All language subtitles for Farscape.S04E19.720p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,293 --> 00:00:03,294 Previously on Farscape. 2 00:00:03,379 --> 00:00:05,880 We're not gonna give up on her, John. 3 00:00:05,964 --> 00:00:08,341 I gave you a chance. 4 00:00:08,425 --> 00:00:10,218 Where is Crichton? 5 00:00:10,302 --> 00:00:11,511 I don't know. 6 00:00:11,595 --> 00:00:14,305 I'm gonna need your help, 7 00:00:14,390 --> 00:00:16,349 Mr. Scarran half-breed. 8 00:00:16,433 --> 00:00:19,477 Aeryn for wormholes. 9 00:00:19,561 --> 00:00:23,147 I will help if you taste. 10 00:00:25,401 --> 00:00:27,193 I know why she's reacting like this. 11 00:00:27,277 --> 00:00:29,112 Stop. - Do not interfere. 12 00:00:29,196 --> 00:00:30,738 She's with child. 13 00:00:30,823 --> 00:00:34,367 Scarran heat probe will kill a pregnant Sebacean. 14 00:00:36,578 --> 00:00:38,329 Whose child is inside you? 15 00:00:38,414 --> 00:00:40,206 Is it John Crichton's? 16 00:00:40,290 --> 00:00:42,250 I don't know. 17 00:00:42,334 --> 00:00:44,210 If this is Crichton's child, 18 00:00:44,294 --> 00:00:48,047 we could learn all he knows about the wormholes from this fetal DNA. 19 00:00:48,132 --> 00:00:49,966 Get me out! 20 00:00:50,926 --> 00:00:52,385 Out! 21 00:00:53,095 --> 00:00:55,805 And now, on Farscape. 22 00:00:57,599 --> 00:01:01,602 The Scarran Border Station has given us permission to dock. 23 00:01:01,687 --> 00:01:05,440 Moya senses three other vessels present. 24 00:01:05,524 --> 00:01:07,567 One is our own Transport Pod. 25 00:01:07,651 --> 00:01:09,610 Well that means Sikozu made it okay. 26 00:01:09,695 --> 00:01:12,238 Getting here is the easy part. - She'll be fine. 27 00:01:12,322 --> 00:01:14,532 The Scarrans will just think she's another Kalish bureaucrat. 28 00:01:14,616 --> 00:01:17,869 Yeah, and I'm supposed to be a Peacekeeper. 29 00:01:17,953 --> 00:01:21,581 I love waiting to see how things go south. 30 00:01:22,833 --> 00:01:25,084 All vessels en route to Katratzi 31 00:01:25,169 --> 00:01:27,628 must stop for inspection and quarantine. 32 00:01:27,713 --> 00:01:30,339 The procedure takes five solar days. 33 00:01:30,424 --> 00:01:35,094 Any vessel lacking the proper security clearance beacon will be destroyed on sight. 34 00:01:35,179 --> 00:01:37,138 That's very reassuring. 35 00:01:40,100 --> 00:01:43,019 We will find her. 36 00:01:43,103 --> 00:01:45,271 We'll get Aeryn back. 37 00:01:45,355 --> 00:01:46,564 No matter what. 38 00:01:46,648 --> 00:01:48,107 Docking completed. 39 00:01:48,192 --> 00:01:51,194 Permit station personnel to board, but monitor them. 40 00:01:51,278 --> 00:01:54,655 I understand, Captain Wentrask. 41 00:01:54,740 --> 00:01:56,407 Wentrask? 42 00:01:56,492 --> 00:01:59,660 We must assume that all Comms transmissions are being intercepted. 43 00:01:59,745 --> 00:02:02,079 But our Comms are secure. 44 00:02:02,956 --> 00:02:05,249 Let's just pretend they aren't. 45 00:02:06,835 --> 00:02:08,169 Captain Wentrask? 46 00:02:08,253 --> 00:02:11,506 I am Dr. Trayso Talnell, Chief Medical Officer. 47 00:02:11,590 --> 00:02:15,426 Yes, yes, yes. Another Kalish functionary. Are these necessary? 48 00:02:15,511 --> 00:02:19,639 Your entire vessel must be checked for contraband and contaminants. 49 00:02:19,723 --> 00:02:21,015 We have neither aboard. 50 00:02:21,099 --> 00:02:23,392 I should hope not. 51 00:02:25,562 --> 00:02:27,939 A, um, Peacekeeper? 52 00:02:28,023 --> 00:02:29,273 You are remarkably perceptive. 53 00:02:29,358 --> 00:02:32,109 How do you come to have a Peacekeeper aboard? 54 00:02:32,194 --> 00:02:34,278 What gave you the impression I answer to you? 55 00:02:34,363 --> 00:02:39,242 With due respect, Captain, you will either respond to my inquiries 56 00:02:39,326 --> 00:02:42,870 or you will be denied entry into Scarran space. 57 00:02:42,955 --> 00:02:44,372 Understood? 58 00:02:47,459 --> 00:02:49,418 The Peacekeeper is a spy for the Scarrans. 59 00:02:49,503 --> 00:02:52,463 Also on board we have a Nebari and a Hynerian. 60 00:02:52,548 --> 00:02:54,173 They are spies as well. 61 00:02:54,258 --> 00:02:58,219 The Hierarchy will not look kindly on a Kalish 62 00:02:58,303 --> 00:03:00,596 who obstructs their delivery. 63 00:03:00,681 --> 00:03:02,223 Understood? 64 00:03:06,353 --> 00:03:08,980 Do you have anything to eat on board this station? 65 00:03:09,064 --> 00:03:12,191 Refreshments may be obtained in the station commons. 66 00:03:12,276 --> 00:03:16,445 Be aware that no weapons are permitted on the station, and... 67 00:03:16,530 --> 00:03:19,115 you will be checked. 68 00:03:19,199 --> 00:03:23,744 Our Sentinels are programmed to shoot and kill any armed visitors. 69 00:03:27,499 --> 00:03:28,833 Keep an eye on that. 70 00:03:34,423 --> 00:03:38,885 All the visitors you get, all the fantastic technology you get to work with... 71 00:03:38,969 --> 00:03:40,928 Looks like she's found a new friend. 72 00:03:41,013 --> 00:03:43,055 One of her own kind. 73 00:03:43,140 --> 00:03:45,892 Oh. And not too bad looking, at that. 74 00:03:45,976 --> 00:03:49,395 Sikozu thinks with her head, not her kuzitza. 75 00:03:49,479 --> 00:03:51,856 Yeah, that's her problem. 76 00:03:51,940 --> 00:03:54,108 We were smart to send her ahead. 77 00:03:54,192 --> 00:03:57,236 The Kalish are definitely running things around here. 78 00:03:57,321 --> 00:03:59,947 They are a conquered species. 79 00:04:00,032 --> 00:04:03,242 They serve the Scarrans in order to survive. 80 00:04:03,327 --> 00:04:05,286 You mean, they're collaborators. 81 00:04:05,370 --> 00:04:10,249 I'll bet you could. Diplomatic missions throughout Tormented Space. 82 00:04:10,334 --> 00:04:12,919 You must lead an interesting life. 83 00:04:13,003 --> 00:04:14,754 Suppose so. 84 00:04:14,838 --> 00:04:17,548 I'm getting tired of the incessant travel, though. 85 00:04:17,633 --> 00:04:21,552 I envy you and your stable position here. 86 00:04:21,637 --> 00:04:24,055 Running this station isn't stable. 87 00:04:24,139 --> 00:04:25,306 It's boring. 88 00:04:25,390 --> 00:04:28,434 Karohm, your work isn't boring in the slightest. 89 00:04:28,518 --> 00:04:30,269 Maybe we should trade jobs. 90 00:04:31,396 --> 00:04:33,314 I must get back. 91 00:04:33,398 --> 00:04:34,607 Meet me later. 92 00:04:34,691 --> 00:04:36,359 In a while. 93 00:04:46,244 --> 00:04:48,287 Got anything to tell me? 94 00:04:48,372 --> 00:04:49,580 Aeryn is here. 95 00:04:49,665 --> 00:04:50,539 Say that again. 96 00:04:50,624 --> 00:04:52,208 Aeryn is here. 97 00:04:52,292 --> 00:04:54,085 Where? - In the Scarran freighter. 98 00:04:54,169 --> 00:04:56,796 The Scarran freighter has finished its time in quarantine 99 00:04:56,880 --> 00:04:59,423 and it's leaving in half an arn. 100 00:05:05,097 --> 00:05:11,185 This won't harm the baby, but it will keep you docile. 101 00:05:11,269 --> 00:05:12,520 See? 102 00:05:12,604 --> 00:05:15,982 I could make things so much easier for you. 103 00:05:17,317 --> 00:05:20,027 If only you'd trust me. 104 00:05:28,245 --> 00:05:32,164 My name is John Crichton, an astronaut. 105 00:05:32,249 --> 00:05:36,002 Three years ago I got shot through a wormhole. 106 00:05:36,086 --> 00:05:37,878 I'm in a distant part of the universe 107 00:05:37,963 --> 00:05:41,173 aboard this living ship of escaped prisoners, 108 00:05:41,258 --> 00:05:43,009 my friends. 109 00:05:44,094 --> 00:05:45,886 I've made enemies. 110 00:05:45,971 --> 00:05:49,223 Powerful, dangerous. 111 00:05:49,307 --> 00:05:52,810 Now all I want is to find a way home 112 00:05:52,894 --> 00:05:55,688 to warn Earth. 113 00:05:55,772 --> 00:06:00,860 Look upward and share the wonders I've seen. 114 00:06:30,724 --> 00:06:33,350 Half an arn? What can we do in half an arn? 115 00:06:33,435 --> 00:06:35,519 We grab our guns and we kick in some doors. 116 00:06:35,604 --> 00:06:37,897 We wouldn't even pass through this station. 117 00:06:37,981 --> 00:06:42,443 The Scarran Sentinels are programmed to kill any non-station personnel carrying weapons. 118 00:06:42,527 --> 00:06:43,944 We have a hold card. 119 00:06:44,029 --> 00:06:46,655 D'Argo and Noranti are hanging back in Lo'La. 120 00:06:46,740 --> 00:06:50,409 If D'Argo's ship attacked a Scarran freighter, 121 00:06:50,494 --> 00:06:54,789 a fleet of Scarran warships would instantly be dispatched after us. 122 00:06:54,873 --> 00:06:57,875 Besides, the freighter has Aeryn as a hostage. 123 00:06:57,959 --> 00:07:01,170 We have a far greater chance here than at any Scarran military base. 124 00:07:01,254 --> 00:07:05,800 Hence we need to keep that freighter here long enough to come up with a plan. 125 00:07:05,884 --> 00:07:07,426 Pass me all that food. 126 00:07:07,511 --> 00:07:10,262 It's a hell of a time to be eating, Rygel. 127 00:07:10,347 --> 00:07:13,349 I have an idea. Get me more. 128 00:07:13,433 --> 00:07:17,353 The freighter will be clear to depart within a quarter arn. 129 00:07:17,437 --> 00:07:19,730 Time enough for a refreshment. 130 00:07:21,608 --> 00:07:26,070 A Scarran Captain with a Charrid sidekick, just like Sikozu said. 131 00:07:29,908 --> 00:07:35,287 He charged you far too much for that raslek. One of your many weaknesses. 132 00:07:37,082 --> 00:07:38,499 Povek neetranko. 133 00:07:38,583 --> 00:07:39,917 Povek. 134 00:07:40,001 --> 00:07:41,919 May we speak? 135 00:07:42,003 --> 00:07:44,171 Leave us. 136 00:07:53,223 --> 00:07:56,433 Now, listen carefully. My name is Captain Wentrask. 137 00:07:56,518 --> 00:07:59,854 My mission demands absolute secrecy. 138 00:07:59,938 --> 00:08:03,691 My proof code is zenark devra zenark prida. 139 00:08:05,527 --> 00:08:08,320 Ministry of Dissimulation? 140 00:08:08,405 --> 00:08:11,240 Well, don't worry, Captain, you have little to fear from me. 141 00:08:11,324 --> 00:08:16,495 I have no interest in spies and their intricate games. 142 00:08:16,580 --> 00:08:19,206 I am Jenek in command of freighter. 143 00:08:19,291 --> 00:08:22,126 You have your mission and I have mine. 144 00:08:22,210 --> 00:08:24,003 So, as it should be. 145 00:08:34,306 --> 00:08:35,639 A half-breed. 146 00:08:35,724 --> 00:08:38,309 Of no concern to us. 147 00:08:38,393 --> 00:08:40,269 Ready the ship to leave. 148 00:08:56,953 --> 00:08:59,038 It's time. 149 00:09:00,207 --> 00:09:02,291 You're doing good. 150 00:09:08,381 --> 00:09:10,299 You're doing great. 151 00:09:22,729 --> 00:09:24,647 Why do you keep on struggling? 152 00:09:24,731 --> 00:09:26,982 You know it won't do you any good. 153 00:09:29,277 --> 00:09:31,237 Must I keep sedating you? 154 00:09:32,739 --> 00:09:35,532 Must you keep making things difficult for yourself? 155 00:09:37,202 --> 00:09:39,119 There's no point in fighting. 156 00:09:39,204 --> 00:09:41,914 You know that. 157 00:09:47,337 --> 00:09:49,171 - That's enough. - You're gonna bust a gut. 158 00:09:49,256 --> 00:09:52,424 That's enough, all right. Give me a microt. 159 00:09:52,509 --> 00:09:54,927 Sebacean? 160 00:09:55,011 --> 00:09:58,180 From the freighter. Sikozu thinks she's a nurse. 161 00:09:58,265 --> 00:10:00,432 Not good. It's another person you've gotta fool. 162 00:10:00,517 --> 00:10:04,186 - This will be convincing. - Stand back. 163 00:10:06,273 --> 00:10:07,606 Hey, you all right? 164 00:10:07,691 --> 00:10:10,359 Don't feel well. 165 00:10:17,951 --> 00:10:19,827 What's the matter with him? 166 00:10:19,911 --> 00:10:21,745 Maybe it's your lousy food. 167 00:10:21,830 --> 00:10:23,998 Yes, I'm sure of it. 168 00:10:24,082 --> 00:10:27,251 Have you ever had an emesis of this severity before? 169 00:10:27,335 --> 00:10:30,004 Just once, but they cured it. 170 00:10:30,088 --> 00:10:31,588 And what was the cause? 171 00:10:31,673 --> 00:10:34,300 A touch of dermaphollica. 172 00:10:34,384 --> 00:10:36,927 That's a highly contagious disease. 173 00:10:37,012 --> 00:10:40,139 Oh, don't worry. They said it was dormant. 174 00:10:40,223 --> 00:10:42,725 We're in lockdown until further notice. 175 00:10:42,809 --> 00:10:45,644 Anchor all vessels to their docking ports. 176 00:10:45,729 --> 00:10:47,771 No, you can't keep us here. 177 00:10:47,856 --> 00:10:51,150 Uh, I can, and, uh, I must. 178 00:10:51,234 --> 00:10:54,987 Uh, under the quarantine policy of your hierarchy. 179 00:10:55,071 --> 00:10:58,532 Have you any evidence the Hynerian's condition poses a risk? 180 00:10:58,616 --> 00:11:01,952 No, but I must err on the side of caution. 181 00:11:02,037 --> 00:11:05,456 I am unfamiliar with Hynerian dermaphollica. 182 00:11:05,540 --> 00:11:11,253 However, I have asked the medical database at Simstef for information. 183 00:11:11,338 --> 00:11:13,005 They're transmitting it now. 184 00:11:13,089 --> 00:11:16,342 I've also sent out a request for all vessels in the sector 185 00:11:16,426 --> 00:11:19,511 for doctors or healers with any knowledge of the disease. 186 00:11:19,596 --> 00:11:21,889 That's not procedure. 187 00:11:21,973 --> 00:11:27,311 But, uh, under the circumstances, it's a very good idea. 188 00:11:29,314 --> 00:11:31,231 Thanks for suggesting it. 189 00:11:32,567 --> 00:11:35,861 I don't know why everyone's afraid of a few germs. 190 00:11:35,945 --> 00:11:37,654 Yeah, me neither. 191 00:11:37,739 --> 00:11:39,323 This'll kill them. 192 00:11:39,407 --> 00:11:41,492 Mmm, these'll kill anything. 193 00:11:46,373 --> 00:11:50,834 Greetings. I am Trayso Talnell, Chief Medical Officer. 194 00:11:52,337 --> 00:11:53,545 Thank you for coming. 195 00:11:53,630 --> 00:11:56,548 Utu Noranti Pralatong, alleviator and healer. 196 00:11:56,633 --> 00:11:59,301 And this is my personal assistant. 197 00:11:59,386 --> 00:12:02,262 You may remain here if you choose. 198 00:12:02,347 --> 00:12:04,390 Yes, healer. 199 00:12:06,267 --> 00:12:07,976 A Luxan assistant? 200 00:12:08,061 --> 00:12:11,021 Oh, yes. Luxans make fine pilots, exceptional bodyguards 201 00:12:11,106 --> 00:12:13,816 and superlative lovers. 202 00:12:20,323 --> 00:12:21,865 Data from Simstef. 203 00:12:21,950 --> 00:12:23,242 Thank you. - Shhh. 204 00:12:27,497 --> 00:12:32,042 Apparently we've brought you here for nothing, healer. 205 00:12:32,127 --> 00:12:34,128 This isn't dermaphollica at all. 206 00:12:34,212 --> 00:12:36,505 Oh, it's too soon to tell, I'd say. 207 00:12:36,589 --> 00:12:41,927 Uh, per this report, he should have exhibited signs of skin sloughing by now. 208 00:12:42,011 --> 00:12:44,930 May I see that? 209 00:12:45,014 --> 00:12:49,143 Yes, well, you see, dermaphollica is very difficult to diagnose. 210 00:12:49,227 --> 00:12:53,230 The bacteria that causes the virus is effectively undetectable. 211 00:12:53,314 --> 00:12:55,774 Yes, but none of the other symptoms are present. 212 00:12:55,859 --> 00:12:59,570 Hence, unless anything else manifests itself in say, 213 00:12:59,654 --> 00:13:03,824 ooh, an arn, I can safely lift lockdown. 214 00:13:03,908 --> 00:13:06,410 I'm going to examine the patient. 215 00:13:18,256 --> 00:13:22,092 And you're sure that what you had was dermaphollica? 216 00:13:22,177 --> 00:13:25,345 Yes. I barely survived. 217 00:13:25,430 --> 00:13:27,431 Four of my wives didn't. 218 00:13:28,975 --> 00:13:29,892 Here. 219 00:13:29,976 --> 00:13:32,352 Hmm? No. Mmm! 220 00:13:35,064 --> 00:13:36,064 Ow! 221 00:13:36,149 --> 00:13:37,608 Swallow. 222 00:13:41,863 --> 00:13:44,364 Was that absolutely essential? 223 00:13:44,449 --> 00:13:46,074 Absolutely. 224 00:13:46,159 --> 00:13:49,953 So tell me. Do you wanna get outta here? 225 00:13:50,038 --> 00:13:51,497 Well, it's getting a bit warm. 226 00:13:51,581 --> 00:13:54,208 Maybe we should find some place we can cool down. 227 00:13:54,292 --> 00:13:55,209 Get comfortable. 228 00:13:55,293 --> 00:13:57,002 Gotta suggestion? 229 00:14:01,508 --> 00:14:03,800 What news, healer? 230 00:14:04,260 --> 00:14:06,637 None yet. 231 00:14:06,721 --> 00:14:08,430 We'll just have to wait. 232 00:14:08,515 --> 00:14:10,182 Maybe you'd like to go and see my ship. 233 00:14:10,266 --> 00:14:12,809 Well, is it a very big ship? 234 00:14:12,894 --> 00:14:16,772 Size isn't as important as speed and maneuverability. 235 00:14:16,856 --> 00:14:20,275 Oh, yeah? That's what they all say that. 236 00:14:20,360 --> 00:14:21,985 Come with me and I'll prove it. 237 00:14:22,070 --> 00:14:24,112 Excuse me. 238 00:14:24,739 --> 00:14:26,490 Hey, Nebari girl. 239 00:14:26,574 --> 00:14:28,534 How about I buy you a drink? 240 00:14:28,618 --> 00:14:31,203 Um, I was here first. 241 00:14:33,331 --> 00:14:34,748 Your point? 242 00:14:53,268 --> 00:14:56,144 Much better. 243 00:14:57,689 --> 00:15:00,440 Rygel's scam seems to be working. 244 00:15:01,234 --> 00:15:04,069 So you know. 245 00:15:04,153 --> 00:15:09,157 One of the voices on the medical distress transmission was Sikozu's, so we played along. 246 00:15:10,243 --> 00:15:12,995 Smart Luxan. 247 00:15:14,455 --> 00:15:17,666 It seems your caution was justified. 248 00:15:17,750 --> 00:15:20,460 His skin is sloughing. 249 00:15:27,802 --> 00:15:31,680 The lockdown will remain in effect. 250 00:15:34,350 --> 00:15:36,935 How contagious is this disease? 251 00:15:37,020 --> 00:15:41,064 It can infect non-Hynerians and those it does infect, it kills without warning. 252 00:15:41,149 --> 00:15:43,233 Frell that. I'm gonna lock myself in an airlock. 253 00:15:43,318 --> 00:15:45,027 I'm afraid it's far too late for that. 254 00:15:45,111 --> 00:15:48,238 And this virus is so pervasive that everyone on this station 255 00:15:48,323 --> 00:15:51,658 or any vessels docked to it has already been exposed. 256 00:15:51,743 --> 00:15:53,160 So what do we do? 257 00:15:53,244 --> 00:15:55,412 I can attempt to concoct a cure. 258 00:15:55,496 --> 00:15:57,205 However, my ship is understocked. 259 00:15:57,290 --> 00:16:00,292 I need herbs, medications, healing potions. 260 00:16:00,376 --> 00:16:02,169 Do you have you any sort of medical supplies? 261 00:16:02,253 --> 00:16:04,129 I mean, even a simple remedy kit will do. 262 00:16:04,213 --> 00:16:06,465 No. No one may board my vessel. 263 00:16:06,549 --> 00:16:09,217 I have a facility on board my Leviathan. 264 00:16:09,302 --> 00:16:11,470 I offer it for your use. 265 00:16:13,598 --> 00:16:15,432 Escort her. 266 00:16:18,686 --> 00:16:20,145 Thank you. 267 00:16:20,229 --> 00:16:22,356 - That was a nice job, Granny. - You scammed 'em. 268 00:16:22,440 --> 00:16:23,523 I couldn't scam Trayso. 269 00:16:23,608 --> 00:16:25,317 But you did. He believes Rygel's sick. 270 00:16:25,401 --> 00:16:26,902 That's because I made Rygel sick. 271 00:16:26,986 --> 00:16:29,196 No, you made him look sick. - No, I made him sick. 272 00:16:29,280 --> 00:16:30,489 With what? 273 00:16:30,573 --> 00:16:32,824 Dermaphollica. The virus is dormant in his system. 274 00:16:32,909 --> 00:16:34,284 I merely reactivated it. 275 00:16:34,369 --> 00:16:36,870 Can you deactivate it? - I hope so. 276 00:16:36,954 --> 00:16:39,915 And what if you can't? - He dies. 277 00:16:44,962 --> 00:16:46,338 Are you tenked? 278 00:16:46,422 --> 00:16:48,006 What are you trying to do, what, kill Rygel? 279 00:16:48,091 --> 00:16:50,550 No. He won't die. I can make a cure. 280 00:16:50,635 --> 00:16:52,052 You sure about that? 281 00:16:52,136 --> 00:16:53,136 I'm almost certain. 282 00:16:53,221 --> 00:16:54,262 How long has Rygel got? 283 00:16:54,347 --> 00:16:56,223 Plenty of time if I'm not disturbed. 284 00:16:57,225 --> 00:16:58,934 Is this bug contagious? 285 00:16:59,018 --> 00:17:00,185 Some varieties can be. 286 00:17:00,269 --> 00:17:02,771 Uh-huh. What about this variety? 287 00:17:02,855 --> 00:17:05,107 I'll fix it. - Well, you've already fixed it. 288 00:17:05,191 --> 00:17:07,359 You've... you've infected us with the frelling Hynerian plague! 289 00:17:07,443 --> 00:17:10,112 Not infected, exposed. 290 00:17:10,196 --> 00:17:12,072 Anyway, you can't get it. 291 00:17:12,156 --> 00:17:13,115 I can't? 292 00:17:13,199 --> 00:17:14,825 Nebari are immune, as are Scarrans. 293 00:17:14,909 --> 00:17:16,368 And Sebaceans? 294 00:17:19,580 --> 00:17:22,207 Are Sebaceans immune? 295 00:17:24,460 --> 00:17:25,711 No. 296 00:17:27,880 --> 00:17:30,132 You'll kill Aeryn even before we get a chance to save her! 297 00:17:30,216 --> 00:17:32,801 Don't you say that! Don't you dare say that! 298 00:17:34,303 --> 00:17:36,096 I will fix this! 299 00:17:38,433 --> 00:17:41,101 You wanted a plague, I gave you one. 300 00:17:41,185 --> 00:17:44,271 Without real symptoms, the lockdown is lifted, 301 00:17:44,355 --> 00:17:46,523 Aeryn is on her way to the Scarran base, 302 00:17:46,607 --> 00:17:50,110 and you are frelled. 303 00:17:51,571 --> 00:17:54,156 Now I did what I had to. 304 00:17:54,240 --> 00:17:56,825 I suggest you do the same. 305 00:17:56,909 --> 00:17:58,869 You don't understand. 306 00:17:58,953 --> 00:18:01,329 I have a patient I must protect. 307 00:18:01,414 --> 00:18:04,666 Your passenger has already been exposed, as have we all. 308 00:18:04,751 --> 00:18:08,795 But the facilities on Katratzi are much more likely to have a cure. 309 00:18:08,880 --> 00:18:10,964 Oh, so you'd expose them as well, would you? 310 00:18:11,048 --> 00:18:13,258 Scarrans are immune to this disease. 311 00:18:13,342 --> 00:18:14,801 But Kalish aren't. 312 00:18:14,886 --> 00:18:17,387 I won't be held responsible for loosing a virus 313 00:18:17,472 --> 00:18:20,766 that could prove catastrophic to my own people. 314 00:18:20,850 --> 00:18:23,643 Your vessel isn't leaving, Captain. 315 00:18:23,728 --> 00:18:27,814 The healer has requested that we allow the patient to be moved aboard the Leviathan. 316 00:18:27,899 --> 00:18:29,691 Easier to take tissue samples that way. 317 00:18:29,776 --> 00:18:33,695 What? Release the Hynerian from isolation? 318 00:18:33,780 --> 00:18:37,741 Given the pervasiveness of the virus, isolation is pointless. 319 00:18:37,825 --> 00:18:39,326 See to it. 320 00:18:41,287 --> 00:18:44,956 What in the frelling yotz were you thinking, you madwoman? 321 00:18:45,041 --> 00:18:50,629 You're a plague! A withered, three-eyed, bad-smelling pestilence! 322 00:18:50,713 --> 00:18:52,255 You can shout at me later. 323 00:18:52,340 --> 00:18:54,049 I'll be dead later! 324 00:18:54,133 --> 00:18:58,011 You'll be dead sooner if I don't devise a remedy. 325 00:18:58,095 --> 00:19:01,848 The more you yell, the more you distract me. 326 00:19:01,933 --> 00:19:04,059 Noranti's is the only possible course, John. 327 00:19:04,143 --> 00:19:05,519 And what has it bought us? 328 00:19:05,603 --> 00:19:06,895 Time. 329 00:19:06,979 --> 00:19:09,147 And what are we doing with that time? 330 00:19:09,232 --> 00:19:11,399 Can't answer that? Right. 331 00:19:11,484 --> 00:19:13,485 That's why someone's gotta get on that freighter. 332 00:19:13,569 --> 00:19:16,947 Sikozu was working on it. If she can access schematics of the freighter... 333 00:19:17,031 --> 00:19:19,533 Schematics are not going to give us Aeryn's location, 334 00:19:19,617 --> 00:19:22,244 her condition or tell us how many guards there are. 335 00:19:22,328 --> 00:19:23,745 Someone has gotta go in. 336 00:19:23,830 --> 00:19:26,331 You can't possibly believe that Captain Jenek will give you a tour? 337 00:19:26,415 --> 00:19:31,503 Grasshopper! You aim too high, and Jenek is not the only one with access. 338 00:19:44,851 --> 00:19:46,476 Hey. 339 00:19:47,270 --> 00:19:49,104 Sebacean. 340 00:19:49,188 --> 00:19:50,355 What? 341 00:19:50,439 --> 00:19:52,357 You're Sebacean, right? 342 00:19:52,441 --> 00:19:54,317 Huh? 343 00:19:55,319 --> 00:19:58,238 Can't remember the last time I saw a Sebacean woman. 344 00:19:58,322 --> 00:20:00,991 It's gotta be at least half a cycle. 345 00:20:01,284 --> 00:20:03,326 So? 346 00:20:03,411 --> 00:20:06,663 So that's a long time without companionship. 347 00:20:08,416 --> 00:20:09,958 I don't do aliens. 348 00:20:10,042 --> 00:20:14,296 Well, I don't do Peacekeepers, so why waste your time? 349 00:20:18,092 --> 00:20:19,926 What's that? 350 00:20:22,430 --> 00:20:27,058 This is something for a special friend. 351 00:20:27,143 --> 00:20:30,812 It's the Sebacean cure for Hynerian dermaphollica. 352 00:20:30,897 --> 00:20:33,565 Or a vial of dust. 353 00:20:34,567 --> 00:20:37,027 You're a medical worker, right? 354 00:20:37,111 --> 00:20:39,821 I could let you analyze it, 355 00:20:41,449 --> 00:20:44,326 but as you say, why waste your time? 356 00:20:44,410 --> 00:20:46,328 Where did you get that? 357 00:20:46,412 --> 00:20:49,664 Sorry, I don't kiss and tell. 358 00:20:49,749 --> 00:20:53,627 But you can be sure you're not gettin' it anywhere else. 359 00:20:53,711 --> 00:20:56,880 Hynerian dermaphollica rarely infects Sebaceans. 360 00:20:56,964 --> 00:21:00,759 When it does, you're dead before you know it. 361 00:21:02,345 --> 00:21:04,512 I hate odds like that. 362 00:21:06,390 --> 00:21:08,141 Don't you? 363 00:21:09,143 --> 00:21:12,646 So, what do you want for it? 364 00:21:12,730 --> 00:21:14,981 I just wanna share. 365 00:21:18,819 --> 00:21:20,570 No admittance, Peacekeeper. 366 00:21:20,655 --> 00:21:22,072 He's with me. 367 00:21:32,792 --> 00:21:35,210 Give me a microt. 368 00:21:37,004 --> 00:21:39,005 So this your med bay? 369 00:21:39,256 --> 00:21:41,049 Mm-hmm. 370 00:21:45,054 --> 00:21:46,304 Spare bunks. 371 00:21:51,435 --> 00:21:52,936 Fun later. 372 00:21:53,020 --> 00:21:54,938 Cure now. 373 00:21:59,819 --> 00:22:01,987 It's a dehydrated concentrate, is it not? 374 00:22:02,071 --> 00:22:04,364 Right. Dilute it ten to one. Saline. 375 00:22:04,448 --> 00:22:06,700 There's enough there for both of us. 376 00:22:06,784 --> 00:22:08,326 No more? 377 00:22:08,786 --> 00:22:12,122 No. Why? 378 00:22:12,206 --> 00:22:15,250 Another Sebacean needs treatment. 379 00:22:19,380 --> 00:22:21,423 You bastard. 380 00:22:23,259 --> 00:22:26,678 Well, it's too bad for them. 381 00:22:33,477 --> 00:22:34,853 Aeryn. 382 00:22:34,937 --> 00:22:36,354 Wake up. 383 00:22:37,857 --> 00:22:39,607 Just hold... hold still. 384 00:22:39,692 --> 00:22:42,193 Hol... hold still. I need to... I need to unbind these. 385 00:22:42,278 --> 00:22:43,111 No. 386 00:22:43,195 --> 00:22:44,362 No, it's me. I'm real. Aeryn. 387 00:22:45,489 --> 00:22:48,283 Shh! 388 00:22:49,660 --> 00:22:51,119 Shh... 389 00:22:51,203 --> 00:22:54,330 Leave her alone. 390 00:22:54,415 --> 00:22:57,250 Don't do anything stupid. 391 00:22:57,334 --> 00:23:00,712 Scarran Hierarchy paid good crindars for me. 392 00:23:00,796 --> 00:23:03,965 They wouldn't want the package delivered damaged. 393 00:23:15,352 --> 00:23:18,563 He claimed it was a cure for Hynerian dermaphollica. 394 00:23:18,647 --> 00:23:20,356 But was it genuine? 395 00:23:20,441 --> 00:23:22,358 No, it's a fake. 396 00:23:22,443 --> 00:23:24,360 Why the deception? 397 00:23:24,445 --> 00:23:25,779 'Cause... horny. 398 00:23:25,863 --> 00:23:27,238 Umm... 399 00:23:27,323 --> 00:23:29,115 Just lookin' for a Sebacean woman. 400 00:23:29,200 --> 00:23:32,994 You attacked me and attempted to release one of the patients. 401 00:23:33,079 --> 00:23:35,330 Hey, no offense, 402 00:23:35,414 --> 00:23:37,582 but she's sexier than you are. 403 00:23:37,666 --> 00:23:39,876 What would you have done had you gotten her? 404 00:23:39,960 --> 00:23:42,003 Taken her back to my ship... 405 00:23:42,463 --> 00:23:43,755 frelled her... 406 00:23:43,839 --> 00:23:45,381 made babies. 407 00:23:46,967 --> 00:23:51,262 Jenek, what are you doing with my Peacekeeper? 408 00:23:51,347 --> 00:23:56,309 Your Peacekeeper was aboard my ship attempting to recreate. 409 00:23:58,229 --> 00:24:00,271 Is that true? 410 00:24:01,357 --> 00:24:04,317 Yeah. More or less. 411 00:24:04,401 --> 00:24:07,529 If you'll excuse us, I will deal with him. 412 00:24:13,369 --> 00:24:17,497 I said, I will deal with him. 413 00:24:31,053 --> 00:24:33,638 Aah, that's a hell of a thing. 414 00:24:38,769 --> 00:24:41,187 John, how did you lie to Jenek's heat probe? 415 00:24:41,272 --> 00:24:43,690 Was it Katoya's training? 416 00:24:43,774 --> 00:24:47,277 Ha! Nah, I told him the truth. 417 00:24:47,361 --> 00:24:49,445 Just not the whole truth. 418 00:24:51,866 --> 00:24:54,909 Aeryn's in there. We gotta get her out. 419 00:24:54,994 --> 00:24:59,831 Sikozu is gathering information which will help us put together a rescue plan. 420 00:24:59,915 --> 00:25:02,542 We will free Officer Sun. 421 00:25:06,797 --> 00:25:12,343 The Rosrob Center sent us all their data on dermaphollica, but it isn't much. 422 00:25:12,428 --> 00:25:15,805 And I still can't get a response from the Diagnosans on Coldjen. 423 00:25:15,890 --> 00:25:17,849 Frell! 424 00:25:19,894 --> 00:25:22,562 Why don't you take a rest interval? 425 00:25:22,646 --> 00:25:25,648 I can monitor communications for you. 426 00:25:27,067 --> 00:25:31,279 This will boost your Hynerian antibodies 427 00:25:31,363 --> 00:25:34,240 and cleanse you of the disease. 428 00:25:34,325 --> 00:25:35,867 Open. 429 00:25:39,747 --> 00:25:44,292 Unfortunately, it won't cure anyone other than a Hynerian. 430 00:25:44,376 --> 00:25:45,919 And that's a problem? 431 00:25:46,003 --> 00:25:50,548 I mean, uh, has anyone else contracted the sickness? 432 00:25:50,633 --> 00:25:52,008 No, not as yet. 433 00:25:52,092 --> 00:25:53,134 Oh. 434 00:25:53,219 --> 00:25:55,220 And they may not. 435 00:25:55,304 --> 00:25:57,138 But there's always a chance. 436 00:25:57,223 --> 00:25:58,932 Mm-mm... 437 00:26:05,898 --> 00:26:07,315 Rygel? 438 00:26:16,659 --> 00:26:18,201 Rygel! 439 00:26:26,627 --> 00:26:27,794 Hey. 440 00:26:27,878 --> 00:26:29,754 Hey, you with the big ship. 441 00:26:35,719 --> 00:26:37,262 Hey, you okay? 442 00:26:37,346 --> 00:26:39,931 We may have another victim. Come on. 443 00:26:41,558 --> 00:26:43,142 Somebody? 444 00:26:43,227 --> 00:26:44,978 Somebody call the healer. 445 00:26:45,062 --> 00:26:46,980 - Hey, what are you doing? 446 00:26:47,064 --> 00:26:48,273 Don't run away! Get... 447 00:26:48,357 --> 00:26:49,524 - It's okay. 448 00:26:49,608 --> 00:26:50,984 It's all right. It's okay. 449 00:26:51,068 --> 00:26:52,652 We're... we're gonna get the healer. 450 00:26:54,738 --> 00:26:59,867 Dermaphollica has proven fatal to a Kalish traveler. 451 00:26:59,952 --> 00:27:03,162 Captain Jenek requests your presence aboard his vessel. 452 00:27:03,247 --> 00:27:06,249 No, no, no, no. I must find this remedy. 453 00:27:06,333 --> 00:27:08,293 He may come here if he chooses. 454 00:27:08,377 --> 00:27:11,879 No, he wants you to go to him. 455 00:27:11,964 --> 00:27:15,300 The healer needs more resources than are available to make a cure. 456 00:27:15,384 --> 00:27:18,678 If there's anything aboard your vessel that would assist... 457 00:27:18,762 --> 00:27:22,181 You must realize we have a common problem. 458 00:27:22,266 --> 00:27:25,184 We both have cargo that needs protecting. 459 00:27:26,562 --> 00:27:29,105 I'll solve my own problems. 460 00:27:43,912 --> 00:27:47,165 The Scarran freighter is not only docked to the station, 461 00:27:47,249 --> 00:27:49,542 but it is tied to its power grid as well. 462 00:27:49,626 --> 00:27:53,755 From station control, I can force a power surge that will disrupt the circuits 463 00:27:53,839 --> 00:27:55,506 of both the station and the freighter. 464 00:27:55,591 --> 00:27:58,968 That'll knock out the lights, the alarms and those ugly Scarran DRDs. 465 00:27:59,053 --> 00:28:00,303 For how long? 466 00:28:00,387 --> 00:28:02,889 Only until emergency overrides activate. Maybe 30 microts. 467 00:28:02,973 --> 00:28:07,185 Okay. Once we rescue Aeryn, we've gotta get Moya off that station. 468 00:28:07,269 --> 00:28:10,563 Yes, I think I've worked out how to bypass the docking locks. 469 00:28:10,647 --> 00:28:12,273 You think? 470 00:28:12,358 --> 00:28:13,858 What were you doing with Karohm all this time? 471 00:28:13,942 --> 00:28:15,943 What about the window stickers this joint's supposed to give out? 472 00:28:16,028 --> 00:28:17,695 Security beacons. We'll need some. 473 00:28:17,780 --> 00:28:19,280 If we rescue Aeryn... 474 00:28:19,365 --> 00:28:21,157 Don't say "if." 475 00:28:21,241 --> 00:28:22,283 I'm sorry. Yes. 476 00:28:22,368 --> 00:28:24,410 When we rescue Aeryn, 477 00:28:24,495 --> 00:28:26,996 we simply Starburst away from Scarran space... 478 00:28:27,081 --> 00:28:29,457 What if we Starburst deeper into Scarran space? 479 00:28:29,541 --> 00:28:31,292 Or if the freighter takes off with Aeryn. 480 00:28:31,377 --> 00:28:33,961 If the freighter escapes, then we abandon all hope... 481 00:28:34,046 --> 00:28:37,256 We abandon all hope of leading long and prosperous lives, 482 00:28:37,341 --> 00:28:39,175 and we follow the freighter. 483 00:28:43,263 --> 00:28:45,306 She's still learning. 484 00:28:52,022 --> 00:28:53,439 You don't have to use force. 485 00:28:53,524 --> 00:28:55,775 I want to find a cure as much as you do. 486 00:28:55,859 --> 00:28:59,070 You will find a cure, and we will have it first. 487 00:28:59,154 --> 00:29:01,155 Nurse, assist them. 488 00:29:01,240 --> 00:29:02,448 Nurse, didn't you... 489 00:29:03,826 --> 00:29:04,784 Check the patient. 490 00:29:04,868 --> 00:29:06,619 I'll do it. 491 00:29:08,288 --> 00:29:09,956 - Save your strength. 492 00:29:10,040 --> 00:29:11,499 Don't try to speak. 493 00:29:15,045 --> 00:29:16,629 She doesn't appear to be infected. 494 00:29:16,713 --> 00:29:18,131 Well, neither was my nurse. 495 00:29:18,215 --> 00:29:21,426 If she's infected, can you cure her? 496 00:29:21,510 --> 00:29:23,344 I think I can, given time. 497 00:29:23,429 --> 00:29:27,348 - The female is pregnant. - Her fetus must be saved. 498 00:29:27,433 --> 00:29:30,184 Is there a suitable recipient for transplant? 499 00:29:30,269 --> 00:29:31,894 What? 500 00:29:32,688 --> 00:29:33,980 No! 501 00:29:34,064 --> 00:29:36,190 Anyway, it wouldn't do any good. 502 00:29:36,275 --> 00:29:40,236 All the females here are equally at risk from this disease. 503 00:29:40,320 --> 00:29:41,988 What about the Nebari girl? 504 00:29:42,072 --> 00:29:44,240 Nebari are immune. 505 00:29:44,324 --> 00:29:46,242 Go to the Leviathan and bring back the Nebari. 506 00:29:46,326 --> 00:29:49,162 We can't take our weapons through the station. 507 00:29:49,246 --> 00:29:52,915 Then take a Transport Pod and board from the outside. 508 00:29:58,547 --> 00:30:00,381 Hush, now. 509 00:30:00,966 --> 00:30:02,675 Hush. 510 00:30:10,267 --> 00:30:12,560 - Hey. 511 00:30:12,644 --> 00:30:14,520 Get out of my way, fek-face. 512 00:30:14,605 --> 00:30:16,022 Hey, let me go. 513 00:30:25,073 --> 00:30:26,407 Get her. 514 00:30:29,620 --> 00:30:31,204 Get up! 515 00:30:41,298 --> 00:30:43,174 Guard the door. 516 00:30:52,684 --> 00:30:53,976 Yah! 517 00:30:59,942 --> 00:31:01,776 Get your frelling hands off me! 518 00:31:01,860 --> 00:31:05,154 They took Chiana by force, and you just let them?! 519 00:31:05,239 --> 00:31:08,449 I was unaware until it was too late to prevent it. 520 00:31:08,534 --> 00:31:12,286 Recriminations can wait. We must act. 521 00:31:12,371 --> 00:31:14,247 Are you ready? 522 00:31:17,459 --> 00:31:21,170 As the doctor said, save your strength. 523 00:31:21,255 --> 00:31:23,589 Oh... can't let them do this. 524 00:31:23,674 --> 00:31:25,216 It won't happen. I won't let it happen. 525 00:31:25,300 --> 00:31:27,468 They can't do it without Chiana and they won't find her. 526 00:31:29,429 --> 00:31:30,346 Bring her. 527 00:31:30,430 --> 00:31:32,098 Prepare for the procedure. 528 00:31:32,182 --> 00:31:34,183 What the frell's going on? 529 00:31:34,268 --> 00:31:36,102 I'll sedate her. - No! 530 00:31:36,186 --> 00:31:38,062 No! Stop! 531 00:31:38,146 --> 00:31:40,273 Stop! This is wrong. 532 00:31:40,357 --> 00:31:42,358 This patient has been drugged. 533 00:31:42,442 --> 00:31:43,609 She is weak. 534 00:31:43,694 --> 00:31:45,278 She may die from this procedure. 535 00:31:45,362 --> 00:31:46,821 I don't care. 536 00:31:46,905 --> 00:31:49,824 My only concern is for the safety of the fetus. 537 00:31:49,908 --> 00:31:50,992 Trayso. 538 00:31:51,076 --> 00:31:52,702 Please. Please. 539 00:31:52,786 --> 00:31:54,328 Proceed. 540 00:31:55,247 --> 00:31:56,872 Hold still. 541 00:32:14,266 --> 00:32:15,725 What are you giving her? 542 00:32:15,809 --> 00:32:17,059 Something to ease the pain. 543 00:32:17,144 --> 00:32:19,228 She doesn't needs anaesthetizing. 544 00:32:19,313 --> 00:32:21,063 Give it to the Nebari girl instead. 545 00:32:21,148 --> 00:32:23,482 No, I won't. This is the patient who needs anethes... 546 00:32:23,567 --> 00:32:26,235 You're not going to cut... Oh, oh! 547 00:32:28,488 --> 00:32:30,406 Get that thing frelling away from me! 548 00:32:32,284 --> 00:32:35,286 Very strong. She'll make an excellent host. 549 00:32:35,370 --> 00:32:36,454 She had better. 550 00:32:36,538 --> 00:32:39,081 If the fetus dies, so will the both of you. 551 00:32:40,792 --> 00:32:42,251 Captain Jenek. 552 00:32:42,336 --> 00:32:44,587 Captain Wentrask is in the station commons. 553 00:32:44,671 --> 00:32:46,297 He demands an urgent word, sir. 554 00:32:46,381 --> 00:32:49,258 Does he? Very well. 555 00:32:52,846 --> 00:32:54,430 Ralnaht? 556 00:32:56,725 --> 00:32:59,310 What do you want, Wentrask? 557 00:33:02,814 --> 00:33:06,067 I require your cooperation. 558 00:33:06,151 --> 00:33:08,194 But you can't compel it. 559 00:33:08,278 --> 00:33:12,823 Jenek, I know that your prisoner is the Peacekeeper Aeryn Sun 560 00:33:12,908 --> 00:33:16,118 and that you are taking her to Katratzi for Minister Ahkna. 561 00:33:16,203 --> 00:33:19,413 I also know that if my mission fails, your mission becomes irrelevant, 562 00:33:19,498 --> 00:33:21,374 as do you. 563 00:33:22,167 --> 00:33:24,251 Continue. 564 00:33:28,465 --> 00:33:30,049 Karohm? 565 00:33:46,775 --> 00:33:48,651 Step back. 566 00:33:50,320 --> 00:33:52,822 I... was just checking to see if more medica... 567 00:33:52,906 --> 00:33:56,534 Someone's been downloading the station codes and schematics. 568 00:33:56,618 --> 00:33:58,369 It had to be you. 569 00:33:59,204 --> 00:34:01,080 But I'm disappointed. 570 00:34:01,164 --> 00:34:02,707 You know this can't succeed. 571 00:34:02,791 --> 00:34:04,792 We'll kill them both and the fetus as well. 572 00:34:04,876 --> 00:34:07,628 No choice but to try. 573 00:34:07,713 --> 00:34:09,171 What the hell is taking so long? 574 00:34:09,256 --> 00:34:11,132 The lights should be out by now. 575 00:34:11,216 --> 00:34:15,094 The procedure's success depends upon the swift transfer of the fetus. 576 00:34:15,178 --> 00:34:20,307 Therefore, we should open both the subjects simultaneously. 577 00:34:21,351 --> 00:34:22,518 I'll go check it out. 578 00:34:22,602 --> 00:34:23,936 Right. 579 00:34:24,646 --> 00:34:27,231 Listen to me, Karohm. 580 00:34:27,315 --> 00:34:33,446 Two, possibly three, females are being held against their will on the Scarran freighter. 581 00:34:33,530 --> 00:34:35,448 Halt. 582 00:34:35,532 --> 00:34:37,616 Prepare to begin. 583 00:34:44,708 --> 00:34:47,209 They pose the Scarrans no threat. 584 00:34:47,294 --> 00:34:51,046 Their imprisonment is completely unjust. 585 00:34:54,217 --> 00:34:56,594 I believe you. 586 00:34:56,678 --> 00:34:58,262 Then will you help me? 587 00:34:58,346 --> 00:34:59,847 Of course not. 588 00:34:59,931 --> 00:35:01,348 I'm gonna lock you up. 589 00:35:03,143 --> 00:35:04,852 How wrong was he? 590 00:35:04,936 --> 00:35:09,273 Okay, now can you do what you said you were gonna do? 591 00:35:09,357 --> 00:35:13,986 Dr. Trayso, in my opinion, this patient's body is overstressed. 592 00:35:14,070 --> 00:35:16,238 Therefore, the fetus will be debilitated. 593 00:35:16,323 --> 00:35:18,783 I think we should let her regain her equilibrium 594 00:35:18,867 --> 00:35:20,659 before we begin the procedure. - We don't have time. 595 00:35:20,744 --> 00:35:24,955 What you fail to realize is that Ahkna's only interest in your prisoner 596 00:35:25,040 --> 00:35:28,167 is as a means to the possible information that John Crichton possesses. 597 00:35:28,251 --> 00:35:32,463 Now my Peacekeeper defector can give you John Crichton himself. 598 00:35:33,715 --> 00:35:37,051 Now, which mission do you think is more vital? 599 00:35:37,135 --> 00:35:39,345 All right. 600 00:35:39,429 --> 00:35:44,475 That's unlocked the docking ports on Moya, on your ship and my Transport Pod. 601 00:35:44,559 --> 00:35:46,685 Now for the power grid. 602 00:35:46,770 --> 00:35:50,064 Ah! Are these the security beacons? 603 00:35:50,732 --> 00:35:51,899 Yes. 604 00:35:58,240 --> 00:36:00,491 There are three lives here, and I will not be responsible 605 00:36:00,575 --> 00:36:03,118 for the loss of three lives! - Doctor Pralatong, I beg you. 606 00:36:03,703 --> 00:36:04,829 Showtime. 607 00:36:17,133 --> 00:36:18,342 Karohm, what's going on? 608 00:36:18,426 --> 00:36:19,844 Stand here. 609 00:36:23,306 --> 00:36:24,265 Oh! 610 00:36:24,349 --> 00:36:25,307 Stop! 611 00:36:25,392 --> 00:36:27,226 I'll kill her. I'll cut her throat. 612 00:36:27,310 --> 00:36:28,894 He wouldn't dare. 613 00:36:28,979 --> 00:36:30,980 If the baby dies, Jenek'll burn him dead, so shoot! 614 00:36:31,064 --> 00:36:33,148 I'll do it. I'll kill her. 615 00:36:33,233 --> 00:36:34,984 Kalish are supposed to be smart. 616 00:36:36,903 --> 00:36:38,737 Who do you think I believe? 617 00:36:40,907 --> 00:36:42,950 All right. 618 00:36:43,034 --> 00:36:44,285 Shoot me. 619 00:36:51,167 --> 00:36:53,043 You should've killed him. 620 00:36:53,128 --> 00:36:55,462 My body count's already too high. 621 00:36:57,632 --> 00:37:00,175 The release is over here. 622 00:37:00,677 --> 00:37:02,261 Ready? 623 00:37:06,349 --> 00:37:07,933 Do it. 624 00:37:10,437 --> 00:37:12,521 Check the ship. - Yes, I must check mine. 625 00:37:12,606 --> 00:37:14,481 No. You stay here. 626 00:37:22,115 --> 00:37:23,198 Are you done? 627 00:37:23,283 --> 00:37:25,534 Almost. If I jam the docking docking port controls 628 00:37:25,619 --> 00:37:28,704 then the freighter won't be able to break free and follow us. 629 00:37:39,299 --> 00:37:40,758 How'd you do that? 630 00:37:42,677 --> 00:37:44,345 It was nothing. I... 631 00:37:44,429 --> 00:37:47,723 I merely cross-coupled the emergency bypass conduits. Let's go. 632 00:37:47,807 --> 00:37:50,726 Quickly! Emergency power will come on any microt! 633 00:37:52,854 --> 00:37:54,229 Stop! 634 00:37:55,106 --> 00:37:57,274 Drop the weapon. 635 00:37:57,984 --> 00:37:59,276 Turn off that light. 636 00:37:59,361 --> 00:38:00,736 Granny, do what he says. 637 00:38:01,613 --> 00:38:03,364 Back to our vessel. 638 00:38:03,448 --> 00:38:04,531 You work for the Scarran, right? 639 00:38:04,616 --> 00:38:07,159 Yes. Why? 640 00:38:07,243 --> 00:38:11,121 Security is tight for visitors, so you shouldn't be carrying. 641 00:38:11,790 --> 00:38:13,457 Carrying what? 642 00:38:19,923 --> 00:38:21,507 A gun. 643 00:38:21,591 --> 00:38:22,925 D'Argo, please! 644 00:38:23,009 --> 00:38:24,551 Please help her. 645 00:38:28,306 --> 00:38:30,557 Ralnaht. Report. 646 00:38:43,238 --> 00:38:47,074 I'm fine. You can put me down, at least for now. 647 00:38:47,158 --> 00:38:49,076 Pilot, what's our status? 648 00:38:49,160 --> 00:38:50,911 Moya is free of the docking collar. 649 00:38:50,996 --> 00:38:52,663 Reactivate all Starburst systems. 650 00:38:52,747 --> 00:38:53,539 Done. 651 00:39:09,431 --> 00:39:11,890 Who are you and what is your mission? 652 00:39:30,952 --> 00:39:33,120 Pilot, any communication from Scorpius? 653 00:39:33,204 --> 00:39:35,247 No. Nor is he responding to the Comms. 654 00:39:35,331 --> 00:39:38,667 Lo'La and our Transport Pod have also been released from their ports. 655 00:39:38,752 --> 00:39:40,586 Okay, well bring them aboard with the Docking Web. 656 00:39:40,670 --> 00:39:42,588 What about Scorpius? - What about him? 657 00:39:42,672 --> 00:39:44,673 Well he might've been captured. - Or killed. 658 00:39:44,758 --> 00:39:47,051 We can only wish. Pilot, Starburst as soon as you can. 659 00:39:47,135 --> 00:39:48,552 Oh, no, no, no, no. - We are leaving. 660 00:39:48,636 --> 00:39:50,679 Preparing for Starburst. 661 00:39:51,639 --> 00:39:54,099 Why doesn't she ever listen? 662 00:40:02,442 --> 00:40:05,569 It's... it's all right. Aeryn, it's all right. 663 00:40:08,031 --> 00:40:09,865 You're here. 664 00:40:13,953 --> 00:40:16,371 Is this real? 665 00:40:18,708 --> 00:40:20,375 It's real. 666 00:40:21,377 --> 00:40:23,170 You're on Moya. 667 00:40:26,800 --> 00:40:28,634 You're safe. 668 00:40:30,261 --> 00:40:32,304 What about the baby? 669 00:40:35,391 --> 00:40:37,184 The baby's fine. 670 00:40:42,232 --> 00:40:44,858 Everything's gonna be okay. 671 00:40:45,985 --> 00:40:47,778 Sleep. 672 00:40:53,952 --> 00:40:55,327 Stay. 673 00:41:20,395 --> 00:41:22,104 You don't look as bad. 674 00:41:22,188 --> 00:41:24,940 I'm fine, thanks for asking. 675 00:41:25,024 --> 00:41:26,608 You nearly killed me. 676 00:41:26,693 --> 00:41:28,068 No, I didn't. 677 00:41:28,153 --> 00:41:29,570 Oh. 678 00:41:30,822 --> 00:41:33,448 But I did kill others. 679 00:41:36,870 --> 00:41:42,166 By my actions, I have taken innocent lives. 680 00:41:42,250 --> 00:41:44,585 Welcome to Moya. 681 00:41:46,963 --> 00:41:53,260 In my time as Dominar, some of my actions resulted in the deaths of the undeserving. 682 00:41:53,344 --> 00:41:59,016 Even when the cause is just, it's a hard thing to accept. 683 00:42:02,187 --> 00:42:04,771 I must seek forgiveness... 684 00:42:04,856 --> 00:42:06,315 Mmm... 685 00:42:06,399 --> 00:42:08,775 ...from the Divine Eternal. 686 00:42:08,860 --> 00:42:10,944 I can't help you there. 687 00:42:11,029 --> 00:42:15,199 But I can extend my forgiveness. 688 00:42:52,195 --> 00:42:53,445 No! 689 00:43:07,460 --> 00:43:09,211 Harvey? 690 00:43:09,295 --> 00:43:10,462 You're not dead. 691 00:43:10,546 --> 00:43:12,214 Of course I'm not dead. 692 00:43:12,298 --> 00:43:16,343 I am the... undead. 693 00:43:16,427 --> 00:43:17,970 That's not funny. 694 00:43:18,054 --> 00:43:19,888 That son of a bitch said he took you out of my head. 695 00:43:19,973 --> 00:43:26,144 Scorpius, he upgraded me to Harvey 2.0. 696 00:43:26,229 --> 00:43:29,815 One of my many improvements: 697 00:43:29,899 --> 00:43:33,235 utter loyalty to Scorpius. 698 00:43:33,319 --> 00:43:36,196 That's not an improvement. - Oh, but it is. 699 00:43:36,281 --> 00:43:38,532 His course is the correct. Why? 700 00:43:38,616 --> 00:43:42,369 Eliminate Scarran threat. 701 00:43:43,538 --> 00:43:46,164 You know I don't give a damn about his agenda. 702 00:43:46,249 --> 00:43:49,251 You must go back for him. 703 00:43:49,335 --> 00:43:53,255 Go back to sleep before I drive a stake through your heart. 704 00:43:53,339 --> 00:43:55,299 He knows everything you know, John! 705 00:43:55,383 --> 00:43:56,508 What did you say? 706 00:43:56,592 --> 00:43:59,553 I said "Scorpius knows everything you know, John." 707 00:43:59,637 --> 00:44:02,848 What... did you say?! 708 00:44:02,932 --> 00:44:07,102 I said "Scorpius knows everything you know." 709 00:44:09,522 --> 00:44:10,981 Meaning what? 710 00:44:11,065 --> 00:44:12,941 Another new feature. 711 00:44:13,026 --> 00:44:15,444 Scorpius can hear me. 712 00:44:15,528 --> 00:44:19,239 Well, I've been sharing the contents of your head with him. 713 00:44:19,324 --> 00:44:23,243 Memories, thoughts, dreams. 714 00:44:23,328 --> 00:44:25,370 Wormhole technology. 715 00:44:25,455 --> 00:44:27,205 No, you're lying. 716 00:44:27,290 --> 00:44:30,167 And eventually, they will torture the information out of him, 717 00:44:30,251 --> 00:44:32,836 and everything they ever wanted to know about wormholes will be theirs, 718 00:44:32,920 --> 00:44:34,421 courtesy of John Crichton. 719 00:44:34,505 --> 00:44:36,381 Leave me alone! 720 00:44:37,300 --> 00:44:38,216 No! 721 00:44:38,301 --> 00:44:40,594 Hey... hey... 722 00:44:40,678 --> 00:44:42,763 It's all right. 723 00:44:42,847 --> 00:44:45,349 You have to go back for Scorpius! 724 00:44:45,433 --> 00:44:46,558 Tell her, John. Tell her! 725 00:44:46,642 --> 00:44:50,395 You must rescue Scorpius. Tell her! 52246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.