Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,293 --> 00:00:03,294
Previously on Farscape.
2
00:00:03,379 --> 00:00:05,880
We're not gonna give up
on her, John.
3
00:00:05,964 --> 00:00:08,341
I gave you a chance.
4
00:00:08,425 --> 00:00:10,218
Where is Crichton?
5
00:00:10,302 --> 00:00:11,511
I don't know.
6
00:00:11,595 --> 00:00:14,305
I'm gonna need your help,
7
00:00:14,390 --> 00:00:16,349
Mr. Scarran half-breed.
8
00:00:16,433 --> 00:00:19,477
Aeryn for wormholes.
9
00:00:19,561 --> 00:00:23,147
I will help if you taste.
10
00:00:25,401 --> 00:00:27,193
I know why she's
reacting like this.
11
00:00:27,277 --> 00:00:29,112
Stop.
- Do not interfere.
12
00:00:29,196 --> 00:00:30,738
She's with child.
13
00:00:30,823 --> 00:00:34,367
Scarran heat probe will kill
a pregnant Sebacean.
14
00:00:36,578 --> 00:00:38,329
Whose child is inside you?
15
00:00:38,414 --> 00:00:40,206
Is it John Crichton's?
16
00:00:40,290 --> 00:00:42,250
I don't know.
17
00:00:42,334 --> 00:00:44,210
If this is Crichton's child,
18
00:00:44,294 --> 00:00:48,047
we could learn all he knows about
the wormholes from this fetal DNA.
19
00:00:48,132 --> 00:00:49,966
Get me out!
20
00:00:50,926 --> 00:00:52,385
Out!
21
00:00:53,095 --> 00:00:55,805
And now, on Farscape.
22
00:00:57,599 --> 00:01:01,602
The Scarran Border Station has
given us permission to dock.
23
00:01:01,687 --> 00:01:05,440
Moya senses three
other vessels present.
24
00:01:05,524 --> 00:01:07,567
One is our own Transport Pod.
25
00:01:07,651 --> 00:01:09,610
Well that means Sikozu
made it okay.
26
00:01:09,695 --> 00:01:12,238
Getting here is the easy part.
- She'll be fine.
27
00:01:12,322 --> 00:01:14,532
The Scarrans will just think
she's another Kalish bureaucrat.
28
00:01:14,616 --> 00:01:17,869
Yeah, and I'm supposed to
be a Peacekeeper.
29
00:01:17,953 --> 00:01:21,581
I love waiting to see how
things go south.
30
00:01:22,833 --> 00:01:25,084
All vessels en route
to Katratzi
31
00:01:25,169 --> 00:01:27,628
must stop for inspection
and quarantine.
32
00:01:27,713 --> 00:01:30,339
The procedure takes
five solar days.
33
00:01:30,424 --> 00:01:35,094
Any vessel lacking the proper security
clearance beacon will be destroyed on sight.
34
00:01:35,179 --> 00:01:37,138
That's very reassuring.
35
00:01:40,100 --> 00:01:43,019
We will find her.
36
00:01:43,103 --> 00:01:45,271
We'll get Aeryn back.
37
00:01:45,355 --> 00:01:46,564
No matter what.
38
00:01:46,648 --> 00:01:48,107
Docking completed.
39
00:01:48,192 --> 00:01:51,194
Permit station personnel to
board, but monitor them.
40
00:01:51,278 --> 00:01:54,655
I understand, Captain Wentrask.
41
00:01:54,740 --> 00:01:56,407
Wentrask?
42
00:01:56,492 --> 00:01:59,660
We must assume that all Comms
transmissions are being intercepted.
43
00:01:59,745 --> 00:02:02,079
But our Comms are secure.
44
00:02:02,956 --> 00:02:05,249
Let's just pretend they aren't.
45
00:02:06,835 --> 00:02:08,169
Captain Wentrask?
46
00:02:08,253 --> 00:02:11,506
I am Dr. Trayso Talnell,
Chief Medical Officer.
47
00:02:11,590 --> 00:02:15,426
Yes, yes, yes. Another Kalish
functionary. Are these necessary?
48
00:02:15,511 --> 00:02:19,639
Your entire vessel must be checked
for contraband and contaminants.
49
00:02:19,723 --> 00:02:21,015
We have neither aboard.
50
00:02:21,099 --> 00:02:23,392
I should hope not.
51
00:02:25,562 --> 00:02:27,939
A, um, Peacekeeper?
52
00:02:28,023 --> 00:02:29,273
You are remarkably perceptive.
53
00:02:29,358 --> 00:02:32,109
How do you come to have a
Peacekeeper aboard?
54
00:02:32,194 --> 00:02:34,278
What gave you the impression
I answer to you?
55
00:02:34,363 --> 00:02:39,242
With due respect, Captain, you
will either respond to my inquiries
56
00:02:39,326 --> 00:02:42,870
or you will be denied entry
into Scarran space.
57
00:02:42,955 --> 00:02:44,372
Understood?
58
00:02:47,459 --> 00:02:49,418
The Peacekeeper is a spy
for the Scarrans.
59
00:02:49,503 --> 00:02:52,463
Also on board we have a
Nebari and a Hynerian.
60
00:02:52,548 --> 00:02:54,173
They are spies as well.
61
00:02:54,258 --> 00:02:58,219
The Hierarchy will not look
kindly on a Kalish
62
00:02:58,303 --> 00:03:00,596
who obstructs their delivery.
63
00:03:00,681 --> 00:03:02,223
Understood?
64
00:03:06,353 --> 00:03:08,980
Do you have anything to eat
on board this station?
65
00:03:09,064 --> 00:03:12,191
Refreshments may be obtained
in the station commons.
66
00:03:12,276 --> 00:03:16,445
Be aware that no weapons are
permitted on the station, and...
67
00:03:16,530 --> 00:03:19,115
you will be checked.
68
00:03:19,199 --> 00:03:23,744
Our Sentinels are programmed to
shoot and kill any armed visitors.
69
00:03:27,499 --> 00:03:28,833
Keep an eye on that.
70
00:03:34,423 --> 00:03:38,885
All the visitors you get, all the
fantastic technology you get to work with...
71
00:03:38,969 --> 00:03:40,928
Looks like she's found
a new friend.
72
00:03:41,013 --> 00:03:43,055
One of her own kind.
73
00:03:43,140 --> 00:03:45,892
Oh. And not too bad
looking, at that.
74
00:03:45,976 --> 00:03:49,395
Sikozu thinks with her head,
not her kuzitza.
75
00:03:49,479 --> 00:03:51,856
Yeah, that's her problem.
76
00:03:51,940 --> 00:03:54,108
We were smart to
send her ahead.
77
00:03:54,192 --> 00:03:57,236
The Kalish are definitely
running things around here.
78
00:03:57,321 --> 00:03:59,947
They are a conquered species.
79
00:04:00,032 --> 00:04:03,242
They serve the Scarrans
in order to survive.
80
00:04:03,327 --> 00:04:05,286
You mean, they're collaborators.
81
00:04:05,370 --> 00:04:10,249
I'll bet you could. Diplomatic
missions throughout Tormented Space.
82
00:04:10,334 --> 00:04:12,919
You must lead an
interesting life.
83
00:04:13,003 --> 00:04:14,754
Suppose so.
84
00:04:14,838 --> 00:04:17,548
I'm getting tired of the
incessant travel, though.
85
00:04:17,633 --> 00:04:21,552
I envy you and your
stable position here.
86
00:04:21,637 --> 00:04:24,055
Running this station
isn't stable.
87
00:04:24,139 --> 00:04:25,306
It's boring.
88
00:04:25,390 --> 00:04:28,434
Karohm, your work isn't
boring in the slightest.
89
00:04:28,518 --> 00:04:30,269
Maybe we should trade jobs.
90
00:04:31,396 --> 00:04:33,314
I must get back.
91
00:04:33,398 --> 00:04:34,607
Meet me later.
92
00:04:34,691 --> 00:04:36,359
In a while.
93
00:04:46,244 --> 00:04:48,287
Got anything to tell me?
94
00:04:48,372 --> 00:04:49,580
Aeryn is here.
95
00:04:49,665 --> 00:04:50,539
Say that again.
96
00:04:50,624 --> 00:04:52,208
Aeryn is here.
97
00:04:52,292 --> 00:04:54,085
Where?
- In the Scarran freighter.
98
00:04:54,169 --> 00:04:56,796
The Scarran freighter has
finished its time in quarantine
99
00:04:56,880 --> 00:04:59,423
and it's leaving in
half an arn.
100
00:05:05,097 --> 00:05:11,185
This won't harm the baby,
but it will keep you docile.
101
00:05:11,269 --> 00:05:12,520
See?
102
00:05:12,604 --> 00:05:15,982
I could make things so much
easier for you.
103
00:05:17,317 --> 00:05:20,027
If only you'd trust me.
104
00:05:28,245 --> 00:05:32,164
My name is John Crichton,
an astronaut.
105
00:05:32,249 --> 00:05:36,002
Three years ago I got shot
through a wormhole.
106
00:05:36,086 --> 00:05:37,878
I'm in a distant part
of the universe
107
00:05:37,963 --> 00:05:41,173
aboard this living ship of
escaped prisoners,
108
00:05:41,258 --> 00:05:43,009
my friends.
109
00:05:44,094 --> 00:05:45,886
I've made enemies.
110
00:05:45,971 --> 00:05:49,223
Powerful, dangerous.
111
00:05:49,307 --> 00:05:52,810
Now all I want is to
find a way home
112
00:05:52,894 --> 00:05:55,688
to warn Earth.
113
00:05:55,772 --> 00:06:00,860
Look upward and share
the wonders I've seen.
114
00:06:30,724 --> 00:06:33,350
Half an arn? What can we do
in half an arn?
115
00:06:33,435 --> 00:06:35,519
We grab our guns and
we kick in some doors.
116
00:06:35,604 --> 00:06:37,897
We wouldn't even pass
through this station.
117
00:06:37,981 --> 00:06:42,443
The Scarran Sentinels are programmed to kill
any non-station personnel carrying weapons.
118
00:06:42,527 --> 00:06:43,944
We have a hold card.
119
00:06:44,029 --> 00:06:46,655
D'Argo and Noranti are
hanging back in Lo'La.
120
00:06:46,740 --> 00:06:50,409
If D'Argo's ship attacked
a Scarran freighter,
121
00:06:50,494 --> 00:06:54,789
a fleet of Scarran warships would
instantly be dispatched after us.
122
00:06:54,873 --> 00:06:57,875
Besides, the freighter has
Aeryn as a hostage.
123
00:06:57,959 --> 00:07:01,170
We have a far greater chance here
than at any Scarran military base.
124
00:07:01,254 --> 00:07:05,800
Hence we need to keep that freighter
here long enough to come up with a plan.
125
00:07:05,884 --> 00:07:07,426
Pass me all that food.
126
00:07:07,511 --> 00:07:10,262
It's a hell of a time to
be eating, Rygel.
127
00:07:10,347 --> 00:07:13,349
I have an idea. Get me more.
128
00:07:13,433 --> 00:07:17,353
The freighter will be clear to
depart within a quarter arn.
129
00:07:17,437 --> 00:07:19,730
Time enough for a refreshment.
130
00:07:21,608 --> 00:07:26,070
A Scarran Captain with a Charrid
sidekick, just like Sikozu said.
131
00:07:29,908 --> 00:07:35,287
He charged you far too much
for that raslek. One of your many weaknesses.
132
00:07:37,082 --> 00:07:38,499
Povek neetranko.
133
00:07:38,583 --> 00:07:39,917
Povek.
134
00:07:40,001 --> 00:07:41,919
May we speak?
135
00:07:42,003 --> 00:07:44,171
Leave us.
136
00:07:53,223 --> 00:07:56,433
Now, listen carefully.
My name is Captain Wentrask.
137
00:07:56,518 --> 00:07:59,854
My mission demands
absolute secrecy.
138
00:07:59,938 --> 00:08:03,691
My proof code is zenark devra
zenark prida.
139
00:08:05,527 --> 00:08:08,320
Ministry of Dissimulation?
140
00:08:08,405 --> 00:08:11,240
Well, don't worry, Captain, you
have little to fear from me.
141
00:08:11,324 --> 00:08:16,495
I have no interest in spies
and their intricate games.
142
00:08:16,580 --> 00:08:19,206
I am Jenek in command
of freighter.
143
00:08:19,291 --> 00:08:22,126
You have your mission
and I have mine.
144
00:08:22,210 --> 00:08:24,003
So, as it should be.
145
00:08:34,306 --> 00:08:35,639
A half-breed.
146
00:08:35,724 --> 00:08:38,309
Of no concern to us.
147
00:08:38,393 --> 00:08:40,269
Ready the ship to leave.
148
00:08:56,953 --> 00:08:59,038
It's time.
149
00:09:00,207 --> 00:09:02,291
You're doing good.
150
00:09:08,381 --> 00:09:10,299
You're doing great.
151
00:09:22,729 --> 00:09:24,647
Why do you keep on struggling?
152
00:09:24,731 --> 00:09:26,982
You know it won't do
you any good.
153
00:09:29,277 --> 00:09:31,237
Must I keep sedating you?
154
00:09:32,739 --> 00:09:35,532
Must you keep making things
difficult for yourself?
155
00:09:37,202 --> 00:09:39,119
There's no point in fighting.
156
00:09:39,204 --> 00:09:41,914
You know that.
157
00:09:47,337 --> 00:09:49,171
- That's enough.
- You're gonna bust a gut.
158
00:09:49,256 --> 00:09:52,424
That's enough, all right.
Give me a microt.
159
00:09:52,509 --> 00:09:54,927
Sebacean?
160
00:09:55,011 --> 00:09:58,180
From the freighter.
Sikozu thinks she's a nurse.
161
00:09:58,265 --> 00:10:00,432
Not good. It's another person
you've gotta fool.
162
00:10:00,517 --> 00:10:04,186
- This will be convincing.
- Stand back.
163
00:10:06,273 --> 00:10:07,606
Hey, you all right?
164
00:10:07,691 --> 00:10:10,359
Don't feel well.
165
00:10:17,951 --> 00:10:19,827
What's the matter with him?
166
00:10:19,911 --> 00:10:21,745
Maybe it's your lousy food.
167
00:10:21,830 --> 00:10:23,998
Yes, I'm sure of it.
168
00:10:24,082 --> 00:10:27,251
Have you ever had an emesis
of this severity before?
169
00:10:27,335 --> 00:10:30,004
Just once, but they cured it.
170
00:10:30,088 --> 00:10:31,588
And what was the cause?
171
00:10:31,673 --> 00:10:34,300
A touch of dermaphollica.
172
00:10:34,384 --> 00:10:36,927
That's a highly
contagious disease.
173
00:10:37,012 --> 00:10:40,139
Oh, don't worry.
They said it was dormant.
174
00:10:40,223 --> 00:10:42,725
We're in lockdown until
further notice.
175
00:10:42,809 --> 00:10:45,644
Anchor all vessels to
their docking ports.
176
00:10:45,729 --> 00:10:47,771
No, you can't keep us here.
177
00:10:47,856 --> 00:10:51,150
Uh, I can, and, uh, I must.
178
00:10:51,234 --> 00:10:54,987
Uh, under the quarantine policy
of your hierarchy.
179
00:10:55,071 --> 00:10:58,532
Have you any evidence the
Hynerian's condition poses a risk?
180
00:10:58,616 --> 00:11:01,952
No, but I must err on the
side of caution.
181
00:11:02,037 --> 00:11:05,456
I am unfamiliar with
Hynerian dermaphollica.
182
00:11:05,540 --> 00:11:11,253
However, I have asked the medical
database at Simstef for information.
183
00:11:11,338 --> 00:11:13,005
They're transmitting it now.
184
00:11:13,089 --> 00:11:16,342
I've also sent out a request
for all vessels in the sector
185
00:11:16,426 --> 00:11:19,511
for doctors or healers with any
knowledge of the disease.
186
00:11:19,596 --> 00:11:21,889
That's not procedure.
187
00:11:21,973 --> 00:11:27,311
But, uh, under the circumstances,
it's a very good idea.
188
00:11:29,314 --> 00:11:31,231
Thanks for suggesting it.
189
00:11:32,567 --> 00:11:35,861
I don't know why everyone's
afraid of a few germs.
190
00:11:35,945 --> 00:11:37,654
Yeah, me neither.
191
00:11:37,739 --> 00:11:39,323
This'll kill them.
192
00:11:39,407 --> 00:11:41,492
Mmm, these'll kill anything.
193
00:11:46,373 --> 00:11:50,834
Greetings. I am Trayso Talnell,
Chief Medical Officer.
194
00:11:52,337 --> 00:11:53,545
Thank you for coming.
195
00:11:53,630 --> 00:11:56,548
Utu Noranti Pralatong,
alleviator and healer.
196
00:11:56,633 --> 00:11:59,301
And this is my
personal assistant.
197
00:11:59,386 --> 00:12:02,262
You may remain here
if you choose.
198
00:12:02,347 --> 00:12:04,390
Yes, healer.
199
00:12:06,267 --> 00:12:07,976
A Luxan assistant?
200
00:12:08,061 --> 00:12:11,021
Oh, yes. Luxans make fine
pilots, exceptional bodyguards
201
00:12:11,106 --> 00:12:13,816
and superlative lovers.
202
00:12:20,323 --> 00:12:21,865
Data from Simstef.
203
00:12:21,950 --> 00:12:23,242
Thank you.
- Shhh.
204
00:12:27,497 --> 00:12:32,042
Apparently we've brought you
here for nothing, healer.
205
00:12:32,127 --> 00:12:34,128
This isn't dermaphollica at all.
206
00:12:34,212 --> 00:12:36,505
Oh, it's too soon
to tell, I'd say.
207
00:12:36,589 --> 00:12:41,927
Uh, per this report, he should have
exhibited signs of skin sloughing by now.
208
00:12:42,011 --> 00:12:44,930
May I see that?
209
00:12:45,014 --> 00:12:49,143
Yes, well, you see, dermaphollica
is very difficult to diagnose.
210
00:12:49,227 --> 00:12:53,230
The bacteria that causes the
virus is effectively undetectable.
211
00:12:53,314 --> 00:12:55,774
Yes, but none of the other
symptoms are present.
212
00:12:55,859 --> 00:12:59,570
Hence, unless anything else
manifests itself in say,
213
00:12:59,654 --> 00:13:03,824
ooh, an arn, I can safely
lift lockdown.
214
00:13:03,908 --> 00:13:06,410
I'm going to examine
the patient.
215
00:13:18,256 --> 00:13:22,092
And you're sure that what you
had was dermaphollica?
216
00:13:22,177 --> 00:13:25,345
Yes. I barely survived.
217
00:13:25,430 --> 00:13:27,431
Four of my wives didn't.
218
00:13:28,975 --> 00:13:29,892
Here.
219
00:13:29,976 --> 00:13:32,352
Hmm? No. Mmm!
220
00:13:35,064 --> 00:13:36,064
Ow!
221
00:13:36,149 --> 00:13:37,608
Swallow.
222
00:13:41,863 --> 00:13:44,364
Was that absolutely essential?
223
00:13:44,449 --> 00:13:46,074
Absolutely.
224
00:13:46,159 --> 00:13:49,953
So tell me. Do you wanna
get outta here?
225
00:13:50,038 --> 00:13:51,497
Well, it's getting a bit warm.
226
00:13:51,581 --> 00:13:54,208
Maybe we should find some
place we can cool down.
227
00:13:54,292 --> 00:13:55,209
Get comfortable.
228
00:13:55,293 --> 00:13:57,002
Gotta suggestion?
229
00:14:01,508 --> 00:14:03,800
What news, healer?
230
00:14:04,260 --> 00:14:06,637
None yet.
231
00:14:06,721 --> 00:14:08,430
We'll just have to wait.
232
00:14:08,515 --> 00:14:10,182
Maybe you'd like to go
and see my ship.
233
00:14:10,266 --> 00:14:12,809
Well, is it a very big ship?
234
00:14:12,894 --> 00:14:16,772
Size isn't as important as
speed and maneuverability.
235
00:14:16,856 --> 00:14:20,275
Oh, yeah? That's what
they all say that.
236
00:14:20,360 --> 00:14:21,985
Come with me and I'll prove it.
237
00:14:22,070 --> 00:14:24,112
Excuse me.
238
00:14:24,739 --> 00:14:26,490
Hey, Nebari girl.
239
00:14:26,574 --> 00:14:28,534
How about I buy you a drink?
240
00:14:28,618 --> 00:14:31,203
Um, I was here first.
241
00:14:33,331 --> 00:14:34,748
Your point?
242
00:14:53,268 --> 00:14:56,144
Much better.
243
00:14:57,689 --> 00:15:00,440
Rygel's scam seems
to be working.
244
00:15:01,234 --> 00:15:04,069
So you know.
245
00:15:04,153 --> 00:15:09,157
One of the voices on the medical distress
transmission was Sikozu's, so we played along.
246
00:15:10,243 --> 00:15:12,995
Smart Luxan.
247
00:15:14,455 --> 00:15:17,666
It seems your caution
was justified.
248
00:15:17,750 --> 00:15:20,460
His skin is sloughing.
249
00:15:27,802 --> 00:15:31,680
The lockdown will remain
in effect.
250
00:15:34,350 --> 00:15:36,935
How contagious is this disease?
251
00:15:37,020 --> 00:15:41,064
It can infect non-Hynerians and those
it does infect, it kills without warning.
252
00:15:41,149 --> 00:15:43,233
Frell that. I'm gonna lock
myself in an airlock.
253
00:15:43,318 --> 00:15:45,027
I'm afraid it's far
too late for that.
254
00:15:45,111 --> 00:15:48,238
And this virus is so pervasive
that everyone on this station
255
00:15:48,323 --> 00:15:51,658
or any vessels docked to it
has already been exposed.
256
00:15:51,743 --> 00:15:53,160
So what do we do?
257
00:15:53,244 --> 00:15:55,412
I can attempt to concoct
a cure.
258
00:15:55,496 --> 00:15:57,205
However, my ship is
understocked.
259
00:15:57,290 --> 00:16:00,292
I need herbs, medications,
healing potions.
260
00:16:00,376 --> 00:16:02,169
Do you have you any sort
of medical supplies?
261
00:16:02,253 --> 00:16:04,129
I mean, even a simple
remedy kit will do.
262
00:16:04,213 --> 00:16:06,465
No. No one may board my vessel.
263
00:16:06,549 --> 00:16:09,217
I have a facility on
board my Leviathan.
264
00:16:09,302 --> 00:16:11,470
I offer it for your use.
265
00:16:13,598 --> 00:16:15,432
Escort her.
266
00:16:18,686 --> 00:16:20,145
Thank you.
267
00:16:20,229 --> 00:16:22,356
- That was a nice job, Granny.
- You scammed 'em.
268
00:16:22,440 --> 00:16:23,523
I couldn't scam Trayso.
269
00:16:23,608 --> 00:16:25,317
But you did. He believes
Rygel's sick.
270
00:16:25,401 --> 00:16:26,902
That's because I made
Rygel sick.
271
00:16:26,986 --> 00:16:29,196
No, you made him look sick.
- No, I made him sick.
272
00:16:29,280 --> 00:16:30,489
With what?
273
00:16:30,573 --> 00:16:32,824
Dermaphollica. The virus is
dormant in his system.
274
00:16:32,909 --> 00:16:34,284
I merely reactivated it.
275
00:16:34,369 --> 00:16:36,870
Can you deactivate it?
- I hope so.
276
00:16:36,954 --> 00:16:39,915
And what if you can't?
- He dies.
277
00:16:44,962 --> 00:16:46,338
Are you tenked?
278
00:16:46,422 --> 00:16:48,006
What are you trying to do,
what, kill Rygel?
279
00:16:48,091 --> 00:16:50,550
No. He won't die.
I can make a cure.
280
00:16:50,635 --> 00:16:52,052
You sure about that?
281
00:16:52,136 --> 00:16:53,136
I'm almost certain.
282
00:16:53,221 --> 00:16:54,262
How long has Rygel got?
283
00:16:54,347 --> 00:16:56,223
Plenty of time if I'm
not disturbed.
284
00:16:57,225 --> 00:16:58,934
Is this bug contagious?
285
00:16:59,018 --> 00:17:00,185
Some varieties can be.
286
00:17:00,269 --> 00:17:02,771
Uh-huh. What about this variety?
287
00:17:02,855 --> 00:17:05,107
I'll fix it.
- Well, you've already fixed it.
288
00:17:05,191 --> 00:17:07,359
You've... you've infected us
with the frelling Hynerian plague!
289
00:17:07,443 --> 00:17:10,112
Not infected, exposed.
290
00:17:10,196 --> 00:17:12,072
Anyway, you can't get it.
291
00:17:12,156 --> 00:17:13,115
I can't?
292
00:17:13,199 --> 00:17:14,825
Nebari are immune,
as are Scarrans.
293
00:17:14,909 --> 00:17:16,368
And Sebaceans?
294
00:17:19,580 --> 00:17:22,207
Are Sebaceans immune?
295
00:17:24,460 --> 00:17:25,711
No.
296
00:17:27,880 --> 00:17:30,132
You'll kill Aeryn even before
we get a chance to save her!
297
00:17:30,216 --> 00:17:32,801
Don't you say that!
Don't you dare say that!
298
00:17:34,303 --> 00:17:36,096
I will fix this!
299
00:17:38,433 --> 00:17:41,101
You wanted a plague,
I gave you one.
300
00:17:41,185 --> 00:17:44,271
Without real symptoms,
the lockdown is lifted,
301
00:17:44,355 --> 00:17:46,523
Aeryn is on her way to
the Scarran base,
302
00:17:46,607 --> 00:17:50,110
and you are frelled.
303
00:17:51,571 --> 00:17:54,156
Now I did what I had to.
304
00:17:54,240 --> 00:17:56,825
I suggest you do the same.
305
00:17:56,909 --> 00:17:58,869
You don't understand.
306
00:17:58,953 --> 00:18:01,329
I have a patient I must protect.
307
00:18:01,414 --> 00:18:04,666
Your passenger has already been
exposed, as have we all.
308
00:18:04,751 --> 00:18:08,795
But the facilities on Katratzi are
much more likely to have a cure.
309
00:18:08,880 --> 00:18:10,964
Oh, so you'd expose them
as well, would you?
310
00:18:11,048 --> 00:18:13,258
Scarrans are immune to
this disease.
311
00:18:13,342 --> 00:18:14,801
But Kalish aren't.
312
00:18:14,886 --> 00:18:17,387
I won't be held responsible
for loosing a virus
313
00:18:17,472 --> 00:18:20,766
that could prove catastrophic
to my own people.
314
00:18:20,850 --> 00:18:23,643
Your vessel isn't leaving,
Captain.
315
00:18:23,728 --> 00:18:27,814
The healer has requested that
we allow the patient to be moved aboard the Leviathan.
316
00:18:27,899 --> 00:18:29,691
Easier to take tissue
samples that way.
317
00:18:29,776 --> 00:18:33,695
What? Release the Hynerian
from isolation?
318
00:18:33,780 --> 00:18:37,741
Given the pervasiveness of the
virus, isolation is pointless.
319
00:18:37,825 --> 00:18:39,326
See to it.
320
00:18:41,287 --> 00:18:44,956
What in the frelling yotz were
you thinking, you madwoman?
321
00:18:45,041 --> 00:18:50,629
You're a plague! A withered,
three-eyed, bad-smelling pestilence!
322
00:18:50,713 --> 00:18:52,255
You can shout at me later.
323
00:18:52,340 --> 00:18:54,049
I'll be dead later!
324
00:18:54,133 --> 00:18:58,011
You'll be dead sooner if I
don't devise a remedy.
325
00:18:58,095 --> 00:19:01,848
The more you yell, the more you
distract me.
326
00:19:01,933 --> 00:19:04,059
Noranti's is the only possible
course, John.
327
00:19:04,143 --> 00:19:05,519
And what has it bought us?
328
00:19:05,603 --> 00:19:06,895
Time.
329
00:19:06,979 --> 00:19:09,147
And what are we doing
with that time?
330
00:19:09,232 --> 00:19:11,399
Can't answer that? Right.
331
00:19:11,484 --> 00:19:13,485
That's why someone's gotta
get on that freighter.
332
00:19:13,569 --> 00:19:16,947
Sikozu was working on it. If she can
access schematics of the freighter...
333
00:19:17,031 --> 00:19:19,533
Schematics are not going to
give us Aeryn's location,
334
00:19:19,617 --> 00:19:22,244
her condition or tell us how
many guards there are.
335
00:19:22,328 --> 00:19:23,745
Someone has gotta go in.
336
00:19:23,830 --> 00:19:26,331
You can't possibly believe that
Captain Jenek will give you a tour?
337
00:19:26,415 --> 00:19:31,503
Grasshopper! You aim too high, and
Jenek is not the only one with access.
338
00:19:44,851 --> 00:19:46,476
Hey.
339
00:19:47,270 --> 00:19:49,104
Sebacean.
340
00:19:49,188 --> 00:19:50,355
What?
341
00:19:50,439 --> 00:19:52,357
You're Sebacean, right?
342
00:19:52,441 --> 00:19:54,317
Huh?
343
00:19:55,319 --> 00:19:58,238
Can't remember the last time
I saw a Sebacean woman.
344
00:19:58,322 --> 00:20:00,991
It's gotta be at least
half a cycle.
345
00:20:01,284 --> 00:20:03,326
So?
346
00:20:03,411 --> 00:20:06,663
So that's a long time
without companionship.
347
00:20:08,416 --> 00:20:09,958
I don't do aliens.
348
00:20:10,042 --> 00:20:14,296
Well, I don't do Peacekeepers,
so why waste your time?
349
00:20:18,092 --> 00:20:19,926
What's that?
350
00:20:22,430 --> 00:20:27,058
This is something for
a special friend.
351
00:20:27,143 --> 00:20:30,812
It's the Sebacean cure for
Hynerian dermaphollica.
352
00:20:30,897 --> 00:20:33,565
Or a vial of dust.
353
00:20:34,567 --> 00:20:37,027
You're a medical worker, right?
354
00:20:37,111 --> 00:20:39,821
I could let you analyze it,
355
00:20:41,449 --> 00:20:44,326
but as you say,
why waste your time?
356
00:20:44,410 --> 00:20:46,328
Where did you get that?
357
00:20:46,412 --> 00:20:49,664
Sorry, I don't kiss and tell.
358
00:20:49,749 --> 00:20:53,627
But you can be sure you're not
gettin' it anywhere else.
359
00:20:53,711 --> 00:20:56,880
Hynerian dermaphollica rarely
infects Sebaceans.
360
00:20:56,964 --> 00:21:00,759
When it does, you're dead
before you know it.
361
00:21:02,345 --> 00:21:04,512
I hate odds like that.
362
00:21:06,390 --> 00:21:08,141
Don't you?
363
00:21:09,143 --> 00:21:12,646
So, what do you want for it?
364
00:21:12,730 --> 00:21:14,981
I just wanna share.
365
00:21:18,819 --> 00:21:20,570
No admittance, Peacekeeper.
366
00:21:20,655 --> 00:21:22,072
He's with me.
367
00:21:32,792 --> 00:21:35,210
Give me a microt.
368
00:21:37,004 --> 00:21:39,005
So this your med bay?
369
00:21:39,256 --> 00:21:41,049
Mm-hmm.
370
00:21:45,054 --> 00:21:46,304
Spare bunks.
371
00:21:51,435 --> 00:21:52,936
Fun later.
372
00:21:53,020 --> 00:21:54,938
Cure now.
373
00:21:59,819 --> 00:22:01,987
It's a dehydrated concentrate,
is it not?
374
00:22:02,071 --> 00:22:04,364
Right. Dilute it ten to one.
Saline.
375
00:22:04,448 --> 00:22:06,700
There's enough there
for both of us.
376
00:22:06,784 --> 00:22:08,326
No more?
377
00:22:08,786 --> 00:22:12,122
No. Why?
378
00:22:12,206 --> 00:22:15,250
Another Sebacean needs
treatment.
379
00:22:19,380 --> 00:22:21,423
You bastard.
380
00:22:23,259 --> 00:22:26,678
Well, it's too bad for them.
381
00:22:33,477 --> 00:22:34,853
Aeryn.
382
00:22:34,937 --> 00:22:36,354
Wake up.
383
00:22:37,857 --> 00:22:39,607
Just hold... hold still.
384
00:22:39,692 --> 00:22:42,193
Hol... hold still. I need to...
I need to unbind these.
385
00:22:42,278 --> 00:22:43,111
No.
386
00:22:43,195 --> 00:22:44,362
No, it's me. I'm real. Aeryn.
387
00:22:45,489 --> 00:22:48,283
Shh!
388
00:22:49,660 --> 00:22:51,119
Shh...
389
00:22:51,203 --> 00:22:54,330
Leave her alone.
390
00:22:54,415 --> 00:22:57,250
Don't do anything stupid.
391
00:22:57,334 --> 00:23:00,712
Scarran Hierarchy paid
good crindars for me.
392
00:23:00,796 --> 00:23:03,965
They wouldn't want the package
delivered damaged.
393
00:23:15,352 --> 00:23:18,563
He claimed it was a cure for
Hynerian dermaphollica.
394
00:23:18,647 --> 00:23:20,356
But was it genuine?
395
00:23:20,441 --> 00:23:22,358
No, it's a fake.
396
00:23:22,443 --> 00:23:24,360
Why the deception?
397
00:23:24,445 --> 00:23:25,779
'Cause... horny.
398
00:23:25,863 --> 00:23:27,238
Umm...
399
00:23:27,323 --> 00:23:29,115
Just lookin' for a
Sebacean woman.
400
00:23:29,200 --> 00:23:32,994
You attacked me and attempted
to release one of the patients.
401
00:23:33,079 --> 00:23:35,330
Hey, no offense,
402
00:23:35,414 --> 00:23:37,582
but she's sexier than you are.
403
00:23:37,666 --> 00:23:39,876
What would you have done
had you gotten her?
404
00:23:39,960 --> 00:23:42,003
Taken her back to my ship...
405
00:23:42,463 --> 00:23:43,755
frelled her...
406
00:23:43,839 --> 00:23:45,381
made babies.
407
00:23:46,967 --> 00:23:51,262
Jenek, what are you doing
with my Peacekeeper?
408
00:23:51,347 --> 00:23:56,309
Your Peacekeeper was aboard my
ship attempting to recreate.
409
00:23:58,229 --> 00:24:00,271
Is that true?
410
00:24:01,357 --> 00:24:04,317
Yeah. More or less.
411
00:24:04,401 --> 00:24:07,529
If you'll excuse us,
I will deal with him.
412
00:24:13,369 --> 00:24:17,497
I said, I will deal with him.
413
00:24:31,053 --> 00:24:33,638
Aah, that's a hell of a thing.
414
00:24:38,769 --> 00:24:41,187
John, how did you lie to
Jenek's heat probe?
415
00:24:41,272 --> 00:24:43,690
Was it Katoya's training?
416
00:24:43,774 --> 00:24:47,277
Ha! Nah, I told him the truth.
417
00:24:47,361 --> 00:24:49,445
Just not the whole truth.
418
00:24:51,866 --> 00:24:54,909
Aeryn's in there.
We gotta get her out.
419
00:24:54,994 --> 00:24:59,831
Sikozu is gathering information which
will help us put together a rescue plan.
420
00:24:59,915 --> 00:25:02,542
We will free Officer Sun.
421
00:25:06,797 --> 00:25:12,343
The Rosrob Center sent us all their
data on dermaphollica, but it isn't much.
422
00:25:12,428 --> 00:25:15,805
And I still can't get a response
from the Diagnosans on Coldjen.
423
00:25:15,890 --> 00:25:17,849
Frell!
424
00:25:19,894 --> 00:25:22,562
Why don't you take a
rest interval?
425
00:25:22,646 --> 00:25:25,648
I can monitor communications
for you.
426
00:25:27,067 --> 00:25:31,279
This will boost your
Hynerian antibodies
427
00:25:31,363 --> 00:25:34,240
and cleanse you of the disease.
428
00:25:34,325 --> 00:25:35,867
Open.
429
00:25:39,747 --> 00:25:44,292
Unfortunately, it won't cure
anyone other than a Hynerian.
430
00:25:44,376 --> 00:25:45,919
And that's a problem?
431
00:25:46,003 --> 00:25:50,548
I mean, uh, has anyone else
contracted the sickness?
432
00:25:50,633 --> 00:25:52,008
No, not as yet.
433
00:25:52,092 --> 00:25:53,134
Oh.
434
00:25:53,219 --> 00:25:55,220
And they may not.
435
00:25:55,304 --> 00:25:57,138
But there's always a chance.
436
00:25:57,223 --> 00:25:58,932
Mm-mm...
437
00:26:05,898 --> 00:26:07,315
Rygel?
438
00:26:16,659 --> 00:26:18,201
Rygel!
439
00:26:26,627 --> 00:26:27,794
Hey.
440
00:26:27,878 --> 00:26:29,754
Hey, you with the big ship.
441
00:26:35,719 --> 00:26:37,262
Hey, you okay?
442
00:26:37,346 --> 00:26:39,931
We may have another victim.
Come on.
443
00:26:41,558 --> 00:26:43,142
Somebody?
444
00:26:43,227 --> 00:26:44,978
Somebody call the healer.
445
00:26:45,062 --> 00:26:46,980
- Hey, what are you doing?
446
00:26:47,064 --> 00:26:48,273
Don't run away! Get...
447
00:26:48,357 --> 00:26:49,524
- It's okay.
448
00:26:49,608 --> 00:26:50,984
It's all right. It's okay.
449
00:26:51,068 --> 00:26:52,652
We're... we're gonna
get the healer.
450
00:26:54,738 --> 00:26:59,867
Dermaphollica has proven fatal
to a Kalish traveler.
451
00:26:59,952 --> 00:27:03,162
Captain Jenek requests your
presence aboard his vessel.
452
00:27:03,247 --> 00:27:06,249
No, no, no, no.
I must find this remedy.
453
00:27:06,333 --> 00:27:08,293
He may come here if he chooses.
454
00:27:08,377 --> 00:27:11,879
No, he wants you to go to him.
455
00:27:11,964 --> 00:27:15,300
The healer needs more resources
than are available to make a cure.
456
00:27:15,384 --> 00:27:18,678
If there's anything aboard your
vessel that would assist...
457
00:27:18,762 --> 00:27:22,181
You must realize we have
a common problem.
458
00:27:22,266 --> 00:27:25,184
We both have cargo that
needs protecting.
459
00:27:26,562 --> 00:27:29,105
I'll solve my own problems.
460
00:27:43,912 --> 00:27:47,165
The Scarran freighter is not
only docked to the station,
461
00:27:47,249 --> 00:27:49,542
but it is tied to its
power grid as well.
462
00:27:49,626 --> 00:27:53,755
From station control, I can force a
power surge that will disrupt the circuits
463
00:27:53,839 --> 00:27:55,506
of both the station and
the freighter.
464
00:27:55,591 --> 00:27:58,968
That'll knock out the lights, the
alarms and those ugly Scarran DRDs.
465
00:27:59,053 --> 00:28:00,303
For how long?
466
00:28:00,387 --> 00:28:02,889
Only until emergency overrides
activate. Maybe 30 microts.
467
00:28:02,973 --> 00:28:07,185
Okay. Once we rescue Aeryn, we've
gotta get Moya off that station.
468
00:28:07,269 --> 00:28:10,563
Yes, I think I've worked out
how to bypass the docking locks.
469
00:28:10,647 --> 00:28:12,273
You think?
470
00:28:12,358 --> 00:28:13,858
What were you doing with
Karohm all this time?
471
00:28:13,942 --> 00:28:15,943
What about the window stickers
this joint's supposed to give out?
472
00:28:16,028 --> 00:28:17,695
Security beacons.
We'll need some.
473
00:28:17,780 --> 00:28:19,280
If we rescue Aeryn...
474
00:28:19,365 --> 00:28:21,157
Don't say "if."
475
00:28:21,241 --> 00:28:22,283
I'm sorry. Yes.
476
00:28:22,368 --> 00:28:24,410
When we rescue Aeryn,
477
00:28:24,495 --> 00:28:26,996
we simply Starburst away
from Scarran space...
478
00:28:27,081 --> 00:28:29,457
What if we Starburst deeper
into Scarran space?
479
00:28:29,541 --> 00:28:31,292
Or if the freighter
takes off with Aeryn.
480
00:28:31,377 --> 00:28:33,961
If the freighter escapes,
then we abandon all hope...
481
00:28:34,046 --> 00:28:37,256
We abandon all hope of leading
long and prosperous lives,
482
00:28:37,341 --> 00:28:39,175
and we follow the freighter.
483
00:28:43,263 --> 00:28:45,306
She's still learning.
484
00:28:52,022 --> 00:28:53,439
You don't have to use force.
485
00:28:53,524 --> 00:28:55,775
I want to find a cure
as much as you do.
486
00:28:55,859 --> 00:28:59,070
You will find a cure,
and we will have it first.
487
00:28:59,154 --> 00:29:01,155
Nurse, assist them.
488
00:29:01,240 --> 00:29:02,448
Nurse, didn't you...
489
00:29:03,826 --> 00:29:04,784
Check the patient.
490
00:29:04,868 --> 00:29:06,619
I'll do it.
491
00:29:08,288 --> 00:29:09,956
- Save your strength.
492
00:29:10,040 --> 00:29:11,499
Don't try to speak.
493
00:29:15,045 --> 00:29:16,629
She doesn't appear to
be infected.
494
00:29:16,713 --> 00:29:18,131
Well, neither was my nurse.
495
00:29:18,215 --> 00:29:21,426
If she's infected,
can you cure her?
496
00:29:21,510 --> 00:29:23,344
I think I can, given time.
497
00:29:23,429 --> 00:29:27,348
- The female is pregnant.
- Her fetus must be saved.
498
00:29:27,433 --> 00:29:30,184
Is there a suitable recipient
for transplant?
499
00:29:30,269 --> 00:29:31,894
What?
500
00:29:32,688 --> 00:29:33,980
No!
501
00:29:34,064 --> 00:29:36,190
Anyway, it wouldn't
do any good.
502
00:29:36,275 --> 00:29:40,236
All the females here are equally
at risk from this disease.
503
00:29:40,320 --> 00:29:41,988
What about the Nebari girl?
504
00:29:42,072 --> 00:29:44,240
Nebari are immune.
505
00:29:44,324 --> 00:29:46,242
Go to the Leviathan and
bring back the Nebari.
506
00:29:46,326 --> 00:29:49,162
We can't take our weapons
through the station.
507
00:29:49,246 --> 00:29:52,915
Then take a Transport Pod and
board from the outside.
508
00:29:58,547 --> 00:30:00,381
Hush, now.
509
00:30:00,966 --> 00:30:02,675
Hush.
510
00:30:10,267 --> 00:30:12,560
- Hey.
511
00:30:12,644 --> 00:30:14,520
Get out of my way, fek-face.
512
00:30:14,605 --> 00:30:16,022
Hey, let me go.
513
00:30:25,073 --> 00:30:26,407
Get her.
514
00:30:29,620 --> 00:30:31,204
Get up!
515
00:30:41,298 --> 00:30:43,174
Guard the door.
516
00:30:52,684 --> 00:30:53,976
Yah!
517
00:30:59,942 --> 00:31:01,776
Get your frelling hands off me!
518
00:31:01,860 --> 00:31:05,154
They took Chiana by force,
and you just let them?!
519
00:31:05,239 --> 00:31:08,449
I was unaware until it was
too late to prevent it.
520
00:31:08,534 --> 00:31:12,286
Recriminations can wait.
We must act.
521
00:31:12,371 --> 00:31:14,247
Are you ready?
522
00:31:17,459 --> 00:31:21,170
As the doctor said,
save your strength.
523
00:31:21,255 --> 00:31:23,589
Oh... can't let them do this.
524
00:31:23,674 --> 00:31:25,216
It won't happen.
I won't let it happen.
525
00:31:25,300 --> 00:31:27,468
They can't do it without Chiana
and they won't find her.
526
00:31:29,429 --> 00:31:30,346
Bring her.
527
00:31:30,430 --> 00:31:32,098
Prepare for the procedure.
528
00:31:32,182 --> 00:31:34,183
What the frell's going on?
529
00:31:34,268 --> 00:31:36,102
I'll sedate her.
- No!
530
00:31:36,186 --> 00:31:38,062
No! Stop!
531
00:31:38,146 --> 00:31:40,273
Stop! This is wrong.
532
00:31:40,357 --> 00:31:42,358
This patient has been drugged.
533
00:31:42,442 --> 00:31:43,609
She is weak.
534
00:31:43,694 --> 00:31:45,278
She may die from this procedure.
535
00:31:45,362 --> 00:31:46,821
I don't care.
536
00:31:46,905 --> 00:31:49,824
My only concern is for the
safety of the fetus.
537
00:31:49,908 --> 00:31:50,992
Trayso.
538
00:31:51,076 --> 00:31:52,702
Please. Please.
539
00:31:52,786 --> 00:31:54,328
Proceed.
540
00:31:55,247 --> 00:31:56,872
Hold still.
541
00:32:14,266 --> 00:32:15,725
What are you giving her?
542
00:32:15,809 --> 00:32:17,059
Something to ease the pain.
543
00:32:17,144 --> 00:32:19,228
She doesn't needs
anaesthetizing.
544
00:32:19,313 --> 00:32:21,063
Give it to the Nebari
girl instead.
545
00:32:21,148 --> 00:32:23,482
No, I won't. This is the
patient who needs anethes...
546
00:32:23,567 --> 00:32:26,235
You're not going to cut...
Oh, oh!
547
00:32:28,488 --> 00:32:30,406
Get that thing frelling
away from me!
548
00:32:32,284 --> 00:32:35,286
Very strong. She'll make
an excellent host.
549
00:32:35,370 --> 00:32:36,454
She had better.
550
00:32:36,538 --> 00:32:39,081
If the fetus dies, so will
the both of you.
551
00:32:40,792 --> 00:32:42,251
Captain Jenek.
552
00:32:42,336 --> 00:32:44,587
Captain Wentrask is in the
station commons.
553
00:32:44,671 --> 00:32:46,297
He demands an urgent word, sir.
554
00:32:46,381 --> 00:32:49,258
Does he? Very well.
555
00:32:52,846 --> 00:32:54,430
Ralnaht?
556
00:32:56,725 --> 00:32:59,310
What do you want, Wentrask?
557
00:33:02,814 --> 00:33:06,067
I require your cooperation.
558
00:33:06,151 --> 00:33:08,194
But you can't compel it.
559
00:33:08,278 --> 00:33:12,823
Jenek, I know that your prisoner
is the Peacekeeper Aeryn Sun
560
00:33:12,908 --> 00:33:16,118
and that you are taking her to
Katratzi for Minister Ahkna.
561
00:33:16,203 --> 00:33:19,413
I also know that if my mission fails,
your mission becomes irrelevant,
562
00:33:19,498 --> 00:33:21,374
as do you.
563
00:33:22,167 --> 00:33:24,251
Continue.
564
00:33:28,465 --> 00:33:30,049
Karohm?
565
00:33:46,775 --> 00:33:48,651
Step back.
566
00:33:50,320 --> 00:33:52,822
I... was just checking to
see if more medica...
567
00:33:52,906 --> 00:33:56,534
Someone's been downloading the
station codes and schematics.
568
00:33:56,618 --> 00:33:58,369
It had to be you.
569
00:33:59,204 --> 00:34:01,080
But I'm disappointed.
570
00:34:01,164 --> 00:34:02,707
You know this can't succeed.
571
00:34:02,791 --> 00:34:04,792
We'll kill them both and
the fetus as well.
572
00:34:04,876 --> 00:34:07,628
No choice but to try.
573
00:34:07,713 --> 00:34:09,171
What the hell is taking
so long?
574
00:34:09,256 --> 00:34:11,132
The lights should be
out by now.
575
00:34:11,216 --> 00:34:15,094
The procedure's success depends
upon the swift transfer of the fetus.
576
00:34:15,178 --> 00:34:20,307
Therefore, we should open both
the subjects simultaneously.
577
00:34:21,351 --> 00:34:22,518
I'll go check it out.
578
00:34:22,602 --> 00:34:23,936
Right.
579
00:34:24,646 --> 00:34:27,231
Listen to me, Karohm.
580
00:34:27,315 --> 00:34:33,446
Two, possibly three, females are being held
against their will on the Scarran freighter.
581
00:34:33,530 --> 00:34:35,448
Halt.
582
00:34:35,532 --> 00:34:37,616
Prepare to begin.
583
00:34:44,708 --> 00:34:47,209
They pose the Scarrans
no threat.
584
00:34:47,294 --> 00:34:51,046
Their imprisonment is
completely unjust.
585
00:34:54,217 --> 00:34:56,594
I believe you.
586
00:34:56,678 --> 00:34:58,262
Then will you help me?
587
00:34:58,346 --> 00:34:59,847
Of course not.
588
00:34:59,931 --> 00:35:01,348
I'm gonna lock you up.
589
00:35:03,143 --> 00:35:04,852
How wrong was he?
590
00:35:04,936 --> 00:35:09,273
Okay, now can you do what you
said you were gonna do?
591
00:35:09,357 --> 00:35:13,986
Dr. Trayso, in my opinion, this
patient's body is overstressed.
592
00:35:14,070 --> 00:35:16,238
Therefore, the fetus will
be debilitated.
593
00:35:16,323 --> 00:35:18,783
I think we should let her
regain her equilibrium
594
00:35:18,867 --> 00:35:20,659
before we begin the procedure.
- We don't have time.
595
00:35:20,744 --> 00:35:24,955
What you fail to realize is that
Ahkna's only interest in your prisoner
596
00:35:25,040 --> 00:35:28,167
is as a means to the possible
information that John Crichton possesses.
597
00:35:28,251 --> 00:35:32,463
Now my Peacekeeper defector can
give you John Crichton himself.
598
00:35:33,715 --> 00:35:37,051
Now, which mission do you
think is more vital?
599
00:35:37,135 --> 00:35:39,345
All right.
600
00:35:39,429 --> 00:35:44,475
That's unlocked the docking ports on
Moya, on your ship and my Transport Pod.
601
00:35:44,559 --> 00:35:46,685
Now for the power grid.
602
00:35:46,770 --> 00:35:50,064
Ah! Are these the
security beacons?
603
00:35:50,732 --> 00:35:51,899
Yes.
604
00:35:58,240 --> 00:36:00,491
There are three lives here,
and I will not be responsible
605
00:36:00,575 --> 00:36:03,118
for the loss of three lives!
- Doctor Pralatong, I beg you.
606
00:36:03,703 --> 00:36:04,829
Showtime.
607
00:36:17,133 --> 00:36:18,342
Karohm, what's going on?
608
00:36:18,426 --> 00:36:19,844
Stand here.
609
00:36:23,306 --> 00:36:24,265
Oh!
610
00:36:24,349 --> 00:36:25,307
Stop!
611
00:36:25,392 --> 00:36:27,226
I'll kill her.
I'll cut her throat.
612
00:36:27,310 --> 00:36:28,894
He wouldn't dare.
613
00:36:28,979 --> 00:36:30,980
If the baby dies, Jenek'll
burn him dead, so shoot!
614
00:36:31,064 --> 00:36:33,148
I'll do it. I'll kill her.
615
00:36:33,233 --> 00:36:34,984
Kalish are supposed to be smart.
616
00:36:36,903 --> 00:36:38,737
Who do you think I believe?
617
00:36:40,907 --> 00:36:42,950
All right.
618
00:36:43,034 --> 00:36:44,285
Shoot me.
619
00:36:51,167 --> 00:36:53,043
You should've killed him.
620
00:36:53,128 --> 00:36:55,462
My body count's already
too high.
621
00:36:57,632 --> 00:37:00,175
The release is over here.
622
00:37:00,677 --> 00:37:02,261
Ready?
623
00:37:06,349 --> 00:37:07,933
Do it.
624
00:37:10,437 --> 00:37:12,521
Check the ship.
- Yes, I must check mine.
625
00:37:12,606 --> 00:37:14,481
No. You stay here.
626
00:37:22,115 --> 00:37:23,198
Are you done?
627
00:37:23,283 --> 00:37:25,534
Almost. If I jam the docking
docking port controls
628
00:37:25,619 --> 00:37:28,704
then the freighter won't be able
to break free and follow us.
629
00:37:39,299 --> 00:37:40,758
How'd you do that?
630
00:37:42,677 --> 00:37:44,345
It was nothing. I...
631
00:37:44,429 --> 00:37:47,723
I merely cross-coupled the
emergency bypass conduits. Let's go.
632
00:37:47,807 --> 00:37:50,726
Quickly! Emergency power will
come on any microt!
633
00:37:52,854 --> 00:37:54,229
Stop!
634
00:37:55,106 --> 00:37:57,274
Drop the weapon.
635
00:37:57,984 --> 00:37:59,276
Turn off that light.
636
00:37:59,361 --> 00:38:00,736
Granny, do what he says.
637
00:38:01,613 --> 00:38:03,364
Back to our vessel.
638
00:38:03,448 --> 00:38:04,531
You work for the Scarran, right?
639
00:38:04,616 --> 00:38:07,159
Yes. Why?
640
00:38:07,243 --> 00:38:11,121
Security is tight for visitors,
so you shouldn't be carrying.
641
00:38:11,790 --> 00:38:13,457
Carrying what?
642
00:38:19,923 --> 00:38:21,507
A gun.
643
00:38:21,591 --> 00:38:22,925
D'Argo, please!
644
00:38:23,009 --> 00:38:24,551
Please help her.
645
00:38:28,306 --> 00:38:30,557
Ralnaht. Report.
646
00:38:43,238 --> 00:38:47,074
I'm fine. You can put me down,
at least for now.
647
00:38:47,158 --> 00:38:49,076
Pilot, what's our status?
648
00:38:49,160 --> 00:38:50,911
Moya is free of the
docking collar.
649
00:38:50,996 --> 00:38:52,663
Reactivate all
Starburst systems.
650
00:38:52,747 --> 00:38:53,539
Done.
651
00:39:09,431 --> 00:39:11,890
Who are you and what is
your mission?
652
00:39:30,952 --> 00:39:33,120
Pilot, any communication
from Scorpius?
653
00:39:33,204 --> 00:39:35,247
No. Nor is he responding
to the Comms.
654
00:39:35,331 --> 00:39:38,667
Lo'La and our Transport Pod have
also been released from their ports.
655
00:39:38,752 --> 00:39:40,586
Okay, well bring them aboard
with the Docking Web.
656
00:39:40,670 --> 00:39:42,588
What about Scorpius?
- What about him?
657
00:39:42,672 --> 00:39:44,673
Well he might've been captured.
- Or killed.
658
00:39:44,758 --> 00:39:47,051
We can only wish. Pilot,
Starburst as soon as you can.
659
00:39:47,135 --> 00:39:48,552
Oh, no, no, no, no.
- We are leaving.
660
00:39:48,636 --> 00:39:50,679
Preparing for Starburst.
661
00:39:51,639 --> 00:39:54,099
Why doesn't she ever listen?
662
00:40:02,442 --> 00:40:05,569
It's... it's all right.
Aeryn, it's all right.
663
00:40:08,031 --> 00:40:09,865
You're here.
664
00:40:13,953 --> 00:40:16,371
Is this real?
665
00:40:18,708 --> 00:40:20,375
It's real.
666
00:40:21,377 --> 00:40:23,170
You're on Moya.
667
00:40:26,800 --> 00:40:28,634
You're safe.
668
00:40:30,261 --> 00:40:32,304
What about the baby?
669
00:40:35,391 --> 00:40:37,184
The baby's fine.
670
00:40:42,232 --> 00:40:44,858
Everything's gonna be okay.
671
00:40:45,985 --> 00:40:47,778
Sleep.
672
00:40:53,952 --> 00:40:55,327
Stay.
673
00:41:20,395 --> 00:41:22,104
You don't look as bad.
674
00:41:22,188 --> 00:41:24,940
I'm fine, thanks for asking.
675
00:41:25,024 --> 00:41:26,608
You nearly killed me.
676
00:41:26,693 --> 00:41:28,068
No, I didn't.
677
00:41:28,153 --> 00:41:29,570
Oh.
678
00:41:30,822 --> 00:41:33,448
But I did kill others.
679
00:41:36,870 --> 00:41:42,166
By my actions, I have taken
innocent lives.
680
00:41:42,250 --> 00:41:44,585
Welcome to Moya.
681
00:41:46,963 --> 00:41:53,260
In my time as Dominar, some of my actions
resulted in the deaths of the undeserving.
682
00:41:53,344 --> 00:41:59,016
Even when the cause is just,
it's a hard thing to accept.
683
00:42:02,187 --> 00:42:04,771
I must seek forgiveness...
684
00:42:04,856 --> 00:42:06,315
Mmm...
685
00:42:06,399 --> 00:42:08,775
...from the Divine Eternal.
686
00:42:08,860 --> 00:42:10,944
I can't help you there.
687
00:42:11,029 --> 00:42:15,199
But I can extend my forgiveness.
688
00:42:52,195 --> 00:42:53,445
No!
689
00:43:07,460 --> 00:43:09,211
Harvey?
690
00:43:09,295 --> 00:43:10,462
You're not dead.
691
00:43:10,546 --> 00:43:12,214
Of course I'm not dead.
692
00:43:12,298 --> 00:43:16,343
I am the... undead.
693
00:43:16,427 --> 00:43:17,970
That's not funny.
694
00:43:18,054 --> 00:43:19,888
That son of a bitch said he
took you out of my head.
695
00:43:19,973 --> 00:43:26,144
Scorpius, he upgraded me
to Harvey 2.0.
696
00:43:26,229 --> 00:43:29,815
One of my many improvements:
697
00:43:29,899 --> 00:43:33,235
utter loyalty to Scorpius.
698
00:43:33,319 --> 00:43:36,196
That's not an improvement.
- Oh, but it is.
699
00:43:36,281 --> 00:43:38,532
His course is the correct. Why?
700
00:43:38,616 --> 00:43:42,369
Eliminate Scarran threat.
701
00:43:43,538 --> 00:43:46,164
You know I don't give a damn
about his agenda.
702
00:43:46,249 --> 00:43:49,251
You must go back for him.
703
00:43:49,335 --> 00:43:53,255
Go back to sleep before I drive
a stake through your heart.
704
00:43:53,339 --> 00:43:55,299
He knows everything
you know, John!
705
00:43:55,383 --> 00:43:56,508
What did you say?
706
00:43:56,592 --> 00:43:59,553
I said "Scorpius knows
everything you know, John."
707
00:43:59,637 --> 00:44:02,848
What... did you say?!
708
00:44:02,932 --> 00:44:07,102
I said "Scorpius knows
everything you know."
709
00:44:09,522 --> 00:44:10,981
Meaning what?
710
00:44:11,065 --> 00:44:12,941
Another new feature.
711
00:44:13,026 --> 00:44:15,444
Scorpius can hear me.
712
00:44:15,528 --> 00:44:19,239
Well, I've been sharing the
contents of your head with him.
713
00:44:19,324 --> 00:44:23,243
Memories, thoughts, dreams.
714
00:44:23,328 --> 00:44:25,370
Wormhole technology.
715
00:44:25,455 --> 00:44:27,205
No, you're lying.
716
00:44:27,290 --> 00:44:30,167
And eventually, they will torture
the information out of him,
717
00:44:30,251 --> 00:44:32,836
and everything they ever wanted to
know about wormholes will be theirs,
718
00:44:32,920 --> 00:44:34,421
courtesy of John Crichton.
719
00:44:34,505 --> 00:44:36,381
Leave me alone!
720
00:44:37,300 --> 00:44:38,216
No!
721
00:44:38,301 --> 00:44:40,594
Hey... hey...
722
00:44:40,678 --> 00:44:42,763
It's all right.
723
00:44:42,847 --> 00:44:45,349
You have to go back
for Scorpius!
724
00:44:45,433 --> 00:44:46,558
Tell her, John. Tell her!
725
00:44:46,642 --> 00:44:50,395
You must rescue Scorpius.
Tell her!
52246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.