All language subtitles for Cruel.Summer.S01E04.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,077 --> 00:00:03,747 Ohjelma sis�lt�� kuvauksia groomingista. 2 00:00:03,831 --> 00:00:06,000 Ei suositella herkille katsojille. 3 00:00:06,047 --> 00:00:07,414 Aiemmin... 4 00:00:57,513 --> 00:01:01,559 Seuraavat tapahtumat 5 00:01:01,642 --> 00:01:08,608 tapahtuvat noin 15. hein�kuuta 1993, 1994 ja 1995. 6 00:01:17,450 --> 00:01:19,035 Yht� pakko-oireinen kuin aina. 7 00:01:19,350 --> 00:01:21,644 Piippusi perusteella voisit oppia jotain. 8 00:01:21,728 --> 00:01:24,689 -�l� kyyl�� piippuani. -Me kunnioitamme asetta. 9 00:01:24,773 --> 00:01:26,900 -Turvallisuus ensin... -Puhtaus sitten. 10 00:01:27,189 --> 00:01:28,982 Selv�, viisastelija. 11 00:01:29,814 --> 00:01:30,940 Katie Kat. 12 00:01:33,731 --> 00:01:34,940 Putipuhdas, vai mit�? 13 00:01:37,136 --> 00:01:39,525 Joo, koska olet pakko-oireinen. 14 00:01:40,181 --> 00:01:41,849 Tytt�ni ajattelevat samoin. 15 00:01:42,238 --> 00:01:43,989 Joo, taidamme ajatella. 16 00:01:46,479 --> 00:01:48,106 Haen kassini. 17 00:01:52,031 --> 00:01:56,411 H�nell� kest�� aina v�h�n l�mmet�, kun h�n palaa �idilt��n, kuten tied�t. 18 00:02:31,399 --> 00:02:32,942 Ei! 19 00:02:38,363 --> 00:02:40,324 En halua t�t� moskaa! 20 00:02:41,480 --> 00:02:43,107 Haluan kotiin. 21 00:02:53,212 --> 00:02:55,214 He sisustivat ruokasalin uudelleen. 22 00:02:56,799 --> 00:02:59,907 Joo, pari kuukautta sitten. 23 00:03:00,479 --> 00:03:03,065 He katselivat tapettin�ytteit�, 24 00:03:03,598 --> 00:03:05,600 kun min� olin lukittuna kellariin. 25 00:03:06,600 --> 00:03:07,977 Olen pahoillani. 26 00:03:09,103 --> 00:03:10,229 En tied�. 27 00:03:10,750 --> 00:03:13,502 Tulin tapaamaan sinua. 28 00:03:17,528 --> 00:03:18,863 Aistikas tapetti. 29 00:03:18,946 --> 00:03:24,160 Maksan lainopillisista neuvoista, en tiet�m�tt�mist� sisustusmielipiteist�. 30 00:03:25,912 --> 00:03:29,165 Haluan painottaa sit�, mit� t�ss� on peliss�. 31 00:03:29,248 --> 00:03:31,667 Katen maine, joka tarkoittaa 32 00:03:31,751 --> 00:03:36,838 Wallisien mainetta koko maassa, sek� suuri summa rahaa. 33 00:03:38,508 --> 00:03:40,510 En halua kuulla, mit� voimme menett��. 34 00:03:40,593 --> 00:03:43,012 Haluan kuulla, ett� parhaat asianajajat 35 00:03:43,095 --> 00:03:44,555 varmistavat, ett� voitamme. 36 00:03:44,639 --> 00:03:46,140 Miten valmistaudun? 37 00:03:46,224 --> 00:03:47,558 Siihen on asianajajat. 38 00:03:47,642 --> 00:03:49,310 Mikset sitten anna heid�n puhua? 39 00:03:51,062 --> 00:03:53,940 Jeanette on valmistellut juttuaan salassa kuukausia. 40 00:03:54,023 --> 00:03:56,776 -Kuin myrkkyk��rme. -Se on fiksua. 41 00:03:57,610 --> 00:04:01,280 Omatunnoton ja sieluton sosiopaatti, mutta fiksu. 42 00:04:03,282 --> 00:04:05,493 Onneksemme min� olen fiksumpi. 43 00:04:07,188 --> 00:04:09,121 En l�hde mets�lle ilman asetta, 44 00:04:09,205 --> 00:04:14,063 joten kysyn, miten valmistaudun. 45 00:04:14,915 --> 00:04:20,007 Jeanette v�itt��, ett� levitit tietoisesti v��r�� tietoa, 46 00:04:20,091 --> 00:04:21,842 joka aiheutti h�nelle vahinkoa. 47 00:04:21,926 --> 00:04:25,721 H�nen asianajajansa yritt�v�t esitt�� Katen ep�luotettavana. 48 00:04:26,172 --> 00:04:27,632 En valehtele. 49 00:04:28,508 --> 00:04:29,600 Kysyk�� kenelt� vain. 50 00:04:29,684 --> 00:04:34,564 Se on hyv�, sill� he kysyv�t l�hes kenelt� vain. 51 00:04:35,439 --> 00:04:37,400 Mutta he kysyv�t my�s sinulta. 52 00:04:38,317 --> 00:04:41,528 Ep�ilyksen alla ei ole vain rehellisyytesi vaan muistisi. 53 00:04:42,196 --> 00:04:46,492 He yritt�v�t l�yt�� aukkoja tarinasi yksityiskohdista. 54 00:04:47,076 --> 00:04:52,582 Voitto oikeudessa riippuu yksityiskohtien t�sm�llisyydest�. 55 00:04:53,291 --> 00:05:00,256 K�yd��n yksityiskohdat l�pi yhdess�. Siten me valmistaudumme. 56 00:05:15,271 --> 00:05:16,814 My�h�styt terapiasta. 57 00:05:20,359 --> 00:05:21,694 En ikin� kysynyt... 58 00:05:23,249 --> 00:05:26,127 Mit� sin� ja pojat teitte Garden Clubin juhlien j�lkeen? 59 00:05:30,077 --> 00:05:31,912 Siit� on pari viikkoa. 60 00:05:37,084 --> 00:05:38,711 Hengailin Benin kanssa. 61 00:05:43,799 --> 00:05:44,800 Selv�. 62 00:05:47,178 --> 00:05:48,387 Miksi kysyit? 63 00:05:49,513 --> 00:05:51,641 Kuten sanoit, olen my�h�ss�. 64 00:06:00,107 --> 00:06:03,361 Vanhemmat pakottivat t�h�n, joten en tied�, mist� puhua. 65 00:06:03,944 --> 00:06:07,014 Ei sinun kuulu puhua mist��n. 66 00:06:07,098 --> 00:06:10,226 T�m� on turvallinen tila. 67 00:06:12,255 --> 00:06:15,048 On aika vaikea uskoa turvallisiin tiloihin en��. 68 00:06:15,132 --> 00:06:17,801 Koska viimeksi tunsit olosi turvalliseksi jossain? 69 00:06:19,168 --> 00:06:21,462 Ennen pidin maailmaa turvallisena. 70 00:06:27,718 --> 00:06:30,202 En tied�. Pidin makuuhuoneestani. 71 00:06:32,343 --> 00:06:34,137 Ai ennen traumaasi? 72 00:06:37,812 --> 00:06:39,897 Se on tarkasti sisustettu. 73 00:06:40,940 --> 00:06:43,359 Jokainen esine huolella valittu. 74 00:06:45,709 --> 00:06:47,544 Rakastin sit� niin. 75 00:06:52,034 --> 00:06:55,788 Mutta nyt se tuntuu vain erilaiselta h�kilt�. 76 00:06:58,791 --> 00:07:00,209 Kuuluin kerran sinne. 77 00:07:03,379 --> 00:07:04,672 Nyt en en�� kuulu. 78 00:07:36,162 --> 00:07:38,414 Kuin maailma olisi jatkanut ilman minua, 79 00:07:38,497 --> 00:07:42,835 ja nyt kun olen palannut, kaikki n�ytt�� pilaantuneelta. 80 00:07:48,215 --> 00:07:49,800 Voitko auttaa korjaamaan sen? 81 00:07:51,260 --> 00:07:58,184 Ei ole taikapilleri�, joka korjaa asiat, mutta voimme tehd� t�it�. 82 00:07:59,393 --> 00:08:03,773 Voimme k�sitell� muistojasi ja traumaasi yhdess�. 83 00:08:06,859 --> 00:08:08,486 Siis et. 84 00:08:11,322 --> 00:08:13,032 Esit�n Jeanetten asianajajaa. 85 00:08:14,241 --> 00:08:15,951 Kerro kyseisest� p�iv�st�. 86 00:08:18,037 --> 00:08:20,118 Olin vangittuna vastoin tahtoani. 87 00:08:20,202 --> 00:08:23,000 Kuinka kauan tarkalleen olit ollut vankeudessa? 88 00:08:23,936 --> 00:08:27,004 Tarkalleen? En ole varma. 89 00:08:27,087 --> 00:08:29,465 Jos et ole varma siit�, mist� muusta et ole? 90 00:08:29,548 --> 00:08:34,303 En mist��n. Olin ollut vankina kuukausia, kun kuulin jonkun murtautuvan sis��n, 91 00:08:34,386 --> 00:08:38,516 mutta tunkeilija l�hti, ennen kuin n�in h�net. 92 00:08:38,599 --> 00:08:41,758 -Menin ikkunaan... -Eik� ikkunoita ollut peitetty? 93 00:08:41,842 --> 00:08:47,942 Kurkistin l�pi h�keist�, jotka h�n pani ikkunoille. 94 00:08:48,069 --> 00:08:50,071 N�in Jeanetten pakenevan paikalta. 95 00:08:50,155 --> 00:08:53,199 -Oletko varma, ett� se oli Jeanette? -Olen. 96 00:08:54,073 --> 00:08:58,577 N�in h�net, h�n n�ki minut, katseemme kohtasivat. 97 00:08:59,787 --> 00:09:01,163 Olen varma siit�. 98 00:09:04,500 --> 00:09:07,962 Jeanetten asianajaja on hyv�. Ei yht� hyv� kuin min�, mutta hyv�. 99 00:09:08,712 --> 00:09:13,008 -H�n kaivautuu syvemm�lle. -Mill� tavalla? 100 00:09:13,092 --> 00:09:17,262 Koko vankeusaikasi on vapaata riistaa. 101 00:09:18,805 --> 00:09:23,810 He muistuttavat valamiehist�� traumastasi, ja ett� se saattoi vaikuttaa muistiisi. 102 00:09:25,229 --> 00:09:26,397 T�m� on helppo. 103 00:09:26,480 --> 00:09:29,066 Kerro p�iv�st�, jona sinut pelastettiin. 104 00:09:30,818 --> 00:09:34,655 Minut pelastettiin. Mit� muuta sanottavaa on? 105 00:09:44,999 --> 00:09:49,378 T�m� kanne on naurettavan ep�uskottava. 106 00:09:52,715 --> 00:09:54,800 Se on t�ytt� paskaa. 107 00:09:55,342 --> 00:09:59,096 Sinun ei pit�isi joutua puolustautumaan 108 00:09:59,179 --> 00:10:03,350 sit� pahantahtoista pikku pirulaista vastaan. 109 00:10:05,394 --> 00:10:10,649 -Pikku pirulainen. -Hei, ei se ole hauskaa. 110 00:10:10,733 --> 00:10:12,902 Ei. Olet oikeassa. 111 00:10:14,278 --> 00:10:15,779 Ei se ole. Se on kamalaa. 112 00:10:15,863 --> 00:10:19,283 Mutta �itisi k�tk� tekee siit� tosi hauskan. 113 00:10:22,828 --> 00:10:25,664 -Tied�n, mit� tehd�. -Mit�? 114 00:10:26,165 --> 00:10:28,375 Menn��n hakemaan m�ssy�. 115 00:10:36,425 --> 00:10:37,968 Miksemme tee t�t� useammin? 116 00:10:38,052 --> 00:10:40,220 Ensinn�kin emme tehneet t�t�, 117 00:10:40,304 --> 00:10:43,766 ennen kuin Joy pyysi Heartwoodin j�senyytt� h��lahjaksi. 118 00:10:44,433 --> 00:10:46,018 10 vuotta sitten. Uskomatonta. 119 00:10:46,810 --> 00:10:50,230 Se nainen syntyi tappamaan bambeja. 120 00:10:50,606 --> 00:10:51,607 �l� viitsi. 121 00:10:53,442 --> 00:10:54,568 Miss� �iti on? 122 00:10:54,652 --> 00:10:57,655 Juttelee Scottin kanssa. Jotain ruusuista. 123 00:11:06,455 --> 00:11:12,252 Hei, voisimmeko jutella my�hemmin ilman vanhempiamme? 124 00:11:12,336 --> 00:11:14,129 Sinun �itisi ei ole vanhempani. 125 00:11:15,005 --> 00:11:17,007 -Is�, muistitko korvatulpat? -Joo. 126 00:11:19,009 --> 00:11:23,597 Pirskatti, ihan kuin olisitte l�hd�ss� mets�stysreissulle. 127 00:11:24,556 --> 00:11:25,975 Ammutaan jotain. 128 00:11:26,058 --> 00:11:29,937 -Teill� on niin reteit� naksuja. -Hei. 129 00:11:31,230 --> 00:11:32,731 Kalorikytt� tuli. 130 00:11:35,359 --> 00:11:37,736 -T�m� oli teipattu etuoveen. -Okei. 131 00:11:41,323 --> 00:11:45,035 -Mik� hitto t�m� on? -Se on aika yksiselitteinen. 132 00:11:45,577 --> 00:11:48,706 Nyt kun haaste on julkinen, tilanne on toinen. 133 00:11:49,248 --> 00:11:51,625 -Kuka tuon on voinut l�hett��? -Aivan. 134 00:11:52,626 --> 00:11:53,669 Kuka? 135 00:11:56,463 --> 00:11:58,507 VALEHTELIJA 136 00:12:01,719 --> 00:12:03,095 Hei. 137 00:12:04,346 --> 00:12:06,181 Hei, kulta. 138 00:12:07,558 --> 00:12:10,185 Antaakohan �itisi minun nukkua m�kiss�si? 139 00:12:10,269 --> 00:12:12,771 Antaisikin. H�n ei anna edes sulkea ovea. 140 00:12:12,855 --> 00:12:14,106 Aina voi unelmoida. 141 00:12:14,898 --> 00:12:16,900 Jutellaan my�hemmin, haen kassini. 142 00:12:25,034 --> 00:12:27,369 D.T. soittaa kotiin. 143 00:12:27,453 --> 00:12:30,706 -Koska lopetat tuon? -Kun se lakkaa �rsytt�m�st� sinua. 144 00:12:30,789 --> 00:12:33,375 Derek Turner, mik� yll�tys. 145 00:12:33,459 --> 00:12:36,503 Sanot tuon joka vuosi. Ei se ole en�� yll�tys. 146 00:12:37,171 --> 00:12:40,549 -Kisa perimm�iselle m�kille. -Joo. H�vi�j� tekee nuotion. 147 00:12:42,009 --> 00:12:43,343 Mene nyt. 148 00:12:44,053 --> 00:12:45,637 Kukaan ei tykk�� h�vi�j�st�. 149 00:12:46,680 --> 00:12:48,849 Kukaan ei tykk�� snobistakaan. 150 00:12:50,684 --> 00:12:53,896 Eih�n haittaa, ett� kutsuin yhden ampujan lis��? 151 00:12:53,979 --> 00:12:56,815 Minua ei ainakaan. 152 00:12:56,899 --> 00:12:57,983 Kate! 153 00:12:58,817 --> 00:13:02,071 Tervetuloa toiseen kotiimme Heartwoodiin. 154 00:13:02,154 --> 00:13:05,032 Melkoinen paikka. Ilmakin tuoksuu raikkaammalta. 155 00:13:05,699 --> 00:13:10,579 Kutsuin herra Harrisin kiitoksena siit�, ett� h�n saattoi sinut kotiin taannoin. 156 00:13:11,121 --> 00:13:13,749 Toivottavasti se j�� meid�n ja kiekkojen v�lille. 157 00:13:13,832 --> 00:13:15,709 -Tietenkin. -Selv�. 158 00:13:15,793 --> 00:13:19,088 Savikiekkoammuntaa 40 minuutin p��st�, vipin�� peppuihin. 159 00:13:38,482 --> 00:13:42,319 Tapasin Sylvian vain muodon vuoksi, jos mietit. 160 00:13:43,904 --> 00:13:46,990 Min�kin tulin tapaamaan Sylviaa. 161 00:13:47,074 --> 00:13:50,494 Salaisuutesi on turvassa. 162 00:13:52,079 --> 00:13:55,499 -Kiitti. -Ei sill�, ett� terapiaa pit�isi salailla. 163 00:13:55,582 --> 00:13:58,127 Ennen ajattelin niin, mutta... 164 00:13:59,419 --> 00:14:03,006 Sylvia on siisti, h�n auttaa. 165 00:14:03,507 --> 00:14:05,551 Voinko kysy�, mik� vuoksi tapaat h�nt�? 166 00:14:06,802 --> 00:14:08,470 Vai onko se vastoin s��nt�j�? 167 00:14:10,013 --> 00:14:12,432 Olen t��ll�, koska olen avioerolapsi, 168 00:14:12,516 --> 00:14:15,686 joka on suuri skandaali, riippuen siit�, kelt� kysyt��n. 169 00:14:17,062 --> 00:14:20,315 Siin�k� se? Eronneet vanhemmat? 170 00:14:20,899 --> 00:14:25,320 Ei, mutta muut jutut ovat aika rankkoja. 171 00:14:27,197 --> 00:14:30,826 Ei siis sill� tavalla kuin sinulle tapahtunut. 172 00:14:30,909 --> 00:14:35,414 Ihan tavallista henkist� v�kivaltaa. 173 00:14:36,790 --> 00:14:38,917 Ei sill�, ett� t�m� olisi traumakilpailu. 174 00:14:39,626 --> 00:14:43,005 Okei. Olen Mallory. 175 00:14:43,088 --> 00:14:47,885 Tied�n, kuka olet. Tulit syntt�reilleni kolmosluokalla. 176 00:14:50,262 --> 00:14:51,930 Niille, joilla oli poni. 177 00:14:53,599 --> 00:14:54,850 Olen Kate. 178 00:14:55,684 --> 00:14:58,399 Kaupungin ainut tytt�, jolla on poni. 179 00:14:58,567 --> 00:15:00,694 Pit�isik� sinun edes puhua minulle? 180 00:15:01,481 --> 00:15:03,922 Etk� ole Jeanetten paras yst�v�? 181 00:15:04,180 --> 00:15:07,661 Emme itse asiassa ole en�� yst�vi�. 182 00:15:10,407 --> 00:15:11,783 Voinko kertoa jotain? 183 00:15:13,297 --> 00:15:14,798 Vapaa maa. 184 00:15:23,295 --> 00:15:25,561 N�in Jeanetten suutelevan Jamieta. 185 00:15:25,645 --> 00:15:27,606 -Mit�? -Kiitos. 186 00:15:27,729 --> 00:15:29,676 Panetko h�net vastaamaan siit�? 187 00:15:29,773 --> 00:15:32,859 Miksi, kun voin antaa poliisin hoidella h�net? 188 00:15:33,180 --> 00:15:36,653 Hoiteleeko poliisi h�net? 189 00:15:37,017 --> 00:15:40,604 Sanotaan, ett� minulla on kiistattomia todisteita, 190 00:15:40,687 --> 00:15:42,856 jotka tekev�t h�nest� selv��. 191 00:15:45,359 --> 00:15:47,277 Voinko tunnustaa jotain? 192 00:15:48,195 --> 00:15:49,279 Toki. 193 00:15:52,157 --> 00:15:55,744 Ennen inhosin sinua. 194 00:15:57,371 --> 00:15:58,538 Siis todella. 195 00:16:02,668 --> 00:16:04,711 En kuule tuota usein. 196 00:16:07,604 --> 00:16:10,023 Alan ymm�rt�� syyn. 197 00:16:11,913 --> 00:16:15,124 T�m� kaupunki on kirjaimellisesti Kate Wallisin faniklubi. 198 00:16:15,208 --> 00:16:18,141 Poikkeuksena yksi henkil�, 199 00:16:18,225 --> 00:16:22,187 psykonarttu helvetist�, eli Jeanette. 200 00:16:22,271 --> 00:16:24,690 Keksin sen hienovaraisesta lempinimest�. 201 00:16:24,952 --> 00:16:28,961 Sep� lohduttavaa. Tied�n jo, ett� h�n vihaa minua. 202 00:16:29,102 --> 00:16:30,210 Ent� jos se ei ollut h�n? 203 00:16:30,294 --> 00:16:32,576 -Kuka muu se voisi olla? -Kullanmuru. 204 00:16:32,660 --> 00:16:34,203 Niin, muruseni? 205 00:16:37,396 --> 00:16:39,454 Tied�n, ettet halua sen olevan totta, 206 00:16:39,537 --> 00:16:41,915 mutta pari torakkaa voi uskoa Jeanettea. 207 00:16:41,999 --> 00:16:46,462 Jos joku niist� torakoista haastetaan, ja he kyseenalaistavat rehellisyytesi, 208 00:16:46,546 --> 00:16:50,300 ja h�vi�mme jutun sen takia, voimme heitt�� hyv�stit t�lle talolle. 209 00:16:50,384 --> 00:16:53,914 Selv�. Joo. Kyse on siis talosta. 210 00:16:53,998 --> 00:16:56,834 Samalla voit heitt�� hyv�stit college-rahastollesi. 211 00:16:56,918 --> 00:16:59,629 J�isit sinua vastaan k��ntyneeseen kaupunkiin 212 00:16:59,713 --> 00:17:02,215 ilman pennin hyrr�� bussilippuun. 213 00:17:02,299 --> 00:17:03,967 Uskotko todella niin? 214 00:17:04,051 --> 00:17:06,095 Asianajajat uskovat my�s. 215 00:17:08,317 --> 00:17:09,785 Tule Heartwoodiin. 216 00:17:09,869 --> 00:17:11,538 Se siis on tavoitteesi. 217 00:17:11,622 --> 00:17:14,093 Haluat pit�� mets�stysporukan puolellamme. 218 00:17:14,177 --> 00:17:15,158 Niin. 219 00:17:15,242 --> 00:17:17,650 V�ki saa vakuuttaa uskollisuuttaan. 220 00:17:17,734 --> 00:17:21,363 -Verivaloinko? -Jos se on tarpeen. 221 00:17:22,489 --> 00:17:25,014 Tied�t, ett� Babs Stevensonilla on iso suu. 222 00:17:25,098 --> 00:17:28,435 Sy�tet��n h�nelle oikea kertomus, jota levitt�� kaupungilla. 223 00:17:35,010 --> 00:17:36,094 Mal... 224 00:17:37,585 --> 00:17:41,060 -Sinun pit�� tulla mukaan. -Kuolleen ruumiini yli. 225 00:17:42,958 --> 00:17:45,552 Joo... 226 00:17:46,520 --> 00:17:49,733 Haluan vain sanoa, ett� olen pasifisti. 227 00:17:51,192 --> 00:17:55,304 -Mainitsit sen. -Niin min�kin. En ammu. 228 00:17:55,388 --> 00:17:57,574 -Mist� alkaen? -T�st�. 229 00:17:57,657 --> 00:17:58,784 Kiekko! 230 00:17:59,232 --> 00:18:01,161 Jos et mets�st�, et sy�. 231 00:18:01,244 --> 00:18:03,955 Rod tekee tappavan hyv�� peuraa. 232 00:18:04,038 --> 00:18:05,039 Kyll� vain. 233 00:18:05,123 --> 00:18:07,759 -Olen kasvissy�j�. -Niin min�kin. 234 00:18:07,843 --> 00:18:10,096 -Mist� alkaen? -Kiekko! 235 00:18:12,834 --> 00:18:17,460 H�pe�llist�, ett� naisten skeet poistettiin olympialaisista viime vuonna. 236 00:18:17,544 --> 00:18:19,076 Olisin saanut paikan. 237 00:18:19,160 --> 00:18:20,370 Kiekko! 238 00:18:22,722 --> 00:18:24,140 Siihen tottuu. 239 00:18:24,224 --> 00:18:27,978 -Mit� sanoit? -H�tk�hdykseen. Siihen tottuu. 240 00:18:29,003 --> 00:18:30,171 Kiekko! 241 00:18:32,359 --> 00:18:36,279 Asianajajamme kertoivat jotain tuohduttavaa. 242 00:18:36,363 --> 00:18:37,531 Kiekko! 243 00:18:39,528 --> 00:18:41,488 He kutsuvat todistajia. 244 00:18:41,572 --> 00:18:43,630 Vince Fuller kuulemma kutsuttiin. 245 00:18:43,994 --> 00:18:44,995 Kiekko! 246 00:18:46,998 --> 00:18:50,877 Kukaan ei ole turvassa. Halusimme varoittaa teit� liittolaisinamme. 247 00:18:51,461 --> 00:18:54,673 -Olisiko se valaehtoista? -Eih�n se haittaa? 248 00:18:54,756 --> 00:18:56,383 Ei ole mehukasta kerrottavaa. 249 00:18:56,466 --> 00:18:58,718 Tied�tte, ett� Katemme on rehellinen. 250 00:18:59,177 --> 00:19:00,470 Sanokaa vain niin. 251 00:19:01,638 --> 00:19:02,722 Kiekko! 252 00:19:05,350 --> 00:19:06,351 Olet hyv� ampuja. 253 00:19:09,896 --> 00:19:11,022 Kiekko! 254 00:19:34,364 --> 00:19:36,339 Siin�h�n sin� olet. 255 00:19:36,423 --> 00:19:40,594 Derek l�ikytti limua kengilleni. H�n on tosi hauska mutta k�mpel�. 256 00:19:41,052 --> 00:19:42,596 H�n taitaa pit�� sinusta. 257 00:19:45,439 --> 00:19:47,786 Ash, minun pit�� puhua sinulle. 258 00:19:47,893 --> 00:19:48,894 Selv�. 259 00:19:49,218 --> 00:19:53,889 Se on perheasia, joten en voi puhua siit� Jamien tai yst�vieni kanssa. 260 00:19:54,524 --> 00:19:57,986 Mainittakoon, ett� Wallisien hiljaisuuden laki on �itisi tekosia. 261 00:19:58,069 --> 00:20:02,491 Tied�n. Yritin puhua h�nelle, mutta siit� tuli valtava riita. 262 00:20:03,867 --> 00:20:06,912 T�ydellinen �iti-tyt�r-pari riiteli oikeasti. 263 00:20:08,233 --> 00:20:11,402 Luoja. Se oli kamalaa. 264 00:20:13,251 --> 00:20:16,046 Kuulin jotain, mist� ajattelin, ett� is� oli... 265 00:20:19,663 --> 00:20:21,443 Luulin, ett� h�nell� on suhde. 266 00:20:21,551 --> 00:20:23,637 -Ei h�n tekisi sit�. -Ei tietenk��n. 267 00:20:24,513 --> 00:20:26,556 Ett� sanot tuollaista ��neen 268 00:20:26,640 --> 00:20:28,308 kenellek��n on ihan... 269 00:20:28,391 --> 00:20:30,724 Tied�n sen nyt, ja olen pahoillani. 270 00:20:30,975 --> 00:20:35,239 Tuollainen huhu voisi tahrata h�nen rehellisen maineensa ja perint�ns�. 271 00:20:35,323 --> 00:20:37,200 Kaiken, mink� eteen h�n raatoi. 272 00:20:37,483 --> 00:20:38,943 En ajatellut sit�. 273 00:20:39,402 --> 00:20:40,612 Et tietenk��n. 274 00:20:40,882 --> 00:20:44,803 Minulla ja is�ll� ei ole etuoikeuksia, jotka saa, kun n�ytt�� tuolta. 275 00:20:46,368 --> 00:20:47,786 -Tied�n. -Ei. 276 00:20:49,333 --> 00:20:52,670 Et tied�. Et voi tiet��. 277 00:20:53,333 --> 00:20:56,169 Ja jos joku siin� talossa pett��, se on Joy. 278 00:20:56,753 --> 00:20:59,714 -Jos h�n kuulee, h�n tappaa molemmat. -Sama se. 279 00:20:59,798 --> 00:21:03,385 H�nell� pit�isi olla kullankaivajan varoitusmerkki poikamiehille. 280 00:21:03,468 --> 00:21:05,804 Ei h�n ole kullankaivaja. H�n rakastaa is��. 281 00:21:05,887 --> 00:21:07,305 He rakastavat toisiaan. 282 00:21:07,389 --> 00:21:13,728 Joo. En ole kiinnostunut t�st� sisaruudesta, jota tavoittelet. �l� yrit�. 283 00:21:18,984 --> 00:21:21,528 Todellisuuden v��ristym�, kuin painajainen. 284 00:21:21,612 --> 00:21:23,140 Se voi h�tk�hdytt��. 285 00:21:23,312 --> 00:21:25,782 En yleens� sekoita asioita. 286 00:21:25,865 --> 00:21:29,744 Se on yleist� varsinkin traumaattisen kokemuksen j�lkeen. 287 00:21:29,828 --> 00:21:33,366 Yrit�mme suojella itse�mme rumilta totuuksilta. 288 00:21:33,538 --> 00:21:35,077 Voimme muistaa asioita v��rin. 289 00:21:35,161 --> 00:21:39,457 Voimme korvata muiston versiolla, joka tuntuu mukavammalta ja turvallisemmalta. 290 00:21:40,422 --> 00:21:45,051 Kunpa voisin karistaa minulle tapahtuneen, mutta ik�v� kyll� muistan joka sekunnin. 291 00:21:46,720 --> 00:21:47,887 Haluatko puhua siit�? 292 00:21:52,475 --> 00:21:56,396 -Alussa me molemmat opettelimme. -Opettelitte? 293 00:21:56,855 --> 00:21:57,856 Roolejamme. 294 00:21:57,939 --> 00:22:00,775 Ei kellarin mukana tullut ohjetta. 295 00:22:05,196 --> 00:22:07,282 Olin t�ysin pimennossa. 296 00:22:08,950 --> 00:22:10,785 Sain mietti�, mit� h�n suunnitteli, 297 00:22:11,494 --> 00:22:14,748 mitk� h�nen kieroutuneet aikomuksensa olivat. 298 00:22:16,374 --> 00:22:18,126 Se oli melkein pahin osuus. 299 00:22:25,467 --> 00:22:26,509 Ei! 300 00:22:43,151 --> 00:22:44,527 Puhu minulle, ole kiltti. 301 00:22:47,739 --> 00:22:48,865 Ole kiltti. 302 00:22:52,911 --> 00:22:54,371 Miksi teet t�m�n? 303 00:22:57,415 --> 00:22:58,833 Mit� haluat minulta? 304 00:23:00,543 --> 00:23:01,544 Haluan, ett� sy�t. 305 00:23:10,804 --> 00:23:11,888 Ei! 306 00:23:11,971 --> 00:23:14,724 Lopulta oli selv��, mitk� roolimme olivat. 307 00:23:15,725 --> 00:23:19,562 Min� olin leijona h�kiss� ja h�n leijonankesytt�j�. 308 00:23:19,646 --> 00:23:21,523 H�n oli minun ja vapauteni v�liss�. 309 00:23:21,606 --> 00:23:25,360 Ja h�n tajusi, ett� raapisin h�net hengilt�, jos saisin tilaisuuden. 310 00:23:28,446 --> 00:23:32,158 Kun yritin p��st� vapauteen, asiat muuttuivat pahemmiksi. 311 00:23:34,744 --> 00:23:35,829 Paljon pahemmiksi. 312 00:23:40,792 --> 00:23:42,377 Tulen saman tien. 313 00:23:45,004 --> 00:23:46,965 Et ikin� arvaa mit�. 314 00:23:47,048 --> 00:23:49,926 -Olet oikeassa, en arvaa. -Poliisi soitti jutusta. 315 00:23:50,009 --> 00:23:51,010 Ja? 316 00:23:51,094 --> 00:23:53,388 He haluavat meid�t saman tien asemalle. 317 00:23:53,471 --> 00:23:55,181 Siis meid�t kaksi? 318 00:23:55,265 --> 00:23:58,727 �l� nyt aloita tuota. Poliisilla on kerrottavaa. Menn��n. 319 00:23:59,102 --> 00:24:01,730 Kaulakorusta kai l�ytyi Jeanetten sormenj�ljet. 320 00:24:04,899 --> 00:24:09,320 Totuus vapauttaa ja heitt�� sen nartun vankilaan. 321 00:24:10,837 --> 00:24:12,380 Haen vain huulipunan. 322 00:24:27,046 --> 00:24:30,091 Anna kun arvaan, hiivit ulos? 323 00:24:30,884 --> 00:24:32,677 Salaisuutesi on turvassa. 324 00:24:46,900 --> 00:24:47,942 Olitko se sin�? 325 00:24:48,318 --> 00:24:50,779 Odotitko minua t��ll� kuin sarjamurhaaja? 326 00:24:50,862 --> 00:24:53,531 -Olitko? -Olinko mit�, Michael Myers? 327 00:24:53,615 --> 00:24:54,741 Kirje. 328 00:24:54,824 --> 00:24:58,828 Miksi l�hett�isin parhaalle yst�v�lleni valehtelusta syytt�v�n kirjeen? 329 00:24:58,912 --> 00:25:02,707 Koska mit� enemm�n h�n tukeutuu sinuun, sit� onnellisempi sin� olet. 330 00:25:03,833 --> 00:25:08,463 Lihaa sy�v� pyssytytt�ni sy� �kki� granolaa ja polttaa suitsukkeita. 331 00:25:08,546 --> 00:25:12,759 Vau. Sin� onnistut jotenkin olemaan viel� pahempi kuin milt� vaikutat. 332 00:25:12,842 --> 00:25:16,971 Olen niin paha kuin tarvitaan perheeni suojelemiseksi. 333 00:25:17,639 --> 00:25:20,600 Kate ehk� luottaa sinuun, mutta min� en. 334 00:25:20,683 --> 00:25:24,521 Jos saan tiet��, ett� sin� l�hetit sen, 335 00:25:25,104 --> 00:25:26,815 joudut siit� vastuuseen. 336 00:25:27,389 --> 00:25:29,683 Sittenh�n on hyv�, etten l�hett�nyt sit�. 337 00:25:30,985 --> 00:25:34,072 Viesti vastaanotettu. Menen nyt. 338 00:25:36,115 --> 00:25:38,326 Et ole kovin mukava nuori nainen. 339 00:25:40,286 --> 00:25:42,539 Etk� sin� ole kovin mukava vanha nainen. 340 00:25:57,345 --> 00:25:59,180 Mist�k�h�n h�nt� syytet��n? 341 00:26:00,348 --> 00:26:04,936 -Ilmoittamatta j�tt�minen? -Minusta h�n on rikoskumppani. 342 00:26:06,020 --> 00:26:08,690 Katsotaan, miten h�n viihtyy telkien takana. 343 00:26:11,401 --> 00:26:14,112 Kiitos, kun tulitte, rouva Wallis. Kate. 344 00:26:14,195 --> 00:26:16,906 Tietenkin. Perheemme haluaa oikeutta. 345 00:26:16,990 --> 00:26:18,783 Teemme kaikkemme... 346 00:26:18,867 --> 00:26:21,578 Meill� ei ole juttua Jeanette Turneria vastaan. 347 00:26:21,965 --> 00:26:23,133 Mit�? 348 00:26:24,038 --> 00:26:26,958 Ettek� syyt� sit� teeskentelij�� mist��n? 349 00:26:28,793 --> 00:26:31,296 Millaisia amat��rej� te oikein olette? 350 00:26:31,880 --> 00:26:34,799 T�m� poliisilaitos on h�pe�ksi Skylinille. 351 00:26:34,883 --> 00:26:37,886 Onko poliisip��llikk� tietoinen? Soitan h�nelle itse. 352 00:26:37,969 --> 00:26:39,220 Ent� kaulakoru? 353 00:26:40,263 --> 00:26:42,557 Sormenj�lkianalyysi ei tuottanut tulosta. 354 00:26:42,640 --> 00:26:44,851 Ja Jeanette kielsi sen olevan h�nen. 355 00:26:44,934 --> 00:26:47,270 Pankaa sitten valheenpaljastukseen. 356 00:26:47,353 --> 00:26:51,024 Rouva Wallis, emme voi jahdata teinitytt�� ilman kunnon todisteita. 357 00:26:51,107 --> 00:26:55,194 Ja vaikka jahtaisimme, h�n saisi korkeintaan yhteiskuntapalvelua. 358 00:26:55,987 --> 00:26:57,697 Selvi��k� h�n rangaistuksetta? 359 00:26:57,780 --> 00:27:01,326 H�n viel� anelee yhteiskuntapalvelua, kun kansa on tuominnut h�net. 360 00:27:01,409 --> 00:27:02,493 Siit� pid�n huolen. 361 00:27:04,570 --> 00:27:06,446 Miten min� olen ainut? 362 00:27:08,166 --> 00:27:09,767 Ainut mik�, kulta? 363 00:27:09,851 --> 00:27:12,813 Ainut, joka k�rsii seurauksista t��ll�. 364 00:27:14,054 --> 00:27:15,514 Mist� vain. 365 00:27:29,854 --> 00:27:30,855 Mit� hittoa teet? 366 00:27:30,939 --> 00:27:32,607 En mit��n. Vain... 367 00:27:34,562 --> 00:27:35,563 En mit��n. 368 00:27:35,998 --> 00:27:39,210 Ei mink��n tekeminen taitaa olla vahvuutesi. 369 00:27:39,715 --> 00:27:41,383 -�l� viitsi. -Ei. 370 00:27:42,365 --> 00:27:44,444 Muistatko mets�stysreissun? 371 00:27:44,528 --> 00:27:46,196 Olin surkea sisko. 372 00:27:46,280 --> 00:27:48,699 Okei, olemmeko nyt siskokset? 373 00:27:48,783 --> 00:27:53,288 -Kyll�. Yrit�n olla. -Min� yritin vuosia. 374 00:27:53,753 --> 00:27:57,998 Sitten v��ristelit sanojani ja j�tit minut omilleni. 375 00:27:58,257 --> 00:28:00,760 Olen niin pahoillani, ett� j�tin sinut yksin. 376 00:28:03,930 --> 00:28:05,473 No, en ollut yksin kauan. 377 00:28:07,058 --> 00:28:10,342 -Mit�? -Otava. 378 00:28:10,874 --> 00:28:14,586 Se on helppo. Pieni karhu. 379 00:28:15,233 --> 00:28:18,736 -Iso karhu? -Vaikuttavaa. 380 00:28:22,907 --> 00:28:25,076 Tied�tk�, mik� antipodi on? 381 00:28:25,963 --> 00:28:30,295 Kuulostaa joltain, mit� opin collegessa, mutta muistuta minua. 382 00:28:30,540 --> 00:28:34,293 Se on jonkin paikan vastakkainen piste maapallolla. 383 00:28:35,378 --> 00:28:37,046 Skylinin antipodi 384 00:28:37,130 --> 00:28:41,050 olisi Port-aux-Fran�ais'n saari Intian valtameress�. 385 00:28:44,316 --> 00:28:47,277 Milt�k�h�n t�htikuviot n�ytt�v�t siell�? 386 00:28:47,598 --> 00:28:51,394 Etel�isell� pallonpuoliskolla kaikki on erilaista. 387 00:28:52,937 --> 00:28:54,939 Erilainen kuulostaa unelmalta. 388 00:29:01,946 --> 00:29:03,531 Onko kylm�? T�ss�. 389 00:29:07,660 --> 00:29:09,328 Voin n�ytt�� yhden. 390 00:29:09,871 --> 00:29:12,874 Kassiopeia. Se on W:n muotoinen, viisi pistett�. 391 00:29:15,417 --> 00:29:16,459 N�etk� sen? 392 00:29:17,378 --> 00:29:19,029 Mahtavaa. 393 00:29:20,173 --> 00:29:24,177 Kreikkalaisessa mytologiassa Kassiopeia kerskui kauneudellaan, 394 00:29:24,260 --> 00:29:26,512 �rsytti Poseidonia ja uhrasi tytt�rens�. 395 00:29:27,638 --> 00:29:29,515 Silloin oli paljon perhedraamaa. 396 00:29:30,641 --> 00:29:34,687 Juu, silloin. Nyt kaikki onkin niin hienosti. 397 00:29:38,388 --> 00:29:40,307 Perhe voi olla hankala. 398 00:29:41,235 --> 00:29:43,488 Tai jopa t�ysin hanurista. 399 00:29:46,491 --> 00:29:47,742 Haluatko puhua siit�? 400 00:29:49,384 --> 00:29:53,680 Perheasioista ei pit�isi keskustella perheen ulkopuolella, 401 00:29:53,790 --> 00:29:57,543 mutta kukaan perheen sis�ll� ei halua puhua siit�, joten... 402 00:29:59,629 --> 00:30:01,881 Minua kalvaa yksi juttu. 403 00:30:06,052 --> 00:30:07,428 Tied�n tunteen. 404 00:30:10,223 --> 00:30:11,182 Tied�tk�? 405 00:30:11,780 --> 00:30:13,198 Joo. 406 00:30:14,143 --> 00:30:18,606 Perheelleni tapahtui jotain traagista, kun olin sinun ik�isesi. 407 00:30:18,689 --> 00:30:20,608 Se on perhesalaisuus. 408 00:30:20,889 --> 00:30:24,244 Suljin sen sis��ni enk� ikin� puhunut siit�. 409 00:30:24,328 --> 00:30:27,998 -Sep� kyps��. -Todella. 410 00:30:33,746 --> 00:30:35,540 Voinko kysy�, mik� se oli? 411 00:30:37,250 --> 00:30:40,545 Se traaginen juttu, vai onko se perheasia? 412 00:30:43,131 --> 00:30:47,787 -Is� teki itsemurhan. -Voi luoja. 413 00:30:47,928 --> 00:30:53,683 En yleens� puhu siit�. Sen vuoksi s�ikyn aseiden l�hell�. 414 00:30:53,766 --> 00:30:54,767 Joo. 415 00:30:55,852 --> 00:30:57,270 Min�kin s�ikkyisin. 416 00:31:00,696 --> 00:31:02,198 Me riitelimme. 417 00:31:02,988 --> 00:31:04,740 Se ei ollut mik��n iso juttu, 418 00:31:05,903 --> 00:31:08,281 mutta se oli viimeinen keskustelumme. 419 00:31:11,050 --> 00:31:13,052 Joten kaipa neuvoni olisi, 420 00:31:14,062 --> 00:31:17,440 ett� perhejuttujen kanssa kannattaa valita taistelunsa. 421 00:31:23,254 --> 00:31:25,381 Taidan viimein voida nukahtaa. 422 00:31:32,096 --> 00:31:35,349 Hyvi� �it�, kirpuille t�it�. 423 00:31:43,691 --> 00:31:44,984 En tiennytk��n. 424 00:31:46,235 --> 00:31:47,320 Miten olisit voinut? 425 00:31:48,196 --> 00:31:49,697 Olet aave t�ss� talossa. 426 00:31:50,156 --> 00:31:53,826 Vanhempamme ovat olleet naimisissa 10 vuotta, ja olemme l�hes vieraat. 427 00:31:54,493 --> 00:31:56,057 Haluan muuttaa sen. 428 00:31:56,564 --> 00:31:58,330 Puhuminen voi auttaa. Voin kuunnella. 429 00:31:58,414 --> 00:32:02,318 -Minulla on siihen terapeutti. -Terapeutti ei ole sisko. 430 00:32:02,402 --> 00:32:03,903 Et ole sin�k��n. 431 00:32:15,139 --> 00:32:17,099 (Traumarama79) Minun T�YTYY puhua. 432 00:32:46,420 --> 00:32:48,130 T�m� osa on pian ohi. 433 00:32:56,764 --> 00:32:59,141 Rakastan lihan tuoksua aamulla. 434 00:32:59,225 --> 00:33:02,186 -Samat sanat. -N�in on. 435 00:33:03,521 --> 00:33:05,147 Kiitoksia. 436 00:33:05,231 --> 00:33:07,525 -Huomenta, kaunotar. Anteeksi. -Jestas. 437 00:33:07,608 --> 00:33:10,444 -Ota lautanen, Harris. -Hei. 438 00:33:10,903 --> 00:33:13,322 Mihin katosit eilen? 439 00:33:14,073 --> 00:33:15,783 Hiivuin tosi aikaisin. 440 00:33:15,866 --> 00:33:17,243 Et kovin aikaisin. 441 00:33:17,326 --> 00:33:20,663 Siskosi luukutti musiikkia niin, ett� m�kin sein�t t�risiv�t. 442 00:33:20,746 --> 00:33:23,833 Naputin ikkunaasi, ja s�nkysi oli tyhj�. 443 00:33:25,126 --> 00:33:27,253 Aivan. Menin ensin k�velylle. 444 00:33:28,296 --> 00:33:30,339 Luulin, ett� pelk��t mets�� pime�ll�. 445 00:33:30,423 --> 00:33:34,176 -No, en kai en��. -Haluatteko munaa? 446 00:33:36,137 --> 00:33:38,389 -T�m� se on el�m��. -Okei. 447 00:33:38,472 --> 00:33:42,101 Tuntuuko sinusta, ett� Babs Stevenson on tuijottanut minua? 448 00:33:42,810 --> 00:33:45,771 Minusta tuntuu, ett� se h�lm� kirje vaikuttaa sinuun. 449 00:33:45,855 --> 00:33:49,400 -�itiisi se ainakin vaikuttaa. -Mit� tarkoitat? 450 00:33:52,695 --> 00:33:55,990 En aikonut kertoa sinulle, mutta olet ehk� 451 00:33:56,073 --> 00:33:59,744 -suosikkihenkil�ni ikin�. -Ja sin� minun. 452 00:33:59,827 --> 00:34:01,537 Hyv�. 453 00:34:02,830 --> 00:34:06,917 -En vain halua pit�� salaisuuksia. -Luoja, ei. Ei en�� salaisuuksia. 454 00:34:08,836 --> 00:34:12,173 �itisi syytti minua sen kirjeen l�hett�misest�. 455 00:34:12,256 --> 00:34:14,050 En ikin� tekisi sit�. 456 00:34:14,133 --> 00:34:15,426 Oletko tosissasi? 457 00:34:18,179 --> 00:34:21,390 -T�m�n t�ytyy loppua. -En tahtoisi kohdata sinua kujalla. 458 00:34:21,807 --> 00:34:24,435 -Istukaa alas, tyt�t. -Voi luoja. 459 00:34:24,518 --> 00:34:27,021 Kiva nuotio. Istukaa alas. 460 00:34:27,104 --> 00:34:30,274 Kerrot aina parhaat kummitusjutut, Tucker. Anna tulla. 461 00:34:30,358 --> 00:34:33,069 Minulla voisi olla yksi selk�piit� karmiva. 462 00:34:34,070 --> 00:34:35,905 -Okei. -Anna tulla. 463 00:34:37,031 --> 00:34:38,157 Se kertoo tyt�st�. 464 00:34:39,825 --> 00:34:41,660 Nimelt� Annabelle. 465 00:34:42,495 --> 00:34:47,750 H�n havaitsi kerran olevansa pime�ss� mets�ss� yksin ja haavoittuvana. 466 00:34:48,417 --> 00:34:50,252 He olivat mets�stysreissulla, 467 00:34:51,462 --> 00:34:55,508 teeskennellen voivansa rakastaa lemmikkej� kotona ja ampua el�imi� lomalla. 468 00:34:55,591 --> 00:34:56,841 Auts. 469 00:34:57,081 --> 00:34:59,750 Teeskennellen avioliittojen olevan t�ydellisi�. 470 00:34:59,895 --> 00:35:01,480 K�yt�nn�ss� tekopyhi�. 471 00:35:01,564 --> 00:35:03,958 T�m� juttu taitaa olla v�h�n turhan pelottava. 472 00:35:04,042 --> 00:35:06,127 -Se on kauhistuttava. -Ehkei pit�isi... 473 00:35:08,646 --> 00:35:09,772 Salaisuuksia. 474 00:35:11,690 --> 00:35:13,859 Villej� syyt�ksi�. 475 00:35:15,428 --> 00:35:17,847 Ep�toivoista juorunn�lk��. 476 00:35:22,993 --> 00:35:27,248 Palataan pikku Annabelleen, joka oli aivan yksin. 477 00:35:31,585 --> 00:35:32,877 Kunnes ei ollutkaan. 478 00:35:33,712 --> 00:35:35,047 Kuka on Annabelle? 479 00:35:35,756 --> 00:35:41,262 Mies liittyi h�nen seuraansa. Mies, johon aikuiset luottivat. 480 00:35:43,931 --> 00:35:48,602 Tietenkin Annabellekin luotti h�neen, koska miksei olisi luottanut? 481 00:35:50,062 --> 00:35:51,480 H�n oli vasta lapsi. 482 00:35:53,649 --> 00:35:54,942 Ja se luottamus 483 00:35:56,527 --> 00:35:58,362 johti johonkin hirve��n. 484 00:36:00,531 --> 00:36:04,452 Eiv�tk� aikuisten k�det olekin sen vuoksi veress�? 485 00:36:06,203 --> 00:36:10,624 He olivat kaikki vastuussa siit�, mit� h�nelle tapahtui. 486 00:36:13,169 --> 00:36:17,381 Heid�n tarinoidensa on siis syyt� t�sm�t�, sill� Annabellen tarina t�sm��. 487 00:36:22,094 --> 00:36:23,846 Salaisuudet ovat pelottavia. 488 00:36:24,597 --> 00:36:26,390 Koska kaikilla on niit�. 489 00:36:30,478 --> 00:36:31,687 Hyvi� �it�. 490 00:36:33,230 --> 00:36:34,899 Kirpuille t�it�. 491 00:36:51,290 --> 00:36:52,500 D.T. 492 00:36:52,958 --> 00:36:54,460 Mit� kuuluu, Ash? 493 00:36:56,545 --> 00:36:59,215 Vai pit�isik� sanoa "Claire fysiikan ryhm�st�"? 494 00:36:59,298 --> 00:37:03,511 Tarvitsin salanimen, Wallis ei voi soittaa Turnereille juuri nyt. 495 00:37:03,594 --> 00:37:04,720 �l� muuta sano. 496 00:37:07,190 --> 00:37:08,358 Miten Kate voi? 497 00:37:10,601 --> 00:37:11,685 H�n vihaa minua. 498 00:37:13,460 --> 00:37:14,878 Ja Jeanettea. 499 00:37:15,334 --> 00:37:17,233 -Joo. -Olen pahoillani. 500 00:37:19,399 --> 00:37:24,153 Poliisi vapautti Jeanetten ep�ilyist�, toivottavasti t�m� p��ttyy siihen. 501 00:37:27,189 --> 00:37:28,565 Uskotko siskoasi? 502 00:37:31,163 --> 00:37:33,916 Tied�n, ettei Jeanette valehtelisi niin isosta jutusta. 503 00:37:37,378 --> 00:37:40,756 Kunpa tuntisin Katen noin, mutta en tunne. 504 00:37:40,839 --> 00:37:43,634 Ja h�n sulkee minut ulkopuolelle. 505 00:37:49,710 --> 00:37:51,586 Kun Jeanette oli pieni... 506 00:37:53,852 --> 00:37:57,815 H�nell� oli yksi vaihe, jolloin h�n pelk�si minua jostain syyst�. 507 00:38:00,442 --> 00:38:03,779 Kuukauden verran puhuin h�nelle delfiininukellamme. 508 00:38:03,862 --> 00:38:05,072 Tied�th�n... 509 00:38:05,427 --> 00:38:08,305 Ty�nsin sen kulman takaa ja puhuin hassulla ��nell�. 510 00:38:08,993 --> 00:38:11,787 "Miten menee, Jeanette! Heit� ev�t." 511 00:38:13,247 --> 00:38:15,082 H�n puhui sille tuntikausia. 512 00:38:20,087 --> 00:38:21,651 Voisit hankkia nuken. 513 00:38:25,092 --> 00:38:26,552 Okei, tuo oli h�lm��. 514 00:38:29,763 --> 00:38:31,890 Oletko kuullut Berenike IV:st�? 515 00:38:33,309 --> 00:38:34,310 En. 516 00:38:35,227 --> 00:38:38,480 H�n oli muinaisen Egyptin viimeisen faaraosuvun perij�. 517 00:38:39,565 --> 00:38:41,025 -Kuin Kleopatra. -Ei. 518 00:38:41,108 --> 00:38:44,236 H�n oli Kleopatran viekas isosisko. 519 00:38:46,238 --> 00:38:49,325 (Berenice4) Hei, jutellaanko yksityischatissa? 520 00:38:50,159 --> 00:38:54,204 Mutta historia unohti h�net. H�nest� on tullut n�kym�t�n. 521 00:38:56,457 --> 00:38:59,501 (Traumarama79) Olet hengenpelastaja. 522 00:38:59,585 --> 00:39:03,589 (Berenice4) Ei ole mit��n pahempaa kuin j��d� odottamaan keskustelupalstalle. 523 00:39:03,672 --> 00:39:04,715 (Berenice4) Min� jeesaan. 524 00:39:08,844 --> 00:39:15,142 H�n otti riskej�. H�n oli kumouksellinen. H�n maksoi siit�. 525 00:39:15,934 --> 00:39:17,311 Mill� tavalla? 526 00:39:18,145 --> 00:39:19,313 H�net mestattiin. 527 00:40:07,403 --> 00:40:09,863 Etk� ole kuunnellut terapianauhoituksiasi? 528 00:40:11,532 --> 00:40:16,078 Haluaisitko sin� palata el�m�si pahimpiin hetkiin? 529 00:40:16,161 --> 00:40:18,038 Oletko varmasti valmis nyt? 530 00:40:18,122 --> 00:40:20,795 �l� anna sen h�lm�n kirjeen ajaa sinua siihen. 531 00:40:20,879 --> 00:40:22,714 Ei kyse ole vain kirjeest�. 532 00:40:25,295 --> 00:40:27,381 Ihmiset alkavat ep�ill� minua. 533 00:40:27,881 --> 00:40:29,174 Ilmeisesti ovat jo alkaneet. 534 00:40:29,258 --> 00:40:31,552 Sanoin asianajajilleni kertomusteni t�sm��v�n. 535 00:40:32,928 --> 00:40:38,475 Minun pit�� varmaan palata niihin, jotta olisin t�ysin luottavainen. 536 00:40:39,017 --> 00:40:42,396 Sylvia sanoi, ett� omien nauhojen kuuntelu voi olla pelottavaa. 537 00:40:43,731 --> 00:40:45,607 Sitten pit�� varmaan olla urhea. 538 00:40:46,525 --> 00:40:50,154 Omat muistoni ajasta siell� ovat ainut tietol�hteeni. 539 00:40:52,281 --> 00:40:54,116 Toinen osapuoli ei selviytynyt hengiss�. 540 00:41:10,090 --> 00:41:12,509 Vanhemmat pakottivat t�h�n, joten en tied�... 541 00:41:16,013 --> 00:41:20,017 Voimme k�sitell� muistojasi ja traumaasi yhdess�. 542 00:41:23,645 --> 00:41:26,148 ...asiat muuttuivat pahemmiksi. 543 00:41:30,467 --> 00:41:32,093 H�n tuli alakertaan 544 00:41:33,280 --> 00:41:37,534 juuri ennen pelastustani, ja jokin oli toisin. 545 00:41:38,076 --> 00:41:39,495 Jokin oli vialla. 546 00:41:40,996 --> 00:41:43,019 Silloin tapasin Annabellen. 547 00:41:43,957 --> 00:41:44,958 Kuka Annabelle oli? 548 00:41:49,630 --> 00:41:50,964 Oletko kunnossa? 549 00:41:51,340 --> 00:41:52,549 En... 550 00:41:55,302 --> 00:41:56,804 En muista. 551 00:42:42,516 --> 00:42:45,310 Tekstitys: Jani Kontra 42664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.