All language subtitles for Cruel.Summer.S01E04.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,077 --> 00:00:03,747
Ohjelma sis�lt��
kuvauksia groomingista.
2
00:00:03,831 --> 00:00:06,000
Ei suositella herkille katsojille.
3
00:00:06,047 --> 00:00:07,414
Aiemmin...
4
00:00:57,513 --> 00:01:01,559
Seuraavat tapahtumat
5
00:01:01,642 --> 00:01:08,608
tapahtuvat noin
15. hein�kuuta 1993, 1994 ja 1995.
6
00:01:17,450 --> 00:01:19,035
Yht� pakko-oireinen kuin aina.
7
00:01:19,350 --> 00:01:21,644
Piippusi perusteella voisit oppia jotain.
8
00:01:21,728 --> 00:01:24,689
-�l� kyyl�� piippuani.
-Me kunnioitamme asetta.
9
00:01:24,773 --> 00:01:26,900
-Turvallisuus ensin...
-Puhtaus sitten.
10
00:01:27,189 --> 00:01:28,982
Selv�, viisastelija.
11
00:01:29,814 --> 00:01:30,940
Katie Kat.
12
00:01:33,731 --> 00:01:34,940
Putipuhdas, vai mit�?
13
00:01:37,136 --> 00:01:39,525
Joo, koska olet pakko-oireinen.
14
00:01:40,181 --> 00:01:41,849
Tytt�ni ajattelevat samoin.
15
00:01:42,238 --> 00:01:43,989
Joo, taidamme ajatella.
16
00:01:46,479 --> 00:01:48,106
Haen kassini.
17
00:01:52,031 --> 00:01:56,411
H�nell� kest�� aina v�h�n l�mmet�,
kun h�n palaa �idilt��n, kuten tied�t.
18
00:02:31,399 --> 00:02:32,942
Ei!
19
00:02:38,363 --> 00:02:40,324
En halua t�t� moskaa!
20
00:02:41,480 --> 00:02:43,107
Haluan kotiin.
21
00:02:53,212 --> 00:02:55,214
He sisustivat ruokasalin uudelleen.
22
00:02:56,799 --> 00:02:59,907
Joo, pari kuukautta sitten.
23
00:03:00,479 --> 00:03:03,065
He katselivat tapettin�ytteit�,
24
00:03:03,598 --> 00:03:05,600
kun min� olin lukittuna kellariin.
25
00:03:06,600 --> 00:03:07,977
Olen pahoillani.
26
00:03:09,103 --> 00:03:10,229
En tied�.
27
00:03:10,750 --> 00:03:13,502
Tulin tapaamaan sinua.
28
00:03:17,528 --> 00:03:18,863
Aistikas tapetti.
29
00:03:18,946 --> 00:03:24,160
Maksan lainopillisista neuvoista,
en tiet�m�tt�mist� sisustusmielipiteist�.
30
00:03:25,912 --> 00:03:29,165
Haluan painottaa sit�,
mit� t�ss� on peliss�.
31
00:03:29,248 --> 00:03:31,667
Katen maine, joka tarkoittaa
32
00:03:31,751 --> 00:03:36,838
Wallisien mainetta koko maassa,
sek� suuri summa rahaa.
33
00:03:38,508 --> 00:03:40,510
En halua kuulla, mit� voimme menett��.
34
00:03:40,593 --> 00:03:43,012
Haluan kuulla, ett� parhaat asianajajat
35
00:03:43,095 --> 00:03:44,555
varmistavat, ett� voitamme.
36
00:03:44,639 --> 00:03:46,140
Miten valmistaudun?
37
00:03:46,224 --> 00:03:47,558
Siihen on asianajajat.
38
00:03:47,642 --> 00:03:49,310
Mikset sitten anna heid�n puhua?
39
00:03:51,062 --> 00:03:53,940
Jeanette on valmistellut
juttuaan salassa kuukausia.
40
00:03:54,023 --> 00:03:56,776
-Kuin myrkkyk��rme.
-Se on fiksua.
41
00:03:57,610 --> 00:04:01,280
Omatunnoton ja sieluton sosiopaatti,
mutta fiksu.
42
00:04:03,282 --> 00:04:05,493
Onneksemme min� olen fiksumpi.
43
00:04:07,188 --> 00:04:09,121
En l�hde mets�lle ilman asetta,
44
00:04:09,205 --> 00:04:14,063
joten kysyn, miten valmistaudun.
45
00:04:14,915 --> 00:04:20,007
Jeanette v�itt��,
ett� levitit tietoisesti v��r�� tietoa,
46
00:04:20,091 --> 00:04:21,842
joka aiheutti h�nelle vahinkoa.
47
00:04:21,926 --> 00:04:25,721
H�nen asianajajansa yritt�v�t
esitt�� Katen ep�luotettavana.
48
00:04:26,172 --> 00:04:27,632
En valehtele.
49
00:04:28,508 --> 00:04:29,600
Kysyk�� kenelt� vain.
50
00:04:29,684 --> 00:04:34,564
Se on hyv�,
sill� he kysyv�t l�hes kenelt� vain.
51
00:04:35,439 --> 00:04:37,400
Mutta he kysyv�t my�s sinulta.
52
00:04:38,317 --> 00:04:41,528
Ep�ilyksen alla ei ole vain
rehellisyytesi vaan muistisi.
53
00:04:42,196 --> 00:04:46,492
He yritt�v�t l�yt�� aukkoja
tarinasi yksityiskohdista.
54
00:04:47,076 --> 00:04:52,582
Voitto oikeudessa riippuu
yksityiskohtien t�sm�llisyydest�.
55
00:04:53,291 --> 00:05:00,256
K�yd��n yksityiskohdat l�pi yhdess�.
Siten me valmistaudumme.
56
00:05:15,271 --> 00:05:16,814
My�h�styt terapiasta.
57
00:05:20,359 --> 00:05:21,694
En ikin� kysynyt...
58
00:05:23,249 --> 00:05:26,127
Mit� sin� ja pojat teitte
Garden Clubin juhlien j�lkeen?
59
00:05:30,077 --> 00:05:31,912
Siit� on pari viikkoa.
60
00:05:37,084 --> 00:05:38,711
Hengailin Benin kanssa.
61
00:05:43,799 --> 00:05:44,800
Selv�.
62
00:05:47,178 --> 00:05:48,387
Miksi kysyit?
63
00:05:49,513 --> 00:05:51,641
Kuten sanoit, olen my�h�ss�.
64
00:06:00,107 --> 00:06:03,361
Vanhemmat pakottivat t�h�n,
joten en tied�, mist� puhua.
65
00:06:03,944 --> 00:06:07,014
Ei sinun kuulu puhua mist��n.
66
00:06:07,098 --> 00:06:10,226
T�m� on turvallinen tila.
67
00:06:12,255 --> 00:06:15,048
On aika vaikea uskoa
turvallisiin tiloihin en��.
68
00:06:15,132 --> 00:06:17,801
Koska viimeksi tunsit
olosi turvalliseksi jossain?
69
00:06:19,168 --> 00:06:21,462
Ennen pidin maailmaa turvallisena.
70
00:06:27,718 --> 00:06:30,202
En tied�. Pidin makuuhuoneestani.
71
00:06:32,343 --> 00:06:34,137
Ai ennen traumaasi?
72
00:06:37,812 --> 00:06:39,897
Se on tarkasti sisustettu.
73
00:06:40,940 --> 00:06:43,359
Jokainen esine huolella valittu.
74
00:06:45,709 --> 00:06:47,544
Rakastin sit� niin.
75
00:06:52,034 --> 00:06:55,788
Mutta nyt se tuntuu
vain erilaiselta h�kilt�.
76
00:06:58,791 --> 00:07:00,209
Kuuluin kerran sinne.
77
00:07:03,379 --> 00:07:04,672
Nyt en en�� kuulu.
78
00:07:36,162 --> 00:07:38,414
Kuin maailma olisi jatkanut ilman minua,
79
00:07:38,497 --> 00:07:42,835
ja nyt kun olen palannut,
kaikki n�ytt�� pilaantuneelta.
80
00:07:48,215 --> 00:07:49,800
Voitko auttaa korjaamaan sen?
81
00:07:51,260 --> 00:07:58,184
Ei ole taikapilleri�, joka korjaa asiat,
mutta voimme tehd� t�it�.
82
00:07:59,393 --> 00:08:03,773
Voimme k�sitell� muistojasi
ja traumaasi yhdess�.
83
00:08:06,859 --> 00:08:08,486
Siis et.
84
00:08:11,322 --> 00:08:13,032
Esit�n Jeanetten asianajajaa.
85
00:08:14,241 --> 00:08:15,951
Kerro kyseisest� p�iv�st�.
86
00:08:18,037 --> 00:08:20,118
Olin vangittuna vastoin tahtoani.
87
00:08:20,202 --> 00:08:23,000
Kuinka kauan tarkalleen
olit ollut vankeudessa?
88
00:08:23,936 --> 00:08:27,004
Tarkalleen? En ole varma.
89
00:08:27,087 --> 00:08:29,465
Jos et ole varma siit�,
mist� muusta et ole?
90
00:08:29,548 --> 00:08:34,303
En mist��n. Olin ollut vankina kuukausia,
kun kuulin jonkun murtautuvan sis��n,
91
00:08:34,386 --> 00:08:38,516
mutta tunkeilija l�hti,
ennen kuin n�in h�net.
92
00:08:38,599 --> 00:08:41,758
-Menin ikkunaan...
-Eik� ikkunoita ollut peitetty?
93
00:08:41,842 --> 00:08:47,942
Kurkistin l�pi h�keist�,
jotka h�n pani ikkunoille.
94
00:08:48,069 --> 00:08:50,071
N�in Jeanetten pakenevan paikalta.
95
00:08:50,155 --> 00:08:53,199
-Oletko varma, ett� se oli Jeanette?
-Olen.
96
00:08:54,073 --> 00:08:58,577
N�in h�net, h�n n�ki minut,
katseemme kohtasivat.
97
00:08:59,787 --> 00:09:01,163
Olen varma siit�.
98
00:09:04,500 --> 00:09:07,962
Jeanetten asianajaja on hyv�.
Ei yht� hyv� kuin min�, mutta hyv�.
99
00:09:08,712 --> 00:09:13,008
-H�n kaivautuu syvemm�lle.
-Mill� tavalla?
100
00:09:13,092 --> 00:09:17,262
Koko vankeusaikasi on vapaata riistaa.
101
00:09:18,805 --> 00:09:23,810
He muistuttavat valamiehist�� traumastasi,
ja ett� se saattoi vaikuttaa muistiisi.
102
00:09:25,229 --> 00:09:26,397
T�m� on helppo.
103
00:09:26,480 --> 00:09:29,066
Kerro p�iv�st�, jona sinut pelastettiin.
104
00:09:30,818 --> 00:09:34,655
Minut pelastettiin.
Mit� muuta sanottavaa on?
105
00:09:44,999 --> 00:09:49,378
T�m� kanne on naurettavan ep�uskottava.
106
00:09:52,715 --> 00:09:54,800
Se on t�ytt� paskaa.
107
00:09:55,342 --> 00:09:59,096
Sinun ei pit�isi joutua puolustautumaan
108
00:09:59,179 --> 00:10:03,350
sit� pahantahtoista
pikku pirulaista vastaan.
109
00:10:05,394 --> 00:10:10,649
-Pikku pirulainen.
-Hei, ei se ole hauskaa.
110
00:10:10,733 --> 00:10:12,902
Ei. Olet oikeassa.
111
00:10:14,278 --> 00:10:15,779
Ei se ole. Se on kamalaa.
112
00:10:15,863 --> 00:10:19,283
Mutta �itisi k�tk�
tekee siit� tosi hauskan.
113
00:10:22,828 --> 00:10:25,664
-Tied�n, mit� tehd�.
-Mit�?
114
00:10:26,165 --> 00:10:28,375
Menn��n hakemaan m�ssy�.
115
00:10:36,425 --> 00:10:37,968
Miksemme tee t�t� useammin?
116
00:10:38,052 --> 00:10:40,220
Ensinn�kin emme tehneet t�t�,
117
00:10:40,304 --> 00:10:43,766
ennen kuin Joy pyysi Heartwoodin
j�senyytt� h��lahjaksi.
118
00:10:44,433 --> 00:10:46,018
10 vuotta sitten. Uskomatonta.
119
00:10:46,810 --> 00:10:50,230
Se nainen syntyi tappamaan bambeja.
120
00:10:50,606 --> 00:10:51,607
�l� viitsi.
121
00:10:53,442 --> 00:10:54,568
Miss� �iti on?
122
00:10:54,652 --> 00:10:57,655
Juttelee Scottin kanssa. Jotain ruusuista.
123
00:11:06,455 --> 00:11:12,252
Hei, voisimmeko jutella my�hemmin
ilman vanhempiamme?
124
00:11:12,336 --> 00:11:14,129
Sinun �itisi ei ole vanhempani.
125
00:11:15,005 --> 00:11:17,007
-Is�, muistitko korvatulpat?
-Joo.
126
00:11:19,009 --> 00:11:23,597
Pirskatti, ihan kuin olisitte
l�hd�ss� mets�stysreissulle.
127
00:11:24,556 --> 00:11:25,975
Ammutaan jotain.
128
00:11:26,058 --> 00:11:29,937
-Teill� on niin reteit� naksuja.
-Hei.
129
00:11:31,230 --> 00:11:32,731
Kalorikytt� tuli.
130
00:11:35,359 --> 00:11:37,736
-T�m� oli teipattu etuoveen.
-Okei.
131
00:11:41,323 --> 00:11:45,035
-Mik� hitto t�m� on?
-Se on aika yksiselitteinen.
132
00:11:45,577 --> 00:11:48,706
Nyt kun haaste on julkinen,
tilanne on toinen.
133
00:11:49,248 --> 00:11:51,625
-Kuka tuon on voinut l�hett��?
-Aivan.
134
00:11:52,626 --> 00:11:53,669
Kuka?
135
00:11:56,463 --> 00:11:58,507
VALEHTELIJA
136
00:12:01,719 --> 00:12:03,095
Hei.
137
00:12:04,346 --> 00:12:06,181
Hei, kulta.
138
00:12:07,558 --> 00:12:10,185
Antaakohan �itisi minun nukkua m�kiss�si?
139
00:12:10,269 --> 00:12:12,771
Antaisikin. H�n ei anna edes sulkea ovea.
140
00:12:12,855 --> 00:12:14,106
Aina voi unelmoida.
141
00:12:14,898 --> 00:12:16,900
Jutellaan my�hemmin, haen kassini.
142
00:12:25,034 --> 00:12:27,369
D.T. soittaa kotiin.
143
00:12:27,453 --> 00:12:30,706
-Koska lopetat tuon?
-Kun se lakkaa �rsytt�m�st� sinua.
144
00:12:30,789 --> 00:12:33,375
Derek Turner, mik� yll�tys.
145
00:12:33,459 --> 00:12:36,503
Sanot tuon joka vuosi.
Ei se ole en�� yll�tys.
146
00:12:37,171 --> 00:12:40,549
-Kisa perimm�iselle m�kille.
-Joo. H�vi�j� tekee nuotion.
147
00:12:42,009 --> 00:12:43,343
Mene nyt.
148
00:12:44,053 --> 00:12:45,637
Kukaan ei tykk�� h�vi�j�st�.
149
00:12:46,680 --> 00:12:48,849
Kukaan ei tykk�� snobistakaan.
150
00:12:50,684 --> 00:12:53,896
Eih�n haittaa,
ett� kutsuin yhden ampujan lis��?
151
00:12:53,979 --> 00:12:56,815
Minua ei ainakaan.
152
00:12:56,899 --> 00:12:57,983
Kate!
153
00:12:58,817 --> 00:13:02,071
Tervetuloa toiseen kotiimme Heartwoodiin.
154
00:13:02,154 --> 00:13:05,032
Melkoinen paikka.
Ilmakin tuoksuu raikkaammalta.
155
00:13:05,699 --> 00:13:10,579
Kutsuin herra Harrisin kiitoksena siit�,
ett� h�n saattoi sinut kotiin taannoin.
156
00:13:11,121 --> 00:13:13,749
Toivottavasti se j�� meid�n
ja kiekkojen v�lille.
157
00:13:13,832 --> 00:13:15,709
-Tietenkin.
-Selv�.
158
00:13:15,793 --> 00:13:19,088
Savikiekkoammuntaa 40 minuutin p��st�,
vipin�� peppuihin.
159
00:13:38,482 --> 00:13:42,319
Tapasin Sylvian vain muodon vuoksi,
jos mietit.
160
00:13:43,904 --> 00:13:46,990
Min�kin tulin tapaamaan Sylviaa.
161
00:13:47,074 --> 00:13:50,494
Salaisuutesi on turvassa.
162
00:13:52,079 --> 00:13:55,499
-Kiitti.
-Ei sill�, ett� terapiaa pit�isi salailla.
163
00:13:55,582 --> 00:13:58,127
Ennen ajattelin niin, mutta...
164
00:13:59,419 --> 00:14:03,006
Sylvia on siisti, h�n auttaa.
165
00:14:03,507 --> 00:14:05,551
Voinko kysy�, mik� vuoksi tapaat h�nt�?
166
00:14:06,802 --> 00:14:08,470
Vai onko se vastoin s��nt�j�?
167
00:14:10,013 --> 00:14:12,432
Olen t��ll�, koska olen avioerolapsi,
168
00:14:12,516 --> 00:14:15,686
joka on suuri skandaali,
riippuen siit�, kelt� kysyt��n.
169
00:14:17,062 --> 00:14:20,315
Siin�k� se? Eronneet vanhemmat?
170
00:14:20,899 --> 00:14:25,320
Ei, mutta muut jutut ovat aika rankkoja.
171
00:14:27,197 --> 00:14:30,826
Ei siis sill� tavalla
kuin sinulle tapahtunut.
172
00:14:30,909 --> 00:14:35,414
Ihan tavallista henkist� v�kivaltaa.
173
00:14:36,790 --> 00:14:38,917
Ei sill�, ett� t�m� olisi traumakilpailu.
174
00:14:39,626 --> 00:14:43,005
Okei. Olen Mallory.
175
00:14:43,088 --> 00:14:47,885
Tied�n, kuka olet.
Tulit syntt�reilleni kolmosluokalla.
176
00:14:50,262 --> 00:14:51,930
Niille, joilla oli poni.
177
00:14:53,599 --> 00:14:54,850
Olen Kate.
178
00:14:55,684 --> 00:14:58,399
Kaupungin ainut tytt�, jolla on poni.
179
00:14:58,567 --> 00:15:00,694
Pit�isik� sinun edes puhua minulle?
180
00:15:01,481 --> 00:15:03,922
Etk� ole Jeanetten paras yst�v�?
181
00:15:04,180 --> 00:15:07,661
Emme itse asiassa ole en�� yst�vi�.
182
00:15:10,407 --> 00:15:11,783
Voinko kertoa jotain?
183
00:15:13,297 --> 00:15:14,798
Vapaa maa.
184
00:15:23,295 --> 00:15:25,561
N�in Jeanetten suutelevan Jamieta.
185
00:15:25,645 --> 00:15:27,606
-Mit�?
-Kiitos.
186
00:15:27,729 --> 00:15:29,676
Panetko h�net vastaamaan siit�?
187
00:15:29,773 --> 00:15:32,859
Miksi, kun voin antaa
poliisin hoidella h�net?
188
00:15:33,180 --> 00:15:36,653
Hoiteleeko poliisi h�net?
189
00:15:37,017 --> 00:15:40,604
Sanotaan, ett� minulla
on kiistattomia todisteita,
190
00:15:40,687 --> 00:15:42,856
jotka tekev�t h�nest� selv��.
191
00:15:45,359 --> 00:15:47,277
Voinko tunnustaa jotain?
192
00:15:48,195 --> 00:15:49,279
Toki.
193
00:15:52,157 --> 00:15:55,744
Ennen inhosin sinua.
194
00:15:57,371 --> 00:15:58,538
Siis todella.
195
00:16:02,668 --> 00:16:04,711
En kuule tuota usein.
196
00:16:07,604 --> 00:16:10,023
Alan ymm�rt�� syyn.
197
00:16:11,913 --> 00:16:15,124
T�m� kaupunki on kirjaimellisesti
Kate Wallisin faniklubi.
198
00:16:15,208 --> 00:16:18,141
Poikkeuksena yksi henkil�,
199
00:16:18,225 --> 00:16:22,187
psykonarttu helvetist�, eli Jeanette.
200
00:16:22,271 --> 00:16:24,690
Keksin sen hienovaraisesta lempinimest�.
201
00:16:24,952 --> 00:16:28,961
Sep� lohduttavaa.
Tied�n jo, ett� h�n vihaa minua.
202
00:16:29,102 --> 00:16:30,210
Ent� jos se ei ollut h�n?
203
00:16:30,294 --> 00:16:32,576
-Kuka muu se voisi olla?
-Kullanmuru.
204
00:16:32,660 --> 00:16:34,203
Niin, muruseni?
205
00:16:37,396 --> 00:16:39,454
Tied�n, ettet halua sen olevan totta,
206
00:16:39,537 --> 00:16:41,915
mutta pari torakkaa voi uskoa Jeanettea.
207
00:16:41,999 --> 00:16:46,462
Jos joku niist� torakoista haastetaan,
ja he kyseenalaistavat rehellisyytesi,
208
00:16:46,546 --> 00:16:50,300
ja h�vi�mme jutun sen takia,
voimme heitt�� hyv�stit t�lle talolle.
209
00:16:50,384 --> 00:16:53,914
Selv�. Joo. Kyse on siis talosta.
210
00:16:53,998 --> 00:16:56,834
Samalla voit heitt�� hyv�stit
college-rahastollesi.
211
00:16:56,918 --> 00:16:59,629
J�isit sinua vastaan
k��ntyneeseen kaupunkiin
212
00:16:59,713 --> 00:17:02,215
ilman pennin hyrr�� bussilippuun.
213
00:17:02,299 --> 00:17:03,967
Uskotko todella niin?
214
00:17:04,051 --> 00:17:06,095
Asianajajat uskovat my�s.
215
00:17:08,317 --> 00:17:09,785
Tule Heartwoodiin.
216
00:17:09,869 --> 00:17:11,538
Se siis on tavoitteesi.
217
00:17:11,622 --> 00:17:14,093
Haluat pit�� mets�stysporukan puolellamme.
218
00:17:14,177 --> 00:17:15,158
Niin.
219
00:17:15,242 --> 00:17:17,650
V�ki saa vakuuttaa uskollisuuttaan.
220
00:17:17,734 --> 00:17:21,363
-Verivaloinko?
-Jos se on tarpeen.
221
00:17:22,489 --> 00:17:25,014
Tied�t, ett� Babs Stevensonilla
on iso suu.
222
00:17:25,098 --> 00:17:28,435
Sy�tet��n h�nelle oikea kertomus,
jota levitt�� kaupungilla.
223
00:17:35,010 --> 00:17:36,094
Mal...
224
00:17:37,585 --> 00:17:41,060
-Sinun pit�� tulla mukaan.
-Kuolleen ruumiini yli.
225
00:17:42,958 --> 00:17:45,552
Joo...
226
00:17:46,520 --> 00:17:49,733
Haluan vain sanoa, ett� olen pasifisti.
227
00:17:51,192 --> 00:17:55,304
-Mainitsit sen.
-Niin min�kin. En ammu.
228
00:17:55,388 --> 00:17:57,574
-Mist� alkaen?
-T�st�.
229
00:17:57,657 --> 00:17:58,784
Kiekko!
230
00:17:59,232 --> 00:18:01,161
Jos et mets�st�, et sy�.
231
00:18:01,244 --> 00:18:03,955
Rod tekee tappavan hyv�� peuraa.
232
00:18:04,038 --> 00:18:05,039
Kyll� vain.
233
00:18:05,123 --> 00:18:07,759
-Olen kasvissy�j�.
-Niin min�kin.
234
00:18:07,843 --> 00:18:10,096
-Mist� alkaen?
-Kiekko!
235
00:18:12,834 --> 00:18:17,460
H�pe�llist�, ett� naisten skeet
poistettiin olympialaisista viime vuonna.
236
00:18:17,544 --> 00:18:19,076
Olisin saanut paikan.
237
00:18:19,160 --> 00:18:20,370
Kiekko!
238
00:18:22,722 --> 00:18:24,140
Siihen tottuu.
239
00:18:24,224 --> 00:18:27,978
-Mit� sanoit?
-H�tk�hdykseen. Siihen tottuu.
240
00:18:29,003 --> 00:18:30,171
Kiekko!
241
00:18:32,359 --> 00:18:36,279
Asianajajamme
kertoivat jotain tuohduttavaa.
242
00:18:36,363 --> 00:18:37,531
Kiekko!
243
00:18:39,528 --> 00:18:41,488
He kutsuvat todistajia.
244
00:18:41,572 --> 00:18:43,630
Vince Fuller kuulemma kutsuttiin.
245
00:18:43,994 --> 00:18:44,995
Kiekko!
246
00:18:46,998 --> 00:18:50,877
Kukaan ei ole turvassa. Halusimme
varoittaa teit� liittolaisinamme.
247
00:18:51,461 --> 00:18:54,673
-Olisiko se valaehtoista?
-Eih�n se haittaa?
248
00:18:54,756 --> 00:18:56,383
Ei ole mehukasta kerrottavaa.
249
00:18:56,466 --> 00:18:58,718
Tied�tte, ett� Katemme on rehellinen.
250
00:18:59,177 --> 00:19:00,470
Sanokaa vain niin.
251
00:19:01,638 --> 00:19:02,722
Kiekko!
252
00:19:05,350 --> 00:19:06,351
Olet hyv� ampuja.
253
00:19:09,896 --> 00:19:11,022
Kiekko!
254
00:19:34,364 --> 00:19:36,339
Siin�h�n sin� olet.
255
00:19:36,423 --> 00:19:40,594
Derek l�ikytti limua kengilleni.
H�n on tosi hauska mutta k�mpel�.
256
00:19:41,052 --> 00:19:42,596
H�n taitaa pit�� sinusta.
257
00:19:45,439 --> 00:19:47,786
Ash, minun pit�� puhua sinulle.
258
00:19:47,893 --> 00:19:48,894
Selv�.
259
00:19:49,218 --> 00:19:53,889
Se on perheasia, joten en voi puhua siit�
Jamien tai yst�vieni kanssa.
260
00:19:54,524 --> 00:19:57,986
Mainittakoon, ett� Wallisien
hiljaisuuden laki on �itisi tekosia.
261
00:19:58,069 --> 00:20:02,491
Tied�n. Yritin puhua h�nelle,
mutta siit� tuli valtava riita.
262
00:20:03,867 --> 00:20:06,912
T�ydellinen �iti-tyt�r-pari
riiteli oikeasti.
263
00:20:08,233 --> 00:20:11,402
Luoja. Se oli kamalaa.
264
00:20:13,251 --> 00:20:16,046
Kuulin jotain,
mist� ajattelin, ett� is� oli...
265
00:20:19,663 --> 00:20:21,443
Luulin, ett� h�nell� on suhde.
266
00:20:21,551 --> 00:20:23,637
-Ei h�n tekisi sit�.
-Ei tietenk��n.
267
00:20:24,513 --> 00:20:26,556
Ett� sanot tuollaista ��neen
268
00:20:26,640 --> 00:20:28,308
kenellek��n on ihan...
269
00:20:28,391 --> 00:20:30,724
Tied�n sen nyt, ja olen pahoillani.
270
00:20:30,975 --> 00:20:35,239
Tuollainen huhu voisi tahrata h�nen
rehellisen maineensa ja perint�ns�.
271
00:20:35,323 --> 00:20:37,200
Kaiken, mink� eteen h�n raatoi.
272
00:20:37,483 --> 00:20:38,943
En ajatellut sit�.
273
00:20:39,402 --> 00:20:40,612
Et tietenk��n.
274
00:20:40,882 --> 00:20:44,803
Minulla ja is�ll� ei ole etuoikeuksia,
jotka saa, kun n�ytt�� tuolta.
275
00:20:46,368 --> 00:20:47,786
-Tied�n.
-Ei.
276
00:20:49,333 --> 00:20:52,670
Et tied�. Et voi tiet��.
277
00:20:53,333 --> 00:20:56,169
Ja jos joku siin� talossa pett��,
se on Joy.
278
00:20:56,753 --> 00:20:59,714
-Jos h�n kuulee, h�n tappaa molemmat.
-Sama se.
279
00:20:59,798 --> 00:21:03,385
H�nell� pit�isi olla kullankaivajan
varoitusmerkki poikamiehille.
280
00:21:03,468 --> 00:21:05,804
Ei h�n ole kullankaivaja.
H�n rakastaa is��.
281
00:21:05,887 --> 00:21:07,305
He rakastavat toisiaan.
282
00:21:07,389 --> 00:21:13,728
Joo. En ole kiinnostunut t�st�
sisaruudesta, jota tavoittelet. �l� yrit�.
283
00:21:18,984 --> 00:21:21,528
Todellisuuden v��ristym�,
kuin painajainen.
284
00:21:21,612 --> 00:21:23,140
Se voi h�tk�hdytt��.
285
00:21:23,312 --> 00:21:25,782
En yleens� sekoita asioita.
286
00:21:25,865 --> 00:21:29,744
Se on yleist� varsinkin
traumaattisen kokemuksen j�lkeen.
287
00:21:29,828 --> 00:21:33,366
Yrit�mme suojella
itse�mme rumilta totuuksilta.
288
00:21:33,538 --> 00:21:35,077
Voimme muistaa asioita v��rin.
289
00:21:35,161 --> 00:21:39,457
Voimme korvata muiston versiolla, joka
tuntuu mukavammalta ja turvallisemmalta.
290
00:21:40,422 --> 00:21:45,051
Kunpa voisin karistaa minulle tapahtuneen,
mutta ik�v� kyll� muistan joka sekunnin.
291
00:21:46,720 --> 00:21:47,887
Haluatko puhua siit�?
292
00:21:52,475 --> 00:21:56,396
-Alussa me molemmat opettelimme.
-Opettelitte?
293
00:21:56,855 --> 00:21:57,856
Roolejamme.
294
00:21:57,939 --> 00:22:00,775
Ei kellarin mukana tullut ohjetta.
295
00:22:05,196 --> 00:22:07,282
Olin t�ysin pimennossa.
296
00:22:08,950 --> 00:22:10,785
Sain mietti�, mit� h�n suunnitteli,
297
00:22:11,494 --> 00:22:14,748
mitk� h�nen kieroutuneet
aikomuksensa olivat.
298
00:22:16,374 --> 00:22:18,126
Se oli melkein pahin osuus.
299
00:22:25,467 --> 00:22:26,509
Ei!
300
00:22:43,151 --> 00:22:44,527
Puhu minulle, ole kiltti.
301
00:22:47,739 --> 00:22:48,865
Ole kiltti.
302
00:22:52,911 --> 00:22:54,371
Miksi teet t�m�n?
303
00:22:57,415 --> 00:22:58,833
Mit� haluat minulta?
304
00:23:00,543 --> 00:23:01,544
Haluan, ett� sy�t.
305
00:23:10,804 --> 00:23:11,888
Ei!
306
00:23:11,971 --> 00:23:14,724
Lopulta oli selv��, mitk� roolimme olivat.
307
00:23:15,725 --> 00:23:19,562
Min� olin leijona h�kiss�
ja h�n leijonankesytt�j�.
308
00:23:19,646 --> 00:23:21,523
H�n oli minun ja vapauteni v�liss�.
309
00:23:21,606 --> 00:23:25,360
Ja h�n tajusi, ett� raapisin h�net
hengilt�, jos saisin tilaisuuden.
310
00:23:28,446 --> 00:23:32,158
Kun yritin p��st� vapauteen,
asiat muuttuivat pahemmiksi.
311
00:23:34,744 --> 00:23:35,829
Paljon pahemmiksi.
312
00:23:40,792 --> 00:23:42,377
Tulen saman tien.
313
00:23:45,004 --> 00:23:46,965
Et ikin� arvaa mit�.
314
00:23:47,048 --> 00:23:49,926
-Olet oikeassa, en arvaa.
-Poliisi soitti jutusta.
315
00:23:50,009 --> 00:23:51,010
Ja?
316
00:23:51,094 --> 00:23:53,388
He haluavat meid�t saman tien asemalle.
317
00:23:53,471 --> 00:23:55,181
Siis meid�t kaksi?
318
00:23:55,265 --> 00:23:58,727
�l� nyt aloita tuota.
Poliisilla on kerrottavaa. Menn��n.
319
00:23:59,102 --> 00:24:01,730
Kaulakorusta kai l�ytyi
Jeanetten sormenj�ljet.
320
00:24:04,899 --> 00:24:09,320
Totuus vapauttaa
ja heitt�� sen nartun vankilaan.
321
00:24:10,837 --> 00:24:12,380
Haen vain huulipunan.
322
00:24:27,046 --> 00:24:30,091
Anna kun arvaan, hiivit ulos?
323
00:24:30,884 --> 00:24:32,677
Salaisuutesi on turvassa.
324
00:24:46,900 --> 00:24:47,942
Olitko se sin�?
325
00:24:48,318 --> 00:24:50,779
Odotitko minua t��ll� kuin sarjamurhaaja?
326
00:24:50,862 --> 00:24:53,531
-Olitko?
-Olinko mit�, Michael Myers?
327
00:24:53,615 --> 00:24:54,741
Kirje.
328
00:24:54,824 --> 00:24:58,828
Miksi l�hett�isin parhaalle yst�v�lleni
valehtelusta syytt�v�n kirjeen?
329
00:24:58,912 --> 00:25:02,707
Koska mit� enemm�n h�n tukeutuu sinuun,
sit� onnellisempi sin� olet.
330
00:25:03,833 --> 00:25:08,463
Lihaa sy�v� pyssytytt�ni sy� �kki�
granolaa ja polttaa suitsukkeita.
331
00:25:08,546 --> 00:25:12,759
Vau. Sin� onnistut jotenkin olemaan
viel� pahempi kuin milt� vaikutat.
332
00:25:12,842 --> 00:25:16,971
Olen niin paha kuin tarvitaan
perheeni suojelemiseksi.
333
00:25:17,639 --> 00:25:20,600
Kate ehk� luottaa sinuun, mutta min� en.
334
00:25:20,683 --> 00:25:24,521
Jos saan tiet��, ett� sin� l�hetit sen,
335
00:25:25,104 --> 00:25:26,815
joudut siit� vastuuseen.
336
00:25:27,389 --> 00:25:29,683
Sittenh�n on hyv�, etten l�hett�nyt sit�.
337
00:25:30,985 --> 00:25:34,072
Viesti vastaanotettu. Menen nyt.
338
00:25:36,115 --> 00:25:38,326
Et ole kovin mukava nuori nainen.
339
00:25:40,286 --> 00:25:42,539
Etk� sin� ole kovin mukava vanha nainen.
340
00:25:57,345 --> 00:25:59,180
Mist�k�h�n h�nt� syytet��n?
341
00:26:00,348 --> 00:26:04,936
-Ilmoittamatta j�tt�minen?
-Minusta h�n on rikoskumppani.
342
00:26:06,020 --> 00:26:08,690
Katsotaan, miten h�n
viihtyy telkien takana.
343
00:26:11,401 --> 00:26:14,112
Kiitos, kun tulitte, rouva Wallis. Kate.
344
00:26:14,195 --> 00:26:16,906
Tietenkin. Perheemme haluaa oikeutta.
345
00:26:16,990 --> 00:26:18,783
Teemme kaikkemme...
346
00:26:18,867 --> 00:26:21,578
Meill� ei ole juttua
Jeanette Turneria vastaan.
347
00:26:21,965 --> 00:26:23,133
Mit�?
348
00:26:24,038 --> 00:26:26,958
Ettek� syyt� sit� teeskentelij�� mist��n?
349
00:26:28,793 --> 00:26:31,296
Millaisia amat��rej� te oikein olette?
350
00:26:31,880 --> 00:26:34,799
T�m� poliisilaitos on h�pe�ksi Skylinille.
351
00:26:34,883 --> 00:26:37,886
Onko poliisip��llikk� tietoinen?
Soitan h�nelle itse.
352
00:26:37,969 --> 00:26:39,220
Ent� kaulakoru?
353
00:26:40,263 --> 00:26:42,557
Sormenj�lkianalyysi ei tuottanut tulosta.
354
00:26:42,640 --> 00:26:44,851
Ja Jeanette kielsi sen olevan h�nen.
355
00:26:44,934 --> 00:26:47,270
Pankaa sitten valheenpaljastukseen.
356
00:26:47,353 --> 00:26:51,024
Rouva Wallis, emme voi jahdata
teinitytt�� ilman kunnon todisteita.
357
00:26:51,107 --> 00:26:55,194
Ja vaikka jahtaisimme, h�n saisi
korkeintaan yhteiskuntapalvelua.
358
00:26:55,987 --> 00:26:57,697
Selvi��k� h�n rangaistuksetta?
359
00:26:57,780 --> 00:27:01,326
H�n viel� anelee yhteiskuntapalvelua,
kun kansa on tuominnut h�net.
360
00:27:01,409 --> 00:27:02,493
Siit� pid�n huolen.
361
00:27:04,570 --> 00:27:06,446
Miten min� olen ainut?
362
00:27:08,166 --> 00:27:09,767
Ainut mik�, kulta?
363
00:27:09,851 --> 00:27:12,813
Ainut, joka k�rsii seurauksista t��ll�.
364
00:27:14,054 --> 00:27:15,514
Mist� vain.
365
00:27:29,854 --> 00:27:30,855
Mit� hittoa teet?
366
00:27:30,939 --> 00:27:32,607
En mit��n. Vain...
367
00:27:34,562 --> 00:27:35,563
En mit��n.
368
00:27:35,998 --> 00:27:39,210
Ei mink��n tekeminen
taitaa olla vahvuutesi.
369
00:27:39,715 --> 00:27:41,383
-�l� viitsi.
-Ei.
370
00:27:42,365 --> 00:27:44,444
Muistatko mets�stysreissun?
371
00:27:44,528 --> 00:27:46,196
Olin surkea sisko.
372
00:27:46,280 --> 00:27:48,699
Okei, olemmeko nyt siskokset?
373
00:27:48,783 --> 00:27:53,288
-Kyll�. Yrit�n olla.
-Min� yritin vuosia.
374
00:27:53,753 --> 00:27:57,998
Sitten v��ristelit sanojani
ja j�tit minut omilleni.
375
00:27:58,257 --> 00:28:00,760
Olen niin pahoillani,
ett� j�tin sinut yksin.
376
00:28:03,930 --> 00:28:05,473
No, en ollut yksin kauan.
377
00:28:07,058 --> 00:28:10,342
-Mit�?
-Otava.
378
00:28:10,874 --> 00:28:14,586
Se on helppo. Pieni karhu.
379
00:28:15,233 --> 00:28:18,736
-Iso karhu?
-Vaikuttavaa.
380
00:28:22,907 --> 00:28:25,076
Tied�tk�, mik� antipodi on?
381
00:28:25,963 --> 00:28:30,295
Kuulostaa joltain, mit� opin collegessa,
mutta muistuta minua.
382
00:28:30,540 --> 00:28:34,293
Se on jonkin paikan
vastakkainen piste maapallolla.
383
00:28:35,378 --> 00:28:37,046
Skylinin antipodi
384
00:28:37,130 --> 00:28:41,050
olisi Port-aux-Fran�ais'n
saari Intian valtameress�.
385
00:28:44,316 --> 00:28:47,277
Milt�k�h�n t�htikuviot n�ytt�v�t siell�?
386
00:28:47,598 --> 00:28:51,394
Etel�isell� pallonpuoliskolla
kaikki on erilaista.
387
00:28:52,937 --> 00:28:54,939
Erilainen kuulostaa unelmalta.
388
00:29:01,946 --> 00:29:03,531
Onko kylm�? T�ss�.
389
00:29:07,660 --> 00:29:09,328
Voin n�ytt�� yhden.
390
00:29:09,871 --> 00:29:12,874
Kassiopeia.
Se on W:n muotoinen, viisi pistett�.
391
00:29:15,417 --> 00:29:16,459
N�etk� sen?
392
00:29:17,378 --> 00:29:19,029
Mahtavaa.
393
00:29:20,173 --> 00:29:24,177
Kreikkalaisessa mytologiassa
Kassiopeia kerskui kauneudellaan,
394
00:29:24,260 --> 00:29:26,512
�rsytti Poseidonia ja uhrasi tytt�rens�.
395
00:29:27,638 --> 00:29:29,515
Silloin oli paljon perhedraamaa.
396
00:29:30,641 --> 00:29:34,687
Juu, silloin.
Nyt kaikki onkin niin hienosti.
397
00:29:38,388 --> 00:29:40,307
Perhe voi olla hankala.
398
00:29:41,235 --> 00:29:43,488
Tai jopa t�ysin hanurista.
399
00:29:46,491 --> 00:29:47,742
Haluatko puhua siit�?
400
00:29:49,384 --> 00:29:53,680
Perheasioista ei pit�isi keskustella
perheen ulkopuolella,
401
00:29:53,790 --> 00:29:57,543
mutta kukaan perheen sis�ll�
ei halua puhua siit�, joten...
402
00:29:59,629 --> 00:30:01,881
Minua kalvaa yksi juttu.
403
00:30:06,052 --> 00:30:07,428
Tied�n tunteen.
404
00:30:10,223 --> 00:30:11,182
Tied�tk�?
405
00:30:11,780 --> 00:30:13,198
Joo.
406
00:30:14,143 --> 00:30:18,606
Perheelleni tapahtui jotain traagista,
kun olin sinun ik�isesi.
407
00:30:18,689 --> 00:30:20,608
Se on perhesalaisuus.
408
00:30:20,889 --> 00:30:24,244
Suljin sen sis��ni
enk� ikin� puhunut siit�.
409
00:30:24,328 --> 00:30:27,998
-Sep� kyps��.
-Todella.
410
00:30:33,746 --> 00:30:35,540
Voinko kysy�, mik� se oli?
411
00:30:37,250 --> 00:30:40,545
Se traaginen juttu, vai onko se perheasia?
412
00:30:43,131 --> 00:30:47,787
-Is� teki itsemurhan.
-Voi luoja.
413
00:30:47,928 --> 00:30:53,683
En yleens� puhu siit�.
Sen vuoksi s�ikyn aseiden l�hell�.
414
00:30:53,766 --> 00:30:54,767
Joo.
415
00:30:55,852 --> 00:30:57,270
Min�kin s�ikkyisin.
416
00:31:00,696 --> 00:31:02,198
Me riitelimme.
417
00:31:02,988 --> 00:31:04,740
Se ei ollut mik��n iso juttu,
418
00:31:05,903 --> 00:31:08,281
mutta se oli viimeinen keskustelumme.
419
00:31:11,050 --> 00:31:13,052
Joten kaipa neuvoni olisi,
420
00:31:14,062 --> 00:31:17,440
ett� perhejuttujen kanssa
kannattaa valita taistelunsa.
421
00:31:23,254 --> 00:31:25,381
Taidan viimein voida nukahtaa.
422
00:31:32,096 --> 00:31:35,349
Hyvi� �it�, kirpuille t�it�.
423
00:31:43,691 --> 00:31:44,984
En tiennytk��n.
424
00:31:46,235 --> 00:31:47,320
Miten olisit voinut?
425
00:31:48,196 --> 00:31:49,697
Olet aave t�ss� talossa.
426
00:31:50,156 --> 00:31:53,826
Vanhempamme ovat olleet naimisissa
10 vuotta, ja olemme l�hes vieraat.
427
00:31:54,493 --> 00:31:56,057
Haluan muuttaa sen.
428
00:31:56,564 --> 00:31:58,330
Puhuminen voi auttaa. Voin kuunnella.
429
00:31:58,414 --> 00:32:02,318
-Minulla on siihen terapeutti.
-Terapeutti ei ole sisko.
430
00:32:02,402 --> 00:32:03,903
Et ole sin�k��n.
431
00:32:15,139 --> 00:32:17,099
(Traumarama79) Minun T�YTYY puhua.
432
00:32:46,420 --> 00:32:48,130
T�m� osa on pian ohi.
433
00:32:56,764 --> 00:32:59,141
Rakastan lihan tuoksua aamulla.
434
00:32:59,225 --> 00:33:02,186
-Samat sanat.
-N�in on.
435
00:33:03,521 --> 00:33:05,147
Kiitoksia.
436
00:33:05,231 --> 00:33:07,525
-Huomenta, kaunotar. Anteeksi.
-Jestas.
437
00:33:07,608 --> 00:33:10,444
-Ota lautanen, Harris.
-Hei.
438
00:33:10,903 --> 00:33:13,322
Mihin katosit eilen?
439
00:33:14,073 --> 00:33:15,783
Hiivuin tosi aikaisin.
440
00:33:15,866 --> 00:33:17,243
Et kovin aikaisin.
441
00:33:17,326 --> 00:33:20,663
Siskosi luukutti musiikkia niin,
ett� m�kin sein�t t�risiv�t.
442
00:33:20,746 --> 00:33:23,833
Naputin ikkunaasi, ja s�nkysi oli tyhj�.
443
00:33:25,126 --> 00:33:27,253
Aivan. Menin ensin k�velylle.
444
00:33:28,296 --> 00:33:30,339
Luulin, ett� pelk��t mets�� pime�ll�.
445
00:33:30,423 --> 00:33:34,176
-No, en kai en��.
-Haluatteko munaa?
446
00:33:36,137 --> 00:33:38,389
-T�m� se on el�m��.
-Okei.
447
00:33:38,472 --> 00:33:42,101
Tuntuuko sinusta,
ett� Babs Stevenson on tuijottanut minua?
448
00:33:42,810 --> 00:33:45,771
Minusta tuntuu,
ett� se h�lm� kirje vaikuttaa sinuun.
449
00:33:45,855 --> 00:33:49,400
-�itiisi se ainakin vaikuttaa.
-Mit� tarkoitat?
450
00:33:52,695 --> 00:33:55,990
En aikonut kertoa sinulle, mutta olet ehk�
451
00:33:56,073 --> 00:33:59,744
-suosikkihenkil�ni ikin�.
-Ja sin� minun.
452
00:33:59,827 --> 00:34:01,537
Hyv�.
453
00:34:02,830 --> 00:34:06,917
-En vain halua pit�� salaisuuksia.
-Luoja, ei. Ei en�� salaisuuksia.
454
00:34:08,836 --> 00:34:12,173
�itisi syytti minua
sen kirjeen l�hett�misest�.
455
00:34:12,256 --> 00:34:14,050
En ikin� tekisi sit�.
456
00:34:14,133 --> 00:34:15,426
Oletko tosissasi?
457
00:34:18,179 --> 00:34:21,390
-T�m�n t�ytyy loppua.
-En tahtoisi kohdata sinua kujalla.
458
00:34:21,807 --> 00:34:24,435
-Istukaa alas, tyt�t.
-Voi luoja.
459
00:34:24,518 --> 00:34:27,021
Kiva nuotio. Istukaa alas.
460
00:34:27,104 --> 00:34:30,274
Kerrot aina parhaat kummitusjutut, Tucker.
Anna tulla.
461
00:34:30,358 --> 00:34:33,069
Minulla voisi olla yksi
selk�piit� karmiva.
462
00:34:34,070 --> 00:34:35,905
-Okei.
-Anna tulla.
463
00:34:37,031 --> 00:34:38,157
Se kertoo tyt�st�.
464
00:34:39,825 --> 00:34:41,660
Nimelt� Annabelle.
465
00:34:42,495 --> 00:34:47,750
H�n havaitsi kerran olevansa pime�ss�
mets�ss� yksin ja haavoittuvana.
466
00:34:48,417 --> 00:34:50,252
He olivat mets�stysreissulla,
467
00:34:51,462 --> 00:34:55,508
teeskennellen voivansa rakastaa lemmikkej�
kotona ja ampua el�imi� lomalla.
468
00:34:55,591 --> 00:34:56,841
Auts.
469
00:34:57,081 --> 00:34:59,750
Teeskennellen avioliittojen
olevan t�ydellisi�.
470
00:34:59,895 --> 00:35:01,480
K�yt�nn�ss� tekopyhi�.
471
00:35:01,564 --> 00:35:03,958
T�m� juttu taitaa olla
v�h�n turhan pelottava.
472
00:35:04,042 --> 00:35:06,127
-Se on kauhistuttava.
-Ehkei pit�isi...
473
00:35:08,646 --> 00:35:09,772
Salaisuuksia.
474
00:35:11,690 --> 00:35:13,859
Villej� syyt�ksi�.
475
00:35:15,428 --> 00:35:17,847
Ep�toivoista juorunn�lk��.
476
00:35:22,993 --> 00:35:27,248
Palataan pikku Annabelleen,
joka oli aivan yksin.
477
00:35:31,585 --> 00:35:32,877
Kunnes ei ollutkaan.
478
00:35:33,712 --> 00:35:35,047
Kuka on Annabelle?
479
00:35:35,756 --> 00:35:41,262
Mies liittyi h�nen seuraansa.
Mies, johon aikuiset luottivat.
480
00:35:43,931 --> 00:35:48,602
Tietenkin Annabellekin luotti h�neen,
koska miksei olisi luottanut?
481
00:35:50,062 --> 00:35:51,480
H�n oli vasta lapsi.
482
00:35:53,649 --> 00:35:54,942
Ja se luottamus
483
00:35:56,527 --> 00:35:58,362
johti johonkin hirve��n.
484
00:36:00,531 --> 00:36:04,452
Eiv�tk� aikuisten k�det
olekin sen vuoksi veress�?
485
00:36:06,203 --> 00:36:10,624
He olivat kaikki vastuussa siit�,
mit� h�nelle tapahtui.
486
00:36:13,169 --> 00:36:17,381
Heid�n tarinoidensa on siis syyt� t�sm�t�,
sill� Annabellen tarina t�sm��.
487
00:36:22,094 --> 00:36:23,846
Salaisuudet ovat pelottavia.
488
00:36:24,597 --> 00:36:26,390
Koska kaikilla on niit�.
489
00:36:30,478 --> 00:36:31,687
Hyvi� �it�.
490
00:36:33,230 --> 00:36:34,899
Kirpuille t�it�.
491
00:36:51,290 --> 00:36:52,500
D.T.
492
00:36:52,958 --> 00:36:54,460
Mit� kuuluu, Ash?
493
00:36:56,545 --> 00:36:59,215
Vai pit�isik� sanoa
"Claire fysiikan ryhm�st�"?
494
00:36:59,298 --> 00:37:03,511
Tarvitsin salanimen, Wallis
ei voi soittaa Turnereille juuri nyt.
495
00:37:03,594 --> 00:37:04,720
�l� muuta sano.
496
00:37:07,190 --> 00:37:08,358
Miten Kate voi?
497
00:37:10,601 --> 00:37:11,685
H�n vihaa minua.
498
00:37:13,460 --> 00:37:14,878
Ja Jeanettea.
499
00:37:15,334 --> 00:37:17,233
-Joo.
-Olen pahoillani.
500
00:37:19,399 --> 00:37:24,153
Poliisi vapautti Jeanetten ep�ilyist�,
toivottavasti t�m� p��ttyy siihen.
501
00:37:27,189 --> 00:37:28,565
Uskotko siskoasi?
502
00:37:31,163 --> 00:37:33,916
Tied�n, ettei Jeanette
valehtelisi niin isosta jutusta.
503
00:37:37,378 --> 00:37:40,756
Kunpa tuntisin Katen noin, mutta en tunne.
504
00:37:40,839 --> 00:37:43,634
Ja h�n sulkee minut ulkopuolelle.
505
00:37:49,710 --> 00:37:51,586
Kun Jeanette oli pieni...
506
00:37:53,852 --> 00:37:57,815
H�nell� oli yksi vaihe,
jolloin h�n pelk�si minua jostain syyst�.
507
00:38:00,442 --> 00:38:03,779
Kuukauden verran puhuin
h�nelle delfiininukellamme.
508
00:38:03,862 --> 00:38:05,072
Tied�th�n...
509
00:38:05,427 --> 00:38:08,305
Ty�nsin sen kulman takaa
ja puhuin hassulla ��nell�.
510
00:38:08,993 --> 00:38:11,787
"Miten menee, Jeanette! Heit� ev�t."
511
00:38:13,247 --> 00:38:15,082
H�n puhui sille tuntikausia.
512
00:38:20,087 --> 00:38:21,651
Voisit hankkia nuken.
513
00:38:25,092 --> 00:38:26,552
Okei, tuo oli h�lm��.
514
00:38:29,763 --> 00:38:31,890
Oletko kuullut Berenike IV:st�?
515
00:38:33,309 --> 00:38:34,310
En.
516
00:38:35,227 --> 00:38:38,480
H�n oli muinaisen Egyptin
viimeisen faaraosuvun perij�.
517
00:38:39,565 --> 00:38:41,025
-Kuin Kleopatra.
-Ei.
518
00:38:41,108 --> 00:38:44,236
H�n oli Kleopatran viekas isosisko.
519
00:38:46,238 --> 00:38:49,325
(Berenice4)
Hei, jutellaanko yksityischatissa?
520
00:38:50,159 --> 00:38:54,204
Mutta historia unohti h�net.
H�nest� on tullut n�kym�t�n.
521
00:38:56,457 --> 00:38:59,501
(Traumarama79) Olet hengenpelastaja.
522
00:38:59,585 --> 00:39:03,589
(Berenice4) Ei ole mit��n pahempaa
kuin j��d� odottamaan keskustelupalstalle.
523
00:39:03,672 --> 00:39:04,715
(Berenice4) Min� jeesaan.
524
00:39:08,844 --> 00:39:15,142
H�n otti riskej�. H�n oli kumouksellinen.
H�n maksoi siit�.
525
00:39:15,934 --> 00:39:17,311
Mill� tavalla?
526
00:39:18,145 --> 00:39:19,313
H�net mestattiin.
527
00:40:07,403 --> 00:40:09,863
Etk� ole kuunnellut terapianauhoituksiasi?
528
00:40:11,532 --> 00:40:16,078
Haluaisitko sin� palata
el�m�si pahimpiin hetkiin?
529
00:40:16,161 --> 00:40:18,038
Oletko varmasti valmis nyt?
530
00:40:18,122 --> 00:40:20,795
�l� anna sen h�lm�n kirjeen
ajaa sinua siihen.
531
00:40:20,879 --> 00:40:22,714
Ei kyse ole vain kirjeest�.
532
00:40:25,295 --> 00:40:27,381
Ihmiset alkavat ep�ill� minua.
533
00:40:27,881 --> 00:40:29,174
Ilmeisesti ovat jo alkaneet.
534
00:40:29,258 --> 00:40:31,552
Sanoin asianajajilleni
kertomusteni t�sm��v�n.
535
00:40:32,928 --> 00:40:38,475
Minun pit�� varmaan palata niihin,
jotta olisin t�ysin luottavainen.
536
00:40:39,017 --> 00:40:42,396
Sylvia sanoi, ett� omien
nauhojen kuuntelu voi olla pelottavaa.
537
00:40:43,731 --> 00:40:45,607
Sitten pit�� varmaan olla urhea.
538
00:40:46,525 --> 00:40:50,154
Omat muistoni ajasta siell�
ovat ainut tietol�hteeni.
539
00:40:52,281 --> 00:40:54,116
Toinen osapuoli ei selviytynyt hengiss�.
540
00:41:10,090 --> 00:41:12,509
Vanhemmat pakottivat t�h�n,
joten en tied�...
541
00:41:16,013 --> 00:41:20,017
Voimme k�sitell� muistojasi
ja traumaasi yhdess�.
542
00:41:23,645 --> 00:41:26,148
...asiat muuttuivat pahemmiksi.
543
00:41:30,467 --> 00:41:32,093
H�n tuli alakertaan
544
00:41:33,280 --> 00:41:37,534
juuri ennen pelastustani,
ja jokin oli toisin.
545
00:41:38,076 --> 00:41:39,495
Jokin oli vialla.
546
00:41:40,996 --> 00:41:43,019
Silloin tapasin Annabellen.
547
00:41:43,957 --> 00:41:44,958
Kuka Annabelle oli?
548
00:41:49,630 --> 00:41:50,964
Oletko kunnossa?
549
00:41:51,340 --> 00:41:52,549
En...
550
00:41:55,302 --> 00:41:56,804
En muista.
551
00:42:42,516 --> 00:42:45,310
Tekstitys: Jani Kontra
42664