Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,842 --> 00:00:18,052
4. JULI 2003
2
00:00:18,094 --> 00:00:19,346
Hjælp!
3
00:00:25,936 --> 00:00:27,604
Herovre!
4
00:00:28,772 --> 00:00:29,898
Herovre!
5
00:00:36,196 --> 00:00:37,614
Hun ligger derinde.
6
00:00:54,214 --> 00:00:55,841
Fortæl mig om pigen.
7
00:00:56,424 --> 00:00:59,761
FÅ UGER FORINDEN
8
00:00:59,803 --> 00:01:00,720
Jo, altså...
9
00:01:03,473 --> 00:01:07,352
Var det ikke for dig, havde jeg ikke mødt
hende. På en måde er det hele din skyld.
10
00:01:08,520 --> 00:01:10,105
Det må du uddybe, Charlie.
11
00:01:13,692 --> 00:01:16,486
Hvis jeg skal være helt ærlig,
dr. Altschul,
12
00:01:16,528 --> 00:01:22,242
er de her ugentlige samtaler ikke ligefrem
min foretrukne eftermiddagsaktivitet.
13
00:01:23,118 --> 00:01:24,077
SAVNET
14
00:01:24,119 --> 00:01:27,831
Men sidste efterår begyndte min mor
at lade mig køre alene til byen.
15
00:01:27,873 --> 00:01:34,421
Det betød, at når vi var færdige her,
kunne jeg gå rundt, som jeg ville.
16
00:01:52,230 --> 00:01:53,648
Vi gik i gymnasiet sammen.
17
00:01:55,233 --> 00:01:58,444
Eller ikke sammen.
Hun var på årgangen over mig
18
00:01:58,486 --> 00:02:00,697
og var allerede startet på NYU.
19
00:02:01,489 --> 00:02:05,911
Det var ikke, fordi vi var venner.
Hun er bare svær at glemme.
20
00:02:18,340 --> 00:02:19,341
Dig kender jeg.
21
00:02:20,300 --> 00:02:22,511
Hej. Hvor kender jeg dig fra?
22
00:02:27,140 --> 00:02:29,142
Jeg tror, vi har gået på Flower Hill High.
23
00:02:29,184 --> 00:02:31,937
Jeg mener... det gør jeg stadig.
24
00:02:32,771 --> 00:02:34,523
Charles Weisbarger. Bare Charlie.
25
00:02:35,273 --> 00:02:38,568
Jamen, Charles, hvad laver du helt herude?
26
00:02:39,236 --> 00:02:44,115
Jeg... Hvad laver nogen herude?
Man skal bare væk fra Long Island, ikke?
27
00:02:45,992 --> 00:02:48,078
Det er det helt rigtige svar.
28
00:02:52,749 --> 00:02:55,043
Hvad fejler du så?
29
00:02:57,170 --> 00:02:58,421
Du var til lægen.
30
00:02:59,714 --> 00:03:02,467
- Det er ikke sådan en læge.
- Det siger du ikke.
31
00:03:02,509 --> 00:03:04,928
Du kommer alene til byen.
Det må være en hjernevrider.
32
00:03:04,970 --> 00:03:06,763
Skal dine forældre skilles?
33
00:03:06,805 --> 00:03:09,099
Det førte til mit første møde
med en psykolog.
34
00:03:20,110 --> 00:03:23,238
Min far døde i september
sidste år, så... Ja.
35
00:03:34,166 --> 00:03:35,542
Vil du se mit sin?
36
00:03:36,626 --> 00:03:37,627
Hvad er et sin?
37
00:03:41,006 --> 00:03:42,465
Det er halvselvbiografisk.
38
00:03:42,507 --> 00:03:43,550
DE 1000 DANSES LAND
39
00:03:43,592 --> 00:03:45,385
Det er mig, men ikke mig.
40
00:03:45,427 --> 00:03:46,594
JEG HEDDER NØRD
41
00:03:46,636 --> 00:03:50,223
Mine fotografier, illustrationer,
musikanmeldelser.
42
00:03:50,265 --> 00:03:51,933
{\an8}Jeg kender nogle fyre i et band,
43
00:03:51,975 --> 00:03:54,394
{\an8}og jeg prøver at dokumentere
miljøet omkring dem.
44
00:03:54,436 --> 00:03:59,608
{\an8}De vil helst ikke fotograferes og går
meget op i privatliv, så det er tys-tys.
45
00:04:00,108 --> 00:04:02,152
Alle får lov til at være anonyme.
46
00:04:04,196 --> 00:04:05,864
Det er fantastisk.
47
00:04:15,290 --> 00:04:17,834
Vi Flower Hill-unger må holde sammen.
48
00:04:18,584 --> 00:04:21,796
Fra nu af, Charles, er du mit projekt.
49
00:04:26,551 --> 00:04:29,513
Vi mødtes hver uge,
når jeg havde været hos dig.
50
00:04:30,013 --> 00:04:33,600
Og der man kan vel sige,
at min rigtige uddannelse begyndte.
51
00:04:33,642 --> 00:04:36,269
MIKE BLOOMBERG - LEDERSKAB TIL NEW YORK
RUDY GIULIANI - BORGMESTER
52
00:05:11,680 --> 00:05:12,681
Kom.
53
00:05:18,812 --> 00:05:19,855
Undskyld.
54
00:05:21,815 --> 00:05:22,983
Du ser godt ud.
55
00:05:57,809 --> 00:06:00,645
Det var fysisk umuligt
at være trist i hendes selskab.
56
00:06:16,620 --> 00:06:17,579
Rigtig godt.
57
00:06:17,621 --> 00:06:19,664
Det minder meget om andre seje ting, men...
58
00:06:19,706 --> 00:06:22,709
- Det er ikke slut.
- Undskyld.
59
00:06:37,057 --> 00:06:39,893
Brass Tactics var den eneste plade,
Ex Post Facto lavede,
60
00:06:39,935 --> 00:06:43,271
inden Billy Three-Sticks opløste bandet.
De nåede aldrig at slå igennem.
61
00:06:43,980 --> 00:06:44,939
Mærkeligt nok
62
00:06:44,981 --> 00:06:47,859
er det endnu mere særligt,
fordi de kun lavede den ene plade.
63
00:06:47,901 --> 00:06:51,279
- Den skal du have.
- Nej, jeg har ingen penge.
64
00:06:51,321 --> 00:06:53,406
Jeg kan bare downloade den
med LimeWire, ikke?
65
00:06:53,448 --> 00:06:59,037
Nej, Charles. Det snyder bandet
for deres velfortjente royalties.
66
00:06:59,746 --> 00:07:00,955
- Jeg giver.
- Nej.
67
00:07:00,997 --> 00:07:02,082
Jo.
68
00:07:05,377 --> 00:07:08,255
Det lyder som et dejligt efterår
i New York.
69
00:07:09,631 --> 00:07:11,091
Ja, det var det også.
70
00:07:13,009 --> 00:07:17,097
Indtil det ikke længere var det. Selvom
det nok kun kan være min egen skyld.
71
00:07:17,597 --> 00:07:19,974
Og min mors selvfølgelig.
72
00:07:20,016 --> 00:07:24,187
Fortalte du mig ikke, at du var ude hele
natten og kørte hjem om morgenen
73
00:07:24,229 --> 00:07:27,357
i bar overkrop
og kastede op af tømmermænd?
74
00:07:27,399 --> 00:07:28,483
Okay.
75
00:07:30,485 --> 00:07:34,697
Det var ikke lige sådan, jeg sagde det,
men jo, klart.
76
00:07:34,739 --> 00:07:37,075
Nytårsaften kan det jo godt gå galt.
77
00:07:37,117 --> 00:07:41,162
Var det uretfærdigt, at din mor
gav dig et halvt års stuearrest?
78
00:07:41,204 --> 00:07:46,501
Det handler ikke om min mor, men om at jeg
elsker Sam, og at hun måske elsker mig.
79
00:07:46,543 --> 00:07:52,340
Og jeg ved ikke... Før jeg kunne finde ud
af det, fik jeg forbud mod at se hende...
80
00:07:54,718 --> 00:07:56,845
Min historie gik bare i stå.
81
00:08:00,432 --> 00:08:04,728
Det er et godt tegn, at du kan tale
om følelsen af at have mistet.
82
00:08:05,812 --> 00:08:11,317
Jeg ville bare ønske, du kunne tale
lige så velovervejet om tabet af din far.
83
00:08:11,359 --> 00:08:12,861
CANTOR FITZGERALD-TURNERINGEN
84
00:08:15,655 --> 00:08:19,742
Kan det være,
at dit store fokus på Samantha
85
00:08:19,784 --> 00:08:22,662
er en måde at lukke af
for følelserne om din far på?
86
00:08:24,706 --> 00:08:27,500
- Fra flyet? Seriøst?
- Det er helt klart et 737.
87
00:08:27,542 --> 00:08:28,418
TIL EVIGT MINDE
88
00:08:28,460 --> 00:08:31,338
Nogen har ramt World Trade Center.
89
00:08:32,297 --> 00:08:34,883
Hvad fanden foregår der?
90
00:08:35,883 --> 00:08:39,262
Det er lettere at have det,
som du har det,
91
00:08:39,930 --> 00:08:44,225
med en livlig ung kvinde
nogle få kilometer hjemmefra,
92
00:08:44,976 --> 00:08:50,065
end det er at bearbejde det dybfølte,
permanente tab af din far.
93
00:08:51,024 --> 00:08:53,401
...eksploderet. Vi har folk over det hele
94
00:08:53,443 --> 00:08:55,111
midt på vejen.
95
00:08:55,153 --> 00:08:57,030
Endnu en bygning er ramt.
96
00:08:57,072 --> 00:09:00,867
To fly fløj ind i World Trade Center
på Manhattan.
97
00:09:00,909 --> 00:09:03,995
- Vent.
- Der er en eksplosion...
98
00:09:04,037 --> 00:09:05,747
Åh nej. Det må være et menneske.
99
00:09:05,789 --> 00:09:09,083
- Hvor?
- Det må ikke være sandt. Åh nej.
100
00:09:09,125 --> 00:09:10,335
Milde himmel.
101
00:09:12,546 --> 00:09:13,755
Jeg kan ikke sætte ord på det.
102
00:09:14,631 --> 00:09:18,385
Hej, Charlie. Det er far.
Der er sket noget.
103
00:09:19,344 --> 00:09:23,682
Du har sikkert set det i nyhederne.
Jeg tror ikke, jeg kommer hjem.
104
00:09:25,141 --> 00:09:27,185
Du skal bare vide, at jeg elsker dig.
105
00:09:34,234 --> 00:09:38,405
Tro mig. Der er ikke noget let ved det.
106
00:09:49,583 --> 00:09:51,334
- Hallo?
- Hej, fremmede.
107
00:09:51,918 --> 00:09:52,877
Stadig stuearrest?
108
00:09:52,919 --> 00:09:57,549
Forhåbentlig ikke, for Ex Post Facto, som
i mit fravær vel stadig er yndlingsbandet,
109
00:09:57,591 --> 00:09:59,467
genforenes til en koncert den 4.
110
00:10:00,051 --> 00:10:02,637
Det er ikke en rigtig genforening
uden Billy Three-Sticks,
111
00:10:02,679 --> 00:10:06,933
og de har ændret navn, men de spiller
alle deres numre. Det bliver legendarisk.
112
00:10:06,975 --> 00:10:09,186
Du vil hellere dø end at gå glip af det.
113
00:10:11,354 --> 00:10:12,355
Hallo?
114
00:10:13,273 --> 00:10:18,278
- Er du frisk, Charles?
- Ja, klart. Det vil jeg ikke gå glip af.
115
00:10:19,154 --> 00:10:21,072
Okay. Men?
116
00:10:21,114 --> 00:10:23,324
Men... ikke noget.
117
00:10:23,366 --> 00:10:26,619
Det er bare længe siden,
vi har talt sammen.
118
00:10:26,661 --> 00:10:29,706
Jeg ringede til dig,
men du ringede ikke tilbage.
119
00:10:30,248 --> 00:10:35,670
Ja, undskyld. Jeg syntes bare ikke,
jeg havde noget at sige.
120
00:10:36,421 --> 00:10:39,883
Nej, jeg siger undskyld for min rolle
i din indespærring.
121
00:10:39,925 --> 00:10:41,843
Nej, nej.
122
00:10:41,885 --> 00:10:46,973
Det var en tid, hvor jeg voksede meget
og fik en masse selvindsigt.
123
00:10:48,683 --> 00:10:50,935
Det er gas. Det var nederen.
Jeg savnede dig.
124
00:10:50,977 --> 00:10:52,562
Nu bliver jeg trist.
125
00:10:53,313 --> 00:10:56,608
Men også meget glad, for jeg
har savnet dig sygt meget, Charles.
126
00:10:59,319 --> 00:11:03,907
Jeg må løbe, men detaljer
om løjerne den 4. juli følger.
127
00:11:03,949 --> 00:11:05,783
- Hej.
- Nicky, skynd dig!
128
00:11:05,825 --> 00:11:08,745
- Sammy. Kom nu.
- Af sted.
129
00:11:08,787 --> 00:11:11,664
Hold da kæft! Har I sat ild til en kirke?
130
00:11:11,706 --> 00:11:14,000
Hvad troede du, vi lavede? Skriftede?
131
00:11:14,042 --> 00:11:15,835
Ind i bilen. Kom så!
132
00:11:15,877 --> 00:11:18,171
- Kom nu, tøser. Hvad sker der?
- Hvorfor...
133
00:11:18,213 --> 00:11:20,381
Hvorfor fanden gik I efter en kirke?
134
00:11:20,423 --> 00:11:22,342
- Hvor er Nicky?
- Det ved jeg ikke.
135
00:11:22,384 --> 00:11:24,552
- Vi kan ikke køre uden Nicky.
- Han er på vej.
136
00:11:24,594 --> 00:11:26,930
- Nicky!
- Hvad fanden har I lavet?
137
00:11:26,972 --> 00:11:29,015
- Kom nu!
- Lad os komme af sted!
138
00:11:29,057 --> 00:11:31,977
- Vi kan ikke køre uden dig.
- Fart på!
139
00:11:33,979 --> 00:11:36,105
Er det ikke bare smukt?
140
00:11:36,147 --> 00:11:37,398
Kom nu!
141
00:11:37,440 --> 00:11:39,067
Vi må se at komme væk.
142
00:11:39,776 --> 00:11:41,903
Af sted! Sømmet i bund.
143
00:11:41,945 --> 00:11:43,154
Kom så, Sam.
144
00:12:09,598 --> 00:12:11,308
Nishima Guptpa.
145
00:12:18,857 --> 00:12:20,817
Cate Hamilton-Sweeney Lamplighter.
146
00:12:28,909 --> 00:12:30,201
- Hav det godt.
- Tusind tak.
147
00:12:30,243 --> 00:12:31,536
Ja. Farvel.
148
00:12:33,163 --> 00:12:35,999
Cate Hamilton-Sweeney Lamplighter.
Hendes mor...
149
00:12:36,041 --> 00:12:38,543
- Kan du udpege hende for mig?
- Hvorfor?
150
00:12:38,585 --> 00:12:41,546
Jeg tror måske, jeg kender hendes bror.
151
00:12:41,588 --> 00:12:44,216
- Kender du en Hamilton-Sweeney?
- Ja.
152
00:12:44,966 --> 00:12:47,093
Imponerende. Derhenne.
153
00:12:50,597 --> 00:12:52,265
Det lyder godt. Det vil hun gerne.
154
00:12:52,307 --> 00:12:55,143
Men helt klart hos jer næste gang.
155
00:12:55,685 --> 00:12:57,061
- Undskyld.
- Hej.
156
00:12:57,103 --> 00:12:59,522
Jeg ville lige præsentere mig.
Mercer Goodman.
157
00:12:59,564 --> 00:13:01,065
Hyggeligt at møde Dem.
158
00:13:01,107 --> 00:13:04,528
- Er De en af Cates lærere?
- Nej, jeg er venner med...
159
00:13:05,737 --> 00:13:09,324
Jeg tror,
det kan være Deres bror. William.
160
00:13:09,908 --> 00:13:12,369
Regan, kom nu. Børnene venter.
161
00:13:13,119 --> 00:13:15,455
- Jeg kom måske til at love dem is.
- Ja.
162
00:13:15,956 --> 00:13:17,040
Undskyld.
163
00:13:19,167 --> 00:13:21,920
Det passer dårligt lige nu,
men det var rigtig...
164
00:13:21,962 --> 00:13:25,423
Det var hyggeligt at møde Dem,
mr. Goodman.
165
00:13:31,179 --> 00:13:34,432
Nu sover hun endelig.
Hun var helt oppe at køre.
166
00:13:34,474 --> 00:13:35,559
Flot klaret.
167
00:13:37,310 --> 00:13:39,271
Er alt i orden? Du virker fjern.
168
00:13:39,938 --> 00:13:45,694
Ja, jeg er bare bekymret for Will.
Han er ikke rigtig sig selv for tiden.
169
00:13:46,945 --> 00:13:50,532
Han plejede at elske sidste skoledag.
Jeg forstår det ikke.
170
00:13:50,574 --> 00:13:52,534
Ja, han plejede at elske mange ting.
171
00:13:56,079 --> 00:13:58,790
- Baseballkort.
- Pokémon.
172
00:14:01,168 --> 00:14:03,253
Pokémon. Sine forældre.
173
00:14:07,174 --> 00:14:09,718
Det er bare en fase. Han er en god dreng.
174
00:14:35,368 --> 00:14:38,580
HAN LYVER FOR DIG.
175
00:15:00,602 --> 00:15:03,939
Skal vi tale om, at du har været mig utro?
176
00:15:07,776 --> 00:15:09,444
Hvad? Utro?
177
00:15:09,486 --> 00:15:14,783
Keith, den tid, hvor du
kunne sno dig ud af det her, er forbi.
178
00:15:17,869 --> 00:15:18,995
Hun har skrevet en besked.
179
00:15:21,790 --> 00:15:25,168
Det var nu ikke,
fordi jeg ikke allerede havde en mistanke.
180
00:15:25,210 --> 00:15:29,047
Siden hvornår er du begyndt at høre
The Libertines? Hvad er hun, 25?
181
00:15:29,089 --> 00:15:31,299
Vent nu lidt.
182
00:15:32,175 --> 00:15:35,554
Vi kan godt tale om det,
men lad ikke, som om det kun er min skyld.
183
00:15:37,097 --> 00:15:39,974
Hold da op. Det må du undskylde.
184
00:15:40,016 --> 00:15:44,979
Jeg glemte den del, hvor jeg var dig utro.
Jeg anede ikke, at jeg havde en elsker.
185
00:15:45,021 --> 00:15:48,108
Nogle gange føles det,
som om du heller ikke har en mand.
186
00:15:48,692 --> 00:15:50,694
Synes hun, du er fascinerende?
187
00:15:51,528 --> 00:15:55,949
Er hun bare spontan
og totalt pisselevende?
188
00:15:56,575 --> 00:15:58,243
Ja, lidt.
189
00:16:02,914 --> 00:16:04,499
Har hun et arbejde?
190
00:16:05,000 --> 00:16:09,296
Har hun to børn? En syg far?
191
00:16:09,880 --> 00:16:12,841
For pokker, Keith, jeg var den pige. Jeg...
192
00:16:13,425 --> 00:16:18,555
Jeg var den pige, og jeg kvalte hende,
så vi kunne få det her.
193
00:16:23,977 --> 00:16:25,270
Fuck.
194
00:16:31,109 --> 00:16:32,277
Mr. Goodman.
195
00:16:35,363 --> 00:16:37,615
Hej. Jeg er glad for, at jeg fangede Dem.
196
00:16:37,657 --> 00:16:40,493
Jeg skulle aflevere en gave
til mit barns lærer.
197
00:16:40,535 --> 00:16:44,372
Vi kunne jo afslutte vores samtale.
Eller starte den.
198
00:16:48,251 --> 00:16:49,377
De kender min bror?
199
00:16:50,170 --> 00:16:53,882
Ja, William er en af mine venner.
En god ven.
200
00:16:54,382 --> 00:16:58,428
Men åbenbart ikke så god igen,
da jeg indtil forleden ikke vidste,
201
00:16:58,470 --> 00:16:59,971
at han havde en søster.
202
00:17:00,013 --> 00:17:02,724
Vi har ikke set hinanden i flere år,
203
00:17:02,766 --> 00:17:07,896
så jeg vidste ikke, om han stadig boede
i byen... eller om han var død.
204
00:17:09,688 --> 00:17:11,566
Så jeg er lettet.
205
00:17:13,818 --> 00:17:17,530
Har du lyst til at gå et sted hen,
hvor vi kan tale sammen?
206
00:17:17,572 --> 00:17:21,201
Det ville jeg rigtig gerne,
men jeg bliver nødt til at gå.
207
00:17:21,243 --> 00:17:23,953
Jeg skal hjem og tage imod flyttefolkene.
208
00:17:23,995 --> 00:17:26,331
Flytninger er altid belastende.
209
00:17:26,373 --> 00:17:28,875
Ja, især når man ikke har planlagt det.
210
00:17:28,917 --> 00:17:30,627
Jeg håber, alt er i orden.
211
00:17:32,337 --> 00:17:36,967
Alt er noget værre lort, men tak,
fordi du spurgte. Det var sødt af dig.
212
00:17:39,344 --> 00:17:44,099
Hør her. Hvis du ser ham inden den 4...
213
00:17:46,434 --> 00:17:47,727
...vil du så give ham det her?
214
00:17:48,520 --> 00:17:51,606
Bare sig til ham,
at jeg savner ham, og at...
215
00:17:54,442 --> 00:17:56,403
...at mange ting har ændret sig.
216
00:17:57,946 --> 00:18:00,698
Bare sig til ham,
at jeg har brug for ham der i år.
217
00:18:00,740 --> 00:18:01,825
Selvfølgelig.
218
00:18:01,867 --> 00:18:04,578
Og du er meget velkommen, Mercer.
219
00:18:06,788 --> 00:18:07,998
Dejligt at møde dig.
220
00:18:09,541 --> 00:18:11,459
Jeg er glad for, at William har en ven.
221
00:18:25,640 --> 00:18:29,978
Tillykke med fødselsdagen.
222
00:18:32,272 --> 00:18:34,816
Hold da op. Se lige de illustrationer.
223
00:18:36,026 --> 00:18:37,318
Smukt.
224
00:18:37,360 --> 00:18:39,529
Og det er os.
225
00:18:39,571 --> 00:18:42,198
Det er vores kurmageri.
226
00:18:42,240 --> 00:18:44,033
Hvis man kan kalde det det.
227
00:18:44,075 --> 00:18:46,911
Weekenden i Brunos sommerhus.
Min kunstudstilling.
228
00:18:46,953 --> 00:18:51,249
Det er alle de aftener, hvor vi sad
oppe på taget og snakkede og...
229
00:18:52,042 --> 00:18:56,921
Der skal da være fordele ved at dele hjem
med en narcissistisk kunstner, ikke?
230
00:18:56,963 --> 00:18:58,006
Jo.
231
00:18:58,048 --> 00:19:01,301
Pak nu op. Der er en rigtig gave indeni.
232
00:19:05,889 --> 00:19:08,850
William. Hold da op.
233
00:19:09,893 --> 00:19:10,894
Tak.
234
00:19:11,436 --> 00:19:16,942
Du havde altså virkelig ikke behøvet
at give mig noget så overdrevet.
235
00:19:18,735 --> 00:19:19,736
Tja.
236
00:19:20,570 --> 00:19:23,114
Som investering...
237
00:19:24,491 --> 00:19:25,784
...var den ret billig.
238
00:19:26,618 --> 00:19:27,619
Jeg skal ud.
239
00:19:30,121 --> 00:19:31,832
På min fødselsdag?
240
00:19:32,916 --> 00:19:36,294
Jeg skal bare lige hen i atelieret, ikke?
241
00:19:36,336 --> 00:19:39,631
Jeg er hjemme til spisetid. Det lover jeg.
242
00:19:39,673 --> 00:19:43,677
Du kan jo indstille din nye computer
og komme i gang med din nye roman.
243
00:19:44,803 --> 00:19:48,640
- Se ikke sådan på mig.
- Jeg ser ikke på dig på nogen særlig måde.
244
00:19:48,682 --> 00:19:51,601
Det er bare min første fødselsdag
væk hjemmefra.
245
00:19:51,643 --> 00:19:57,148
Ja, Det har du fået nævnt
et par gange. Og...
246
00:19:58,900 --> 00:20:04,030
Jeg beklager, hvis dagen ikke lever op
til dine forventninger,
247
00:20:04,072 --> 00:20:09,911
men lægger du mærke til,
at du stadig omtaler Georgia som dit hjem?
248
00:20:10,996 --> 00:20:14,457
Mit hjem som det sted, jeg kommer fra.
I det mindste taler jeg om det.
249
00:20:14,499 --> 00:20:20,463
Ja, for du er jo en mand, der går ind
for gennemsigtighed og ærlighed.
250
00:20:21,715 --> 00:20:23,800
Hvordan beskrev du mig for dine forældre?
251
00:20:23,842 --> 00:20:29,306
- Hvordan var det? Din bofælle?
- Du forstår det ikke. Så let er det ikke.
252
00:20:30,807 --> 00:20:32,058
For dem eller for dig?
253
00:20:36,730 --> 00:20:41,025
Sig, det ikke har noget at gøre
med den forpulede kuvert, du presser ind
254
00:20:41,067 --> 00:20:43,570
- i mit synsfelt.
- Will, har du tænkt dig at åbne den?
255
00:20:43,612 --> 00:20:44,737
Den er fra din familie.
256
00:20:44,779 --> 00:20:47,407
Jeg vil gerne vide,
hvordan den kom ind i vores lejlighed.
257
00:20:47,449 --> 00:20:50,452
Jeg vil gerne vide,
hvorfor du ikke taler med dem.
258
00:20:50,494 --> 00:20:52,204
- De er så...
- Rige?
259
00:20:53,371 --> 00:20:56,082
Jeg ville sige søde.
Din søster er i hvert fald.
260
00:20:58,043 --> 00:20:59,044
Okay.
261
00:21:01,630 --> 00:21:02,714
Jeg går ud.
262
00:21:05,300 --> 00:21:10,180
Vi er voksne mænd, Merce. Fødselsdage
er lidt fjollede i vores alder.
263
00:21:37,249 --> 00:21:39,292
Skynd dig.
Du har været derinde alt for længe.
264
00:21:40,335 --> 00:21:44,005
- Han er for længe om det.
- Slap nu af. Det skal nok gå.
265
00:21:45,131 --> 00:21:46,341
Det skal nok gå.
266
00:21:46,925 --> 00:21:49,761
Har du fyldt den der?
Du sagde, min far ikke ville opdage det.
267
00:21:49,803 --> 00:21:52,388
Det gør han heller ikke.
Og han arbejder ikke mere.
268
00:21:52,430 --> 00:21:54,724
- Så han mangler det ikke.
- For helvede, Sol.
269
00:21:54,766 --> 00:21:57,894
Det er en forbrydelse uden ofre.
Jeg har aldrig været her.
270
00:21:59,646 --> 00:22:00,689
Vi har aldrig været her.
271
00:22:03,024 --> 00:22:04,400
Kommer du?
272
00:22:04,442 --> 00:22:06,653
Jeg skal ordne nogle ting. Vi ses i aften.
273
00:22:10,031 --> 00:22:11,908
FYRVÆRKERI
274
00:22:11,950 --> 00:22:16,163
- Jeg håber, det går. Du tog meget.
- Hendes far er en afdanket alkoholiker.
275
00:22:16,746 --> 00:22:20,834
Ja, men han og Sam er tæt knyttet.
Og hun ved, hvor farligt det lort er.
276
00:22:21,960 --> 00:22:24,546
PYROTEKNIK
277
00:22:26,047 --> 00:22:29,342
Hej. Jeg håbede,
du ringede og var klar til at snakke.
278
00:22:29,384 --> 00:22:35,557
Hvorfor? Har du da et nyt, indsigtsfuldt
syn på din adfærd, du vil dele?
279
00:22:35,599 --> 00:22:37,517
Jeg savnede bare din stemme.
280
00:22:37,559 --> 00:22:40,937
- Hold op.
- Det har været nogle sindssyge uger.
281
00:22:41,521 --> 00:22:44,065
Jeg ville bare høre,
hvornår du er hos min far i aften.
282
00:22:45,192 --> 00:22:47,569
- Jeg troede ikke, du ville have mig med.
- Nej.
283
00:22:47,611 --> 00:22:50,906
Men vi er der hvert år,
og du er blevet inviteret.
284
00:22:51,448 --> 00:22:54,784
For fanden, Reggie.
Du har ikke fortalt ham det endnu.
285
00:22:54,826 --> 00:22:56,661
Nej, det gøres ansigt til ansigt.
286
00:22:56,703 --> 00:22:59,664
Min far er på klinikken i Minneapolis.
Jeg ville ikke forstyrre.
287
00:22:59,706 --> 00:23:02,083
Eller håber du stadig på,
at vi to kan løse tingene?
288
00:23:02,709 --> 00:23:05,295
Selvbedrag. Det vildeste selvbedrag.
289
00:23:05,962 --> 00:23:09,257
- Måske er jeg bare optimist?
- Eller også håber du, jeg tilgiver dig,
290
00:23:09,299 --> 00:23:11,509
så du ikke skal være skurken.
291
00:23:11,551 --> 00:23:14,596
Jeg dummede mig.
Det behøver ikke at være endegyldigt.
292
00:23:14,638 --> 00:23:18,099
Du dummede dig?
293
00:23:18,683 --> 00:23:21,853
At dumme sig er
at smække nøglerne inde i bilen.
294
00:23:21,895 --> 00:23:24,689
At dumme sig er
at glemme teaterbilletterne derhjemme.
295
00:23:24,731 --> 00:23:27,150
Det dækker på ingen måde det, du gjorde.
296
00:23:27,192 --> 00:23:29,110
Det, du har gjort mod os.
297
00:23:29,152 --> 00:23:33,865
Keith, hvis du havde været hos psykolog
eller havde læst en selvhjælpsbog
298
00:23:33,907 --> 00:23:36,409
eller googlet
"Hvorfor er jeg sådan en narrøv,"
299
00:23:36,451 --> 00:23:39,537
ville du måske forstå,
hvorfor det her ikke kan reddes.
300
00:23:39,579 --> 00:23:43,333
Jeg gjorde noget frygteligt,
men jeg elsker dig og vores børn.
301
00:23:43,375 --> 00:23:45,668
Jeg kan godt gå til psykolog.
302
00:23:45,710 --> 00:23:50,549
Keith, i aften siger jeg til min far,
at jeg gør mit ægteskab forbi.
303
00:23:51,216 --> 00:23:54,719
Du er velkommen til at være en del
af den samtale. Jeg vil ikke bagtale dig.
304
00:23:54,761 --> 00:23:58,139
Reggie, hvis du vil gøre ægteskabet forbi,
ved han, at jeg har været utro.
305
00:23:58,181 --> 00:24:03,019
Du gjorde det forbi,
og jeg kan ikke styre, hvad han tænker.
306
00:24:03,854 --> 00:24:05,063
Den her samtale var nytteløs.
307
00:24:05,981 --> 00:24:08,316
- Kommer du eller ej?
- Ja, jeg skal nok komme.
308
00:24:08,358 --> 00:24:09,818
Vi ses senere.
309
00:24:37,804 --> 00:24:39,472
Til alle rejsende.
310
00:24:44,561 --> 00:24:48,898
Det er da løgn.
Det er fandeme Billy Three-Sticks.
311
00:24:48,940 --> 00:24:50,066
Solomon Grungy.
312
00:24:50,650 --> 00:24:53,028
Af alle togstationer i verden.
313
00:24:54,654 --> 00:24:57,031
Hvad slæber du rundt på? Et lig?
314
00:24:57,073 --> 00:24:58,241
En, jeg kender?
315
00:24:58,742 --> 00:25:02,120
Det er ishockeytræning.
Den eneste gratis skøjtebane er i Queens.
316
00:25:02,704 --> 00:25:04,706
Hvordan går det? Hvad med Nicky?
317
00:25:04,748 --> 00:25:07,167
Hvorfor spørger folk altid mig om Nicky?
318
00:25:07,209 --> 00:25:10,462
Det er af ren høflighed.
Og i øvrigt meget halvhjertet.
319
00:25:11,129 --> 00:25:14,299
Jeg vil bare høre,
hvordan I klarer jer uden bandet.
320
00:25:15,800 --> 00:25:18,803
- Har Nicky ikke kontaktet dig?
- Nej. Hvorfor skulle han det?
321
00:25:20,096 --> 00:25:23,934
Vi skal spille koncert
på Don Hill's i aften.
322
00:25:24,518 --> 00:25:26,061
Vi samler bandet igen.
323
00:25:26,895 --> 00:25:28,605
{\an8}Vi kalder det Ex Nihilo.
324
00:25:28,647 --> 00:25:30,857
{\an8}Med en flyer?
325
00:25:32,359 --> 00:25:35,695
Det er en skodidé,
og navnet er endnu mere skod.
326
00:25:36,905 --> 00:25:40,450
- Skal du skrives i døren?
- Det er den 4. juli, Sol. Jeg skal noget.
327
00:25:41,451 --> 00:25:42,410
- Hej.
- Noget vigtigt.
328
00:25:42,452 --> 00:25:45,955
Ja? Samle kunder op på stationen?
329
00:25:45,997 --> 00:25:49,251
Kom i aften. Måske bliver du overrasket.
330
00:25:51,711 --> 00:25:54,631
Det var Billy Three-Sticks.
Du kunne godt have præsenteret mig.
331
00:25:55,966 --> 00:25:58,552
- Nej.
- Hvorfor ikke?
332
00:26:12,983 --> 00:26:14,526
Du ville ikke ringe til mig mere.
333
00:26:15,443 --> 00:26:18,863
Vi må tale sammen. Bare rolig.
Jeg er ikke gravid eller sådan noget.
334
00:26:18,905 --> 00:26:21,783
Men det er vigtigt,
og vi bliver nødt til at mødes.
335
00:26:22,450 --> 00:26:23,451
Det passer dårligt nu.
336
00:26:23,493 --> 00:26:25,787
Okay. Jamen i aften så?
337
00:26:25,829 --> 00:26:28,706
I aften skal jeg til fest
hos min svigerfar,
338
00:26:28,748 --> 00:26:32,877
hvor han uden tvivl hører, at jeg
var hans datter utro med en studerende.
339
00:26:32,919 --> 00:26:34,379
Så mød mig inden festen.
340
00:26:34,421 --> 00:26:37,799
Don Hill's kl. 21. På hjørnet
af Spring og Greenwich. Det er en natklub.
341
00:26:38,466 --> 00:26:40,802
Nej. Vi har ikke noget at tale om.
342
00:26:40,844 --> 00:26:43,805
Hvis du ikke kommer, må jeg opsøge dig.
343
00:26:43,847 --> 00:26:46,808
- Samantha, lad være.
- Du udpegede bygningen, da vi var i Met.
344
00:26:46,850 --> 00:26:50,311
Vær sød at lade være.
Hold dig væk fra mig og min familie.
345
00:26:50,353 --> 00:26:53,940
Jeg har sagt, at det ikke var mig,
der sendte din kone den besked.
346
00:26:53,982 --> 00:26:56,276
Men jeg tror, jeg ved, hvem det var.
347
00:26:56,318 --> 00:26:59,237
Der er folk, der ikke ønsker,
at vi er sammen.
348
00:26:59,279 --> 00:27:03,491
Jeg har ikke sagt noget, for jeg forstod
det ikke, men nu giver det mening,
349
00:27:03,533 --> 00:27:06,202
og jeg er bekymret for,
at der kan ske noget slemt.
350
00:27:06,244 --> 00:27:08,413
Ja, der er allerede sket noget slemt.
351
00:27:08,455 --> 00:27:10,790
Hvad er værre
end den her bombe under mit ægteskab?
352
00:27:14,336 --> 00:27:15,962
En anden slags bombe.
353
00:27:21,593 --> 00:27:24,346
BRANDFARLIGT
HOLDES VÆK FRA ILD
354
00:27:39,277 --> 00:27:40,737
- Hallo?
- Hej, det er mig.
355
00:27:40,779 --> 00:27:44,199
Så der er kommet noget i vejen.
356
00:27:44,241 --> 00:27:48,411
Og jeg bliver lidt nødt til
at høre et band i aften.
357
00:27:48,453 --> 00:27:53,458
Det er faktisk mit band, bare uden mig
og alle andre, der betyder en skid.
358
00:27:54,334 --> 00:27:57,212
Jeg troede, vi skulle til Battery Park
for at se fyrværkeriet.
359
00:27:57,254 --> 00:28:00,465
Du skal da tage med.
Vær nu sød at tage med.
360
00:28:01,049 --> 00:28:03,843
Skat? Jeg kan ikke blive væk fra det her.
361
00:28:03,885 --> 00:28:08,473
Jeg bliver nødt til at se den farce
udspille sig med mine egne øjne.
362
00:28:10,475 --> 00:28:15,438
Ved du hvad?
Jeg føler mig faktisk ikke helt frisk.
363
00:28:15,480 --> 00:28:18,608
Det føles som influenza.
Har du læst om SARS?
364
00:28:18,650 --> 00:28:20,652
- Jeg vil nødig smitte nogen.
- Åh nej.
365
00:28:20,694 --> 00:28:22,863
Du har ikke SARS, Merce.
366
00:28:23,488 --> 00:28:25,824
Fint nok. Bare bliv hjemme.
367
00:28:25,866 --> 00:28:30,954
Forkæl dig selv og få drukket en masse.
368
00:28:30,996 --> 00:28:33,039
Og så ses vi senere, ikke?
369
00:28:33,623 --> 00:28:35,333
- Farvel.
- Farvel.
370
00:28:58,440 --> 00:29:02,027
HAMILTON-SWEENEY INVITERER TIL COCKTAILS
OG FEJRING AF DEN 4. JULI
371
00:29:24,341 --> 00:29:25,342
Sam!
372
00:29:26,343 --> 00:29:27,469
Hej.
373
00:29:33,517 --> 00:29:34,518
Hej.
374
00:29:36,937 --> 00:29:41,733
- Er du klar til i aften?
- Ja, jeg er til alt. Hvad som helst.
375
00:29:45,820 --> 00:29:47,656
Har du billetterne eller...
376
00:29:48,406 --> 00:29:50,617
Billetterne til hvad? Toget?
377
00:29:51,493 --> 00:29:53,036
Til Ex Post Facto.
378
00:29:53,995 --> 00:29:56,248
Det er ikke opera, nybegynder.
Der er ingen billetter.
379
00:29:56,915 --> 00:29:58,166
De hedder også Ex Nihilo nu.
380
00:29:59,918 --> 00:30:01,920
Hvordan klarede du dig uden mig?
381
00:30:04,923 --> 00:30:06,508
Undskyld. Gider du lige vente?
382
00:30:07,092 --> 00:30:09,344
- Kan du vente?
- Fart på. Toget kører om 20 minutter.
383
00:30:09,386 --> 00:30:11,137
- Vi skal nå toget.
- Jeg kommer nu.
384
00:30:15,725 --> 00:30:16,768
Will?
385
00:30:18,311 --> 00:30:19,479
Will?
386
00:30:22,649 --> 00:30:25,819
- Hvad?
- Mrs. Santos er på vej.
387
00:30:25,861 --> 00:30:30,156
Juridisk set har hun ansvaret, men er du
sød at holde lidt øje med din søster?
388
00:30:30,198 --> 00:30:32,534
Prøv lige at se fuglen.
389
00:30:38,331 --> 00:30:41,877
Wow, Cate. Den er smuk.
390
00:30:43,086 --> 00:30:44,754
Kommer far til festen?
391
00:30:44,796 --> 00:30:48,717
- Ja, det er planen.
- Du skal ikke finde sammen med ham igen.
392
00:30:51,178 --> 00:30:56,183
Will, du ved jo,
at far elsker dig meget højt.
393
00:30:56,766 --> 00:31:00,145
Og intet af det her
har noget med dig at gøre.
394
00:31:00,812 --> 00:31:05,734
Det ved jeg sgu godt. Hils morfar fra mig.
395
00:31:10,906 --> 00:31:13,158
Hvor er dit kamera?
396
00:31:14,117 --> 00:31:17,495
Du vil vel dokumentere genforeningen
af bandet i dit sin, ikke?
397
00:31:17,537 --> 00:31:18,914
Kameraet er væk.
398
00:31:19,539 --> 00:31:22,334
Pis. Hvad er der sket med det?
399
00:31:23,835 --> 00:31:26,505
Hvis jeg vidste det,
var det ikke væk, vel?
400
00:31:27,547 --> 00:31:29,299
Nej, men har du tabt det eller...
401
00:31:29,341 --> 00:31:31,176
Jeg ved det for helvede ikke, Charles.
402
00:31:40,852 --> 00:31:43,104
Næste stop: Canal Street.
403
00:31:46,483 --> 00:31:48,902
Sam, er du okay?
404
00:31:51,404 --> 00:31:53,406
Det er du den eneste, der spørger mig om.
405
00:32:09,798 --> 00:32:12,217
- Jeg har ikke ID.
- Du er her sammen med mig.
406
00:32:13,969 --> 00:32:16,721
- Hej.
- Jeg tænkte nok, du kom, Sammy.
407
00:32:16,763 --> 00:32:19,766
- Hvem er bønnestagen?
- Det er Charles, min protegé.
408
00:32:19,808 --> 00:32:21,935
- Hej.
- Der er plads til forbedring.
409
00:32:21,977 --> 00:32:23,812
Dine venner er mine venner.
410
00:32:23,854 --> 00:32:28,483
Det håbede jeg, du ville sige. Charles,
kan du klare dig selv i en times tid?
411
00:32:28,525 --> 00:32:32,070
- Jeg skal op nordpå.
- Hvad fanden, Sam?
412
00:32:32,112 --> 00:32:35,240
- Jeg troede, du ville hænge ud med mig.
- Det vil jeg også.
413
00:32:35,282 --> 00:32:38,493
Jeg skal bare tage mig af et problem,
og det kan ikke vente.
414
00:32:39,578 --> 00:32:43,498
Er jeg ikke tilbage om en time, så kom
og find mig. Ved parken. 5th og 73rd.
415
00:32:46,209 --> 00:32:47,294
Farvel.
416
00:33:22,078 --> 00:33:23,079
Tak.
417
00:33:37,302 --> 00:33:39,929
Regan, du ser pragtfuld ud.
418
00:33:39,971 --> 00:33:43,349
- Skøn fest. Tillykke, Felicia.
- Tak.
419
00:33:43,391 --> 00:33:46,311
Hvor er far? Jeg vil høre,
hvordan det gik på klinikken.
420
00:33:46,353 --> 00:33:49,606
Helbredsmæssigt er der godt nyt.
Han klarede alle prøverne.
421
00:33:49,648 --> 00:33:51,107
Så det er ikke demens?
422
00:33:51,149 --> 00:33:53,943
Han er på et stadie,
hvor der ikke behøver at gøres noget.
423
00:33:53,985 --> 00:33:55,904
Han er glad for, at han kan arbejde.
424
00:33:55,946 --> 00:33:57,864
- Vær glad på hans vegne.
- Ja. Hvor er han?
425
00:33:57,906 --> 00:34:01,868
Det lynede desværre i Minneapolis,
og G4-flyet kunne ikke lette, så...
426
00:34:02,702 --> 00:34:03,912
Hvor er din flotte mand?
427
00:34:04,913 --> 00:34:06,956
Han kommer. Snart, tror jeg.
428
00:34:06,998 --> 00:34:12,170
Jeg må hellere sige, at vi skal separeres.
At vi er blevet separeret.
429
00:34:12,754 --> 00:34:15,757
Måske er det derfor,
din onkel Amory leder efter dig.
430
00:34:15,799 --> 00:34:19,385
Jeg ved ikke, hvor han skulle vide
det fra. Vi har ikke sagt det til nogen.
431
00:34:19,427 --> 00:34:21,513
Amory har det med at finde ud af alting.
432
00:34:23,931 --> 00:34:26,351
- Dejligt at se dig.
- Ja. Okay.
433
00:34:26,393 --> 00:34:29,311
Find onkel Amory.
Han er meget opsat på at tale med dig.
434
00:34:29,353 --> 00:34:30,647
Det skal jeg nok.
435
00:34:45,453 --> 00:34:47,706
Du står vist på nogens jakke.
436
00:34:48,373 --> 00:34:50,292
Nej. Det er min egen.
437
00:34:52,043 --> 00:34:54,379
Ja. Jeg har stået og holdt øje med dig.
438
00:34:55,964 --> 00:34:58,717
Jeg kan godt lide,
at du danser, som om du er pisseligeglad.
439
00:34:59,467 --> 00:35:00,677
Tak.
440
00:35:01,678 --> 00:35:06,224
Har du noget?
For uanset hvad du er på, er jeg frisk.
441
00:35:08,393 --> 00:35:10,145
Beklager. Jeg er lige løbet tør.
442
00:35:10,187 --> 00:35:12,772
Nedtur.
Det ville du ellers ikke have fortrudt.
443
00:35:18,486 --> 00:35:21,865
Jeg kan nok godt få dig backstage
bagefter. Jeg er sammen med bandet.
444
00:35:21,907 --> 00:35:23,116
Ja?
445
00:35:24,868 --> 00:35:25,869
Kom.
446
00:35:37,130 --> 00:35:38,548
Ja!
447
00:35:54,439 --> 00:35:57,108
Brass Tactics
Det lort er aldrig gratis
448
00:35:57,150 --> 00:36:00,737
Alle går ind
For at tage, hvad de vil
449
00:36:01,279 --> 00:36:04,449
Forband katolikkerne
Ræk mig den indsamlingskurv
450
00:36:04,491 --> 00:36:07,369
Jeg tager kontanterne
Når som helst det skal være
451
00:36:16,545 --> 00:36:17,963
Brass tactics
452
00:36:19,714 --> 00:36:21,258
Fuck masserne
453
00:36:35,105 --> 00:36:36,773
Så er vi her, mester.
454
00:36:37,649 --> 00:36:39,484
Ja. Nej, bare... kør videre.
455
00:36:39,526 --> 00:36:42,237
- Bare kør videre.
- Okay.
456
00:36:47,659 --> 00:36:50,745
- Nej, jeg skal ikke...
- Tak.
457
00:36:51,496 --> 00:36:56,126
- Undskyld. Jeg troede, du ventede.
- Det gør jeg også. Bare ikke på bussen.
458
00:36:59,212 --> 00:37:01,423
Jeg ved ikke helt, hvad jeg venter på.
459
00:37:02,090 --> 00:37:04,885
Et tegn måske?
Det er det, jeg altid venter på.
460
00:37:06,970 --> 00:37:12,017
Skal jeg ikke være dit?
Så kan du være mit.
461
00:37:12,934 --> 00:37:16,104
Så kan vi forsikre hinanden om,
at vi er, hvor vi skal være.
462
00:37:17,564 --> 00:37:18,565
Okay.
463
00:37:20,150 --> 00:37:21,359
Det lyder godt.
464
00:37:22,277 --> 00:37:25,655
Så vil jeg holde min bagdel
solidt plantet på bænken.
465
00:37:26,823 --> 00:37:30,702
Jeg vil gå over gaden
og træde ind i en ukendt verden.
466
00:37:32,329 --> 00:37:34,206
Man lever kun én gang, ikke?
467
00:37:34,748 --> 00:37:37,459
Én gang er nok,
hvis man gør det ordentligt.
468
00:37:52,557 --> 00:37:56,436
Fra dækket på landets ældste slagskib,
Old Ironsides,
469
00:37:56,478 --> 00:38:00,023
til Magic Kingdom, har tusindvis
af indvandrere fra over 100 lande
470
00:38:00,065 --> 00:38:01,858
fået amerikansk statsborgerskab.
471
00:38:05,612 --> 00:38:10,283
Stor fest i Dallas, hvor 100 soldater
kom hjem til uafhængighedsdagen
472
00:38:10,325 --> 00:38:13,703
fra Irak og Afghanistan på to ugers orlov.
473
00:38:21,711 --> 00:38:22,712
Mercer.
474
00:38:25,090 --> 00:38:27,509
Vent. Fik du ham til dukke op?
475
00:38:27,551 --> 00:38:29,552
Hvor er han? Hvor er William?
476
00:38:29,594 --> 00:38:34,015
Jeg må desværre sige, at han ikke kommer.
Men hans jakkesæt er her.
477
00:38:36,643 --> 00:38:39,312
Hvid hør. Det klæder dig.
478
00:38:40,063 --> 00:38:42,315
Hvad laver du herude i køkkenet?
479
00:38:43,108 --> 00:38:46,278
Åbenbart kan selv ikke Williams
fine skræddersyede tøj
480
00:38:46,987 --> 00:38:50,490
forhindre, at gæsterne tror,
at jeg er tjener.
481
00:38:51,116 --> 00:38:52,117
Tre gange.
482
00:38:53,493 --> 00:38:54,911
Hvorfor gemmer du dig herude?
483
00:38:57,455 --> 00:39:02,252
Fordi jeg er fuld
og lige nu mangler en drink.
484
00:39:02,294 --> 00:39:05,755
Åh, Regan.
Lad hellere mig hjælpe dig med det der.
485
00:39:05,797 --> 00:39:08,341
Nej, jeg klarer den.
Det tager kun et øjeblik.
486
00:39:08,383 --> 00:39:11,428
Okay, Regan. Lad mig... Okay.
487
00:39:11,970 --> 00:39:13,930
Vær nu sød at lade mig hjælpe.
488
00:39:13,972 --> 00:39:17,392
- Hvor var det dumt.
- Sådan. Ind under med den.
489
00:39:17,434 --> 00:39:21,313
Lad en tidligere spejder gøre
en god gerning og hjælpe.
490
00:39:22,856 --> 00:39:26,901
- Undskyld.
- Ja, okay.
491
00:39:26,943 --> 00:39:28,278
Sådan.
492
00:39:31,031 --> 00:39:34,075
- Det gør vel ikke alt for ondt?
- Nej, det er okay.
493
00:39:34,117 --> 00:39:38,622
Men jeg har noget mod smerterne.
494
00:39:41,833 --> 00:39:43,043
Herinde?
495
00:39:43,627 --> 00:39:46,630
Nej, selvfølgelig ikke. Vi må gå udenfor.
496
00:39:49,174 --> 00:39:55,805
Jeg stod på hjørnet Med min skat
497
00:39:55,847 --> 00:40:02,103
Og jeg har ingen grund til
At holde fast
498
00:40:02,145 --> 00:40:05,899
Meget, meget afslappet
499
00:40:05,941 --> 00:40:07,984
Væk fra her
500
00:40:08,026 --> 00:40:12,572
Og jeg har ingen grund til
At rejse mig
501
00:40:12,614 --> 00:40:15,867
Og rejse
502
00:40:23,583 --> 00:40:26,586
Rejse mig fra mine knæ
503
00:40:29,422 --> 00:40:32,384
At rejse mig fra mine knæ
504
00:40:34,010 --> 00:40:38,557
Byen brænder
Som et selvmord, der er i gang
505
00:40:47,858 --> 00:40:48,817
- Kom.
- Vent.
506
00:40:48,859 --> 00:40:51,444
- Jeg skal mødes med en.
- Kom nu.
507
00:40:55,740 --> 00:40:59,410
- Han er sammen med mig. I orden?
- Ja, det er helt i orden.
508
00:40:59,452 --> 00:41:00,829
Tak.
509
00:41:07,377 --> 00:41:11,214
Hold da kæft, Nicky. Hvor var det intenst.
510
00:41:11,715 --> 00:41:15,051
I var så gode.
Billy ville ønske, han havde været så god.
511
00:41:15,093 --> 00:41:19,222
Du så da aldrig Billy live.
J eg tager imod de rosende ord.
512
00:41:38,533 --> 00:41:41,286
Skal du være med, knægt,
eller skal du bare stå og se på?
513
00:41:41,328 --> 00:41:44,247
- Hold nu op.
- Hvad foretrækker du?
514
00:41:45,165 --> 00:41:46,708
Fed type.
515
00:41:47,667 --> 00:41:49,294
- Kom her, du.
- Kom.
516
00:41:49,336 --> 00:41:50,420
- Ja.
- Ja, okay.
517
00:41:51,630 --> 00:41:53,590
Stik den splejsede fyr en bajer.
518
00:41:54,299 --> 00:41:58,261
- Hvor kender du vores unge ven fra?
- Vi har lige mødt hinanden.
519
00:41:58,303 --> 00:42:00,013
Sewer Girl får altid nye venner.
520
00:42:00,055 --> 00:42:03,725
Bare pas på hendes kæreste. Han er
aggressiv og har en metalplade i kæben.
521
00:42:05,894 --> 00:42:07,771
- Her.
- Tak.
522
00:42:08,813 --> 00:42:10,190
Hvad er der sket med din kæbe?
523
00:42:10,232 --> 00:42:11,316
Nicky?
524
00:42:11,816 --> 00:42:13,943
- Han er ikke min kæreste.
- Hvad?
525
00:42:13,985 --> 00:42:15,237
Det er jeg.
526
00:42:15,946 --> 00:42:17,906
Hvem er den splejs,
der drikker alle bajerne?
527
00:42:17,948 --> 00:42:22,077
Det er...
528
00:42:23,745 --> 00:42:24,704
Charlie. Hej.
529
00:42:24,746 --> 00:42:27,165
- Det er Charlie. Hej.
- Charlie.
530
00:42:28,959 --> 00:42:33,588
Jeg har set dig før, Charlie.
Nytårsaften. Du er Sams ven.
531
00:42:36,591 --> 00:42:39,844
Ja, den aften husker jeg ikke så klart.
Men det kan godt passe.
532
00:42:39,886 --> 00:42:42,639
- Du sagde ikke, du kendte Sam.
- Du spurgte ikke.
533
00:42:42,681 --> 00:42:46,059
- Men vi er så godt som bedste venner.
- Så Sam er her ikke?
534
00:42:46,101 --> 00:42:48,144
- Det ville hun ikke gå glip af.
- Nej.
535
00:42:48,186 --> 00:42:53,358
Det ville hun heller ikke. Vi fulgtes,
men hun skulle ordne noget oppe nordpå.
536
00:42:55,360 --> 00:42:58,947
Ved I, hvordan man hurtigst
kommer til 5th og 73rd?
537
00:42:58,989 --> 00:43:00,991
Jeg skal møde hende der.
538
00:43:01,741 --> 00:43:03,451
Stjæl en bil og kør.
539
00:43:09,124 --> 00:43:11,626
SG, de spiller vores sang.
540
00:43:12,127 --> 00:43:14,462
- Kom.
- Ja.
541
00:43:17,799 --> 00:43:19,009
Vi ses, Nicky.
542
00:43:22,846 --> 00:43:26,850
Det var en fed koncert.
543
00:43:26,892 --> 00:43:29,019
Det er ikke for at være akavet.
544
00:43:33,315 --> 00:43:35,734
- Jeg smutter.
- Du går ingen steder.
545
00:43:37,319 --> 00:43:39,696
Kom nu, Charlie-drengen. Kom med mig.
546
00:43:40,655 --> 00:43:42,282
- Seriøst?
- Ja. Efter Dem, hr.
547
00:43:43,033 --> 00:43:44,034
Hvorhen?
548
00:43:44,534 --> 00:43:47,412
- Bare kom med mig, ikke?
- Okay, ja.
549
00:43:57,088 --> 00:44:01,426
- Har du taget coke før, Charlie?
- Ja. En enkelt gang.
550
00:44:01,468 --> 00:44:04,554
- Giv den gas.
- Ja.
551
00:44:08,767 --> 00:44:13,605
- Sådan her, Scarface.
- Nicholas.
552
00:44:15,690 --> 00:44:19,194
- Billy Three-Sticks. Hold da kæft.
- Jeg vidste, du ikke kunne holde dig væk.
553
00:44:19,236 --> 00:44:21,571
Jeg måtte sikre mig,
I ikke ødelagde mit gode navn.
554
00:44:21,613 --> 00:44:23,615
Vi har vores eget navn.
555
00:44:23,657 --> 00:44:29,412
Ex Nihilo. Det betyder "ud af ingenting."
Som Gud skabte livet.
556
00:44:29,454 --> 00:44:31,039
Kors i røven.
557
00:44:31,665 --> 00:44:35,836
Jeg er så glad for, at jeg ikke længere
skal høre på dit selvhøjtidelige bræk.
558
00:44:36,461 --> 00:44:37,671
Kom her.
559
00:44:41,091 --> 00:44:43,134
Det var slet ikke så ringe derude.
560
00:44:43,176 --> 00:44:46,388
Jeg kunne faktisk meget godt lide det.
Det kunne jeg godt.
561
00:44:48,640 --> 00:44:50,183
Undskyld.
562
00:44:50,225 --> 00:44:52,268
At I to mødes sådan her...
563
00:44:52,310 --> 00:44:55,230
Jeg har læst Sams sin
om bandets historie og...
564
00:44:55,272 --> 00:44:59,734
Det her er kæmpestort. Hun skider
i bukserne, når hun hører om det.
565
00:44:59,776 --> 00:45:04,072
Jeg må hellere finde hende.
Hun venter sikkert på mig.
566
00:45:12,080 --> 00:45:14,207
Hvem fanden var det?
567
00:45:20,255 --> 00:45:23,341
Tak, fordi du kom herhen, Billy.
Det betyder meget.
568
00:45:27,304 --> 00:45:30,307
Hvordan hænger det sammen
med dig og William?
569
00:45:31,349 --> 00:45:34,477
- "Hænger sammen"?
- Hold nu op.
570
00:45:34,519 --> 00:45:38,148
Han er min bror.
Bor I sammen? Er det seriøst?
571
00:45:38,732 --> 00:45:42,277
Det er det for mig.
Er det det for William?
572
00:45:43,695 --> 00:45:45,405
Det ved jeg ikke.
573
00:45:45,447 --> 00:45:50,577
Han holder så mange ting for sig selv.
Fortiden, familien, sine følelser.
574
00:45:51,536 --> 00:45:55,874
Han slynger mange ting ud. Den
første aften sagde han, han elskede mig,
575
00:45:55,916 --> 00:45:59,085
da han vidste, at det ikke betød noget.
576
00:46:00,712 --> 00:46:03,340
Ja, det er klassisk William.
577
00:46:05,175 --> 00:46:07,135
Nu kan du ikke sige,
han aldrig har sagt det.
578
00:46:07,177 --> 00:46:10,430
Men jeg kan heller aldrig vide,
hvad han mener med det.
579
00:46:11,932 --> 00:46:13,558
Hvorfor kom du her i aften?
580
00:46:16,102 --> 00:46:18,355
Fordi jeg vidste, at han bliver rasende.
581
00:46:19,648 --> 00:46:22,859
- Hvorfor inviterede du mig?
- Af samme årsag, ikke?
582
00:46:26,238 --> 00:46:27,322
Hurra for os.
583
00:47:04,401 --> 00:47:05,402
Hallo?
584
00:47:12,701 --> 00:47:13,702
Hallo?
585
00:47:19,666 --> 00:47:20,667
Hallo?
586
00:47:27,883 --> 00:47:28,884
Hej.
587
00:47:35,849 --> 00:47:39,352
Regan Hamilton-Sweeney Lamplighter...
588
00:47:40,604 --> 00:47:41,813
...du er sgu sej.
589
00:47:43,773 --> 00:47:46,234
Vær sød at droppe "Lamplighter."
Det har jeg selv gjort.
590
00:47:46,276 --> 00:47:49,696
Og du må ikke dømme mig.
Jeg rører så godt som aldrig det her.
591
00:47:50,280 --> 00:47:51,281
Det er klart.
592
00:47:54,743 --> 00:47:59,748
Det må være fyrværkeriet. Det betyder,
at Felicias store show snart starter.
593
00:48:00,916 --> 00:48:02,750
Nej, det var helt klart skud.
594
00:48:02,792 --> 00:48:04,919
Nej, vi er i Upper East Side.
595
00:48:04,961 --> 00:48:07,881
Jeg er fra Syden.
Vi har styr på skydevåben.
596
00:48:09,257 --> 00:48:10,467
Det er holdt op med at bløde.
597
00:48:12,761 --> 00:48:14,888
Nu begynder den virkelige smerte.
598
00:48:15,722 --> 00:48:18,057
Min stedonkel, Amory, har hidkaldt mig.
599
00:48:18,099 --> 00:48:22,103
Eller som William og jeg plejede
at kalde ham: dæmonbroren.
600
00:48:22,771 --> 00:48:23,564
Kom.
601
00:48:23,606 --> 00:48:26,608
- Se, hvorfor William holder sig væk.
- Skal jeg hjælpe dig
602
00:48:26,650 --> 00:48:30,487
- I indbydelsen stod der "hvid."
- Hvid.
603
00:48:30,529 --> 00:48:33,907
Men han har beige på,
og det er helt gråt...
604
00:48:33,949 --> 00:48:37,869
Lily. Undskyld, Lily.
605
00:48:37,911 --> 00:48:39,412
- Nej, det går.
- Okay.
606
00:48:39,454 --> 00:48:40,747
Der er han.
607
00:48:42,165 --> 00:48:43,166
Undskyld mig.
608
00:48:44,292 --> 00:48:46,753
Regan, mit livs lys.
609
00:48:46,795 --> 00:48:50,173
Endelig kan jeg sole mig
i min yndlingsnieces stråleglans.
610
00:48:51,508 --> 00:48:55,178
Amory Gould,
lad mig præsentere Mercer Goodman.
611
00:48:55,220 --> 00:48:59,641
Mr. Goodman.
Jeg vidste ikke, at Regan tog en gæst med.
612
00:48:59,683 --> 00:49:03,770
- Du kommer hurtigt tilbage i kampen.
- Vi kender hinanden fra skolen.
613
00:49:03,812 --> 00:49:04,979
En elev?
614
00:49:05,021 --> 00:49:07,440
Lærer. Men jeg er også forfatter.
615
00:49:07,482 --> 00:49:12,946
Har du skrevet noget, jeg kan have læst?
En roman? Et indlæg i The New Yorker?
616
00:49:12,988 --> 00:49:15,615
Jeg må indrømme,
at jeg ikke når til fiktionen hver gang,
617
00:49:15,657 --> 00:49:18,660
men jeg er vild med illustrationerne.
618
00:49:20,162 --> 00:49:24,249
Jeg har ikke skrevet noget,
du eller nogen andre kan have læst.
619
00:49:24,958 --> 00:49:27,836
Men det har jeg tænkt mig at gøre snart.
620
00:49:30,213 --> 00:49:32,590
Regan, hvor er han skøn.
Så fuld af optimisme.
621
00:49:32,632 --> 00:49:35,718
Engang betragtede jeg også mig selv
som forfatter.
622
00:49:35,760 --> 00:49:38,763
Desværre var mine udgydelser
primært det rene lort
623
00:49:38,805 --> 00:49:44,144
krydret med nogle ufordøjelige kerner
af noget, der havde mindet om kløgt.
624
00:49:44,186 --> 00:49:47,230
Men da jeg satte ild
til mine notesbøger...
625
00:49:48,190 --> 00:49:52,110
Det var det øjeblik, hvor det gik op
for mig, at jeg var voksen.
626
00:49:55,655 --> 00:50:01,453
Wow. Undskyld mig.
Det var hyggeligt at møde dig.
627
00:50:01,495 --> 00:50:02,579
I lige måde.
628
00:50:07,584 --> 00:50:10,753
Ingen forstår som du
at pille et menneske ned.
629
00:50:10,795 --> 00:50:13,506
At høre det fra dig, Regan,
føles næsten som en kompliment.
630
00:50:13,548 --> 00:50:14,799
Det er det ikke.
631
00:50:15,592 --> 00:50:17,552
Vent. Vi må tale sammen.
632
00:50:17,594 --> 00:50:18,928
- Om hvad?
- Din far.
633
00:50:18,970 --> 00:50:22,390
- Han bestod prøverne.
- Ja, det var en stor lettelse.
634
00:50:22,432 --> 00:50:26,228
Men det hjælper ham ikke,
når han skal i retten.
635
00:50:27,604 --> 00:50:28,605
Hvad mener du?
636
00:50:30,232 --> 00:50:34,694
Jeg siger det ligeud. Når din far i morgen
stiger ud af flyet, bliver han anholdt.
637
00:50:35,862 --> 00:50:36,863
For hvad?
638
00:50:36,905 --> 00:50:41,659
Økonomisk kriminalitet. Nedskrivning
af aktivers værdi af skattehensyn.
639
00:50:41,701 --> 00:50:47,123
Opskrivning af aktiver til sikring af lån.
Banken underrettede FBI.
640
00:50:47,165 --> 00:50:50,377
Det ville far aldrig gøre.
Det må være en fejl.
641
00:50:51,211 --> 00:50:54,297
- Nogle andres fejltagelse.
- Han har skrevet under på de checks.
642
00:50:54,339 --> 00:50:57,717
Ejendommene står i familiens navn.
Tager de én, kan de tage dem alle.
643
00:50:57,759 --> 00:51:03,473
Som hans datter og teknisk direktør
i virksomheden skal du præge stemningen.
644
00:51:04,975 --> 00:51:08,228
Er du med? Jeg samler
nogle pålidelige rådgivere i morgen.
645
00:51:08,270 --> 00:51:13,149
Vi formulerer nogle overskrifter.
Vi skal signalere sammenhold.
646
00:51:34,004 --> 00:51:35,005
Nej!
647
00:51:37,257 --> 00:51:40,927
Bare tag hjem.
648
00:52:02,866 --> 00:52:03,867
Hallo?
649
00:52:07,621 --> 00:52:09,039
Er der nogen?
650
00:52:13,043 --> 00:52:14,044
Hallo?
651
00:52:25,347 --> 00:52:26,431
Åh nej.
652
00:52:33,438 --> 00:52:36,566
Hjælp!
653
00:52:46,159 --> 00:52:47,952
Hallo? Jeg har brug for hjælp.
654
00:52:47,994 --> 00:52:51,206
Der har været et skyderi i Central Park.
655
00:52:51,248 --> 00:52:56,294
Jeg er ved 5th og omkring 70th
i East Side.
656
00:52:56,795 --> 00:53:00,465
Vil I ikke godt skynde jer at komme?
Hun er ved at dø.
657
00:53:19,401 --> 00:53:24,322
Hjælp! Kom og hjælp mig!
658
00:53:46,720 --> 00:53:47,804
Sam.
659
00:53:49,222 --> 00:53:53,476
Sam, vågn op. Kom nu, Sam. Sam!
660
00:54:08,617 --> 00:54:09,826
Hun er derinde!
661
00:55:38,915 --> 00:55:40,167
Ja!
662
00:55:49,801 --> 00:55:51,386
Hvad lavede du i parken?
663
00:55:52,971 --> 00:55:54,514
Det ved jeg ikke. Jeg var ikke...
664
00:55:54,556 --> 00:56:00,562
Jeg ventede på bussen,
og så hørte jeg en lyd.
665
00:56:00,604 --> 00:56:02,480
Først troede jeg, det var et dyr.
666
00:56:02,522 --> 00:56:05,275
Men da jeg gik ind i parken...
667
00:56:07,319 --> 00:56:09,404
Ja, da så jeg hende.
668
00:56:09,988 --> 00:56:12,198
- Og du så ikke andre i området?
- Nej.
669
00:56:12,240 --> 00:56:14,284
- Det var mørkt...
- Kriminalassistent Parsa?
670
00:56:14,910 --> 00:56:18,622
McFadden, Manhattan North.
Vi har vist fået en god fangst.
671
00:56:19,498 --> 00:56:22,584
- Hvad har du der?
- Den lå på pigen.
672
00:56:22,626 --> 00:56:25,128
Det er min.
673
00:56:25,754 --> 00:56:28,298
Så er det her vel også dit?
674
00:57:10,423 --> 00:57:12,342
BASERET PÅ GARTH RISK HALLBERGS BOG
675
00:58:28,502 --> 00:58:30,504
Tekster af: Eskil Hein
54296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.