> 01:23:15,913
Dante Reyes.
1094
01:23:17,915 --> 01:23:19,249
Nacido en Portugal.
1095
01:23:19,875 --> 01:23:22,127
Madre de las islas del Pacífico.
1096
01:23:22,211 --> 01:23:25,422
Tendencias psicópatas desde muy joven.
1097
01:23:25,506 --> 01:23:28,383
Pasó del reformatorio
a la prisión, y al psiquiátrico.
1098
01:23:28,467 --> 01:23:30,886
Pero siempre llegaba su papi para sacarlo.
1099
01:23:31,428 --> 01:23:34,556
Cuando murió su padre, él desapareció.
1100
01:23:35,307 --> 01:23:38,393
Las propiedades de Reyes antes de morir.
1101
01:23:39,061 --> 01:23:41,522
Todas fueron embargadas.
1102
01:23:41,605 --> 01:23:43,065
Excepto ésta.
1103
01:23:45,526 --> 01:23:46,944
La jefatura de policía.
1104
01:23:47,027 --> 01:23:49,279
Lleva años abandonada.
1105
01:23:49,363 --> 01:23:51,448
Y adivina a nombre de quién está.
1106
01:23:53,033 --> 01:23:54,535
Dante Reyes.
1107
01:23:55,202 --> 01:23:56,912
Ahí encontraré la respuesta.
1108
01:23:59,414 --> 01:24:00,916
Yo voy contigo.
1109
01:24:05,379 --> 01:24:07,089
Necesito que estés a salvo.
1110
01:24:13,262 --> 01:24:15,138
Yo habría ganado esa carrera.
1111
01:24:16,390 --> 01:24:17,683
¿Quieres la revancha?
1112
01:24:17,766 --> 01:24:19,268
La exijo.
1113
01:24:20,602 --> 01:24:22,479
Entonces te veré pronto.
1114
01:24:54,428 --> 01:24:56,889
Oigan, no querrán hacer esto.
1115
01:24:56,972 --> 01:24:58,557
Él necesita un reloj nuevo.
1116
01:24:58,640 --> 01:25:00,601
Oigan, el reloj fue un regalo.
1117
01:25:00,684 --> 01:25:04,938
Pero tengo 16 quilates en diamantes entre
las piernas si quieren echar un vistazo.
1118
01:25:15,782 --> 01:25:17,910
Ahora sí necesitas un reloj nuevo.
1119
01:25:23,207 --> 01:25:24,708
Carajo.
1120
01:25:34,635 --> 01:25:35,761
¿Estás bien, B?
1121
01:25:37,804 --> 01:25:39,306
¿Goma de mascar? Te calma.
1122
01:25:39,389 --> 01:25:41,225
No me gustan los aviones.
1123
01:25:41,308 --> 01:25:43,727
Si es por la altura,
se complicarán las cosas.
1124
01:25:45,729 --> 01:25:47,356
Yo le tenía miedo a los autos.
1125
01:25:48,899 --> 01:25:51,944
Cuando murió mi papá,
me sentía culpable.
1126
01:25:53,028 --> 01:25:56,490
Fue duro.
Tenía ataques de pánico. Horrible.
1127
01:25:56,573 --> 01:25:57,950
Tomaba el autobús.
1128
01:25:58,492 --> 01:26:01,620
Sí. Creo que me preocupaba
cometer un error...
1129
01:26:01,703 --> 01:26:04,039
y no ser tan bueno como mi hermano.
1130
01:26:04,122 --> 01:26:06,542
- ¿Tú?
- Disculpa, ¿conoces a tu papá?
1131
01:26:07,292 --> 01:26:09,294
Sus zapatos son difíciles de llenar.
1132
01:26:13,131 --> 01:26:14,132
¿Te sientes mejor?
1133
01:26:14,883 --> 01:26:17,302
- Sí.
- Bien. Yo también.
1134
01:26:22,516 --> 01:26:24,643
La bebida que pidió, señor.
1135
01:26:28,897 --> 01:26:29,982
¿La conoces?
1136
01:26:30,065 --> 01:26:32,025
Sí, es bueno
tener amigos en lugares altos.
1137
01:26:32,860 --> 01:26:36,113
A la cuenta de tres,
nos levantaremos e iremos al baño.
1138
01:26:36,196 --> 01:26:37,406
¿Listo?
1139
01:26:37,948 --> 01:26:38,949
Tres.
1140
01:27:10,981 --> 01:27:12,691
RETIRAR ANTES DE VOLAR
1141
01:27:15,068 --> 01:27:15,903
¿Quiénes eran?
1142
01:27:15,986 --> 01:27:17,487
Agentes. Nos encontraron.
1143
01:27:17,571 --> 01:27:18,405
Los perderemos.
1144
01:27:27,414 --> 01:27:28,957
¿Qué cara...?
1145
01:27:29,041 --> 01:27:33,253
¡Oye! Las palabrotas son para letras
de canciones y meñiques lastimados.
1146
01:27:33,337 --> 01:27:34,796
Olvídalo. Pon atención.
1147
01:27:34,880 --> 01:27:38,342
Estamos muy alto para planear.
Necesitamos impulso.
1148
01:27:38,425 --> 01:27:39,551
Lo que sería...
1149
01:27:40,344 --> 01:27:42,387
¡Combustión! Por lo tanto...
1150
01:27:43,680 --> 01:27:46,558
Oxígeno... y... combustible.
1151
01:27:47,559 --> 01:27:48,602
Alcohol.
1152
01:27:58,445 --> 01:27:59,947
Es rosado. No funcionará.
1153
01:28:00,030 --> 01:28:01,949
Larga historia. Pero buena iniciativa.
1154
01:28:12,417 --> 01:28:14,294
Qué bueno que no era la altura.
1155
01:28:14,378 --> 01:28:15,879
Disfruta el paseo, pequeño B.
1156
01:28:29,184 --> 01:28:31,603
Bowie nos reportó.
La agencia nos está buscando.
1157
01:28:31,687 --> 01:28:34,982
Hay que conseguir equipo
e ir al punto de encuentro cuanto antes.
1158
01:28:35,065 --> 01:28:36,316
Es aquí.
1159
01:28:37,192 --> 01:28:40,237
Quédense aquí.
Yo me encargo de esto.
1160
01:28:40,320 --> 01:28:43,657
No, no, no. Es una mala idea.
Al nivel de una de Roman.
1161
01:28:43,740 --> 01:28:45,701
¿Qué? ¿Qué quieres decir, hermano?
1162
01:28:45,784 --> 01:28:47,119
Ya me escuchaste.
1163
01:28:47,202 --> 01:28:49,121
Mira, no tienes que hacer esto.
1164
01:28:49,204 --> 01:28:50,664
Tienes mi apoyo.
1165
01:28:50,747 --> 01:28:51,790
Te apoyamos.
1166
01:28:55,043 --> 01:28:56,378
Tengo que hacerlo solo.
1167
01:29:17,149 --> 01:29:18,817
Hay algo de lo que quiero hablar.
1168
01:29:19,359 --> 01:29:21,778
Un hombre muerto
sólo me buscaría por una cosa...
1169
01:29:22,821 --> 01:29:24,031
Venganza.
1170
01:29:28,160 --> 01:29:29,119
Ay, carajo.
1171
01:29:33,874 --> 01:29:35,334
Mierda. ¡Han!
1172
01:29:36,251 --> 01:29:37,920
No debiste revivir.
1173
01:29:38,962 --> 01:29:40,172
Puedo entrar. Puedo entrar.
1174
01:29:41,131 --> 01:29:42,758
No me gusta repetir las cosas.
1175
01:29:43,300 --> 01:29:45,052
Arruinaste mis dulces.
1176
01:29:49,097 --> 01:29:49,932
Tranquilo.
1177
01:29:50,516 --> 01:29:51,934
No quiero pelear contigo.
1178
01:29:52,017 --> 01:29:53,769
Entonces terminará pronto.
1179
01:30:31,181 --> 01:30:33,767
- ¿Vinieron a matarme?
- También quieren matarme a mí.
1180
01:30:35,394 --> 01:30:37,771
Pues parece que tenemos más compañía.
1181
01:30:38,397 --> 01:30:40,232
- ¿Aún conduces?
- ¿Tú qué crees?
1182
01:30:43,569 --> 01:30:45,779
Sólo denme un segundo.
1183
01:30:45,863 --> 01:30:46,738
¡Quietos!
1184
01:31:10,220 --> 01:31:11,180
¡Suelta la laptop!
1185
01:31:38,332 --> 01:31:39,458
¡Lo logré!
1186
01:31:57,142 --> 01:31:58,644
Ya estamos a mano.
1187
01:32:05,359 --> 01:32:06,276
¿Están bien?
1188
01:32:21,708 --> 01:32:24,002
Oye, entiendo esto.
1189
01:32:24,878 --> 01:32:26,046
Pero ¿qué fue eso?
1190
01:32:31,385 --> 01:32:32,678
Te asustaste, yo te vi.
1191
01:32:32,761 --> 01:32:34,096
No me asusté, hermano.
1192
01:32:34,179 --> 01:32:35,973
Sí se asustó.
1193
01:32:52,114 --> 01:32:53,407
Llegó una visitante no grata.
1194
01:32:53,490 --> 01:32:55,200
- ¿Y mi familia?
- A salvo por ahora.
1195
01:32:55,284 --> 01:32:56,535
No le tienes miedo a nada.
1196
01:32:56,618 --> 01:33:01,039
Morir no me importa.
Sólo me importa proteger a los que amo.
1197
01:33:01,123 --> 01:33:04,543
Llévanos en tu corazón
y jamás te saldrás del camino.
1198
01:33:04,626 --> 01:33:07,754
- No le tienes miedo a nada.
- El miedo es el mejor maestro.
1199
01:33:07,838 --> 01:33:09,798
Tú no le tienes miedo a nada.
1200
01:33:23,770 --> 01:33:25,189
¿Te gusta mi propiedad?
1201
01:33:25,981 --> 01:33:28,650
Lástima que no estoy ahí
para darte un recorrido.
1202
01:33:28,734 --> 01:33:31,278
Y me avergüenza un poco
que veas mi muro de inspiración.
1203
01:33:32,196 --> 01:33:35,616
Pero ya viste lo duro que he trabajado
para llegar a este momento.
1204
01:33:35,699 --> 01:33:37,242
Sólo sé que eres un hombre muerto.
1205
01:33:37,326 --> 01:33:38,619
Querrás decir resucitado.
1206
01:33:38,702 --> 01:33:40,120
Gracias a ti.
1207
01:33:40,204 --> 01:33:42,789
Si no hubieras estado
al volante de ese auto...
1208
01:33:42,873 --> 01:33:44,917
No sería el hombre que soy hoy.
1209
01:33:45,000 --> 01:33:50,005
Has construido una vida hermosa,
llena de amor y familia.
1210
01:33:50,088 --> 01:33:51,715
Nunca tuve esa oportunidad.
1211
01:33:51,798 --> 01:33:54,676
Daño colateral, caos, muerte.
1212
01:33:55,761 --> 01:33:57,054
Ese es tu legado.
1213
01:33:57,137 --> 01:33:58,597
Yo soy tu legado.
1214
01:33:58,680 --> 01:34:00,182
¿Sabes lo que aún no entiendo?
1215
01:34:00,265 --> 01:34:03,602
Cómo es que alguien que nació tan rico...
1216
01:34:04,394 --> 01:34:06,647
elige un camino tan pobre en la vida.
1217
01:34:07,356 --> 01:34:08,982
No tienes honor.
1218
01:34:09,816 --> 01:34:12,736
Sin honor, no tienes familia.
1219
01:34:14,613 --> 01:34:16,240
Y sin familia...
1220
01:34:18,534 --> 01:34:20,369
no tienes nada.
1221
01:34:20,452 --> 01:34:22,496
No tengo nada por tu culpa.
1222
01:34:22,579 --> 01:34:27,125
Mi futuro, mi familia,
tú me los robaste.
1223
01:34:27,209 --> 01:34:32,506
Y ahora, voy a destruir lo que tienes,
pieza por pieza.
1224
01:34:33,215 --> 01:34:35,425
Ya deja de hablar y enfréntame.
1225
01:34:35,509 --> 01:34:37,094
¿Te gustan las sorpresas, Dommy?
1226
01:34:38,178 --> 01:34:39,304
Yo las adoro.
1227
01:34:41,557 --> 01:34:43,392
Pero el juego aún no ha terminado.
1228
01:34:43,475 --> 01:34:45,310
Todavía hay muchas personas
a quien herir.
1229
01:34:48,146 --> 01:34:49,857
Saldré a buscarte.
1230
01:34:49,940 --> 01:34:52,192
Eso será difícil estando esposado.
1231
01:34:52,276 --> 01:34:53,694
Adiós, Dommy.
1232
01:34:54,570 --> 01:34:55,821
Tú cuelga primero.
1233
01:34:56,405 --> 01:34:57,573
Adiós.
1234
01:35:08,000 --> 01:35:09,209
Toretto, ¡quieto ahí!
1235
01:35:09,293 --> 01:35:11,253
Es hora de dar la cara, Dom.
1236
01:35:12,129 --> 01:35:14,339
Caíste en su juego, oficial.
1237
01:35:44,661 --> 01:35:45,913
Aguanta.
1238
01:35:50,292 --> 01:35:52,419
Aquí voy.
1239
01:35:58,926 --> 01:36:00,594
Vamos. Sí.
1240
01:36:11,313 --> 01:36:12,314
Perfecto.
1241
01:36:12,397 --> 01:36:14,066
ANTÁRTIDA
1242
01:36:14,149 --> 01:36:15,400
Lo que faltaba.
1243
01:36:16,735 --> 01:36:17,736
Mierda.
1244
01:36:24,743 --> 01:36:25,953
¿Tienes frío?
1245
01:36:28,664 --> 01:36:30,040
Tu plan es una porquería.
1246
01:36:30,707 --> 01:36:32,584
Tal vez, pero al menos no tendrás frío.
1247
01:36:34,503 --> 01:36:36,547
"Gracias, Cipher. Gracias".
1248
01:36:46,598 --> 01:36:48,058
- Vaya.
- Miren todo esto.
1249
01:36:48,141 --> 01:36:50,102
Este equipo cubre nuestras necesidades.
1250
01:36:50,185 --> 01:36:51,645
No eres de fiar.
1251
01:36:51,728 --> 01:36:54,273
Tú tampoco estás
en mi lista de regalos de Navidad.
1252
01:36:56,984 --> 01:36:59,862
Aquí nada es gratis.
Quiero que quede claro.
1253
01:36:59,945 --> 01:37:03,031
No olvides pedirle un recibo,
me gustaría ver eso.
1254
01:37:03,574 --> 01:37:05,701
Bueno, al menos Bowie
no fue un completo fiasco.
1255
01:37:05,784 --> 01:37:08,579
Usaré su disco duro
para terminar nuestro rastreo de Dante.
1256
01:37:08,662 --> 01:37:10,664
Ha ido diez pasos
por delante de nosotros.
1257
01:37:10,747 --> 01:37:12,291
¿Cómo lo hace él solo?
1258
01:37:13,000 --> 01:37:14,001
Esto no es bueno.
1259
01:37:14,084 --> 01:37:16,879
Nuestro dinero se repartió
en cuentas en todo el mundo.
1260
01:37:16,962 --> 01:37:18,505
Y miren quiénes son los titulares.
1261
01:37:18,589 --> 01:37:21,133
Son equipos de mercenarios.
Ratas inmundas.
1262
01:37:21,216 --> 01:37:22,885
Compró un ejército con ese dinero.
1263
01:37:22,968 --> 01:37:26,430
No sólo nos quiere muertos.
Quiere borrarnos del planeta.
1264
01:37:26,513 --> 01:37:27,514
Hacernos pedazos.
1265
01:37:27,598 --> 01:37:31,560
Justo por eso tenemos que
ver a Dom en el punto de encuentro.
1266
01:37:35,314 --> 01:37:36,690
Tienes que ver esto.
1267
01:37:38,317 --> 01:37:40,152
Les pagaron para cazarnos...
1268
01:37:40,777 --> 01:37:43,697
y a cualquiera que nos haya ayudado.
1269
01:37:47,659 --> 01:37:48,702
Mamá.
1270
01:38:10,849 --> 01:38:12,684
Habrá transporte esperándolos.
1271
01:38:13,227 --> 01:38:14,436
¿Y tú adónde vas?
1272
01:38:15,395 --> 01:38:16,897
A cavar unas tumbas.
1273
01:38:27,950 --> 01:38:31,620
El niño maravilla de Donnadie,
capturado sin ejercer resistencia.
1274
01:38:31,703 --> 01:38:33,080
Qué aburrido.
1275
01:38:33,747 --> 01:38:37,042
Es como ir al Everest
y tomar el ascensor.
1276
01:38:38,168 --> 01:38:40,003
Yo me pondría el cinturón.
1277
01:38:40,754 --> 01:38:43,465
Sé que hiciste
buen trabajo para la agencia.
1278
01:38:43,549 --> 01:38:46,218
Tal vez creías que ganabas indulgencia.
1279
01:38:46,301 --> 01:38:47,886
Pero las circunstancias cambiaron.
1280
01:38:48,387 --> 01:38:51,431
Ese es el problema de hoy.
Nadie escucha con atención.
1281
01:38:55,185 --> 01:38:57,771
Debiste pasar menos tiempo en los motores,
1282
01:38:57,855 --> 01:39:00,065
y más tiempo
preparándote para lo que viene.
1283
01:39:00,607 --> 01:39:02,776
Los espías son reemplazados por satélites,
1284
01:39:02,860 --> 01:39:04,111
los pilotos caza por drones,
1285
01:39:04,194 --> 01:39:06,780
inteligencia por un algoritmo.
1286
01:39:08,031 --> 01:39:13,161
Los días de cuando un hombre al volante
hacía la diferencia, quedaron atrás, Dom.
1287
01:39:13,787 --> 01:39:17,833
Los días de ver a cualquiera
al volante de un auto se acabaron.
1288
01:39:21,170 --> 01:39:22,296
¿Qué haces?
1289
01:39:23,255 --> 01:39:24,798
Preparándome para lo que viene.
1290
01:39:25,799 --> 01:39:26,633
Claro.
1291
01:39:44,610 --> 01:39:45,736
Vamos. Vamos. Avancen.
1292
01:40:03,086 --> 01:40:04,213
Dominic.
1293
01:40:04,296 --> 01:40:06,507
Te traje de vuelta a donde nos conocimos.
1294
01:40:07,049 --> 01:40:09,218
Y te tengo una sorpresa.
1295
01:40:36,245 --> 01:40:37,079
¡Dom!
1296
01:40:38,455 --> 01:40:39,456
Tú das las órdenes.
1297
01:41:14,324 --> 01:41:16,118
¡Dominic! Dominic.
1298
01:41:16,201 --> 01:41:18,453
No lastimes a mis nuevos amigos.
1299
01:41:18,537 --> 01:41:19,705
No.
1300
01:41:19,788 --> 01:41:21,748
Sólo quiero lastimarte a ti.
1301
01:41:22,624 --> 01:41:23,917
Voy a ser sincero.
1302
01:41:24,501 --> 01:41:27,087
¿El truco que hiciste con el auto?
Estuvo impresionante.
1303
01:41:27,629 --> 01:41:29,548
¿Verdad? "¡Me encantó!".
1304
01:41:30,090 --> 01:41:34,970
Pero si no paras,
voy a cortarla... en pedacitos.
1305
01:41:35,053 --> 01:41:36,054
Será desagradable.
1306
01:41:42,853 --> 01:41:44,396
¡Ahí está!
1307
01:41:44,479 --> 01:41:45,856
Tarde, como siempre.
1308
01:41:46,857 --> 01:41:48,066
Tú ganas.
1309
01:41:52,237 --> 01:41:53,488
Ahí te va.
1310
01:41:55,073 --> 01:41:56,200
Familia.
1311
01:42:00,329 --> 01:42:01,872
Por favor baja de mi auto.
1312
01:42:06,376 --> 01:42:07,586
Qué falta de respeto.
1313
01:42:07,669 --> 01:42:09,421
Hablas demasiado.
1314
01:42:23,393 --> 01:42:25,979
Basta. Para.
No eres consciente de tu fuerza.
1315
01:42:29,900 --> 01:42:31,527
¡Eres un idiota!
1316
01:42:31,610 --> 01:42:32,444
Ay, espera.
1317
01:42:34,780 --> 01:42:36,198
¿Te gusta el ballet?
1318
01:42:36,865 --> 01:42:38,283
Amo El lago de los cisnes.
1319
01:42:38,367 --> 01:42:40,494
A ti debe gustarte... El Cascanueces.
1320
01:42:41,036 --> 01:42:43,622
Y uno, y dos, y...
1321
01:42:45,374 --> 01:42:46,250
¡No!
1322
01:42:53,090 --> 01:42:54,424
Viene lo mejor.
1323
01:42:57,928 --> 01:42:58,929
¡Ay, no!
1324
01:42:59,012 --> 01:43:00,055
Está en peligro.
1325
01:43:00,138 --> 01:43:01,390
¿Qué vas a hacer?
1326
01:43:03,684 --> 01:43:05,227
¿Sabes cuál es tu problema?
1327
01:43:08,564 --> 01:43:09,565
La familia.
1328
01:43:11,441 --> 01:43:12,818
No puedes salvar a todos.
1329
01:43:13,735 --> 01:43:14,862
Cinco...
1330
01:43:15,529 --> 01:43:16,613
Cuatro...
1331
01:43:18,073 --> 01:43:18,907
Corre.
1332
01:43:18,991 --> 01:43:20,033
Dos...
1333
01:43:32,880 --> 01:43:34,506
No te gusta el ballet.
1334
01:43:34,590 --> 01:43:35,799
Se te nota.
1335
01:43:36,717 --> 01:43:39,344
- ¿Me das el Ojo de Dios, por favor?
- Vete a la mierda.
1336
01:43:39,428 --> 01:43:41,054
¿No? ¿No lo harías por mí?
1337
01:43:42,598 --> 01:43:43,807
Ah, ahí está.
1338
01:43:44,683 --> 01:43:45,976
Lo tengo.
1339
01:43:47,352 --> 01:43:48,812
Quédate con el auto.
1340
01:43:50,105 --> 01:43:51,481
¡Oye, Dommy!
1341
01:43:52,399 --> 01:43:55,194
Te lo dije. Me debes sufrimiento.
1342
01:43:56,445 --> 01:43:59,072
Tu legado no es el dinero ni el poder,
1343
01:43:59,156 --> 01:44:01,450
ni la familia que formaste,
ni lo que has hecho.
1344
01:44:01,533 --> 01:44:03,535
Es la vida que has creado.
1345
01:44:04,745 --> 01:44:06,580
Y un padre y su hijo...
1346
01:44:08,165 --> 01:44:09,166
lo es todo.
1347
01:44:09,708 --> 01:44:11,585
Mataste a mi padre en este puente.
1348
01:44:12,920 --> 01:44:15,297
Y ahora sé dónde encontrar a tu hijo.
1349
01:44:17,758 --> 01:44:19,134
Enchanté.
1350
01:44:29,186 --> 01:44:31,522
Vas a estar bien, Tess.
La bala atravesó.
1351
01:44:32,022 --> 01:44:33,357
Aun así duele.
1352
01:44:33,440 --> 01:44:35,484
Tu padre estaría orgulloso.
1353
01:44:36,443 --> 01:44:37,444
Sí.
1354
01:44:38,362 --> 01:44:39,738
Lo vas a detener.
1355
01:44:41,281 --> 01:44:42,574
Ten fe.
1356
01:44:54,545 --> 01:44:55,754
Necesita un hospital.
1357
01:45:17,067 --> 01:45:18,277
Vas a estar bien.
1358
01:45:19,695 --> 01:45:22,114
Yo la ayudo. Ve a salvar a tu hijo.
1359
01:45:23,490 --> 01:45:24,825
Mi sobrino.
1360
01:45:38,714 --> 01:45:40,215
No voy a decir "lo siento"...
1361
01:45:41,466 --> 01:45:43,135
haré algo mejor.
1362
01:45:43,760 --> 01:45:45,053
Vamos por tu hijo.
1363
01:46:17,127 --> 01:46:19,379
Esto era una vieja mina,
1364
01:46:19,463 --> 01:46:22,007
hicieron túneles bajo toda la montaña.
1365
01:46:22,090 --> 01:46:23,467
Y yo, bueno...
1366
01:46:25,219 --> 01:46:26,428
reacondicioné el lugar.
1367
01:46:27,012 --> 01:46:29,223
Debes pensar en todas las posibilidades.
1368
01:46:29,306 --> 01:46:32,476
Y claro... tener mucho tiempo libre.
1369
01:46:33,435 --> 01:46:35,354
Dijiste que lo veríamos aquí.
1370
01:46:40,567 --> 01:46:41,610
Oye.
1371
01:46:42,903 --> 01:46:45,489
Ya conoces a tu papá.
Todo debe estar seguro.
1372
01:46:46,198 --> 01:46:47,491
Ya vendrá.
1373
01:46:51,453 --> 01:46:53,121
Te quiero, tío Jakob.
1374
01:47:00,963 --> 01:47:02,130
¿Qué es eso?
1375
01:47:02,673 --> 01:47:03,674
¿Eso?
1376
01:47:04,216 --> 01:47:05,926
Algo en lo que estoy trabajando.
1377
01:47:06,009 --> 01:47:07,344
Dudo que te interese.
1378
01:47:19,731 --> 01:47:22,943
Entramos al espacio aéreo portugués.
Jakob ya está allá.
1379
01:47:23,026 --> 01:47:24,278
¿Hay noticias de Dom?
1380
01:47:26,947 --> 01:47:27,948
Oye.
1381
01:47:29,074 --> 01:47:31,034
¿Por qué tan callado? ¿Estás bien?
1382
01:47:31,869 --> 01:47:33,662
Es que no puedo dejar de pensar.
1383
01:47:33,745 --> 01:47:35,664
Ya decía yo que olía a quemado.
1384
01:47:35,747 --> 01:47:37,875
Tej, era mi misión,
1385
01:47:37,958 --> 01:47:39,585
ustedes confiaron en mí,
1386
01:47:39,668 --> 01:47:42,045
y metí la pata desde el principio.
1387
01:47:42,838 --> 01:47:47,092
Creo que todo esto...
de ser un líder no es para mí.
1388
01:47:47,176 --> 01:47:49,595
Nos llevaste a Londres en un contenedor.
1389
01:47:50,220 --> 01:47:55,184
Gastaste miles de dólares de tu dinero
atado a tu trasero,
1390
01:47:55,267 --> 01:47:57,728
que ahora huele a colonia barata.
1391
01:47:57,811 --> 01:48:00,314
Y estás ahí sentado,
tomando toda la responsabilidad
1392
01:48:00,397 --> 01:48:01,899
de algo que es de todos.
1393
01:48:01,982 --> 01:48:03,609
Sí. Sé que suena estúpido.
1394
01:48:03,692 --> 01:48:06,403
No, no suena estúpido.
¿Sabes lo que yo escucho?
1395
01:48:07,029 --> 01:48:08,697
Lo que diría un líder.
1396
01:48:18,415 --> 01:48:20,918
Venga. Levántate, hermano.
1397
01:48:22,794 --> 01:48:25,172
- Te amo, hermano.
- Yo también te amo.
1398
01:48:25,255 --> 01:48:27,216
A veces hay que disculparse.
1399
01:48:28,050 --> 01:48:31,136
Perdón por darte una paliza.
En realidad no fue mi intención.
1400
01:48:31,220 --> 01:48:33,013
Las cosas habrían sido dis...
1401
01:48:33,514 --> 01:48:35,557
¿Estás bien? ¿Qué tienes?
1402
01:48:35,641 --> 01:48:37,392
Soy alérgico a tus estupideces.
1403
01:48:43,774 --> 01:48:45,984
Oye, tranquila.
La vas a romper.
1404
01:48:46,068 --> 01:48:47,236
¿Estás bien?
1405
01:48:47,319 --> 01:48:51,240
Con el Ojo de Dios enviaron a docenas
de mercenarios tras el hijo de Dom.
1406
01:48:51,782 --> 01:48:55,619
Algo que yo creé...
daña a las personas que amamos.
1407
01:48:58,747 --> 01:49:00,415
Era para hacer el bien.
1408
01:49:00,499 --> 01:49:04,878
Esto es más grande que sólo Dante.
Es más grande que sólo nosotros.
1409
01:49:04,962 --> 01:49:07,381
Debemos detener a este monstruo ahora.
1410
01:49:22,271 --> 01:49:23,564
Tenemos que irnos.
1411
01:49:45,127 --> 01:49:46,128
¡Sujétate!
1412
01:49:55,387 --> 01:49:57,848
Veo al tío músculos y al niño.
1413
01:49:57,931 --> 01:50:01,310
No olviden el plan.
Acorralar y secuestrar. Gracias.
1414
01:50:02,311 --> 01:50:03,312
No.
1415
01:50:03,395 --> 01:50:04,563
Armas no.
1416
01:50:04,646 --> 01:50:06,356
Necesito al mocoso vivo.
1417
01:50:07,065 --> 01:50:08,317
Al menos por un tiempo.
1418
01:50:38,555 --> 01:50:40,849
- ¿Listo?
- Listo.
1419
01:50:57,157 --> 01:50:59,535
¿Qué cara...?
1420
01:51:00,077 --> 01:51:01,078
No, está bien. Dilo.
1421
01:51:01,161 --> 01:51:04,581
Letras de canciones, meñiques,
y autos con cañones.
1422
01:51:09,378 --> 01:51:10,796
¡Aquí vamos!
1423
01:52:02,723 --> 01:52:04,141
Se atoró. Está atorada.
1424
01:52:07,811 --> 01:52:11,064
Ahí abajo hay un ejército, Dom
Tu equipo no está lejos.
1425
01:52:11,148 --> 01:52:13,108
- Bájanos.
- No puedo aterrizar aquí.
1426
01:52:13,192 --> 01:52:14,860
Hay una pista a siete clics.
1427
01:52:14,943 --> 01:52:16,236
OK. Te veremos allá.
1428
01:52:16,320 --> 01:52:17,654
Abre la compuerta.
1429
01:52:17,738 --> 01:52:19,740
Dom, en serio no hay donde aterrizar.
1430
01:52:21,700 --> 01:52:23,827
¿Quién habló de aterrizar?
1431
01:52:42,095 --> 01:52:43,096
Mira.
1432
01:52:49,811 --> 01:52:50,938
Voy por ti, hijo.
1433
01:53:00,322 --> 01:53:01,615
¿Qué es...?
1434
01:53:32,521 --> 01:53:34,064
- ¡Papá!
- Hola, hijo.
1435
01:53:34,606 --> 01:53:35,941
Qué gusto verte, hermano.
1436
01:53:36,024 --> 01:53:37,317
Ya quería verlos.
1437
01:53:37,860 --> 01:53:39,194
Síganme hasta el avión.
1438
01:53:39,278 --> 01:53:40,279
Te seguimos.
1439
01:53:42,990 --> 01:53:44,491
Ya te tengo.
1440
01:53:52,624 --> 01:53:54,543
Aimes, vamos para allá.
1441
01:53:54,626 --> 01:53:57,421
Dom, aterrizaré
cinco kilómetros al oeste.
1442
01:53:57,504 --> 01:53:59,256
Pero siguen tras de ti.
1443
01:54:00,841 --> 01:54:01,884
Se atascó.
1444
01:54:06,346 --> 01:54:08,891
B, ¿qué estás haciendo?
1445
01:54:10,934 --> 01:54:12,269
¡Cuidado!
1446
01:54:24,281 --> 01:54:25,908
Mira nada más.
1447
01:54:26,909 --> 01:54:28,035
¡Pequeño B!
1448
01:54:36,335 --> 01:54:37,461
¡Tío Jakob!
1449
01:54:37,544 --> 01:54:38,879
¡Lo arreglé!
1450
01:54:44,551 --> 01:54:45,552
¡B!
1451
01:54:46,053 --> 01:54:47,346
¡Adiosito!
1452
01:54:49,348 --> 01:54:51,350
- ¡Auxilio!
- Cállate.
1453
01:54:51,433 --> 01:54:54,228
- Maldita sea.
- ¿Te diviertes? Yo, mucho.
1454
01:54:57,147 --> 01:54:58,690
Dom, lo perdí.
1455
01:54:58,774 --> 01:55:00,400
Dante tiene al pequeño B.
1456
01:55:19,336 --> 01:55:21,839
¡Ey, Dominic! Bienvenido al espectáculo.
1457
01:55:21,922 --> 01:55:24,049
Es la última vuelta. Mira a mi copiloto.
1458
01:55:24,132 --> 01:55:25,592
¡Papá!
1459
01:55:25,676 --> 01:55:28,720
¿Quién lo hubiera imaginado?
Bueno, yo tal vez.
1460
01:55:40,148 --> 01:55:41,733
GASOLINA
1461
01:55:45,988 --> 01:55:48,198
Mi línea de combustible se perforó.
1462
01:55:49,908 --> 01:55:51,201
No puedo seguirlo, Dom.
1463
01:55:51,285 --> 01:55:53,078
Jakob, sigue conmigo.
1464
01:55:53,912 --> 01:55:55,122
Me salgo de esta carrera.
1465
01:55:55,622 --> 01:55:57,708
- Debes hacerlo tú.
- ¡Oye, Dom!
1466
01:55:57,791 --> 01:55:59,626
Te tengo una sorpresita.
1467
01:56:10,804 --> 01:56:12,431
Tienes un gran hijo, Dom.
1468
01:56:13,891 --> 01:56:16,185
Ya no voy a seguir bajo tu sombra.
1469
01:56:17,060 --> 01:56:18,478
Gracias por mostrarme la luz.
1470
01:56:18,562 --> 01:56:21,190
- ¿Jakob?
- Voy a despejar el camino.
1471
01:56:22,816 --> 01:56:24,276
Rescata a tu hijo.
1472
01:56:24,818 --> 01:56:26,236
¡Jakob, no!
1473
01:56:26,778 --> 01:56:27,988
¡No!
1474
01:56:37,039 --> 01:56:38,457
¡Tío Jakob!
1475
01:57:03,023 --> 01:57:06,235
Parece que el tío músculos
no irá a la próxima parrillada.
1476
01:57:08,403 --> 01:57:09,613
Hizo algo muy honorable.
1477
01:57:11,365 --> 01:57:12,449
Cinco kilómetros.
1478
01:57:12,533 --> 01:57:14,952
Toma el camino alterno.
Te llevará directo a la pista.
1479
01:57:26,797 --> 01:57:29,174
¿Sabes cómo le gané a tu papá una carrera?
1480
01:57:36,807 --> 01:57:38,225
Le quité la calle.
1481
01:57:38,976 --> 01:57:40,310
¡Papá!
1482
01:57:46,859 --> 01:57:48,110
¡Increíble!
1483
01:58:02,708 --> 01:58:03,917
Todo bien. Bajo control.
1484
01:58:12,509 --> 01:58:13,510
Es mi turno.
1485
01:58:37,868 --> 01:58:40,329
Tu papá es bueno. Lo reconozco.
1486
01:58:45,709 --> 01:58:47,294
Dom, te falta kilómetro y medio.
1487
01:58:47,377 --> 01:58:48,629
Hijo...
1488
01:58:48,712 --> 01:58:50,422
jamás rompo una promesa.
1489
01:58:51,089 --> 01:58:53,300
Terminemos nuestra clase de manejo.
1490
01:58:53,800 --> 01:58:55,344
Siente el auto...
1491
01:58:55,427 --> 01:58:57,137
elige un carril...
1492
01:58:57,221 --> 01:58:58,388
y vuela.
1493
01:59:35,133 --> 01:59:36,134
¡Ahora!
1494
01:59:54,111 --> 01:59:55,404
¡Toma el camino de tierra!
1495
02:00:03,704 --> 02:00:04,788
Acabo de aterrizar.
1496
02:00:04,872 --> 02:00:06,206
Vamos hacia allá.
1497
02:00:06,290 --> 02:00:07,583
Tu equipo viene en camino.
1498
02:00:07,666 --> 02:00:09,251
Los veré en la pista.
1499
02:00:09,334 --> 02:00:11,420
- ¿Estás bien?
- Sí, papá.
1500
02:00:11,503 --> 02:00:13,255
Estoy muy orgulloso de ti, hijo.
1501
02:00:59,551 --> 02:01:01,428
Casi me ganas, Dommy.
1502
02:01:01,970 --> 02:01:03,305
Pero esto no ha terminado.
1503
02:01:03,847 --> 02:01:05,974
¿Me chocaste con un helicóptero?
1504
02:01:07,768 --> 02:01:09,603
Eres un gran animal.
1505
02:01:09,686 --> 02:01:11,813
Te entiendo.
Estás presumiendo ante tu hijo.
1506
02:01:11,897 --> 02:01:15,734
¿Pero de verdad
creíste que sería tan fácil?
1507
02:01:17,069 --> 02:01:19,696
Terminaste exactamente donde te quiero.
1508
02:01:19,780 --> 02:01:21,073
¡Sí!
1509
02:01:21,615 --> 02:01:22,824
Quédate donde estás.
1510
02:01:23,367 --> 02:01:25,202
Te tengo una sorpresa.
1511
02:01:32,084 --> 02:01:34,336
Llegó la caballería. ¡Aquí estamos, Dom!
1512
02:01:35,963 --> 02:01:37,798
Roman, salgan de aquí. Es una trampa.
1513
02:01:42,177 --> 02:01:43,846
¡Cúbranse!
1514
02:01:58,360 --> 02:01:59,361
¡Sí!
1515
02:02:01,196 --> 02:02:03,323
Ese es el problema
de tener una familia grande.
1516
02:02:07,202 --> 02:02:08,829
No puedes protegerlos a todos.
1517
02:02:15,919 --> 02:02:18,130
Dominic, ¿ese es tu nuevo amigo?
1518
02:02:19,673 --> 02:02:21,466
Eres tan predecible.
1519
02:02:22,009 --> 02:02:24,428
¿Crees que todo el mundo
se pondrá de tu lado?
1520
02:02:25,220 --> 02:02:27,848
El problema es que Aimes
fue mío primero.
1521
02:02:29,057 --> 02:02:31,685
Ahora empieza el trabajo.
1522
02:02:31,768 --> 02:02:32,978
Y ahí,
1523
02:02:33,687 --> 02:02:36,231
hoy encaminaremos a la familia
hacia el verdadero poder.
1524
02:02:37,441 --> 02:02:38,984
Empecemos.
1525
02:02:48,869 --> 02:02:52,331
Parece que nuestra sociedad
tendrá un inicio fantástico.
1526
02:02:55,626 --> 02:02:58,253
Dominic, para ser un verdadero santo...
1527
02:02:58,337 --> 02:02:59,963
debes hacer milagros.
1528
02:03:00,047 --> 02:03:01,465
O morir como mártir.
1529
02:03:02,299 --> 02:03:03,675
¿Qué vas a hacer?
1530
02:03:06,136 --> 02:03:07,596
CONEXIÓN REMOTA
1531
02:03:12,559 --> 02:03:15,646
Tomé tu dinero, tu libertad,
1532
02:03:16,396 --> 02:03:18,273
y ahora tomaré a tu familia.
1533
02:03:19,066 --> 02:03:22,486
Y morirás
sabiendo que no pudiste salvar a tu hijo.
1534
02:03:25,697 --> 02:03:26,907
Papá...
1535
02:03:27,616 --> 02:03:29,326
Tengo fe.
1536
02:03:37,084 --> 02:03:38,669
Cometiste un error.
1537
02:03:40,671 --> 02:03:42,673
No me quitaste el auto.
1538
02:06:02,688 --> 02:06:04,398
Se acabó el sufrimiento, Dom.
1539
02:06:09,987 --> 02:06:11,154
Es hora de que mueras.
1540
02:06:15,701 --> 02:06:17,703
{\an8}SECUENCIA DE ARMADO
1541
02:07:12,216 --> 02:07:13,467
No puede ser.
1542
02:07:14,760 --> 02:07:16,136
¿Sigues odiando mi plan?
1543
02:10:29,997 --> 02:10:31,373
NÚMERO DESCONOCIDO
1544
02:10:38,463 --> 02:10:41,508
Hola, vaquero. ¿Te gustan las sorpresas?
1545
02:10:42,217 --> 02:10:45,304
Has cometido actos ruines
y sucios, alguacil.
1546
02:10:45,804 --> 02:10:48,849
Me quitaste lo más importante de mi vida.
1547
02:10:55,981 --> 02:10:57,691
Dom manejaba el auto.
1548
02:10:58,942 --> 02:11:00,194
Pero tú...
1549
02:11:00,694 --> 02:11:03,238
- Ayúdame.
- ...tú apretaste el gatillo.
1550
02:11:05,449 --> 02:11:07,326
Y ahora, voy a hacerte sufrir.
1551
02:11:23,091 --> 02:11:25,636
El diablo viene por ti...
1552
02:11:27,304 --> 02:11:28,639
oficial.
1553
02:11:29,431 --> 02:11:34,019
Pues no soy difícil de encontrar,
hijo de puta.
1554
02:20:46,071 --> 02:20:48,073
SUBTÍTULOS: JOSEFINA BITONI
110029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.