All language subtitles for Cruel.Summer.S01E10.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,983 --> 00:00:05,863
Sis�lt�� kuvauksia groomingista.
Ei suositella herkille katsojille.
2
00:00:10,493 --> 00:00:15,498
Seuraavat tapahtumat
3
00:00:15,581 --> 00:00:21,796
tapahtuvat noin
3. lokakuuta 1993, 1994 ja 1995.
4
00:00:25,582 --> 00:00:27,542
Hyv� valamiehist�.
5
00:00:28,054 --> 00:00:32,837
En vain edusta toista osapuolta
"sana sanaa vastaan" -tapauksessa.
6
00:00:33,015 --> 00:00:35,059
Teht�v�ni on paljastaa totuus.
7
00:00:35,142 --> 00:00:39,689
Neiti Turner haastoi neiti Wallisin
oikeuteen kunnianloukkauksesta.
8
00:00:39,772 --> 00:00:43,776
Neiti Turner siis v�itt��,
ett� asiakkaani tietoisesti
9
00:00:43,859 --> 00:00:46,529
levitti v��r�� tietoa h�nest�.
10
00:00:46,612 --> 00:00:49,573
Tunnemme syv�� sympatiaa
neiti Wallisia kohtaan.
11
00:00:53,869 --> 00:00:55,079
- Miten jakselet?
- Olet urhea.
12
00:00:55,162 --> 00:00:57,665
Se ei silti muuta sit�,
ett� h�n rikkoi lakia.
13
00:00:58,207 --> 00:00:59,250
Kyll� se siit�.
14
00:01:01,377 --> 00:01:02,795
Todistustaakka
15
00:01:03,796 --> 00:01:05,756
on yhden henkil�n harteilla.
16
00:01:05,840 --> 00:01:08,759
- Jeanette!
- Kadutko Katen haastamista?
17
00:01:08,843 --> 00:01:10,720
- Miten el�t itsesi kanssa?
- Jeanette!
18
00:01:10,803 --> 00:01:12,763
Se henkil�...
19
00:01:12,847 --> 00:01:14,306
- 11 miljoonaa?
- ...on kantaja.
20
00:01:14,390 --> 00:01:16,767
- Tahdomme vastauksia.
- Neiti Turner.
21
00:01:16,851 --> 00:01:19,437
- Jeanette!
- Jeanette, t��ll�!
22
00:01:19,520 --> 00:01:21,772
Neiti Wallisin vale
23
00:01:22,314 --> 00:01:27,986
teki neiti Turnerista Amerikan sylkykupin.
24
00:01:29,905 --> 00:01:34,744
Jutussa ei ole kyse
h�iriintyneen kaappaajan rikoksista.
25
00:01:35,411 --> 00:01:40,249
Asiakkaani on jo
k�rsinyt kylliksi traumaa.
26
00:01:40,958 --> 00:01:44,670
Se ei liity mitenk��n siihen,
mit� ulkomaailmassa tapahtui,
27
00:01:44,754 --> 00:01:46,422
kun neiti Wallis oli vankina.
28
00:01:46,964 --> 00:01:51,718
Kun neiti Turner nautti
asiakkaani el�m�n puitteista.
29
00:01:51,801 --> 00:01:53,637
T�ss� tapauksessa
30
00:01:54,221 --> 00:01:57,767
on kyse neiti Wallisin toimista
Marsha Bailey Show'ssa.
31
00:01:57,850 --> 00:02:02,062
Se vahingoitti asiakkaani
elinik�ist� ansaintapotentiaalia
32
00:02:02,146 --> 00:02:06,525
noin 11 miljoonan dollarin verran.
33
00:02:06,984 --> 00:02:12,031
Kantajan asianajajat hy�kk��v�t
asiakkaani rehellisyytt� vastaan,
34
00:02:12,406 --> 00:02:17,495
mutta todisteet eiv�t todista mit��n.
35
00:02:17,953 --> 00:02:22,500
Todisteet todistavat, ett� neiti Wallis,
kansallisessa televisiossa,
36
00:02:22,583 --> 00:02:25,961
loukkasi tietoisesti h�nen kunniaansa.
37
00:02:26,045 --> 00:02:30,800
Ei ole todisteita,
ett� asiakkaani levitti v��r�� tietoa,
38
00:02:30,883 --> 00:02:33,177
tietoisesti tai muutoin.
39
00:02:33,260 --> 00:02:36,514
- En kadehdi teit�.
- Mutta luotan teihin.
40
00:02:36,597 --> 00:02:38,557
Ettette valitse puolia,
41
00:02:38,641 --> 00:02:44,063
vaan valitsette totuuden,
joka paljastuu pian.
42
00:02:44,146 --> 00:02:46,732
Huomenna aloitamme asian p��k�sittelyn.
43
00:02:46,816 --> 00:02:47,817
Oikeus tauolle.
44
00:02:55,950 --> 00:02:58,327
Olen niin iloinen,
ett� p��tit tehd� t�m�n.
45
00:02:58,744 --> 00:03:02,039
Tyylisi s�dehtii
rehellisyytt� ja eleganssia.
46
00:03:02,122 --> 00:03:03,874
Sin� sen valitsit.
47
00:03:04,834 --> 00:03:06,460
Neiti Wallis, olemme valmiita.
48
00:03:07,002 --> 00:03:11,966
Koska et halua korvakoruja ja silppusit
hiuksesi ennen tv-esiintymist�...
49
00:03:13,884 --> 00:03:16,178
Kyll�, h�n on valmis.
50
00:03:20,182 --> 00:03:21,600
Se menee hienosti, kulta.
51
00:03:29,692 --> 00:03:31,276
Er�s l�ysi minut.
52
00:03:31,986 --> 00:03:33,195
Anteeksi?
53
00:03:33,279 --> 00:03:34,572
Tytt�.
54
00:03:35,614 --> 00:03:38,951
En tuntenut h�nt� kovin hyvin,
tai juuri lainkaan, mutta...
55
00:03:43,372 --> 00:03:44,915
Tyt�lle, joka pysyi hiljaa,
56
00:03:45,833 --> 00:03:49,086
ja antoi minun k�rsi� asioita,
joita en saa pyyhitty� pois,
57
00:03:49,169 --> 00:03:53,924
Jeanette Turner, m�t�ne helvetiss�.
58
00:03:54,008 --> 00:03:55,843
H�n ei voi mainita nime�si noin.
59
00:03:55,926 --> 00:03:57,303
Se on laitonta.
60
00:03:59,138 --> 00:04:00,264
L�MPI�
61
00:04:00,347 --> 00:04:02,308
Ei Jeanettea pit�nyt mainita nimelt�.
62
00:04:02,391 --> 00:04:03,434
Tai lainkaan.
63
00:04:03,517 --> 00:04:05,269
Kulta, sin� rikoit lakia.
64
00:04:06,645 --> 00:04:08,480
Kaipa oli minun vuoroni.
65
00:04:32,671 --> 00:04:34,465
Katen ja Jeanetten lausunto...
66
00:04:35,341 --> 00:04:36,425
Kate, t��ll�!
67
00:04:36,508 --> 00:04:39,011
- Kate!
- Kate, kerro avauspuheenvuoroista.
68
00:04:39,094 --> 00:04:40,763
Molly, tied�t kyll� paremmin.
69
00:04:40,846 --> 00:04:41,889
Sielt� h�n tulee.
70
00:04:41,972 --> 00:04:43,432
- Jeanette!
- Jeanette!
71
00:04:43,515 --> 00:04:46,769
Onko 11 miljoonaa sinusta ahne luku?
72
00:04:46,852 --> 00:04:48,395
Emme vastaa kysymyksiin nyt.
73
00:04:48,479 --> 00:04:50,022
Kadutko toimiasi lainkaan?
74
00:04:50,105 --> 00:04:51,523
Emme kommentoi nyt.
75
00:04:56,862 --> 00:04:57,863
Kauemmas.
76
00:04:57,947 --> 00:04:59,467
- T�m� oli t�ss�.
- Ei en�� kysymyksi�.
77
00:05:02,868 --> 00:05:04,536
Miten oikeudessa meni?
78
00:05:05,621 --> 00:05:07,539
Se oli helppoa.
79
00:05:08,457 --> 00:05:11,752
Huomenna asianajajani haastaa
Katen vihamielisen� todistajana.
80
00:05:12,336 --> 00:05:14,088
Seh�n on hyv� sinulle.
81
00:05:14,964 --> 00:05:16,173
Eik� niin?
82
00:05:17,091 --> 00:05:19,426
Ei se saa ihmisi� pit�m��n minusta.
83
00:05:25,432 --> 00:05:26,433
Hei.
84
00:05:28,936 --> 00:05:30,312
Min� pid�n sinusta.
85
00:05:48,789 --> 00:05:49,873
Oikeus pelottaa.
86
00:05:49,957 --> 00:05:51,000
Se on pelottavaa.
87
00:05:51,083 --> 00:05:52,292
Onko vinkkej�?
88
00:05:52,376 --> 00:05:53,919
Valitse sanasi tarkoin.
89
00:06:01,844 --> 00:06:05,514
Siit� min� olenkin huolissani,
ett� lipsautan jotain.
90
00:06:05,597 --> 00:06:07,808
�L� MUREHDI! Kyll� v�ittelij� p�rj��.
91
00:06:15,065 --> 00:06:17,484
Toukka, miksi olet yh� ylh��ll�?
92
00:06:18,193 --> 00:06:19,987
En sy� j��tel�� suoraan purkista,
93
00:06:20,070 --> 00:06:21,989
jos niin ajattelet.
94
00:06:22,072 --> 00:06:24,616
Ajattelen, ett� min�kin haluan lusikan.
95
00:06:31,638 --> 00:06:33,307
Angelan mukaan olet hermostunut.
96
00:06:37,880 --> 00:06:40,507
Tied�th�n voivasi yh� puhua minulle?
97
00:06:41,133 --> 00:06:42,426
Joo, is�.
98
00:06:43,927 --> 00:06:45,137
Tied�n.
99
00:06:47,556 --> 00:06:48,891
Hyv�.
100
00:06:52,978 --> 00:06:54,438
Neiti Wallis.
101
00:06:54,521 --> 00:06:56,648
Olette toistuvasti v�itt�nyt,
102
00:06:56,732 --> 00:07:00,235
ett� Martin Harris
kaappasi teid�t k�ytt�en voimaa.
103
00:07:00,319 --> 00:07:01,528
Kyll�.
104
00:07:01,612 --> 00:07:04,490
Mit� v�it�tte tapahtuneen?
105
00:07:04,573 --> 00:07:06,867
Martin Harris tarjosi kyydin kotiin.
106
00:07:06,950 --> 00:07:10,579
Nousin autoon ja join tarjotun limun,
jossa oli tyrm�ystippoja.
107
00:07:10,662 --> 00:07:13,499
Sammuin ja her�sin h�nen kellaristaan.
108
00:07:15,084 --> 00:07:17,503
Niinh�n te kerroitte poliisille,
eik� niin?
109
00:07:17,586 --> 00:07:18,712
Kyll�.
110
00:07:19,797 --> 00:07:24,218
Ja niin kerrotte yh� t��ll�
t�n��n valan vannoneena.
111
00:07:26,220 --> 00:07:27,346
Kyll�.
112
00:07:28,514 --> 00:07:33,227
Arvon tuomari, minulla on yhden sivun
dokumentti, todistuskappale nelj�.
113
00:07:33,310 --> 00:07:35,020
Voinko l�hesty� todistajaa?
114
00:07:35,104 --> 00:07:38,816
Vastalause, arvon tuomari,
t�st� ei ilmoitettu meille.
115
00:07:38,899 --> 00:07:40,776
Syytteen vuoksi, arvon tuomari.
116
00:07:41,276 --> 00:07:43,654
Hyl�tty. Voitte jatkaa.
117
00:07:43,737 --> 00:07:46,031
TUOMARI
118
00:07:50,368 --> 00:07:52,079
Mit� teill� on k�siss�?
119
00:07:57,065 --> 00:08:00,318
Tulostettu chatti
kahden nimimerkin v�lill�.
120
00:08:00,671 --> 00:08:03,173
Voisitteko kertoa ne nimimerkit?
121
00:08:07,511 --> 00:08:10,889
"Berenice4" ja "Traumarama79".
122
00:08:18,605 --> 00:08:22,693
Neiti Wallis,
voisitteko lukea korostetun osion?
123
00:08:31,868 --> 00:08:32,994
Neiti Wallis.
124
00:08:42,921 --> 00:08:45,299
"Traumarama79.
125
00:08:51,180 --> 00:08:54,141
Menin Martinin luo hakemaan turvaa.
126
00:08:55,767 --> 00:08:59,104
Ent� jos ihmiset tiet�isiv�t
minun menneen vapaaehtoisesti?
127
00:08:59,188 --> 00:09:02,232
He kyseenalaistaisivat koko kertomukseni."
128
00:09:03,859 --> 00:09:06,486
Muistatteko t�m�n keskustelun,
neiti Wallis?
129
00:09:06,570 --> 00:09:09,823
Vai pit�isik� sanoa Traumarama79?
130
00:09:09,907 --> 00:09:12,993
Seh�n on nimimerkkinne, eik� niin?
131
00:09:19,166 --> 00:09:22,127
En ymm�rr�.
Luulin keskustelujen olevan salaisia.
132
00:09:22,211 --> 00:09:24,254
Kuuntelivatko he puhelintamme?
133
00:09:24,338 --> 00:09:25,505
Kaivelin v�h�n.
134
00:09:25,589 --> 00:09:27,966
Ilmeisesti siskosi on chattaillut
135
00:09:28,050 --> 00:09:30,928
nimell� "Berenice4".
136
00:09:33,597 --> 00:09:35,557
Vanhempasi soittavat h�nelle juuri.
137
00:09:36,475 --> 00:09:38,268
Onko Berenice Ashley?
138
00:09:42,940 --> 00:09:44,358
Kate.
139
00:09:45,525 --> 00:09:49,404
Et ole ollut rehellinen minulle,
ja se on ongelma.
140
00:09:50,030 --> 00:09:52,532
T�m� on valtava isku jutullemme.
141
00:09:53,450 --> 00:09:56,370
Jos olet j�tt�nyt
kertomatta jotain muuta,
142
00:09:58,121 --> 00:09:59,498
minun t�ytyy tiet��.
143
00:10:10,217 --> 00:10:12,261
Mit� helvetti� teet t��ll�?
144
00:10:13,178 --> 00:10:15,639
En voi pyyt�� anteeksi tekem��ni.
145
00:10:17,057 --> 00:10:18,976
Ei olisi pit�nyt juoda.
146
00:10:19,977 --> 00:10:22,521
Ei olisi pit�nyt tarjota kyyti�,
mutta tarjosin.
147
00:10:23,814 --> 00:10:25,649
Sille ei ole tekosyyt�.
148
00:10:26,275 --> 00:10:29,069
Otan t�yden vastuun tapahtuneesta.
149
00:10:29,152 --> 00:10:31,238
Sep� hienoa, Jamie.
150
00:10:32,572 --> 00:10:33,949
Voit menn� nyt.
151
00:10:37,577 --> 00:10:40,205
Mutta Vince Fuller
ei tehnyt mit��n v��r��.
152
00:11:02,477 --> 00:11:06,773
Kate, kurjaa, ett� sait tiet�� n�in.
Halusin, ett� voit puhua jollekin. Soita.
153
00:11:06,857 --> 00:11:08,859
Miten saatoit tehd� minulle n�in?
154
00:11:08,942 --> 00:11:12,738
Helvetti sent��n. Onko Ashley Berenice?
155
00:11:12,821 --> 00:11:14,990
Oletko varma?
156
00:11:15,073 --> 00:11:16,491
Olen ihan �im�n�.
157
00:11:16,575 --> 00:11:18,452
Kertoiko h�n syyt�?
158
00:11:18,535 --> 00:11:22,956
H�n selitti jotain s��litt�v��,
ett� tarvitsin jonkun, jolle puhua.
159
00:11:23,040 --> 00:11:25,625
Kuulostaa mukavalta.
160
00:11:28,712 --> 00:11:30,839
Luulin l�yt�neeni jonkun kaltaiseni.
161
00:11:32,049 --> 00:11:34,009
Joka oli selviytynyt helvetist�.
162
00:11:34,092 --> 00:11:38,138
Luulin chattailevani tulevaisuudelleni,
eik� h�nt� edes ole.
163
00:11:40,682 --> 00:11:43,185
Koko palapeli ei ole selvill�.
164
00:11:45,562 --> 00:11:49,399
Olin v��r�ss� Berenicest�
enk� muista Annabellea.
165
00:11:50,442 --> 00:11:52,778
Ent� jos minulla ei ole kaikkia paloja?
166
00:11:54,154 --> 00:11:57,949
Olen ehk� valmis yritt�m��n sit�,
mit� Sylvia ehdotti.
167
00:12:05,040 --> 00:12:06,458
Oletko varma?
168
00:12:17,386 --> 00:12:19,513
Emme ole viel� auki, jos haluat...
169
00:12:24,351 --> 00:12:25,727
Olen niin pahoillani.
170
00:12:27,521 --> 00:12:29,022
Miksi sanot sen nyt?
171
00:12:29,481 --> 00:12:31,400
Jamie sai minut ajattelemaan.
172
00:12:31,858 --> 00:12:35,612
Olen rangaissut v��r�� henkil��.
173
00:12:36,071 --> 00:12:37,489
Ja kaipaan sinua.
174
00:12:38,323 --> 00:12:40,117
Siit� on niin kauan.
175
00:12:40,492 --> 00:12:42,119
En voi edes nauttia tuosta.
176
00:12:47,499 --> 00:12:49,960
Mit� v��r�� min� tein?
177
00:12:50,544 --> 00:12:52,629
Olin poikayst�v�ni tukena?
178
00:12:52,712 --> 00:12:54,339
Olin haavoittuva.
179
00:12:54,923 --> 00:12:58,802
Kaikki tuijottivat, kun yritit
saada meid�t esiin kaapista.
180
00:12:59,302 --> 00:13:03,348
En ajatellut sill� hetkell�
ket��n muuta kuin sinua ja minua.
181
00:13:03,432 --> 00:13:05,434
Olin kauhuissani, Vince.
182
00:13:05,517 --> 00:13:07,436
Luuletko, etten min� pelk��?
183
00:13:08,812 --> 00:13:12,399
Olen musta homo Texasissa.
184
00:13:13,692 --> 00:13:15,694
Olimme samassa veneess�, Ben.
185
00:13:16,361 --> 00:13:17,863
Ja heitit minut pois.
186
00:13:17,946 --> 00:13:19,322
Olet oikeassa.
187
00:13:20,490 --> 00:13:25,412
Sinun ei tarvitse vastata nyt, mutta
haluan ansaita luottamuksesi takaisin.
188
00:13:25,996 --> 00:13:27,330
Jos annat.
189
00:14:52,249 --> 00:14:54,459
Halusitko todella tavata minut t��ll�?
190
00:14:59,798 --> 00:15:01,258
Kaikista paikoista.
191
00:15:01,341 --> 00:15:03,176
T��ll� totuus on.
192
00:15:05,011 --> 00:15:07,597
Sit�h�n me molemmat haluamme, eik� niin?
193
00:15:12,018 --> 00:15:15,647
Olen halunnut kohdata totuuden
kanssasi kes�st� asti. Miksi nyt?
194
00:15:15,730 --> 00:15:19,734
11 miljoonan dollarin vieminen
perheelt�ni ei satuta minua,
195
00:15:20,402 --> 00:15:23,029
mutta se ajaa vanhempani konkurssiin.
196
00:15:23,113 --> 00:15:26,783
Siis nyt kun voin voittaa,
haluat sopia oikeuden ulkopuolella?
197
00:15:26,866 --> 00:15:28,618
Olet tehnyt likaisia temppuja.
198
00:15:28,702 --> 00:15:31,913
Chatin paljastaminen oikeudessa
oli isku vy�n alle.
199
00:15:31,997 --> 00:15:34,374
Minun nime�miseni
tv:ss� oli isku vy�n alle.
200
00:15:34,457 --> 00:15:37,377
Varastit k�yt�nn�ss� traumap�iv�kirjani
201
00:15:37,460 --> 00:15:39,254
ja jaoit sen oikeudessa.
202
00:15:39,337 --> 00:15:41,006
Etk� n�e, miten julmaa se on?
203
00:15:41,089 --> 00:15:43,091
Etk� n�e, ett� pilasit el�m�ni?
204
00:15:43,174 --> 00:15:45,468
- Varastit minun!
- Et edes halunnut sit�!
205
00:15:47,137 --> 00:15:51,308
Olen lukenut chattiasi
Berenicen kanssa sivukaupalla.
206
00:15:52,225 --> 00:15:55,103
En tied� koko tarinaa,
207
00:15:55,186 --> 00:15:59,065
mutta olet onnekas, ett� Martin Harrisin
mukana haudattiin salaisuuksia.
208
00:16:02,193 --> 00:16:05,447
Olen Molly Green
Skylinin oikeustalon portailla,
209
00:16:05,530 --> 00:16:08,491
jossa Jeanette Turneria
ja Kate Wallisia odotetaan
210
00:16:08,575 --> 00:16:11,161
oikeudenk�ynnin kolmantena p�iv�n�.
211
00:16:11,244 --> 00:16:13,330
Kerromme jutusta my�hemmin lis��.
212
00:16:13,413 --> 00:16:17,626
Syyt�t minua el�m�si varastamisesta,
mutta ent� Jamie?
213
00:16:17,709 --> 00:16:19,628
Se oli ohi jo ennen katoamistasi.
214
00:16:19,711 --> 00:16:22,589
Palattuasi otit h�net takaisin,
vaikka rakastin h�nt�.
215
00:16:22,672 --> 00:16:26,718
Menit sairaan pitk�lle ja j�tit minut
helvettiin, jotta saisit pit�� h�net.
216
00:16:26,801 --> 00:16:29,054
- En tehnyt niin.
- Hoidetaan sitten homma.
217
00:16:29,137 --> 00:16:30,555
Hoidetaan.
218
00:16:31,139 --> 00:16:32,474
Minulla ei ole salattavaa.
219
00:16:32,557 --> 00:16:34,517
Tied�n, ett� murtauduit t�h�n taloon.
220
00:16:34,600 --> 00:16:37,103
Joo, leikkim��n kuurupiiloa.
221
00:16:37,187 --> 00:16:39,189
Kerroin siit� poliisille viime vuonna.
222
00:16:39,272 --> 00:16:41,232
Ei, ei sill� kertaa.
223
00:16:42,734 --> 00:16:45,987
Tied�n, ett� teit sen uudelleen
jouluaattona 1993.
224
00:16:50,575 --> 00:16:51,660
Selv�.
225
00:16:54,204 --> 00:16:56,414
Mutta en mennyt silloin kellariin.
226
00:16:57,582 --> 00:17:00,001
Jos tied�t sen,
et tainnut olla kellarissa.
227
00:17:00,418 --> 00:17:02,837
Olet oikeassa. En ollut.
228
00:17:04,589 --> 00:17:05,881
Olemme siis rehellisi�.
229
00:17:05,965 --> 00:17:06,966
Min� olen.
230
00:17:07,050 --> 00:17:08,342
Tied�n, ett� n�it minut.
231
00:17:08,426 --> 00:17:10,095
Ja min� tied�n, etten n�hnyt.
232
00:17:13,556 --> 00:17:15,934
Kun murtauduit t�nne, olin yksin kotona.
233
00:17:16,017 --> 00:17:18,894
En kai anna tuollaisen punap��n
234
00:17:18,977 --> 00:17:20,397
juoksennella vapaana.
235
00:17:28,655 --> 00:17:30,990
Julie, minun t�ytyy saada sinut.
236
00:17:31,074 --> 00:17:33,326
- Ja r�pl�sin pyrypalloa.
- Pyrypalloa.
237
00:17:33,410 --> 00:17:34,828
Miten saatoit tiet�� sen?
238
00:17:34,911 --> 00:17:36,371
Sin�h�n soitit, eik� niin?
239
00:17:36,625 --> 00:17:39,942
Jamie sai oudon viestin vastaajaansa.
240
00:17:40,583 --> 00:17:43,336
Ep�ilimme sit� sinuksi,
mutta ei siin� ollut j�rke�.
241
00:17:44,421 --> 00:17:49,217
- Miten olisit voinut soittaa kaapattuna?
- T�m� on Jamien yksityisnumero.
242
00:17:49,300 --> 00:17:50,552
Tied�t, mit� tehd�.
243
00:17:51,344 --> 00:17:52,846
Viesti oli h�lynp�ly�.
244
00:17:52,929 --> 00:17:54,055
Kuului hengityst�.
245
00:17:55,223 --> 00:17:59,269
Kun kuulin ep�vireisen pyrypallon,
tiesin sinun soittaneen yl�kerrasta.
246
00:17:59,352 --> 00:18:01,438
Kunnes kuolema meid�t erottaa.
247
00:18:02,355 --> 00:18:05,525
Kun n�it minut, piilouduin yl�kertaan.
248
00:18:07,360 --> 00:18:08,403
Hei?
249
00:18:10,071 --> 00:18:11,156
Hei?
250
00:18:18,204 --> 00:18:21,875
Olin varma, ettei ket��n ollut kotona.
N�in Martin Harrisin ostarilla.
251
00:18:39,726 --> 00:18:41,853
Sitten kuulin ��nen.
252
00:18:45,940 --> 00:18:48,318
Otin pyrypallon ja l�hdin.
253
00:19:02,457 --> 00:19:03,833
L�ysin kaulakorusi.
254
00:19:04,375 --> 00:19:06,753
Jos se todistaisi jotain,
minut olisi pid�tetty.
255
00:19:06,836 --> 00:19:08,296
Kyll� min� sen tied�n.
256
00:19:10,799 --> 00:19:13,510
Katsoin ulos t�st� ikkunasta
ja n�in py�r�si.
257
00:19:16,054 --> 00:19:17,972
Mutta et n�hnyt kasvojani, vai mit�?
258
00:19:26,648 --> 00:19:31,402
Kuulin ��nesi, l�ysin kaulakorusi
ja n�in py�r�si.
259
00:19:31,486 --> 00:19:32,612
Sin� valehtelit.
260
00:19:32,695 --> 00:19:34,781
Varmaan katsekontaktista.
261
00:19:35,281 --> 00:19:37,033
Kasvosi olivat varjoissa,
262
00:19:37,116 --> 00:19:38,201
mutta katsoit kohti.
263
00:19:38,284 --> 00:19:41,454
N�in py�r�si,
jossa oli se h�lm� kortti vanteessa.
264
00:19:46,543 --> 00:19:48,002
Voi luoja.
265
00:19:50,129 --> 00:19:51,339
Se on minun py�r�ni!
266
00:19:51,422 --> 00:19:53,466
Mit� siit�? Menn��n!
267
00:19:56,427 --> 00:19:58,930
- Py�r�, jossa on mankka...
- Tule, h�ivyt��n.
268
00:19:59,013 --> 00:20:00,056
Tullaan.
269
00:20:01,140 --> 00:20:02,725
...ja kortti,
270
00:20:04,352 --> 00:20:05,937
ei ole minun py�r�ni.
271
00:20:09,399 --> 00:20:10,775
Se on Malloryn.
272
00:20:19,909 --> 00:20:21,119
Mit�?
273
00:20:25,415 --> 00:20:26,875
Mallory sinut n�ki.
274
00:20:38,011 --> 00:20:39,637
Oliko se Mallory?
275
00:20:40,555 --> 00:20:42,682
Miten se on edes mahdollista?
276
00:21:05,580 --> 00:21:09,167
Hitto, j��t niin kiinni.
277
00:21:11,794 --> 00:21:14,255
Mallory n�ki minun murtautuvan sis��n.
278
00:21:16,591 --> 00:21:18,635
H�n toivoi, ett� j�isin kiinni.
279
00:21:31,272 --> 00:21:33,358
H�n varmaan odotti, kunnes l�hdin.
280
00:21:50,708 --> 00:21:52,669
Sitten h�n p��tti seurata minua.
281
00:22:05,473 --> 00:22:08,309
Silloin kai n�it Malloryn
ja luulit h�nt� minuksi.
282
00:22:32,875 --> 00:22:34,002
Mit� varastit nyt?
283
00:22:34,085 --> 00:22:35,086
Mit�?
284
00:22:35,169 --> 00:22:37,839
Saarnasit listasta
ja kielletyist� aineista.
285
00:22:37,922 --> 00:22:41,092
Esitit hurskasta ja katkaisit v�lit,
286
00:22:41,175 --> 00:22:44,178
vaikka olet livahtanut
siihen taloon koko ajan.
287
00:22:44,262 --> 00:22:45,263
Min�...
288
00:22:45,346 --> 00:22:47,765
Taidat saada siit�
jotain sairasta nautintoa.
289
00:22:47,849 --> 00:22:50,226
Uskomatonta, ettet ole j��nyt kiinni.
290
00:22:50,309 --> 00:22:53,062
Olet tekopyh� ja oikeasti outo hyypi�.
291
00:22:53,146 --> 00:22:54,188
En ole outo hyypi�.
292
00:22:54,272 --> 00:22:57,025
Jos v�lit�t niin paljon, ota se.
293
00:22:57,108 --> 00:22:59,944
Emme ole edes yst�vi� en��.
Miksi t�m� kiinnostaa?
294
00:23:00,028 --> 00:23:02,822
Ota t�m� h�lm� esine ja h�ivy.
295
00:23:03,614 --> 00:23:04,699
Mene!
296
00:23:08,286 --> 00:23:10,371
Annoin pyrypallon Mallorylle.
297
00:23:11,080 --> 00:23:13,041
H�n ei antanut sit� takaisin.
298
00:23:13,666 --> 00:23:15,460
Varmaan suojellakseen sinua.
299
00:23:16,169 --> 00:23:18,713
Jos tutkit h�nen huoneensa,
l�yd�t sen varmasti.
300
00:23:19,255 --> 00:23:20,715
Et valehtele.
301
00:23:23,426 --> 00:23:25,928
Se todella oli Mallory, joka n�ki minut.
302
00:23:26,637 --> 00:23:28,264
En n�hnyt sinua.
303
00:23:47,825 --> 00:23:52,121
Jos en olisi luullut olleeni oikeassa,
en olisi syytt�nyt sinua.
304
00:23:54,332 --> 00:23:56,834
Jeanette, olen niin pahoillani.
305
00:24:11,766 --> 00:24:13,142
Voinko kysy� jotain?
306
00:24:15,103 --> 00:24:17,438
Mit� teid�n v�lill�nne tapahtui t��ll�?
307
00:24:25,363 --> 00:24:27,156
Olimme yst�v�t.
308
00:24:29,492 --> 00:24:30,743
Martin ja min�.
309
00:24:35,998 --> 00:24:37,125
H�n oli
310
00:24:38,793 --> 00:24:41,254
yst�v�llinen ja kiehtova.
311
00:24:45,133 --> 00:24:46,759
En tied�, miten kuvailla sit�.
312
00:24:46,843 --> 00:24:47,885
H�n vaikutti...
313
00:24:47,969 --> 00:24:50,054
Sellaiselta, jolla on salaisuuksia.
314
00:24:52,849 --> 00:24:54,058
Joo.
315
00:25:11,576 --> 00:25:13,870
Nukuin t��ll� sen ensimm�isen y�n.
316
00:25:14,579 --> 00:25:16,747
Se y� johti lis��ihin.
317
00:25:18,249 --> 00:25:20,918
Sitten yst�vyys johti johonkin enemp��n.
318
00:25:22,545 --> 00:25:24,088
Te olitte...
319
00:25:26,299 --> 00:25:29,594
Tilanne eskaloitui tosi synk�ksi.
320
00:25:32,930 --> 00:25:35,308
On vain yksi asia, jota en muista.
321
00:25:36,434 --> 00:25:39,979
Terapeuttini mukaan palaaminen sinne alas
322
00:25:40,062 --> 00:25:42,565
voi auttaa avaamaan muiston.
323
00:25:48,821 --> 00:25:50,573
Alas kellariinko?
324
00:25:55,786 --> 00:25:57,872
Tuletko mukaan?
325
00:25:58,831 --> 00:25:59,916
Tulen.
326
00:26:54,387 --> 00:26:55,805
Oletko kunnossa?
327
00:27:06,816 --> 00:27:09,944
Pelastustani edelt�v�n� y�n�
h�n tuli t�nne.
328
00:27:12,697 --> 00:27:14,573
Jokin oli toisin.
329
00:27:18,536 --> 00:27:20,037
Jotain oli pieless�.
330
00:27:23,124 --> 00:27:26,669
H�n oli haavoittuva
mutta vaikutti rauhalliselta.
331
00:27:28,337 --> 00:27:31,674
H�n vaikutti tehneen p��t�ksen.
332
00:27:33,134 --> 00:27:36,095
Luulin h�nen l�yt�neen
rohkeutta tappaa minut.
333
00:27:41,851 --> 00:27:44,145
Kysyit kerran, miten t�m� p��ttyy.
334
00:27:48,566 --> 00:27:51,360
Yritin l�yt�� toisen keinon,
mutta sit� ei ole.
335
00:27:55,072 --> 00:27:56,324
Martin.
336
00:27:59,493 --> 00:28:01,078
Voimme l�yt�� sen.
337
00:28:04,790 --> 00:28:05,958
Ei.
338
00:28:09,503 --> 00:28:11,297
Poliisi k�vi t��ll� t�n��n.
339
00:28:11,922 --> 00:28:13,215
K�vik�?
340
00:28:13,799 --> 00:28:16,677
He palaavat pian kotietsint�luvan kanssa.
341
00:28:36,906 --> 00:28:38,074
T�m� on Annabelle.
342
00:28:41,744 --> 00:28:43,162
Perhekalleus.
343
00:28:44,955 --> 00:28:47,208
Miksi toit sen t�nne?
344
00:28:49,585 --> 00:28:51,587
Se vei is�ni hengen.
345
00:29:03,099 --> 00:29:04,975
Tulitko viem��n minun?
346
00:29:10,272 --> 00:29:12,650
Olen pahoillani tekem�st�ni.
347
00:29:15,027 --> 00:29:18,989
- Siit� mit� teen.
- Martin, ole kiltti.
348
00:29:21,283 --> 00:29:23,119
Se on ainut keino.
349
00:29:27,289 --> 00:29:28,791
Mene el�m��n el�m��si.
350
00:29:32,586 --> 00:29:34,797
N�e maailmaa, kuten halusimme.
351
00:29:37,174 --> 00:29:39,385
Ja tied�, ett� sinua rakastettiin.
352
00:29:44,098 --> 00:29:45,641
Hyv�sti, Kate.
353
00:30:33,481 --> 00:30:34,482
Kate?
354
00:30:39,111 --> 00:30:40,237
Kate.
355
00:30:46,076 --> 00:30:47,786
Kuuntele minua.
356
00:30:50,122 --> 00:30:51,499
Olin v��r�ss�.
357
00:30:53,834 --> 00:30:55,211
Min� ja sin�.
358
00:30:59,173 --> 00:31:00,674
Me l�yd�mme keinon.
359
00:31:03,636 --> 00:31:05,221
Anna vain ase minulle.
360
00:31:15,523 --> 00:31:17,233
Et halua tehd� t�t�.
361
00:31:21,111 --> 00:31:22,488
Rakastat minua.
362
00:32:24,466 --> 00:32:26,468
Istuin h�nen luonaan koko y�n.
363
00:32:29,805 --> 00:32:31,599
Olin kuin halvaantunut.
364
00:32:34,893 --> 00:32:37,813
Tunsin syyllisyytt�
h�nen rakastamisestaan.
365
00:32:41,275 --> 00:32:44,778
Ja h�nen vihaamisestaan ja tappamisestaan.
366
00:32:48,532 --> 00:32:50,784
Aamulla soitin poliisille.
367
00:32:54,371 --> 00:32:56,707
Uutisten mukaan h�n kuoli ammuskelussa.
368
00:32:59,168 --> 00:33:03,005
Niin he kai olettivat,
koska h�n kuoli ampumahaavaan.
369
00:33:06,592 --> 00:33:09,261
Mik� tuo oli?
370
00:33:11,138 --> 00:33:14,975
Ehk� min�kin aloin
ajatella niin ajan my�t�.
371
00:33:16,560 --> 00:33:18,687
Terapeuttini sanoi, ett� niin voi k�yd�.
372
00:33:24,568 --> 00:33:26,487
Olen pahis.
373
00:33:29,323 --> 00:33:30,532
Ei.
374
00:33:31,575 --> 00:33:32,618
Ei.
375
00:33:33,744 --> 00:33:36,497
Ei sinua voi syytt�� h�nen tappamisestaan.
376
00:33:40,334 --> 00:33:42,336
Oli oikein haastaa minut oikeuteen.
377
00:33:44,838 --> 00:33:48,425
Et ansainnut t�t�.
Sinun pit�isi ottaa rahat.
378
00:33:49,593 --> 00:33:51,387
Ei t�ss� ollut kyse rahasta.
379
00:33:51,637 --> 00:33:53,555
Mist� sitten?
380
00:33:55,516 --> 00:33:57,434
Halusin vain
381
00:33:59,561 --> 00:34:00,813
tuntea,
382
00:34:02,356 --> 00:34:05,442
millaista on olla sin�.
383
00:34:06,276 --> 00:34:08,487
Ei siis oikeasti olla sin�, vain...
384
00:34:11,573 --> 00:34:14,410
En ikin� tuntenut, ett� olin
385
00:34:15,411 --> 00:34:20,248
kyllin suosittu tai kaunis.
386
00:34:22,418 --> 00:34:24,795
Halusin vain tiet��, milt� se tuntuisi.
387
00:34:27,339 --> 00:34:29,132
Haluan vain,
388
00:34:30,259 --> 00:34:32,553
ett� aurinko paistaa minulle.
389
00:34:38,058 --> 00:34:41,186
Kyll�, minut kaapattiin.
390
00:34:41,895 --> 00:34:43,939
Se on totuus.
391
00:34:44,857 --> 00:34:47,901
Mutta puhuttuani h�nelle pitk��n itse
392
00:34:47,985 --> 00:34:51,488
on toinenkin totuus,
josta olen t�ysin varma.
393
00:34:55,117 --> 00:34:59,288
Jeanette Turner ei n�hnyt minua
Martin Harrisin luona.
394
00:35:00,706 --> 00:35:03,709
H�n ei ole hirvi�,
jonka media on h�nest� maalaillut.
395
00:35:05,002 --> 00:35:07,004
Jeanette Turner on uhri.
396
00:35:07,296 --> 00:35:09,131
Tekeek� se sinusta valehtelijan?
397
00:35:09,214 --> 00:35:12,259
Milt� tuntuu loata viattoman tyt�n nimi?
398
00:35:12,342 --> 00:35:13,635
Mik� t�h�n johti, Kate?
399
00:35:13,719 --> 00:35:16,847
Miten Skylin jatkaa eteenp�in
t�m�n kaaoksen j�lkeen?
400
00:35:25,981 --> 00:35:27,274
Oletko menossa jonnekin?
401
00:35:33,155 --> 00:35:35,491
Mal, tied�n, ett� n�it minut.
402
00:35:42,664 --> 00:35:46,794
Yst�vystyit kanssani
etk� sanonut siit� sanaakaan.
403
00:35:51,048 --> 00:35:52,132
Niin.
404
00:35:52,800 --> 00:35:54,968
Miten molemmat voivat olla totta?
405
00:35:56,428 --> 00:35:59,932
- Ansaitsen selityksen.
- En tied�.
406
00:36:00,015 --> 00:36:01,683
�l� viitsi, Mal. Min� t�ss�.
407
00:36:07,606 --> 00:36:13,904
N�in naisen vapaana, en kellarissa.
408
00:36:16,031 --> 00:36:18,700
Pidin h�nt� Martin Harrisin tytt�yst�v�n�,
409
00:36:18,784 --> 00:36:23,038
siskona tai jonain.
410
00:36:29,044 --> 00:36:30,796
Olit puoliksi oikeassa.
411
00:36:37,386 --> 00:36:43,350
Ei ollut j�rke�, ett� kadonnut tytt�
olisi olohuoneessa soittamassa puhelua.
412
00:36:44,476 --> 00:36:46,144
Silloinko n�it minut?
413
00:36:48,647 --> 00:36:51,900
En ikin� kuvitellutkaan,
ett� se olit sin�.
414
00:36:53,277 --> 00:36:54,736
Miksi olisit kuvitellut?
415
00:36:57,865 --> 00:37:02,119
En miettinyt sit� sen kummemmin,
ennen kuin kuulin pelastuksestasi.
416
00:37:02,202 --> 00:37:05,080
H�nen kaappaajansa
on kuollut ammuskelussa.
417
00:37:05,163 --> 00:37:07,374
Uutistiimimme oli paikalla.
418
00:37:07,457 --> 00:37:10,085
J�rkytt�v�n� k��nteen�
419
00:37:10,168 --> 00:37:13,922
Kate Wallisin v�itetty
kaappaaja oli Martin Harris.
420
00:37:14,006 --> 00:37:18,552
H�n oli Texasin
Skylin High Schoolin vararehtori.
421
00:37:20,971 --> 00:37:23,932
Maailma uskoi,
ett� olit koko ajan kellarissa.
422
00:37:26,101 --> 00:37:28,562
Olisin paljastanut salaisuutesi,
jos olisin kertonut.
423
00:37:29,313 --> 00:37:32,983
Tuumin, ettei asia kuulu minulle, ja...
424
00:37:35,485 --> 00:37:39,531
Sitten meist� tuli yst�v�t, ja min�...
425
00:37:40,157 --> 00:37:41,992
Buu, et ole yht��n hauska!
426
00:38:01,470 --> 00:38:02,471
Min�...
427
00:38:05,974 --> 00:38:09,394
Meid�nh�n piti lopettaa salailu.
428
00:38:11,396 --> 00:38:14,650
Hypp��n bussiin ja h�ivyn kaupungista.
429
00:38:14,733 --> 00:38:16,485
Et n�e minua en�� ikin�.
430
00:38:19,071 --> 00:38:22,824
Ja j�tt�isit minut t�nne
431
00:38:24,409 --> 00:38:25,869
ilman sinua?
432
00:38:31,708 --> 00:38:32,834
�l� uskallakaan.
433
00:38:44,721 --> 00:38:45,931
Hiljaa kuvauksissa.
434
00:38:46,014 --> 00:38:47,641
KUUKAUSI MY�HEMMIN
435
00:38:47,724 --> 00:38:49,434
- No niin.
- Selv�.
436
00:38:51,103 --> 00:38:52,854
Seurassani on Jeanette Turner,
437
00:38:52,938 --> 00:38:55,565
nuori nainen keskell� v��rink�sityst�,
438
00:38:55,649 --> 00:38:58,860
joka maksoi vuoden h�nen
el�m�st��n ja mielenterveytens�.
439
00:38:58,944 --> 00:39:03,031
H�n on t�ll� hetkell� Amerikan
kaltoin kohdelluin nainen.
440
00:39:04,908 --> 00:39:06,159
Jeanette.
441
00:39:06,660 --> 00:39:11,623
Sitkeytesi, ylv�ytesi ja vahvuutesi
442
00:39:12,499 --> 00:39:14,126
tekev�t sinusta innoittajan.
443
00:39:15,127 --> 00:39:18,213
Ja osuuttani sinulle tapahtuneessa
444
00:39:18,505 --> 00:39:20,674
pahoittelen syv�sti.
445
00:39:22,801 --> 00:39:24,177
Kiitos, Marsha.
446
00:39:25,345 --> 00:39:27,681
Olen kiitollinen, ett� olen t��ll� t�n��n.
447
00:39:27,764 --> 00:39:29,224
Olen katsonut ja ihaillut...
448
00:39:29,307 --> 00:39:32,602
Tied�n, ett� olette ihan
kumbayaa ja anteeksiantoa nyt,
449
00:39:32,686 --> 00:39:37,149
mutta t�m� on ihan t�ysi friikkisirkus.
450
00:39:37,232 --> 00:39:38,233
...tapahtuneen.
451
00:39:38,316 --> 00:39:39,651
Ehk�.
452
00:39:39,735 --> 00:39:42,988
- Syyt�tk� mediaa?
- Mutta tuo friikki sattuu olemaan syyt�n.
453
00:39:44,823 --> 00:39:46,825
- Marsha...
- Menn��n ajelulle.
454
00:39:46,908 --> 00:39:51,204
Yhden asian olen t�st� oppinut...
455
00:39:51,288 --> 00:39:53,290
- Minne menemme?
- Minun t�ytyy kysy�.
456
00:39:53,957 --> 00:39:56,084
Luovuit kanteesta Katea vastaan.
457
00:39:56,168 --> 00:40:00,005
Luvassa olisi voinut olla
11 miljoonan dollarin korvaus.
458
00:40:00,672 --> 00:40:02,299
Mik� sai sinut tekem��n sen?
459
00:40:03,842 --> 00:40:06,136
Kyse ei ollut ikin� rahasta, Marsha.
460
00:40:06,636 --> 00:40:08,180
Vain totuudesta.
461
00:40:09,639 --> 00:40:11,850
Ja nyt kun totuus on tullut esiin,
462
00:40:11,933 --> 00:40:14,478
milt� el�m� n�ytt�� toisella puolella?
463
00:40:15,353 --> 00:40:19,149
Minulla on mahtava is�,
joka ei ikin� hyl�nnyt minua.
464
00:40:19,983 --> 00:40:21,818
Paras poikayst�v�, jota voi toivoa.
465
00:40:22,861 --> 00:40:25,947
Haluaisitko jakaa jotain muuta lopuksi?
466
00:40:30,577 --> 00:40:32,329
Haluan sanoa jotain.
467
00:40:38,085 --> 00:40:40,003
Tyt�lle, joka nimesi minut.
468
00:40:40,962 --> 00:40:43,715
Joka olisi voinut selvitt�� t�m�n aiemmin.
469
00:40:45,050 --> 00:40:46,510
Kate Wallis,
470
00:40:48,762 --> 00:40:50,180
annan sinulle anteeksi.
471
00:40:56,311 --> 00:40:58,396
Voi paska.
472
00:40:58,980 --> 00:41:00,398
Mahtava biisi.
473
00:41:03,693 --> 00:41:06,988
Sin� nouset autosta
ja tanssit kanssani t�ll� kertaa.
474
00:41:08,615 --> 00:41:11,451
- Selv�. Olkoon.
- Joo!
475
00:41:18,834 --> 00:41:19,835
Tule nyt.
476
00:42:36,745 --> 00:42:37,787
Hei?
477
00:42:39,456 --> 00:42:40,832
Hei?
478
00:42:42,542 --> 00:42:43,835
Martin?
479
00:42:45,337 --> 00:42:46,838
Onko siell� joku?
480
00:42:49,674 --> 00:42:51,593
Jos kuulet, olen Kate Wallis.
481
00:42:54,554 --> 00:42:56,306
Kuuletko minut?
482
00:42:59,309 --> 00:43:01,770
Martin lukitsi minut t�nne, auta minua.
483
00:43:08,652 --> 00:43:10,320
Auta minut ulos.
484
00:43:16,534 --> 00:43:18,453
Onko siell� joku?
485
00:44:02,080 --> 00:44:04,833
Tekstitys: Jani Kontra
35828