All language subtitles for Сериал «Почка» (2021) - смотреть онлайн в HD - lordfilm_8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,160 --> 00:00:30,160 Бы. 2 00:00:35,550 --> 00:00:36,550 А. 3 00:00:36,720 --> 00:00:39,420 Лазить с фуросемид двадцать миллиграмм. 4 00:00:39,780 --> 00:00:40,530 Пять ампул. 5 00:00:40,860 --> 00:00:41,310 Даром 6 00:00:41,610 --> 00:00:44,040 преднизолон двадцать пять или тридцать миллиграмм 7 00:00:44,160 --> 00:00:44,880 двадцать пять. 8 00:00:45,270 --> 00:00:45,930 Пять ампул. 9 00:00:46,470 --> 00:00:48,340 Есть тави гейл. 10 00:00:48,780 --> 00:00:50,260 Пять ампул. 11 00:00:51,270 --> 00:00:52,270 Извините. 12 00:00:52,320 --> 00:00:53,730 Можно придумаем проскочил мимо. 13 00:00:54,078 --> 00:00:55,078 Одно. 14 00:00:56,790 --> 00:00:57,300 Жалость 15 00:00:57,420 --> 00:00:58,420 спасибо. 16 00:00:59,370 --> 00:01:01,165 Памперсов за тебя есть. 17 00:01:01,740 --> 00:01:03,130 Есть конечно. 18 00:01:03,390 --> 00:01:04,565 Вам мамочку. 19 00:01:05,220 --> 00:01:05,670 Сачком. 20 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 Прошу. 21 00:01:16,800 --> 00:01:18,610 Также в забуду вещи. 22 00:01:19,620 --> 00:01:20,620 Буду. 23 00:01:25,650 --> 00:01:27,190 На что сколько осталось. 24 00:01:28,770 --> 00:01:29,770 Процедур. 25 00:01:30,000 --> 00:01:31,540 Жить сколько осталось. 26 00:01:36,000 --> 00:01:37,660 Течение боишься умереть. 27 00:01:41,970 --> 00:01:42,970 Понятно. 28 00:01:43,560 --> 00:01:44,560 Здорово. 29 00:01:46,410 --> 00:01:47,310 Что выбрали уже 30 00:01:47,430 --> 00:01:48,430 гроты. 31 00:01:48,960 --> 00:01:50,290 Надпись какая. 32 00:01:50,700 --> 00:01:52,570 Любимому сыну от мамы. 33 00:01:58,440 --> 00:01:59,440 Спокойно. 34 00:01:59,880 --> 00:02:01,690 Спокойно не видно. 35 00:02:04,560 --> 00:02:05,680 Не надо. 36 00:02:15,180 --> 00:02:16,180 Их. 37 00:02:32,970 --> 00:02:33,970 Голос. 38 00:02:38,730 --> 00:02:38,970 Да 39 00:02:39,270 --> 00:02:40,270 все. 40 00:02:55,080 --> 00:02:57,310 Какого черта лив держали. 41 00:02:57,639 --> 00:02:58,110 Да не. 42 00:02:58,530 --> 00:03:00,129 Трахали сволочи. 43 00:03:01,200 --> 00:03:02,200 Войны. 44 00:03:06,864 --> 00:03:08,110 Так мало. 45 00:03:19,860 --> 00:03:21,490 Надо детским кремом. 46 00:03:23,070 --> 00:03:24,070 Что. 47 00:03:25,350 --> 00:03:26,350 Раздражение. 48 00:03:27,300 --> 00:03:28,809 Ми что же такое. 49 00:03:29,430 --> 00:03:30,760 Ты взял крымском. 50 00:03:32,880 --> 00:03:34,000 А вот. 51 00:03:34,710 --> 00:03:35,710 Сейчас. 52 00:03:53,220 --> 00:03:53,460 И. 53 00:03:54,150 --> 00:03:58,450 Ампир со японский берите они самые гипоаллергенные на мистер к такие берём. 54 00:03:58,530 --> 00:04:00,690 Потом там-то корзиночка есть они были мы. 55 00:04:01,230 --> 00:04:02,230 Что. 56 00:04:03,690 --> 00:04:05,470 Не уже когда концерт. 57 00:04:05,820 --> 00:04:07,091 Полтора часа да антракта 58 00:04:07,380 --> 00:04:09,879 японские слышу голос. 59 00:04:25,690 --> 00:04:26,690 Тебя. 60 00:04:38,850 --> 00:04:41,080 Я только ничего спрашивать пожалуйста. 61 00:04:41,880 --> 00:04:43,090 Что случилось. 62 00:04:43,440 --> 00:04:43,740 Вижу 63 00:04:43,890 --> 00:04:45,220 бочку должны. 64 00:04:50,250 --> 00:04:51,250 Показаний. 65 00:04:56,490 --> 00:04:59,020 Гибель мозга состояние не обратила. 66 00:04:59,520 --> 00:05:04,210 Моей просьбе поддерживаем работы органов так что время принять решение ещё есть. 67 00:05:05,040 --> 00:05:08,890 Вы как родители другие принять это решение уже сегодня. 68 00:05:12,960 --> 00:05:13,960 С. 69 00:05:19,860 --> 00:05:21,364 Здесь вас свободно. 70 00:05:31,290 --> 00:05:33,130 Можно я расскажу вам о. 71 00:05:36,570 --> 00:05:37,570 Сейчас. 72 00:05:41,880 --> 00:05:43,450 Есть один человек. 73 00:05:45,030 --> 00:05:46,030 Секунд. 74 00:05:47,430 --> 00:05:48,507 А потом. 75 00:05:50,550 --> 00:05:52,840 К нему произошла большая беда. 76 00:05:54,477 --> 00:05:55,170 Него погиб. 77 00:05:55,530 --> 00:05:56,550 Единственный сын. 78 00:05:57,210 --> 00:05:58,210 Автокатастрофе. 79 00:06:00,930 --> 00:06:02,740 И произошла гибель мозг. 80 00:06:04,530 --> 00:06:06,400 Зачем именно так ведь. 81 00:06:06,960 --> 00:06:07,960 Сейчас. 82 00:06:08,520 --> 00:06:09,670 И каждой. 83 00:06:09,870 --> 00:06:11,320 Из этих людей. 84 00:06:12,455 --> 00:06:13,200 Что частичку 85 00:06:13,350 --> 00:06:13,770 сына. 86 00:06:14,190 --> 00:06:15,190 Представляете. 87 00:06:16,110 --> 00:06:18,079 Вот ему достану в печь. 88 00:06:19,050 --> 00:06:20,920 Но мы уже сказали что. 89 00:06:22,050 --> 00:06:23,850 Никаким потрошить нашего сына. 90 00:06:24,330 --> 00:06:25,660 Да мы. 91 00:06:25,860 --> 00:06:27,550 Сначала дали согласие. 92 00:06:28,050 --> 00:06:29,190 Это было не обдумал да. 93 00:06:29,910 --> 00:06:32,950 Я знаю я сейчас ничего не прошу вас я просто волонтёр. 94 00:06:34,710 --> 00:06:36,670 На слушайте моя история пожалуйста. 95 00:06:37,320 --> 00:06:38,320 Хорошо. 96 00:06:39,180 --> 00:06:40,971 Вот ему печень осталось. 97 00:06:41,310 --> 00:06:42,580 А ей почки. 98 00:06:43,200 --> 00:06:43,590 Парни. 99 00:06:43,920 --> 00:06:44,652 Виталька уже. 100 00:06:45,270 --> 00:06:46,750 Сейчас глаза. 101 00:06:47,220 --> 00:06:48,340 А мальчику. 102 00:06:48,630 --> 00:06:51,790 Поджелудочная железа у него была тяжёлую форму диабета. 103 00:06:53,310 --> 00:06:54,030 И вот он. 104 00:06:54,600 --> 00:06:56,410 Потеряв на у сына. 105 00:06:57,480 --> 00:06:58,800 Сразу четверых детей 106 00:06:59,070 --> 00:07:00,070 представляете. 107 00:07:00,240 --> 00:07:03,370 Осмотрят в его глаза и видит глаза своего сына. 108 00:07:04,890 --> 00:07:05,790 Обнимает её. 109 00:07:06,360 --> 00:07:08,920 И чувствуем биение сердца своего сына. 110 00:07:10,380 --> 00:07:12,000 Ты не встречается так каждый год 111 00:07:12,300 --> 00:07:14,410 я просто организовываете встречи. 112 00:07:15,630 --> 00:07:18,370 Эти встречи заряжает на год вперёд. 113 00:07:18,540 --> 00:07:19,540 Вставляйте. 114 00:07:19,680 --> 00:07:21,700 От просто представьте себе. 115 00:07:21,835 --> 00:07:23,200 Погиб сын. 116 00:07:23,820 --> 00:07:24,820 Храни. 117 00:07:25,620 --> 00:07:27,970 Это был совершенно несчастный человек. 118 00:07:29,280 --> 00:07:30,700 А этот смотрите. 119 00:07:32,160 --> 00:07:33,790 Светятся чести. 120 00:07:33,840 --> 00:07:35,470 В случае мы на все. 121 00:07:36,060 --> 00:07:37,060 Подожди. 122 00:07:37,560 --> 00:07:40,390 До нас просто низкая информированности населения. 123 00:07:40,590 --> 00:07:43,510 Своими никто не работает не говори понимаете. 124 00:07:45,060 --> 00:07:46,740 Почему ты людям кажется что в близким 125 00:07:46,920 --> 00:07:48,810 потрошить на органа ведь это не так. 126 00:07:49,170 --> 00:07:50,530 Эти органы. 127 00:07:51,360 --> 00:07:52,990 Форм жизни спасают. 128 00:07:53,850 --> 00:07:57,030 Я простата знаю потому что я почти каждый тебя дежурил 129 00:07:57,270 --> 00:08:01,780 судне которое смертельно больным от я буквально сейчас из кабинета гемодиализа. 130 00:08:01,950 --> 00:08:04,090 Тому же у которых почки отказали. 131 00:08:04,350 --> 00:08:05,350 Шахт. 132 00:08:07,260 --> 00:08:08,260 Пожалуйста. 133 00:08:10,680 --> 00:08:11,979 Стоять девушка. 134 00:08:13,170 --> 00:08:14,528 А та же куста. 135 00:08:14,820 --> 00:08:18,030 Хорошая девчонка на столько всего хорошего жизни сделала 136 00:08:18,330 --> 00:08:19,780 стольким помогла. 137 00:08:20,010 --> 00:08:21,250 Она добрая. 138 00:08:21,540 --> 00:08:22,290 Отзывчивая 139 00:08:22,440 --> 00:08:23,910 учительница от бога 140 00:08:24,210 --> 00:08:26,650 педагог её детки так любят. 141 00:08:27,060 --> 00:08:28,060 Скромная. 142 00:08:28,320 --> 00:08:30,400 В жизнь свои ничего не попасть. 143 00:08:30,750 --> 00:08:32,154 Снято капитан. 144 00:08:32,550 --> 00:08:33,540 А сам же к месяц 145 00:08:33,660 --> 00:08:34,660 все. 146 00:08:42,840 --> 00:08:44,230 Вот вы как думаете. 147 00:08:44,700 --> 00:08:46,630 Чтобы выбрал ваш сын. 148 00:08:46,800 --> 00:08:49,390 Захотел бы он помочь наташа кустов. 149 00:08:51,150 --> 00:08:52,990 Счёт мне кажется что да. 150 00:09:08,820 --> 00:09:10,288 Стаж кустов. 151 00:09:14,640 --> 00:09:17,148 Наверное в реанимацию уизли. 152 00:09:18,990 --> 00:09:20,710 Или вообще уже. 153 00:09:21,360 --> 00:09:22,200 Как так можно 154 00:09:22,350 --> 00:09:24,190 ты дали то не дали. 155 00:09:24,240 --> 00:09:25,290 Уже кружила иллюзию. 156 00:09:25,830 --> 00:09:26,550 Разряда 157 00:09:26,850 --> 00:09:27,210 же 158 00:09:27,360 --> 00:09:28,660 как настроения. 159 00:09:29,250 --> 00:09:30,150 Тело чудесное. 160 00:09:30,480 --> 00:09:31,530 Напрасно. 161 00:09:32,580 --> 00:09:33,120 Я играю 162 00:09:33,273 --> 00:09:34,290 что из-за персоной 163 00:09:34,470 --> 00:09:36,730 харитоновым и там поиску пересадили. 164 00:09:36,900 --> 00:09:38,560 Все прошло хорошо. 165 00:09:38,910 --> 00:09:41,640 Родственники сначала не дали согласие на зять органов. 166 00:09:42,060 --> 00:09:43,480 А потом согласились. 167 00:09:44,280 --> 00:09:45,730 А кто и уговорил. 168 00:09:46,380 --> 00:09:47,380 От. 169 00:09:47,430 --> 00:09:48,820 Наша наташа. 170 00:09:49,470 --> 00:09:49,650 А 171 00:09:49,830 --> 00:09:52,030 такой среди нас ходят герой. 172 00:09:52,320 --> 00:09:54,130 Настоящий альтруизм. 173 00:09:59,473 --> 00:10:00,473 Кустов. 174 00:10:00,540 --> 00:10:01,830 Шипучка почках распределить 175 00:10:02,130 --> 00:10:04,120 по принципу кто лучше попросил. 176 00:10:06,706 --> 00:10:07,636 Успевает у нас уже 177 00:10:07,756 --> 00:10:09,146 Звезда место. 178 00:10:09,239 --> 00:10:10,796 Честно рода стала. 179 00:10:11,056 --> 00:10:12,838 Тем же есть свои границ. 180 00:10:14,026 --> 00:10:14,566 Дай так. 181 00:10:15,080 --> 00:10:16,976 Сейчас уселась долю жалеешь. 182 00:10:17,116 --> 00:10:18,076 Да что недель из. 183 00:10:18,796 --> 00:10:19,826 И ездишь. 184 00:10:19,996 --> 00:10:20,896 А здесь больше 185 00:10:21,076 --> 00:10:22,286 не лечится. 186 00:10:35,566 --> 00:10:35,866 А. 187 00:10:36,226 --> 00:10:37,856 Слушай а где мама. 188 00:10:39,436 --> 00:10:40,156 Отвали италии. 189 00:10:40,696 --> 00:10:43,046 Блин но но правда срочное. 190 00:10:43,186 --> 00:10:44,186 Дело. 191 00:10:47,626 --> 00:10:47,926 У. 192 00:10:48,226 --> 00:10:49,226 Гудела. 193 00:10:52,726 --> 00:10:53,726 Процветать. 194 00:10:54,286 --> 00:10:55,708 Где наши мама. 195 00:10:56,386 --> 00:10:57,386 Мам. 196 00:10:58,306 --> 00:10:59,306 Мам. 197 00:11:00,856 --> 00:11:01,856 Мам. 198 00:11:02,176 --> 00:11:03,176 Она. 199 00:11:06,796 --> 00:11:07,796 Мама. 200 00:11:08,206 --> 00:11:09,206 Мам. 201 00:11:09,736 --> 00:11:10,036 Ну. 202 00:11:10,426 --> 00:11:12,656 Ты блин куда её дело. 203 00:11:14,596 --> 00:11:16,436 Санатории твоя мама. 204 00:11:19,156 --> 00:11:20,156 Что. 205 00:11:20,956 --> 00:11:22,136 Ты что. 206 00:11:22,606 --> 00:11:24,236 Точку у него вырезала. 207 00:11:25,306 --> 00:11:29,126 Ешьте сейчас нахрен ловлю если ты не скажет где она. 208 00:11:29,896 --> 00:11:31,526 Где мама. 209 00:11:34,726 --> 00:11:35,726 Тихо. 210 00:11:35,776 --> 00:11:37,466 Сейчас рванёт отходим. 211 00:11:38,784 --> 00:11:40,196 Уже все присоединена. 212 00:11:41,566 --> 00:11:43,526 И уже девять вообще нельзя. 213 00:11:43,696 --> 00:11:45,956 Съезжать нельзя даже на сайте. 214 00:11:47,836 --> 00:11:49,136 Все рванёт. 215 00:11:49,246 --> 00:11:49,876 Если девять 216 00:11:50,116 --> 00:11:51,116 натаха. 217 00:11:51,616 --> 00:11:53,166 Хоть слово скажешь. 218 00:11:54,016 --> 00:11:54,676 Я её 219 00:11:54,916 --> 00:11:56,386 случае вместо Того чтобы себя 220 00:11:56,686 --> 00:11:57,686 лечить. 221 00:11:57,736 --> 00:11:58,486 Не ту. 222 00:11:58,876 --> 00:12:01,526 Не все вы я сама его лечу. 223 00:12:02,146 --> 00:12:04,076 Когда замечу что или нет. 224 00:12:04,186 --> 00:12:05,116 Через неделю. 225 00:12:05,446 --> 00:12:06,566 От виталик. 226 00:12:07,546 --> 00:12:09,136 Ты сейчас себя хорошего сына боже. 227 00:12:09,556 --> 00:12:10,036 Да не ты. 228 00:12:10,366 --> 00:12:11,366 Меня. 229 00:12:17,536 --> 00:12:17,956 Мало 230 00:12:18,226 --> 00:12:19,876 молодой человек не мамкой те. 231 00:12:20,386 --> 00:12:22,586 Кто вы я вас вообще не знаю. 232 00:12:23,476 --> 00:12:24,316 Видите ли нет. 233 00:12:24,856 --> 00:12:26,246 Не дал бы. 234 00:12:26,506 --> 00:12:27,506 Хотела. 235 00:12:28,336 --> 00:12:29,576 Но не. 236 00:12:29,836 --> 00:12:30,836 Ходить. 237 00:12:32,536 --> 00:12:35,001 Меня сейчас стоят рыцарь нет нормально. 238 00:12:35,236 --> 00:12:36,770 Среди на пути. 239 00:12:40,666 --> 00:12:41,666 Но. 240 00:12:42,466 --> 00:12:43,466 Но. 241 00:12:44,596 --> 00:12:44,806 Мы 242 00:12:45,016 --> 00:12:45,496 ты что. 243 00:12:45,946 --> 00:12:46,366 Литра. 244 00:12:46,846 --> 00:12:48,496 Мы были но мне нужна ответ. 245 00:12:49,096 --> 00:12:50,266 Мам ты слышишь валют 246 00:12:50,566 --> 00:12:52,426 на отдать мне да спросить не надо 247 00:12:52,576 --> 00:12:53,696 но спроси. 248 00:12:55,966 --> 00:12:56,966 Ходить. 249 00:12:59,746 --> 00:12:59,926 Где 250 00:13:00,048 --> 00:13:02,036 диплом об окончании школы. 251 00:13:07,756 --> 00:13:09,686 Красный коробке в шкафу. 252 00:13:09,886 --> 00:13:10,666 Там где шарфы 253 00:13:10,846 --> 00:13:13,046 смотри не развороте там ничего. 254 00:13:15,976 --> 00:13:16,976 Быть. 255 00:13:18,616 --> 00:13:18,856 Были 256 00:13:18,976 --> 00:13:19,186 мы. 257 00:13:19,966 --> 00:13:21,205 Ты не обижайся. 258 00:13:21,796 --> 00:13:22,036 Это 259 00:13:22,336 --> 00:13:24,766 для тебя все это дело понимаешь муж тебя лич. 260 00:13:25,186 --> 00:13:26,186 Понимаешь. 261 00:13:34,066 --> 00:13:35,066 Поправлять. 262 00:13:40,246 --> 00:13:42,116 У меня такое воде. 263 00:14:16,066 --> 00:14:17,276 Но так. 264 00:14:17,386 --> 00:14:18,386 И. 265 00:14:23,626 --> 00:14:25,316 Зелёный они на. 266 00:14:25,366 --> 00:14:29,156 Вы почему на уроке моего ребёнка по рукам линейка били. 267 00:14:29,626 --> 00:14:30,376 Я не билла. 268 00:14:30,976 --> 00:14:34,076 Билли у него все руки в синяках в полоску. 269 00:14:35,446 --> 00:14:37,036 Также какая вам наташа. 270 00:14:37,396 --> 00:14:39,506 Какая я наташа вам. 271 00:14:40,996 --> 00:14:41,996 К. 272 00:14:43,366 --> 00:14:43,966 Черту. 273 00:14:44,326 --> 00:14:45,226 Паха связям с этого 274 00:14:45,346 --> 00:14:46,346 места. 275 00:14:46,606 --> 00:14:49,586 Отойди от меня на три метра чтобы близко не подходила. 276 00:14:52,006 --> 00:14:53,486 Наташа это бесполезно. 277 00:14:54,976 --> 00:14:56,816 Думаю что одна такая умная. 278 00:14:56,896 --> 00:14:59,936 Я сто раз доходило и ругалась скандале на. 279 00:15:00,466 --> 00:15:00,856 У нас тут 280 00:15:01,126 --> 00:15:04,166 не митинги были ми пикета мы устраивали. 281 00:15:04,276 --> 00:15:08,456 И один дочек даже жёг себя вот по теме окнами это бесполезно наташа. 282 00:15:08,716 --> 00:15:10,856 На квартиры помнишь не помню. 283 00:15:15,436 --> 00:15:18,946 Сто семьдесят корпус шесть договор номер сорок ноль пять 284 00:15:18,946 --> 00:15:20,945 двадцать пять шестьдесят восемь ноль один друг река. 285 00:15:45,136 --> 00:15:46,216 Наташа. 286 00:15:53,326 --> 00:15:54,896 Отошлите только. 287 00:15:56,566 --> 00:15:58,886 Я тебе почку своей не отдам. 288 00:15:59,086 --> 00:16:00,206 И она. 289 00:16:00,526 --> 00:16:02,396 Не ради почки это дело. 290 00:16:09,796 --> 00:16:11,516 Антон то чего так вырядился. 291 00:16:12,256 --> 00:16:13,126 Же сказала форму. 292 00:16:13,546 --> 00:16:15,046 Ну блин не в парадную же 293 00:16:15,286 --> 00:16:16,286 лампасами. 294 00:16:16,396 --> 00:16:17,636 Ты что каку. 295 00:16:18,136 --> 00:16:19,726 Я не понял значит тогда 296 00:16:19,846 --> 00:16:20,836 все не пойдём на 297 00:16:20,956 --> 00:16:22,436 нет мы пойдём. 298 00:16:22,546 --> 00:16:24,023 Подожди объяснил. 299 00:16:24,856 --> 00:16:26,156 Значит смотри. 300 00:16:26,206 --> 00:16:28,006 Ты просто стоишь и молчишь 301 00:16:28,156 --> 00:16:29,156 ясно. 302 00:16:29,476 --> 00:16:29,866 Ну как. 303 00:16:30,316 --> 00:16:32,366 Если они поймут что я не настоящий. 304 00:16:32,836 --> 00:16:33,836 Антон. 305 00:16:34,126 --> 00:16:37,916 Даже я поняла что ты не настоящий только через четыре года после знакомства. 306 00:16:38,116 --> 00:16:40,526 Они за полчаса точно не поймут. 307 00:16:57,586 --> 00:17:00,236 Внеплановая проверка пожарной безопасности. 308 00:17:00,976 --> 00:17:02,926 Старший пожарный инспектор пустого 309 00:17:03,136 --> 00:17:06,706 предъявить пожалуйста пожарную документацию по зданию по всем с данном объекте. 310 00:17:07,096 --> 00:17:12,496 Какую документацию распорядительный учётная методически иные документы которые должны 311 00:17:12,496 --> 00:17:16,666 быть разработаны и утверждены на предприятиях в целях выполнение действующих 312 00:17:16,666 --> 00:17:18,716 требований по пожарной безопасности. 313 00:17:31,216 --> 00:17:33,221 Генерального директора вызывает. 314 00:17:34,246 --> 00:17:35,246 Быстро. 315 00:17:37,516 --> 00:17:38,906 Антон куда. 316 00:17:41,926 --> 00:17:42,736 Его нет 317 00:17:42,976 --> 00:17:45,206 только вам инженерных мы скрылся. 318 00:18:03,526 --> 00:18:06,636 Мне в жизни кое-какие перейдёт заткнись а настроилась. 319 00:18:16,366 --> 00:18:17,086 Ваша фамилия. 320 00:18:17,536 --> 00:18:18,695 Что настенного. 321 00:18:18,826 --> 00:18:20,806 Я замечаю севастьянова главного инженера 322 00:18:20,926 --> 00:18:22,646 документацию на стол. 323 00:18:23,476 --> 00:18:24,986 Но смотрим суда. 324 00:18:25,186 --> 00:18:25,726 Здесь 325 00:18:26,026 --> 00:18:26,356 что. 326 00:18:26,956 --> 00:18:27,956 Здесь. 327 00:18:28,246 --> 00:18:29,246 Здесь. 328 00:18:29,356 --> 00:18:30,356 Здесь. 329 00:18:30,646 --> 00:18:31,936 Что с ней сюда смотрим 330 00:18:32,146 --> 00:18:32,326 как. 331 00:18:32,967 --> 00:18:35,176 Стать у вас гермес подводит ничего не замечаем 332 00:18:35,374 --> 00:18:35,836 замечаю. 333 00:18:36,286 --> 00:18:37,156 Руках у вас 334 00:18:37,276 --> 00:18:37,966 сорок метров 335 00:18:38,086 --> 00:18:39,346 гермес лицензированный фирма 336 00:18:39,496 --> 00:18:40,366 они все насчитывали 337 00:18:40,636 --> 00:18:41,636 нужно. 338 00:18:44,146 --> 00:18:44,536 Пожар. 339 00:18:45,166 --> 00:18:46,766 Тянем рукав туши. 340 00:18:47,026 --> 00:18:47,296 Как 341 00:18:47,446 --> 00:18:48,646 руками разматывая 342 00:18:48,826 --> 00:18:51,476 быстрее горит уже все гори. 343 00:18:53,026 --> 00:18:54,026 Быстрее. 344 00:18:56,416 --> 00:18:58,736 На другая помещаю уже перебросил. 345 00:18:58,816 --> 00:18:59,816 Все. 346 00:19:00,608 --> 00:19:01,608 Помещения. 347 00:19:02,626 --> 00:19:03,436 Включай струю 348 00:19:03,706 --> 00:19:04,096 сейчас 349 00:19:04,276 --> 00:19:05,276 бегом. 350 00:19:06,886 --> 00:19:07,886 Пошла. 351 00:19:08,326 --> 00:19:09,578 В её строя. 352 00:19:16,756 --> 00:19:18,262 Но пора нет. 353 00:19:18,466 --> 00:19:19,546 Напора нет. 354 00:19:20,026 --> 00:19:21,956 Где на пор я спрашиваю. 355 00:19:22,636 --> 00:19:24,146 Я вас спрашиваю. 356 00:19:24,316 --> 00:19:24,586 Здесь 357 00:19:24,706 --> 00:19:25,547 всех вы хотите 358 00:19:25,696 --> 00:19:27,166 я и есть его стенам я. 359 00:19:27,826 --> 00:19:29,113 Без мчащегося. 360 00:19:29,326 --> 00:19:32,006 Я и что что хотите ли вы можете сказать. 361 00:19:32,056 --> 00:19:33,296 Что вы хотите. 362 00:19:35,356 --> 00:19:35,566 А. 363 00:19:36,166 --> 00:19:38,756 Так вот здесь у нас будет парков очках. 364 00:19:38,896 --> 00:19:40,586 Там детская площадка. 365 00:19:41,086 --> 00:19:42,866 Но тут будем о зеленеть. 366 00:19:43,696 --> 00:19:44,696 Усиками. 367 00:19:45,226 --> 00:19:46,226 Гребцами. 368 00:19:47,746 --> 00:19:48,676 Наташ я не могу то. 369 00:19:49,006 --> 00:19:53,086 Это не по-товарищески нас тысяча двести пятнадцать обманутых дольщиков я ведь в 370 00:19:53,090 --> 00:19:55,306 группе состою я как сейчас из этой группы уйду. 371 00:19:55,756 --> 00:20:00,550 Я так не могу наташ это не честно не по-товарищески просто пойти. 372 00:20:00,856 --> 00:20:01,876 Я прошу тебя пожалуйста. 373 00:20:02,416 --> 00:20:03,806 Просто не честно. 374 00:20:04,336 --> 00:20:05,626 Это подлые не турецкий. 375 00:20:06,016 --> 00:20:08,036 Вот здесь у нас вторая. 376 00:20:08,476 --> 00:20:09,476 Прямоугольная. 377 00:20:09,736 --> 00:20:11,906 Два одна восточная сторона. 378 00:20:15,005 --> 00:20:15,822 Первый этаж. 379 00:20:16,302 --> 00:20:19,492 Рядом с подъездом дверь пусть все время бухте. 380 00:20:19,602 --> 00:20:20,562 Мне там восьмой 381 00:20:20,742 --> 00:20:22,102 этаж поспорить. 382 00:20:23,142 --> 00:20:25,552 Так и здесь на двадцать метров больше. 383 00:20:27,702 --> 00:20:28,182 Племена 384 00:20:28,332 --> 00:20:28,962 ширинки 385 00:20:29,142 --> 00:20:30,702 а ты там у себя в долгострой паркет. 386 00:20:31,092 --> 00:20:32,486 Собиралась скорость. 387 00:20:42,372 --> 00:20:43,522 Мы согласны. 388 00:20:44,352 --> 00:20:44,802 Хорошо я 389 00:20:45,042 --> 00:20:47,062 скажу что квартирку вы приняли. 390 00:20:48,138 --> 00:20:50,052 Крючке и договор долевого участия. 391 00:20:50,412 --> 00:20:51,622 За составлю. 392 00:20:52,422 --> 00:20:54,322 Но собственность можно уже куда. 393 00:20:55,332 --> 00:20:56,332 Спасибо. 394 00:21:02,472 --> 00:21:03,712 Ну в принципе. 395 00:21:05,442 --> 00:21:06,772 Если сравнить. 396 00:21:07,002 --> 00:21:10,582 Квартиру которое я купил и бабушкину которые ты украла. 397 00:21:11,382 --> 00:21:12,742 На той выходит. 398 00:21:14,352 --> 00:21:16,492 Это видимо не густо спасибо. 399 00:21:16,932 --> 00:21:18,232 А что спасибо. 400 00:21:18,642 --> 00:21:20,482 Цвет ничего не стал. 401 00:21:23,142 --> 00:21:24,682 Давай лучше отметим. 402 00:21:41,742 --> 00:21:43,132 У меня такое. 403 00:21:45,912 --> 00:21:46,912 Что. 404 00:21:57,612 --> 00:21:58,612 Чапаю. 405 00:22:02,652 --> 00:22:03,652 Унитаз. 406 00:22:03,792 --> 00:22:04,792 Слежу. 407 00:22:05,262 --> 00:22:06,442 За счёт. 408 00:22:07,752 --> 00:22:08,752 Нет. 409 00:22:12,222 --> 00:22:12,522 Два. 410 00:22:12,912 --> 00:22:13,912 Берут. 411 00:22:14,622 --> 00:22:16,145 Кабин хочу. 412 00:22:17,472 --> 00:22:18,862 Так же знаешь. 413 00:22:19,662 --> 00:22:20,662 Закружит. 414 00:22:21,972 --> 00:22:22,972 Сильвио. 415 00:22:25,692 --> 00:22:27,622 Думаешь о чем я. 416 00:22:39,402 --> 00:22:39,972 И все. 417 00:22:40,389 --> 00:22:41,389 Спать. 418 00:22:43,572 --> 00:22:44,572 Иди. 419 00:22:46,692 --> 00:22:48,082 Какой луч. 420 00:23:02,712 --> 00:23:03,712 Наташ. 421 00:23:11,442 --> 00:23:13,282 Там же ничего нет. 422 00:23:14,562 --> 00:23:16,252 И как без мин. 423 00:23:23,202 --> 00:23:24,202 Дело. 424 00:23:26,502 --> 00:23:27,502 Пошло. 425 00:23:28,152 --> 00:23:29,152 Да. 426 00:23:30,977 --> 00:23:31,977 С. 427 00:23:32,384 --> 00:23:33,384 Налогом. 428 00:23:35,142 --> 00:23:36,142 Горжусь. 429 00:23:43,002 --> 00:23:43,752 Я не понял. 430 00:23:44,442 --> 00:23:46,492 А вы чем диван ты передвинули. 431 00:23:47,232 --> 00:23:49,192 Ну так мы пропылесосить хотели. 432 00:23:49,387 --> 00:23:51,052 Тебя там видела срач. 433 00:23:57,642 --> 00:24:00,682 Франц харьков и с раствор с. 434 00:24:02,292 --> 00:24:03,042 Ты ведь а куртку с 435 00:24:03,342 --> 00:24:04,342 тальком. 436 00:24:04,392 --> 00:24:05,382 Да я в скоро теперь. 437 00:24:05,952 --> 00:24:06,952 Водитель. 438 00:24:09,776 --> 00:24:11,482 Ты школьнику хотел. 439 00:24:11,532 --> 00:24:13,182 Да я тут все обдумываю понял что. 440 00:24:13,752 --> 00:24:15,682 Отец вообще тут не причём. 441 00:24:17,832 --> 00:24:18,912 Только ты сам. 442 00:24:19,242 --> 00:24:20,242 Решаешь. 443 00:24:20,442 --> 00:24:22,282 Кто то есть кто. 444 00:24:22,992 --> 00:24:26,172 Тихое лены тихом видишь виталик загул взял с. 445 00:24:26,952 --> 00:24:28,222 Так что. 446 00:24:28,992 --> 00:24:30,132 Кто ты есть там 447 00:24:30,432 --> 00:24:31,432 кто. 448 00:24:32,502 --> 00:24:34,218 Я хочу люди помогать. 449 00:24:34,902 --> 00:24:37,152 Сама знаешь работа адская вас всех таскать. 450 00:24:37,542 --> 00:24:39,342 И уж он смотрел с как там тебя возят. 451 00:24:39,852 --> 00:24:40,812 Вызовов много. 452 00:24:41,352 --> 00:24:42,222 А водил мало. 453 00:24:42,732 --> 00:24:44,782 Платят копейки а мне нор. 454 00:24:45,342 --> 00:24:46,822 На батон хватит. 455 00:24:47,052 --> 00:24:48,502 Да мне и ладно. 456 00:24:49,812 --> 00:24:51,172 Ух какая. 457 00:24:53,652 --> 00:24:55,872 При кубатон виталька ты иди на кухню 458 00:24:56,082 --> 00:24:57,862 дамы поешь нормальным. 459 00:24:58,032 --> 00:24:58,542 Наверняка 460 00:24:58,648 --> 00:24:59,992 что ты где. 461 00:25:02,472 --> 00:25:04,290 Давай давай давай уйди. 462 00:25:08,832 --> 00:25:11,378 Хороший сжаты давай помогаем не. 463 00:25:14,742 --> 00:25:16,102 А этом осмотрюсь. 464 00:25:16,992 --> 00:25:18,972 Может вообще на медбрат пойду учиться. 465 00:25:19,452 --> 00:25:22,132 Только не затягивает он может мне ещё вырастешь. 466 00:25:35,022 --> 00:25:37,702 Не над ним он перенесена на завтра. 467 00:25:49,032 --> 00:25:50,182 И она. 468 00:25:51,282 --> 00:25:52,752 Если кое-что сказать хочу 469 00:25:52,992 --> 00:25:53,992 нано. 470 00:26:01,992 --> 00:26:03,382 Рук не успею. 471 00:26:05,712 --> 00:26:06,712 Да. 472 00:26:15,072 --> 00:26:16,072 Я. 473 00:26:20,052 --> 00:26:21,244 И тебя. 474 00:26:29,140 --> 00:26:30,169 В общем. 475 00:26:30,642 --> 00:26:31,152 Я тебе. 476 00:26:31,692 --> 00:26:32,862 Массаж. 477 00:26:33,582 --> 00:26:34,582 На. 478 00:26:35,682 --> 00:26:37,422 Мысли в цены не любил это 479 00:26:37,662 --> 00:26:39,652 и попросила поиску. 480 00:26:39,942 --> 00:26:40,942 А. 481 00:26:41,472 --> 00:26:42,472 Не. 482 00:26:43,872 --> 00:26:48,112 Если бы ты не требовала я бы тебе сама да. 483 00:26:48,702 --> 00:26:49,962 Да отдала бы. 484 00:26:50,292 --> 00:26:51,282 Пришла я да 485 00:26:51,492 --> 00:26:52,662 пришла бы первая. 486 00:26:53,082 --> 00:26:55,392 Первая лбу перебежала я дала. 487 00:26:55,842 --> 00:26:57,352 Да да. 488 00:26:57,972 --> 00:26:59,442 И отдала бы тебе и 489 00:26:59,652 --> 00:27:00,892 вот так. 490 00:27:14,352 --> 00:27:16,432 А чего ты от меня в детстве. 491 00:27:16,692 --> 00:27:17,692 Разрешённого. 492 00:27:18,591 --> 00:27:20,242 Не знаешь ты история. 493 00:27:22,542 --> 00:27:25,792 Не плоешти когда маленькая была когда родилась. 494 00:27:26,502 --> 00:27:27,502 Баловались. 495 00:27:27,762 --> 00:27:29,622 За к немножко все так ручки 496 00:27:29,802 --> 00:27:31,072 за серкова. 497 00:27:31,962 --> 00:27:36,982 Потом маму увидела сказала ни на одной не и рисовать я спросила почему. 498 00:27:37,602 --> 00:27:39,592 Надо и цветущую вредно. 499 00:27:39,942 --> 00:27:42,952 Я спрашиваю спрашивала что умереть может. 500 00:27:43,422 --> 00:27:44,992 Мама да. 501 00:27:46,062 --> 00:27:46,545 Поедешь. 502 00:27:46,860 --> 00:27:47,622 Сказал чтобы 503 00:27:47,922 --> 00:27:50,652 от из-за со смеешь собери сам по. 504 00:27:51,132 --> 00:27:52,132 Себе. 505 00:27:52,542 --> 00:27:55,192 Потом в магазин шла манг. 506 00:27:55,572 --> 00:27:56,752 А я. 507 00:27:57,372 --> 00:27:59,442 Все все тебя разрисовал 508 00:27:59,622 --> 00:28:00,622 всю. 509 00:28:04,092 --> 00:28:06,202 Так замечаю смерти живая. 510 00:28:08,382 --> 00:28:08,832 Но за. 511 00:28:09,252 --> 00:28:09,757 То что. 512 00:28:10,201 --> 00:28:11,812 Среде судьбы. 513 00:28:12,252 --> 00:28:13,822 Нет-нет подождите. 514 00:28:17,172 --> 00:28:19,430 Этим получается за тебя номера. 515 00:28:20,742 --> 00:28:24,892 Твоё желание стал это была шутка ты мне маленькой. 516 00:28:25,482 --> 00:28:26,742 Беззащитны. 517 00:28:28,092 --> 00:28:29,632 Желала смерти. 518 00:28:30,162 --> 00:28:33,292 Ты меня разрисованные ждала пока я умру. 519 00:28:35,352 --> 00:28:36,492 Ты приятную была. 520 00:28:36,822 --> 00:28:37,482 Все время 521 00:28:37,722 --> 00:28:38,722 орала. 522 00:28:38,832 --> 00:28:39,832 Клина. 523 00:28:40,362 --> 00:28:43,222 Ты понимаешь что насмерть теперь на твоей совести. 524 00:28:45,852 --> 00:28:47,512 Втулок штанг. 525 00:28:47,592 --> 00:28:49,732 На фоне полного здоровья. 526 00:28:49,902 --> 00:28:50,902 Просто. 527 00:28:50,982 --> 00:28:51,732 Вот так 528 00:28:51,852 --> 00:28:55,072 раз а это ты оказывается ли она. 529 00:28:55,362 --> 00:28:56,362 Наташ. 530 00:28:56,922 --> 00:28:57,462 Надо 531 00:28:57,582 --> 00:28:59,452 по так эндер прищурившись. 532 00:29:00,672 --> 00:29:01,852 Я надо. 533 00:29:03,462 --> 00:29:05,382 Не надо не надо это по 534 00:29:05,502 --> 00:29:09,951 неправильно нет нет нет нет нет только что ты теперь делать будешь. 535 00:29:10,122 --> 00:29:11,122 Явить. 536 00:29:11,712 --> 00:29:12,012 США 537 00:29:12,222 --> 00:29:13,222 кто. 538 00:29:15,282 --> 00:29:16,282 Умер. 39636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.