All language subtitles for Cruel.Summer.S01E10.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,983 --> 00:00:05,863 Sis�lt�� kuvauksia groomingista. Ei suositella herkille katsojille. 2 00:00:10,493 --> 00:00:15,498 Seuraavat tapahtumat 3 00:00:15,581 --> 00:00:21,796 tapahtuvat noin 3. lokakuuta 1993, 1994 ja 1995. 4 00:00:25,582 --> 00:00:27,542 Hyv� valamiehist�. 5 00:00:28,054 --> 00:00:32,837 En vain edusta toista osapuolta "sana sanaa vastaan" -tapauksessa. 6 00:00:33,015 --> 00:00:35,059 Teht�v�ni on paljastaa totuus. 7 00:00:35,142 --> 00:00:39,689 Neiti Turner haastoi neiti Wallisin oikeuteen kunnianloukkauksesta. 8 00:00:39,772 --> 00:00:43,776 Neiti Turner siis v�itt��, ett� asiakkaani tietoisesti 9 00:00:43,859 --> 00:00:46,529 levitti v��r�� tietoa h�nest�. 10 00:00:46,612 --> 00:00:49,573 Tunnemme syv�� sympatiaa neiti Wallisia kohtaan. 11 00:00:53,869 --> 00:00:55,079 - Miten jakselet? - Olet urhea. 12 00:00:55,162 --> 00:00:57,665 Se ei silti muuta sit�, ett� h�n rikkoi lakia. 13 00:00:58,207 --> 00:00:59,250 Kyll� se siit�. 14 00:01:01,377 --> 00:01:02,795 Todistustaakka 15 00:01:03,796 --> 00:01:05,756 on yhden henkil�n harteilla. 16 00:01:05,840 --> 00:01:08,759 - Jeanette! - Kadutko Katen haastamista? 17 00:01:08,843 --> 00:01:10,720 - Miten el�t itsesi kanssa? - Jeanette! 18 00:01:10,803 --> 00:01:12,763 Se henkil�... 19 00:01:12,847 --> 00:01:14,306 - 11 miljoonaa? - ...on kantaja. 20 00:01:14,390 --> 00:01:16,767 - Tahdomme vastauksia. - Neiti Turner. 21 00:01:16,851 --> 00:01:19,437 - Jeanette! - Jeanette, t��ll�! 22 00:01:19,520 --> 00:01:21,772 Neiti Wallisin vale 23 00:01:22,314 --> 00:01:27,986 teki neiti Turnerista Amerikan sylkykupin. 24 00:01:29,905 --> 00:01:34,744 Jutussa ei ole kyse h�iriintyneen kaappaajan rikoksista. 25 00:01:35,411 --> 00:01:40,249 Asiakkaani on jo k�rsinyt kylliksi traumaa. 26 00:01:40,958 --> 00:01:44,670 Se ei liity mitenk��n siihen, mit� ulkomaailmassa tapahtui, 27 00:01:44,754 --> 00:01:46,422 kun neiti Wallis oli vankina. 28 00:01:46,964 --> 00:01:51,718 Kun neiti Turner nautti asiakkaani el�m�n puitteista. 29 00:01:51,801 --> 00:01:53,637 T�ss� tapauksessa 30 00:01:54,221 --> 00:01:57,767 on kyse neiti Wallisin toimista Marsha Bailey Show'ssa. 31 00:01:57,850 --> 00:02:02,062 Se vahingoitti asiakkaani elinik�ist� ansaintapotentiaalia 32 00:02:02,146 --> 00:02:06,525 noin 11 miljoonan dollarin verran. 33 00:02:06,984 --> 00:02:12,031 Kantajan asianajajat hy�kk��v�t asiakkaani rehellisyytt� vastaan, 34 00:02:12,406 --> 00:02:17,495 mutta todisteet eiv�t todista mit��n. 35 00:02:17,953 --> 00:02:22,500 Todisteet todistavat, ett� neiti Wallis, kansallisessa televisiossa, 36 00:02:22,583 --> 00:02:25,961 loukkasi tietoisesti h�nen kunniaansa. 37 00:02:26,045 --> 00:02:30,800 Ei ole todisteita, ett� asiakkaani levitti v��r�� tietoa, 38 00:02:30,883 --> 00:02:33,177 tietoisesti tai muutoin. 39 00:02:33,260 --> 00:02:36,514 - En kadehdi teit�. - Mutta luotan teihin. 40 00:02:36,597 --> 00:02:38,557 Ettette valitse puolia, 41 00:02:38,641 --> 00:02:44,063 vaan valitsette totuuden, joka paljastuu pian. 42 00:02:44,146 --> 00:02:46,732 Huomenna aloitamme asian p��k�sittelyn. 43 00:02:46,816 --> 00:02:47,817 Oikeus tauolle. 44 00:02:55,950 --> 00:02:58,327 Olen niin iloinen, ett� p��tit tehd� t�m�n. 45 00:02:58,744 --> 00:03:02,039 Tyylisi s�dehtii rehellisyytt� ja eleganssia. 46 00:03:02,122 --> 00:03:03,874 Sin� sen valitsit. 47 00:03:04,834 --> 00:03:06,460 Neiti Wallis, olemme valmiita. 48 00:03:07,002 --> 00:03:11,966 Koska et halua korvakoruja ja silppusit hiuksesi ennen tv-esiintymist�... 49 00:03:13,884 --> 00:03:16,178 Kyll�, h�n on valmis. 50 00:03:20,182 --> 00:03:21,600 Se menee hienosti, kulta. 51 00:03:29,692 --> 00:03:31,276 Er�s l�ysi minut. 52 00:03:31,986 --> 00:03:33,195 Anteeksi? 53 00:03:33,279 --> 00:03:34,572 Tytt�. 54 00:03:35,614 --> 00:03:38,951 En tuntenut h�nt� kovin hyvin, tai juuri lainkaan, mutta... 55 00:03:43,372 --> 00:03:44,915 Tyt�lle, joka pysyi hiljaa, 56 00:03:45,833 --> 00:03:49,086 ja antoi minun k�rsi� asioita, joita en saa pyyhitty� pois, 57 00:03:49,169 --> 00:03:53,924 Jeanette Turner, m�t�ne helvetiss�. 58 00:03:54,008 --> 00:03:55,843 H�n ei voi mainita nime�si noin. 59 00:03:55,926 --> 00:03:57,303 Se on laitonta. 60 00:03:59,138 --> 00:04:00,264 L�MPI� 61 00:04:00,347 --> 00:04:02,308 Ei Jeanettea pit�nyt mainita nimelt�. 62 00:04:02,391 --> 00:04:03,434 Tai lainkaan. 63 00:04:03,517 --> 00:04:05,269 Kulta, sin� rikoit lakia. 64 00:04:06,645 --> 00:04:08,480 Kaipa oli minun vuoroni. 65 00:04:32,671 --> 00:04:34,465 Katen ja Jeanetten lausunto... 66 00:04:35,341 --> 00:04:36,425 Kate, t��ll�! 67 00:04:36,508 --> 00:04:39,011 - Kate! - Kate, kerro avauspuheenvuoroista. 68 00:04:39,094 --> 00:04:40,763 Molly, tied�t kyll� paremmin. 69 00:04:40,846 --> 00:04:41,889 Sielt� h�n tulee. 70 00:04:41,972 --> 00:04:43,432 - Jeanette! - Jeanette! 71 00:04:43,515 --> 00:04:46,769 Onko 11 miljoonaa sinusta ahne luku? 72 00:04:46,852 --> 00:04:48,395 Emme vastaa kysymyksiin nyt. 73 00:04:48,479 --> 00:04:50,022 Kadutko toimiasi lainkaan? 74 00:04:50,105 --> 00:04:51,523 Emme kommentoi nyt. 75 00:04:56,862 --> 00:04:57,863 Kauemmas. 76 00:04:57,947 --> 00:04:59,467 - T�m� oli t�ss�. - Ei en�� kysymyksi�. 77 00:05:02,868 --> 00:05:04,536 Miten oikeudessa meni? 78 00:05:05,621 --> 00:05:07,539 Se oli helppoa. 79 00:05:08,457 --> 00:05:11,752 Huomenna asianajajani haastaa Katen vihamielisen� todistajana. 80 00:05:12,336 --> 00:05:14,088 Seh�n on hyv� sinulle. 81 00:05:14,964 --> 00:05:16,173 Eik� niin? 82 00:05:17,091 --> 00:05:19,426 Ei se saa ihmisi� pit�m��n minusta. 83 00:05:25,432 --> 00:05:26,433 Hei. 84 00:05:28,936 --> 00:05:30,312 Min� pid�n sinusta. 85 00:05:48,789 --> 00:05:49,873 Oikeus pelottaa. 86 00:05:49,957 --> 00:05:51,000 Se on pelottavaa. 87 00:05:51,083 --> 00:05:52,292 Onko vinkkej�? 88 00:05:52,376 --> 00:05:53,919 Valitse sanasi tarkoin. 89 00:06:01,844 --> 00:06:05,514 Siit� min� olenkin huolissani, ett� lipsautan jotain. 90 00:06:05,597 --> 00:06:07,808 �L� MUREHDI! Kyll� v�ittelij� p�rj��. 91 00:06:15,065 --> 00:06:17,484 Toukka, miksi olet yh� ylh��ll�? 92 00:06:18,193 --> 00:06:19,987 En sy� j��tel�� suoraan purkista, 93 00:06:20,070 --> 00:06:21,989 jos niin ajattelet. 94 00:06:22,072 --> 00:06:24,616 Ajattelen, ett� min�kin haluan lusikan. 95 00:06:31,638 --> 00:06:33,307 Angelan mukaan olet hermostunut. 96 00:06:37,880 --> 00:06:40,507 Tied�th�n voivasi yh� puhua minulle? 97 00:06:41,133 --> 00:06:42,426 Joo, is�. 98 00:06:43,927 --> 00:06:45,137 Tied�n. 99 00:06:47,556 --> 00:06:48,891 Hyv�. 100 00:06:52,978 --> 00:06:54,438 Neiti Wallis. 101 00:06:54,521 --> 00:06:56,648 Olette toistuvasti v�itt�nyt, 102 00:06:56,732 --> 00:07:00,235 ett� Martin Harris kaappasi teid�t k�ytt�en voimaa. 103 00:07:00,319 --> 00:07:01,528 Kyll�. 104 00:07:01,612 --> 00:07:04,490 Mit� v�it�tte tapahtuneen? 105 00:07:04,573 --> 00:07:06,867 Martin Harris tarjosi kyydin kotiin. 106 00:07:06,950 --> 00:07:10,579 Nousin autoon ja join tarjotun limun, jossa oli tyrm�ystippoja. 107 00:07:10,662 --> 00:07:13,499 Sammuin ja her�sin h�nen kellaristaan. 108 00:07:15,084 --> 00:07:17,503 Niinh�n te kerroitte poliisille, eik� niin? 109 00:07:17,586 --> 00:07:18,712 Kyll�. 110 00:07:19,797 --> 00:07:24,218 Ja niin kerrotte yh� t��ll� t�n��n valan vannoneena. 111 00:07:26,220 --> 00:07:27,346 Kyll�. 112 00:07:28,514 --> 00:07:33,227 Arvon tuomari, minulla on yhden sivun dokumentti, todistuskappale nelj�. 113 00:07:33,310 --> 00:07:35,020 Voinko l�hesty� todistajaa? 114 00:07:35,104 --> 00:07:38,816 Vastalause, arvon tuomari, t�st� ei ilmoitettu meille. 115 00:07:38,899 --> 00:07:40,776 Syytteen vuoksi, arvon tuomari. 116 00:07:41,276 --> 00:07:43,654 Hyl�tty. Voitte jatkaa. 117 00:07:43,737 --> 00:07:46,031 TUOMARI 118 00:07:50,368 --> 00:07:52,079 Mit� teill� on k�siss�? 119 00:07:57,065 --> 00:08:00,318 Tulostettu chatti kahden nimimerkin v�lill�. 120 00:08:00,671 --> 00:08:03,173 Voisitteko kertoa ne nimimerkit? 121 00:08:07,511 --> 00:08:10,889 "Berenice4" ja "Traumarama79". 122 00:08:18,605 --> 00:08:22,693 Neiti Wallis, voisitteko lukea korostetun osion? 123 00:08:31,868 --> 00:08:32,994 Neiti Wallis. 124 00:08:42,921 --> 00:08:45,299 "Traumarama79. 125 00:08:51,180 --> 00:08:54,141 Menin Martinin luo hakemaan turvaa. 126 00:08:55,767 --> 00:08:59,104 Ent� jos ihmiset tiet�isiv�t minun menneen vapaaehtoisesti? 127 00:08:59,188 --> 00:09:02,232 He kyseenalaistaisivat koko kertomukseni." 128 00:09:03,859 --> 00:09:06,486 Muistatteko t�m�n keskustelun, neiti Wallis? 129 00:09:06,570 --> 00:09:09,823 Vai pit�isik� sanoa Traumarama79? 130 00:09:09,907 --> 00:09:12,993 Seh�n on nimimerkkinne, eik� niin? 131 00:09:19,166 --> 00:09:22,127 En ymm�rr�. Luulin keskustelujen olevan salaisia. 132 00:09:22,211 --> 00:09:24,254 Kuuntelivatko he puhelintamme? 133 00:09:24,338 --> 00:09:25,505 Kaivelin v�h�n. 134 00:09:25,589 --> 00:09:27,966 Ilmeisesti siskosi on chattaillut 135 00:09:28,050 --> 00:09:30,928 nimell� "Berenice4". 136 00:09:33,597 --> 00:09:35,557 Vanhempasi soittavat h�nelle juuri. 137 00:09:36,475 --> 00:09:38,268 Onko Berenice Ashley? 138 00:09:42,940 --> 00:09:44,358 Kate. 139 00:09:45,525 --> 00:09:49,404 Et ole ollut rehellinen minulle, ja se on ongelma. 140 00:09:50,030 --> 00:09:52,532 T�m� on valtava isku jutullemme. 141 00:09:53,450 --> 00:09:56,370 Jos olet j�tt�nyt kertomatta jotain muuta, 142 00:09:58,121 --> 00:09:59,498 minun t�ytyy tiet��. 143 00:10:10,217 --> 00:10:12,261 Mit� helvetti� teet t��ll�? 144 00:10:13,178 --> 00:10:15,639 En voi pyyt�� anteeksi tekem��ni. 145 00:10:17,057 --> 00:10:18,976 Ei olisi pit�nyt juoda. 146 00:10:19,977 --> 00:10:22,521 Ei olisi pit�nyt tarjota kyyti�, mutta tarjosin. 147 00:10:23,814 --> 00:10:25,649 Sille ei ole tekosyyt�. 148 00:10:26,275 --> 00:10:29,069 Otan t�yden vastuun tapahtuneesta. 149 00:10:29,152 --> 00:10:31,238 Sep� hienoa, Jamie. 150 00:10:32,572 --> 00:10:33,949 Voit menn� nyt. 151 00:10:37,577 --> 00:10:40,205 Mutta Vince Fuller ei tehnyt mit��n v��r��. 152 00:11:02,477 --> 00:11:06,773 Kate, kurjaa, ett� sait tiet�� n�in. Halusin, ett� voit puhua jollekin. Soita. 153 00:11:06,857 --> 00:11:08,859 Miten saatoit tehd� minulle n�in? 154 00:11:08,942 --> 00:11:12,738 Helvetti sent��n. Onko Ashley Berenice? 155 00:11:12,821 --> 00:11:14,990 Oletko varma? 156 00:11:15,073 --> 00:11:16,491 Olen ihan �im�n�. 157 00:11:16,575 --> 00:11:18,452 Kertoiko h�n syyt�? 158 00:11:18,535 --> 00:11:22,956 H�n selitti jotain s��litt�v��, ett� tarvitsin jonkun, jolle puhua. 159 00:11:23,040 --> 00:11:25,625 Kuulostaa mukavalta. 160 00:11:28,712 --> 00:11:30,839 Luulin l�yt�neeni jonkun kaltaiseni. 161 00:11:32,049 --> 00:11:34,009 Joka oli selviytynyt helvetist�. 162 00:11:34,092 --> 00:11:38,138 Luulin chattailevani tulevaisuudelleni, eik� h�nt� edes ole. 163 00:11:40,682 --> 00:11:43,185 Koko palapeli ei ole selvill�. 164 00:11:45,562 --> 00:11:49,399 Olin v��r�ss� Berenicest� enk� muista Annabellea. 165 00:11:50,442 --> 00:11:52,778 Ent� jos minulla ei ole kaikkia paloja? 166 00:11:54,154 --> 00:11:57,949 Olen ehk� valmis yritt�m��n sit�, mit� Sylvia ehdotti. 167 00:12:05,040 --> 00:12:06,458 Oletko varma? 168 00:12:17,386 --> 00:12:19,513 Emme ole viel� auki, jos haluat... 169 00:12:24,351 --> 00:12:25,727 Olen niin pahoillani. 170 00:12:27,521 --> 00:12:29,022 Miksi sanot sen nyt? 171 00:12:29,481 --> 00:12:31,400 Jamie sai minut ajattelemaan. 172 00:12:31,858 --> 00:12:35,612 Olen rangaissut v��r�� henkil��. 173 00:12:36,071 --> 00:12:37,489 Ja kaipaan sinua. 174 00:12:38,323 --> 00:12:40,117 Siit� on niin kauan. 175 00:12:40,492 --> 00:12:42,119 En voi edes nauttia tuosta. 176 00:12:47,499 --> 00:12:49,960 Mit� v��r�� min� tein? 177 00:12:50,544 --> 00:12:52,629 Olin poikayst�v�ni tukena? 178 00:12:52,712 --> 00:12:54,339 Olin haavoittuva. 179 00:12:54,923 --> 00:12:58,802 Kaikki tuijottivat, kun yritit saada meid�t esiin kaapista. 180 00:12:59,302 --> 00:13:03,348 En ajatellut sill� hetkell� ket��n muuta kuin sinua ja minua. 181 00:13:03,432 --> 00:13:05,434 Olin kauhuissani, Vince. 182 00:13:05,517 --> 00:13:07,436 Luuletko, etten min� pelk��? 183 00:13:08,812 --> 00:13:12,399 Olen musta homo Texasissa. 184 00:13:13,692 --> 00:13:15,694 Olimme samassa veneess�, Ben. 185 00:13:16,361 --> 00:13:17,863 Ja heitit minut pois. 186 00:13:17,946 --> 00:13:19,322 Olet oikeassa. 187 00:13:20,490 --> 00:13:25,412 Sinun ei tarvitse vastata nyt, mutta haluan ansaita luottamuksesi takaisin. 188 00:13:25,996 --> 00:13:27,330 Jos annat. 189 00:14:52,249 --> 00:14:54,459 Halusitko todella tavata minut t��ll�? 190 00:14:59,798 --> 00:15:01,258 Kaikista paikoista. 191 00:15:01,341 --> 00:15:03,176 T��ll� totuus on. 192 00:15:05,011 --> 00:15:07,597 Sit�h�n me molemmat haluamme, eik� niin? 193 00:15:12,018 --> 00:15:15,647 Olen halunnut kohdata totuuden kanssasi kes�st� asti. Miksi nyt? 194 00:15:15,730 --> 00:15:19,734 11 miljoonan dollarin vieminen perheelt�ni ei satuta minua, 195 00:15:20,402 --> 00:15:23,029 mutta se ajaa vanhempani konkurssiin. 196 00:15:23,113 --> 00:15:26,783 Siis nyt kun voin voittaa, haluat sopia oikeuden ulkopuolella? 197 00:15:26,866 --> 00:15:28,618 Olet tehnyt likaisia temppuja. 198 00:15:28,702 --> 00:15:31,913 Chatin paljastaminen oikeudessa oli isku vy�n alle. 199 00:15:31,997 --> 00:15:34,374 Minun nime�miseni tv:ss� oli isku vy�n alle. 200 00:15:34,457 --> 00:15:37,377 Varastit k�yt�nn�ss� traumap�iv�kirjani 201 00:15:37,460 --> 00:15:39,254 ja jaoit sen oikeudessa. 202 00:15:39,337 --> 00:15:41,006 Etk� n�e, miten julmaa se on? 203 00:15:41,089 --> 00:15:43,091 Etk� n�e, ett� pilasit el�m�ni? 204 00:15:43,174 --> 00:15:45,468 - Varastit minun! - Et edes halunnut sit�! 205 00:15:47,137 --> 00:15:51,308 Olen lukenut chattiasi Berenicen kanssa sivukaupalla. 206 00:15:52,225 --> 00:15:55,103 En tied� koko tarinaa, 207 00:15:55,186 --> 00:15:59,065 mutta olet onnekas, ett� Martin Harrisin mukana haudattiin salaisuuksia. 208 00:16:02,193 --> 00:16:05,447 Olen Molly Green Skylinin oikeustalon portailla, 209 00:16:05,530 --> 00:16:08,491 jossa Jeanette Turneria ja Kate Wallisia odotetaan 210 00:16:08,575 --> 00:16:11,161 oikeudenk�ynnin kolmantena p�iv�n�. 211 00:16:11,244 --> 00:16:13,330 Kerromme jutusta my�hemmin lis��. 212 00:16:13,413 --> 00:16:17,626 Syyt�t minua el�m�si varastamisesta, mutta ent� Jamie? 213 00:16:17,709 --> 00:16:19,628 Se oli ohi jo ennen katoamistasi. 214 00:16:19,711 --> 00:16:22,589 Palattuasi otit h�net takaisin, vaikka rakastin h�nt�. 215 00:16:22,672 --> 00:16:26,718 Menit sairaan pitk�lle ja j�tit minut helvettiin, jotta saisit pit�� h�net. 216 00:16:26,801 --> 00:16:29,054 - En tehnyt niin. - Hoidetaan sitten homma. 217 00:16:29,137 --> 00:16:30,555 Hoidetaan. 218 00:16:31,139 --> 00:16:32,474 Minulla ei ole salattavaa. 219 00:16:32,557 --> 00:16:34,517 Tied�n, ett� murtauduit t�h�n taloon. 220 00:16:34,600 --> 00:16:37,103 Joo, leikkim��n kuurupiiloa. 221 00:16:37,187 --> 00:16:39,189 Kerroin siit� poliisille viime vuonna. 222 00:16:39,272 --> 00:16:41,232 Ei, ei sill� kertaa. 223 00:16:42,734 --> 00:16:45,987 Tied�n, ett� teit sen uudelleen jouluaattona 1993. 224 00:16:50,575 --> 00:16:51,660 Selv�. 225 00:16:54,204 --> 00:16:56,414 Mutta en mennyt silloin kellariin. 226 00:16:57,582 --> 00:17:00,001 Jos tied�t sen, et tainnut olla kellarissa. 227 00:17:00,418 --> 00:17:02,837 Olet oikeassa. En ollut. 228 00:17:04,589 --> 00:17:05,881 Olemme siis rehellisi�. 229 00:17:05,965 --> 00:17:06,966 Min� olen. 230 00:17:07,050 --> 00:17:08,342 Tied�n, ett� n�it minut. 231 00:17:08,426 --> 00:17:10,095 Ja min� tied�n, etten n�hnyt. 232 00:17:13,556 --> 00:17:15,934 Kun murtauduit t�nne, olin yksin kotona. 233 00:17:16,017 --> 00:17:18,894 En kai anna tuollaisen punap��n 234 00:17:18,977 --> 00:17:20,397 juoksennella vapaana. 235 00:17:28,655 --> 00:17:30,990 Julie, minun t�ytyy saada sinut. 236 00:17:31,074 --> 00:17:33,326 - Ja r�pl�sin pyrypalloa. - Pyrypalloa. 237 00:17:33,410 --> 00:17:34,828 Miten saatoit tiet�� sen? 238 00:17:34,911 --> 00:17:36,371 Sin�h�n soitit, eik� niin? 239 00:17:36,625 --> 00:17:39,942 Jamie sai oudon viestin vastaajaansa. 240 00:17:40,583 --> 00:17:43,336 Ep�ilimme sit� sinuksi, mutta ei siin� ollut j�rke�. 241 00:17:44,421 --> 00:17:49,217 - Miten olisit voinut soittaa kaapattuna? - T�m� on Jamien yksityisnumero. 242 00:17:49,300 --> 00:17:50,552 Tied�t, mit� tehd�. 243 00:17:51,344 --> 00:17:52,846 Viesti oli h�lynp�ly�. 244 00:17:52,929 --> 00:17:54,055 Kuului hengityst�. 245 00:17:55,223 --> 00:17:59,269 Kun kuulin ep�vireisen pyrypallon, tiesin sinun soittaneen yl�kerrasta. 246 00:17:59,352 --> 00:18:01,438 Kunnes kuolema meid�t erottaa. 247 00:18:02,355 --> 00:18:05,525 Kun n�it minut, piilouduin yl�kertaan. 248 00:18:07,360 --> 00:18:08,403 Hei? 249 00:18:10,071 --> 00:18:11,156 Hei? 250 00:18:18,204 --> 00:18:21,875 Olin varma, ettei ket��n ollut kotona. N�in Martin Harrisin ostarilla. 251 00:18:39,726 --> 00:18:41,853 Sitten kuulin ��nen. 252 00:18:45,940 --> 00:18:48,318 Otin pyrypallon ja l�hdin. 253 00:19:02,457 --> 00:19:03,833 L�ysin kaulakorusi. 254 00:19:04,375 --> 00:19:06,753 Jos se todistaisi jotain, minut olisi pid�tetty. 255 00:19:06,836 --> 00:19:08,296 Kyll� min� sen tied�n. 256 00:19:10,799 --> 00:19:13,510 Katsoin ulos t�st� ikkunasta ja n�in py�r�si. 257 00:19:16,054 --> 00:19:17,972 Mutta et n�hnyt kasvojani, vai mit�? 258 00:19:26,648 --> 00:19:31,402 Kuulin ��nesi, l�ysin kaulakorusi ja n�in py�r�si. 259 00:19:31,486 --> 00:19:32,612 Sin� valehtelit. 260 00:19:32,695 --> 00:19:34,781 Varmaan katsekontaktista. 261 00:19:35,281 --> 00:19:37,033 Kasvosi olivat varjoissa, 262 00:19:37,116 --> 00:19:38,201 mutta katsoit kohti. 263 00:19:38,284 --> 00:19:41,454 N�in py�r�si, jossa oli se h�lm� kortti vanteessa. 264 00:19:46,543 --> 00:19:48,002 Voi luoja. 265 00:19:50,129 --> 00:19:51,339 Se on minun py�r�ni! 266 00:19:51,422 --> 00:19:53,466 Mit� siit�? Menn��n! 267 00:19:56,427 --> 00:19:58,930 - Py�r�, jossa on mankka... - Tule, h�ivyt��n. 268 00:19:59,013 --> 00:20:00,056 Tullaan. 269 00:20:01,140 --> 00:20:02,725 ...ja kortti, 270 00:20:04,352 --> 00:20:05,937 ei ole minun py�r�ni. 271 00:20:09,399 --> 00:20:10,775 Se on Malloryn. 272 00:20:19,909 --> 00:20:21,119 Mit�? 273 00:20:25,415 --> 00:20:26,875 Mallory sinut n�ki. 274 00:20:38,011 --> 00:20:39,637 Oliko se Mallory? 275 00:20:40,555 --> 00:20:42,682 Miten se on edes mahdollista? 276 00:21:05,580 --> 00:21:09,167 Hitto, j��t niin kiinni. 277 00:21:11,794 --> 00:21:14,255 Mallory n�ki minun murtautuvan sis��n. 278 00:21:16,591 --> 00:21:18,635 H�n toivoi, ett� j�isin kiinni. 279 00:21:31,272 --> 00:21:33,358 H�n varmaan odotti, kunnes l�hdin. 280 00:21:50,708 --> 00:21:52,669 Sitten h�n p��tti seurata minua. 281 00:22:05,473 --> 00:22:08,309 Silloin kai n�it Malloryn ja luulit h�nt� minuksi. 282 00:22:32,875 --> 00:22:34,002 Mit� varastit nyt? 283 00:22:34,085 --> 00:22:35,086 Mit�? 284 00:22:35,169 --> 00:22:37,839 Saarnasit listasta ja kielletyist� aineista. 285 00:22:37,922 --> 00:22:41,092 Esitit hurskasta ja katkaisit v�lit, 286 00:22:41,175 --> 00:22:44,178 vaikka olet livahtanut siihen taloon koko ajan. 287 00:22:44,262 --> 00:22:45,263 Min�... 288 00:22:45,346 --> 00:22:47,765 Taidat saada siit� jotain sairasta nautintoa. 289 00:22:47,849 --> 00:22:50,226 Uskomatonta, ettet ole j��nyt kiinni. 290 00:22:50,309 --> 00:22:53,062 Olet tekopyh� ja oikeasti outo hyypi�. 291 00:22:53,146 --> 00:22:54,188 En ole outo hyypi�. 292 00:22:54,272 --> 00:22:57,025 Jos v�lit�t niin paljon, ota se. 293 00:22:57,108 --> 00:22:59,944 Emme ole edes yst�vi� en��. Miksi t�m� kiinnostaa? 294 00:23:00,028 --> 00:23:02,822 Ota t�m� h�lm� esine ja h�ivy. 295 00:23:03,614 --> 00:23:04,699 Mene! 296 00:23:08,286 --> 00:23:10,371 Annoin pyrypallon Mallorylle. 297 00:23:11,080 --> 00:23:13,041 H�n ei antanut sit� takaisin. 298 00:23:13,666 --> 00:23:15,460 Varmaan suojellakseen sinua. 299 00:23:16,169 --> 00:23:18,713 Jos tutkit h�nen huoneensa, l�yd�t sen varmasti. 300 00:23:19,255 --> 00:23:20,715 Et valehtele. 301 00:23:23,426 --> 00:23:25,928 Se todella oli Mallory, joka n�ki minut. 302 00:23:26,637 --> 00:23:28,264 En n�hnyt sinua. 303 00:23:47,825 --> 00:23:52,121 Jos en olisi luullut olleeni oikeassa, en olisi syytt�nyt sinua. 304 00:23:54,332 --> 00:23:56,834 Jeanette, olen niin pahoillani. 305 00:24:11,766 --> 00:24:13,142 Voinko kysy� jotain? 306 00:24:15,103 --> 00:24:17,438 Mit� teid�n v�lill�nne tapahtui t��ll�? 307 00:24:25,363 --> 00:24:27,156 Olimme yst�v�t. 308 00:24:29,492 --> 00:24:30,743 Martin ja min�. 309 00:24:35,998 --> 00:24:37,125 H�n oli 310 00:24:38,793 --> 00:24:41,254 yst�v�llinen ja kiehtova. 311 00:24:45,133 --> 00:24:46,759 En tied�, miten kuvailla sit�. 312 00:24:46,843 --> 00:24:47,885 H�n vaikutti... 313 00:24:47,969 --> 00:24:50,054 Sellaiselta, jolla on salaisuuksia. 314 00:24:52,849 --> 00:24:54,058 Joo. 315 00:25:11,576 --> 00:25:13,870 Nukuin t��ll� sen ensimm�isen y�n. 316 00:25:14,579 --> 00:25:16,747 Se y� johti lis��ihin. 317 00:25:18,249 --> 00:25:20,918 Sitten yst�vyys johti johonkin enemp��n. 318 00:25:22,545 --> 00:25:24,088 Te olitte... 319 00:25:26,299 --> 00:25:29,594 Tilanne eskaloitui tosi synk�ksi. 320 00:25:32,930 --> 00:25:35,308 On vain yksi asia, jota en muista. 321 00:25:36,434 --> 00:25:39,979 Terapeuttini mukaan palaaminen sinne alas 322 00:25:40,062 --> 00:25:42,565 voi auttaa avaamaan muiston. 323 00:25:48,821 --> 00:25:50,573 Alas kellariinko? 324 00:25:55,786 --> 00:25:57,872 Tuletko mukaan? 325 00:25:58,831 --> 00:25:59,916 Tulen. 326 00:26:54,387 --> 00:26:55,805 Oletko kunnossa? 327 00:27:06,816 --> 00:27:09,944 Pelastustani edelt�v�n� y�n� h�n tuli t�nne. 328 00:27:12,697 --> 00:27:14,573 Jokin oli toisin. 329 00:27:18,536 --> 00:27:20,037 Jotain oli pieless�. 330 00:27:23,124 --> 00:27:26,669 H�n oli haavoittuva mutta vaikutti rauhalliselta. 331 00:27:28,337 --> 00:27:31,674 H�n vaikutti tehneen p��t�ksen. 332 00:27:33,134 --> 00:27:36,095 Luulin h�nen l�yt�neen rohkeutta tappaa minut. 333 00:27:41,851 --> 00:27:44,145 Kysyit kerran, miten t�m� p��ttyy. 334 00:27:48,566 --> 00:27:51,360 Yritin l�yt�� toisen keinon, mutta sit� ei ole. 335 00:27:55,072 --> 00:27:56,324 Martin. 336 00:27:59,493 --> 00:28:01,078 Voimme l�yt�� sen. 337 00:28:04,790 --> 00:28:05,958 Ei. 338 00:28:09,503 --> 00:28:11,297 Poliisi k�vi t��ll� t�n��n. 339 00:28:11,922 --> 00:28:13,215 K�vik�? 340 00:28:13,799 --> 00:28:16,677 He palaavat pian kotietsint�luvan kanssa. 341 00:28:36,906 --> 00:28:38,074 T�m� on Annabelle. 342 00:28:41,744 --> 00:28:43,162 Perhekalleus. 343 00:28:44,955 --> 00:28:47,208 Miksi toit sen t�nne? 344 00:28:49,585 --> 00:28:51,587 Se vei is�ni hengen. 345 00:29:03,099 --> 00:29:04,975 Tulitko viem��n minun? 346 00:29:10,272 --> 00:29:12,650 Olen pahoillani tekem�st�ni. 347 00:29:15,027 --> 00:29:18,989 - Siit� mit� teen. - Martin, ole kiltti. 348 00:29:21,283 --> 00:29:23,119 Se on ainut keino. 349 00:29:27,289 --> 00:29:28,791 Mene el�m��n el�m��si. 350 00:29:32,586 --> 00:29:34,797 N�e maailmaa, kuten halusimme. 351 00:29:37,174 --> 00:29:39,385 Ja tied�, ett� sinua rakastettiin. 352 00:29:44,098 --> 00:29:45,641 Hyv�sti, Kate. 353 00:30:33,481 --> 00:30:34,482 Kate? 354 00:30:39,111 --> 00:30:40,237 Kate. 355 00:30:46,076 --> 00:30:47,786 Kuuntele minua. 356 00:30:50,122 --> 00:30:51,499 Olin v��r�ss�. 357 00:30:53,834 --> 00:30:55,211 Min� ja sin�. 358 00:30:59,173 --> 00:31:00,674 Me l�yd�mme keinon. 359 00:31:03,636 --> 00:31:05,221 Anna vain ase minulle. 360 00:31:15,523 --> 00:31:17,233 Et halua tehd� t�t�. 361 00:31:21,111 --> 00:31:22,488 Rakastat minua. 362 00:32:24,466 --> 00:32:26,468 Istuin h�nen luonaan koko y�n. 363 00:32:29,805 --> 00:32:31,599 Olin kuin halvaantunut. 364 00:32:34,893 --> 00:32:37,813 Tunsin syyllisyytt� h�nen rakastamisestaan. 365 00:32:41,275 --> 00:32:44,778 Ja h�nen vihaamisestaan ja tappamisestaan. 366 00:32:48,532 --> 00:32:50,784 Aamulla soitin poliisille. 367 00:32:54,371 --> 00:32:56,707 Uutisten mukaan h�n kuoli ammuskelussa. 368 00:32:59,168 --> 00:33:03,005 Niin he kai olettivat, koska h�n kuoli ampumahaavaan. 369 00:33:06,592 --> 00:33:09,261 Mik� tuo oli? 370 00:33:11,138 --> 00:33:14,975 Ehk� min�kin aloin ajatella niin ajan my�t�. 371 00:33:16,560 --> 00:33:18,687 Terapeuttini sanoi, ett� niin voi k�yd�. 372 00:33:24,568 --> 00:33:26,487 Olen pahis. 373 00:33:29,323 --> 00:33:30,532 Ei. 374 00:33:31,575 --> 00:33:32,618 Ei. 375 00:33:33,744 --> 00:33:36,497 Ei sinua voi syytt�� h�nen tappamisestaan. 376 00:33:40,334 --> 00:33:42,336 Oli oikein haastaa minut oikeuteen. 377 00:33:44,838 --> 00:33:48,425 Et ansainnut t�t�. Sinun pit�isi ottaa rahat. 378 00:33:49,593 --> 00:33:51,387 Ei t�ss� ollut kyse rahasta. 379 00:33:51,637 --> 00:33:53,555 Mist� sitten? 380 00:33:55,516 --> 00:33:57,434 Halusin vain 381 00:33:59,561 --> 00:34:00,813 tuntea, 382 00:34:02,356 --> 00:34:05,442 millaista on olla sin�. 383 00:34:06,276 --> 00:34:08,487 Ei siis oikeasti olla sin�, vain... 384 00:34:11,573 --> 00:34:14,410 En ikin� tuntenut, ett� olin 385 00:34:15,411 --> 00:34:20,248 kyllin suosittu tai kaunis. 386 00:34:22,418 --> 00:34:24,795 Halusin vain tiet��, milt� se tuntuisi. 387 00:34:27,339 --> 00:34:29,132 Haluan vain, 388 00:34:30,259 --> 00:34:32,553 ett� aurinko paistaa minulle. 389 00:34:38,058 --> 00:34:41,186 Kyll�, minut kaapattiin. 390 00:34:41,895 --> 00:34:43,939 Se on totuus. 391 00:34:44,857 --> 00:34:47,901 Mutta puhuttuani h�nelle pitk��n itse 392 00:34:47,985 --> 00:34:51,488 on toinenkin totuus, josta olen t�ysin varma. 393 00:34:55,117 --> 00:34:59,288 Jeanette Turner ei n�hnyt minua Martin Harrisin luona. 394 00:35:00,706 --> 00:35:03,709 H�n ei ole hirvi�, jonka media on h�nest� maalaillut. 395 00:35:05,002 --> 00:35:07,004 Jeanette Turner on uhri. 396 00:35:07,296 --> 00:35:09,131 Tekeek� se sinusta valehtelijan? 397 00:35:09,214 --> 00:35:12,259 Milt� tuntuu loata viattoman tyt�n nimi? 398 00:35:12,342 --> 00:35:13,635 Mik� t�h�n johti, Kate? 399 00:35:13,719 --> 00:35:16,847 Miten Skylin jatkaa eteenp�in t�m�n kaaoksen j�lkeen? 400 00:35:25,981 --> 00:35:27,274 Oletko menossa jonnekin? 401 00:35:33,155 --> 00:35:35,491 Mal, tied�n, ett� n�it minut. 402 00:35:42,664 --> 00:35:46,794 Yst�vystyit kanssani etk� sanonut siit� sanaakaan. 403 00:35:51,048 --> 00:35:52,132 Niin. 404 00:35:52,800 --> 00:35:54,968 Miten molemmat voivat olla totta? 405 00:35:56,428 --> 00:35:59,932 - Ansaitsen selityksen. - En tied�. 406 00:36:00,015 --> 00:36:01,683 �l� viitsi, Mal. Min� t�ss�. 407 00:36:07,606 --> 00:36:13,904 N�in naisen vapaana, en kellarissa. 408 00:36:16,031 --> 00:36:18,700 Pidin h�nt� Martin Harrisin tytt�yst�v�n�, 409 00:36:18,784 --> 00:36:23,038 siskona tai jonain. 410 00:36:29,044 --> 00:36:30,796 Olit puoliksi oikeassa. 411 00:36:37,386 --> 00:36:43,350 Ei ollut j�rke�, ett� kadonnut tytt� olisi olohuoneessa soittamassa puhelua. 412 00:36:44,476 --> 00:36:46,144 Silloinko n�it minut? 413 00:36:48,647 --> 00:36:51,900 En ikin� kuvitellutkaan, ett� se olit sin�. 414 00:36:53,277 --> 00:36:54,736 Miksi olisit kuvitellut? 415 00:36:57,865 --> 00:37:02,119 En miettinyt sit� sen kummemmin, ennen kuin kuulin pelastuksestasi. 416 00:37:02,202 --> 00:37:05,080 H�nen kaappaajansa on kuollut ammuskelussa. 417 00:37:05,163 --> 00:37:07,374 Uutistiimimme oli paikalla. 418 00:37:07,457 --> 00:37:10,085 J�rkytt�v�n� k��nteen� 419 00:37:10,168 --> 00:37:13,922 Kate Wallisin v�itetty kaappaaja oli Martin Harris. 420 00:37:14,006 --> 00:37:18,552 H�n oli Texasin Skylin High Schoolin vararehtori. 421 00:37:20,971 --> 00:37:23,932 Maailma uskoi, ett� olit koko ajan kellarissa. 422 00:37:26,101 --> 00:37:28,562 Olisin paljastanut salaisuutesi, jos olisin kertonut. 423 00:37:29,313 --> 00:37:32,983 Tuumin, ettei asia kuulu minulle, ja... 424 00:37:35,485 --> 00:37:39,531 Sitten meist� tuli yst�v�t, ja min�... 425 00:37:40,157 --> 00:37:41,992 Buu, et ole yht��n hauska! 426 00:38:01,470 --> 00:38:02,471 Min�... 427 00:38:05,974 --> 00:38:09,394 Meid�nh�n piti lopettaa salailu. 428 00:38:11,396 --> 00:38:14,650 Hypp��n bussiin ja h�ivyn kaupungista. 429 00:38:14,733 --> 00:38:16,485 Et n�e minua en�� ikin�. 430 00:38:19,071 --> 00:38:22,824 Ja j�tt�isit minut t�nne 431 00:38:24,409 --> 00:38:25,869 ilman sinua? 432 00:38:31,708 --> 00:38:32,834 �l� uskallakaan. 433 00:38:44,721 --> 00:38:45,931 Hiljaa kuvauksissa. 434 00:38:46,014 --> 00:38:47,641 KUUKAUSI MY�HEMMIN 435 00:38:47,724 --> 00:38:49,434 - No niin. - Selv�. 436 00:38:51,103 --> 00:38:52,854 Seurassani on Jeanette Turner, 437 00:38:52,938 --> 00:38:55,565 nuori nainen keskell� v��rink�sityst�, 438 00:38:55,649 --> 00:38:58,860 joka maksoi vuoden h�nen el�m�st��n ja mielenterveytens�. 439 00:38:58,944 --> 00:39:03,031 H�n on t�ll� hetkell� Amerikan kaltoin kohdelluin nainen. 440 00:39:04,908 --> 00:39:06,159 Jeanette. 441 00:39:06,660 --> 00:39:11,623 Sitkeytesi, ylv�ytesi ja vahvuutesi 442 00:39:12,499 --> 00:39:14,126 tekev�t sinusta innoittajan. 443 00:39:15,127 --> 00:39:18,213 Ja osuuttani sinulle tapahtuneessa 444 00:39:18,505 --> 00:39:20,674 pahoittelen syv�sti. 445 00:39:22,801 --> 00:39:24,177 Kiitos, Marsha. 446 00:39:25,345 --> 00:39:27,681 Olen kiitollinen, ett� olen t��ll� t�n��n. 447 00:39:27,764 --> 00:39:29,224 Olen katsonut ja ihaillut... 448 00:39:29,307 --> 00:39:32,602 Tied�n, ett� olette ihan kumbayaa ja anteeksiantoa nyt, 449 00:39:32,686 --> 00:39:37,149 mutta t�m� on ihan t�ysi friikkisirkus. 450 00:39:37,232 --> 00:39:38,233 ...tapahtuneen. 451 00:39:38,316 --> 00:39:39,651 Ehk�. 452 00:39:39,735 --> 00:39:42,988 - Syyt�tk� mediaa? - Mutta tuo friikki sattuu olemaan syyt�n. 453 00:39:44,823 --> 00:39:46,825 - Marsha... - Menn��n ajelulle. 454 00:39:46,908 --> 00:39:51,204 Yhden asian olen t�st� oppinut... 455 00:39:51,288 --> 00:39:53,290 - Minne menemme? - Minun t�ytyy kysy�. 456 00:39:53,957 --> 00:39:56,084 Luovuit kanteesta Katea vastaan. 457 00:39:56,168 --> 00:40:00,005 Luvassa olisi voinut olla 11 miljoonan dollarin korvaus. 458 00:40:00,672 --> 00:40:02,299 Mik� sai sinut tekem��n sen? 459 00:40:03,842 --> 00:40:06,136 Kyse ei ollut ikin� rahasta, Marsha. 460 00:40:06,636 --> 00:40:08,180 Vain totuudesta. 461 00:40:09,639 --> 00:40:11,850 Ja nyt kun totuus on tullut esiin, 462 00:40:11,933 --> 00:40:14,478 milt� el�m� n�ytt�� toisella puolella? 463 00:40:15,353 --> 00:40:19,149 Minulla on mahtava is�, joka ei ikin� hyl�nnyt minua. 464 00:40:19,983 --> 00:40:21,818 Paras poikayst�v�, jota voi toivoa. 465 00:40:22,861 --> 00:40:25,947 Haluaisitko jakaa jotain muuta lopuksi? 466 00:40:30,577 --> 00:40:32,329 Haluan sanoa jotain. 467 00:40:38,085 --> 00:40:40,003 Tyt�lle, joka nimesi minut. 468 00:40:40,962 --> 00:40:43,715 Joka olisi voinut selvitt�� t�m�n aiemmin. 469 00:40:45,050 --> 00:40:46,510 Kate Wallis, 470 00:40:48,762 --> 00:40:50,180 annan sinulle anteeksi. 471 00:40:56,311 --> 00:40:58,396 Voi paska. 472 00:40:58,980 --> 00:41:00,398 Mahtava biisi. 473 00:41:03,693 --> 00:41:06,988 Sin� nouset autosta ja tanssit kanssani t�ll� kertaa. 474 00:41:08,615 --> 00:41:11,451 - Selv�. Olkoon. - Joo! 475 00:41:18,834 --> 00:41:19,835 Tule nyt. 476 00:42:36,745 --> 00:42:37,787 Hei? 477 00:42:39,456 --> 00:42:40,832 Hei? 478 00:42:42,542 --> 00:42:43,835 Martin? 479 00:42:45,337 --> 00:42:46,838 Onko siell� joku? 480 00:42:49,674 --> 00:42:51,593 Jos kuulet, olen Kate Wallis. 481 00:42:54,554 --> 00:42:56,306 Kuuletko minut? 482 00:42:59,309 --> 00:43:01,770 Martin lukitsi minut t�nne, auta minua. 483 00:43:08,652 --> 00:43:10,320 Auta minut ulos. 484 00:43:16,534 --> 00:43:18,453 Onko siell� joku? 485 00:44:02,080 --> 00:44:04,833 Tekstitys: Jani Kontra 35828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.