Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,830 --> 00:01:29,070
А.
2
00:01:29,569 --> 00:01:31,303
Серия ваш привет.
3
00:01:31,470 --> 00:01:33,460
Прости за поздний звонок.
4
00:01:34,230 --> 00:01:35,230
Это.
5
00:01:35,850 --> 00:01:36,930
Что хочу сказать
6
00:01:37,140 --> 00:01:38,140
я.
7
00:01:38,250 --> 00:01:40,030
Доктору была сейчас.
8
00:01:40,620 --> 00:01:41,860
Второй месяц.
9
00:01:42,090 --> 00:01:43,090
Точно.
10
00:01:44,460 --> 00:01:47,680
Не знаю зачем я тебе
говорю сейчас после порыв.
11
00:01:50,340 --> 00:01:50,880
Лен
12
00:01:51,000 --> 00:01:52,480
привет слушай.
13
00:01:53,670 --> 00:01:56,559
Сейчас к нотариус о уходила
14
00:01:56,730 --> 00:01:58,530
разбираюсь с делами финальном.
15
00:01:58,980 --> 00:01:59,100
В.
16
00:01:59,490 --> 00:02:02,340
Свою квартиру на тебя
завещание оформила.
17
00:02:02,730 --> 00:02:03,690
Прости что ночью.
18
00:02:04,140 --> 00:02:05,140
Пока.
19
00:02:14,820 --> 00:02:15,820
Спасибо.
20
00:02:16,290 --> 00:02:17,290
Эй.
21
00:02:18,630 --> 00:02:19,630
Колец.
22
00:02:32,490 --> 00:02:33,490
Ну.
23
00:02:34,800 --> 00:02:35,920
А так.
24
00:02:37,170 --> 00:02:37,590
А так
25
00:02:37,860 --> 00:02:39,610
я нашёл их новая адрес.
26
00:02:52,680 --> 00:02:54,070
Добрый день.
27
00:02:54,570 --> 00:02:57,780
Рады видеть вас в нашем
центре нетрадиционной медицины.
28
00:02:58,110 --> 00:03:00,160
Наденете пожалуйста бахилы.
29
00:03:05,130 --> 00:03:07,607
Мой брат год назад
пруду лампочку.
30
00:03:07,950 --> 00:03:10,030
Бахилы наденьте пожалуйста.
31
00:03:14,310 --> 00:03:14,460
Я.
32
00:03:14,850 --> 00:03:16,690
Я по адресу или нет.
33
00:03:16,860 --> 00:03:18,910
Наденьте пожалуйста бахилы.
34
00:03:27,240 --> 00:03:29,260
Проходите направо пожалуйста.
35
00:03:38,490 --> 00:03:39,490
Здравствуйте.
36
00:03:46,650 --> 00:03:49,060
Мой брат год назад
трудовым почку.
37
00:03:49,860 --> 00:03:51,550
Тоже хочешь продать.
38
00:03:52,860 --> 00:03:53,860
Нет.
39
00:03:55,230 --> 00:03:56,590
Я хочу купить.
40
00:03:57,090 --> 00:03:58,090
Реки.
41
00:04:35,070 --> 00:04:36,070
Мама.
42
00:04:37,350 --> 00:04:38,350
Приболел.
43
00:04:39,150 --> 00:04:39,360
Что-то
44
00:04:39,570 --> 00:04:41,260
не заладилось мыслями.
45
00:04:49,860 --> 00:04:50,860
Слушаю.
46
00:04:52,260 --> 00:04:54,760
Нет нет нет я буду минут десять.
47
00:04:55,410 --> 00:04:56,950
Репетиций буду.
48
00:04:59,130 --> 00:05:00,130
Крышу.
49
00:05:03,450 --> 00:05:04,630
Что репетировать.
50
00:05:06,840 --> 00:05:07,900
В оркестр.
51
00:05:10,350 --> 00:05:11,350
Репетируем.
52
00:05:12,810 --> 00:05:14,200
Закон что.
53
00:05:15,090 --> 00:05:16,090
Музыкант.
54
00:05:18,480 --> 00:05:19,600
А не.
55
00:05:24,960 --> 00:05:25,960
Киевстар.
56
00:05:26,640 --> 00:05:27,895
Тюза инструмент.
57
00:05:29,850 --> 00:05:32,026
Сегодня Сила фонда треугольник.
58
00:05:34,950 --> 00:05:37,690
Подожди подожди
треугольник это которую мы.
59
00:05:40,320 --> 00:05:43,570
Прямо треугольнике работаешь
а тебе зарплату за этот год.
60
00:05:45,870 --> 00:05:46,870
Понятно.
61
00:06:02,700 --> 00:06:03,820
Не могу.
62
00:06:14,100 --> 00:06:15,730
Слушай сюда Антон.
63
00:06:16,380 --> 00:06:17,070
Я понимаю
64
00:06:17,340 --> 00:06:18,930
я прошу тебя это половину так.
65
00:06:19,500 --> 00:06:20,500
Ничего.
66
00:06:20,830 --> 00:06:22,150
В конце концов.
67
00:06:22,320 --> 00:06:23,950
Как если ты забыл.
68
00:06:24,000 --> 00:06:25,720
Зета я на них заработала.
69
00:06:26,010 --> 00:06:26,940
И непонятно с какого
70
00:06:27,180 --> 00:06:29,790
не должны у тебя просить
разрешения на её продажу.
71
00:06:30,120 --> 00:06:31,390
В тебе половина.
72
00:06:31,440 --> 00:06:34,000
Только потому что я эту
квартиру браке купила.
73
00:06:35,040 --> 00:06:36,940
Тут не в квартире вопрос.
74
00:06:37,590 --> 00:06:42,280
А если они тебе обманутой что она вообще
без денег останешься были если не обманут.
75
00:06:44,190 --> 00:06:45,190
Согласен.
76
00:06:54,510 --> 00:06:55,680
Хорошо слушай я
77
00:06:55,950 --> 00:06:57,400
дам тебе почку.
78
00:07:00,030 --> 00:07:03,900
Нет что я такое говорю
господи нет нет нет я не могу
79
00:07:03,900 --> 00:07:04,740
не могу не могут быть
прости прости прости прости
80
00:07:05,040 --> 00:07:06,679
а телевизор остаётся.
81
00:07:06,960 --> 00:07:07,530
Расскажите
82
00:07:07,650 --> 00:07:08,790
что же остаются на месте.
83
00:07:09,360 --> 00:07:09,870
А вот
84
00:07:09,990 --> 00:07:11,350
камин работает.
85
00:07:11,520 --> 00:07:14,490
Стальную броню понимаем
что технику все остаются
86
00:07:14,760 --> 00:07:15,450
на своих местах.
87
00:07:16,110 --> 00:07:17,850
Скажите а кому от остаётся
88
00:07:18,120 --> 00:07:22,150
а меня там трусы хранятся вам как
удобнее могу забрать могу оставить.
89
00:07:23,940 --> 00:07:24,240
Да
90
00:07:24,450 --> 00:07:26,140
ещё тут запах такой.
91
00:07:26,190 --> 00:07:27,970
Лекарствами пав ниц.
92
00:07:28,170 --> 00:07:29,010
Тут никто не умирал
93
00:07:29,250 --> 00:07:29,760
нет.
94
00:07:30,240 --> 00:07:30,960
И натальи просто
95
00:07:31,170 --> 00:07:34,440
сейчас такая ситуация бабушка
умирает мечу лишь ударяя.
96
00:07:34,830 --> 00:07:35,760
Это моя квартира
97
00:07:36,000 --> 00:07:37,660
здесь никто не умирал.
98
00:07:37,920 --> 00:07:39,848
Давайте как-то
поскорее определять.
99
00:07:42,780 --> 00:07:43,560
Вообще-то очередь.
100
00:07:44,070 --> 00:07:46,030
Сейчас ещё покупатели придут.
101
00:07:46,560 --> 00:07:47,560
Хорошо.
102
00:07:58,050 --> 00:07:59,050
Привет.
103
00:08:03,023 --> 00:08:04,023
Ох.
104
00:08:04,440 --> 00:08:06,040
Привет три.
105
00:08:08,700 --> 00:08:09,700
Гость.
106
00:08:12,480 --> 00:08:14,590
Принципе следующую
пятьсот в кинчик.
107
00:08:16,110 --> 00:08:16,770
Одну минуту
108
00:08:17,070 --> 00:08:17,640
не поняла
109
00:08:17,760 --> 00:08:18,880
что квартир.
110
00:08:18,960 --> 00:08:20,070
Не подождите метод.
111
00:08:20,670 --> 00:08:22,410
Извините пожалуйста
что не квартира в.
112
00:08:22,770 --> 00:08:24,780
Центре что давай
потом поговорим и режим
113
00:08:25,020 --> 00:08:26,710
но все понятно натали.
114
00:08:27,450 --> 00:08:31,642
А я тебе просто так
приехала сказать что это
115
00:08:31,642 --> 00:08:32,280
квартиру не завещала
чтобы ты оставила её семья.
116
00:08:32,610 --> 00:08:35,520
Чтобы ты о себе подумал о своём
здоровье ты тут без а глаза продаёшь
117
00:08:35,700 --> 00:08:39,616
успокойся кто не надо меня успокаивать не
с тобой поговорим потом пожалела что вы что
118
00:08:39,855 --> 00:08:40,110
у вас.
119
00:08:40,560 --> 00:08:43,680
Ты даже перед смертью не может
по-человечески наташа ты не можешь
120
00:08:43,830 --> 00:08:47,050
ты вот такая вот сволочь до
последнего Наталья понять.
121
00:08:47,520 --> 00:08:48,960
Бартеру получил рассказать вам.
122
00:08:49,290 --> 00:08:50,760
Не она и мне не рассказала
123
00:08:50,880 --> 00:08:52,290
на то что ты что
не рассказал это
124
00:08:52,500 --> 00:08:54,090
так оно и у бабушки отхватил
125
00:08:54,240 --> 00:08:55,590
себе оформила продала
126
00:08:55,800 --> 00:08:57,960
себе значит своё от
грохнуло все на взятки
127
00:08:58,230 --> 00:08:59,610
вся тащиться от к ней
128
00:08:59,808 --> 00:09:01,210
молодец взять.
129
00:09:01,440 --> 00:09:02,010
Я ведь да
130
00:09:02,160 --> 00:09:02,490
не
131
00:09:02,760 --> 00:09:04,140
монтаж тихо нет не все
132
00:09:04,440 --> 00:09:07,930
я кстати вот эта торт тебе
привезла я его тебе везла понимаешь.
133
00:09:08,654 --> 00:09:09,840
Получишь от меня поняла
134
00:09:10,050 --> 00:09:11,490
как ты со мной так я с тобой
135
00:09:11,670 --> 00:09:14,010
кисточка иди сюда мы будем
тортик яйца тётя наташа.
136
00:09:14,400 --> 00:09:16,510
Вот ей вот сюда смотреть.
137
00:09:17,070 --> 00:09:17,160
Не.
138
00:09:17,484 --> 00:09:18,484
Поняла.
139
00:09:19,066 --> 00:09:21,360
Иногда смысл очень
плохая просто ужасно.
140
00:09:21,750 --> 00:09:22,920
Ротик открываем тортик.
141
00:09:23,280 --> 00:09:24,280
Кушаем.
142
00:09:24,390 --> 00:09:28,680
Посмотри сейчас внимательно посмотреть
на тётя наташа плохая тёти все как.
143
00:09:29,220 --> 00:09:29,700
Перезвонить.
144
00:09:30,090 --> 00:09:30,648
Вы извините
145
00:09:30,870 --> 00:09:32,110
все обойдётся.
146
00:09:33,270 --> 00:09:34,480
Но мы.
147
00:09:35,355 --> 00:09:36,355
Обогнув.
148
00:09:38,100 --> 00:09:40,180
Пять миллионов
стоит это опираться.
149
00:09:42,930 --> 00:09:44,440
Пять миллионов.
150
00:09:47,250 --> 00:09:49,510
Тебя квартиры из
продать квартиру.
151
00:09:49,920 --> 00:09:51,450
Но не получается так быстро
152
00:09:51,660 --> 00:09:53,220
меня были покупателей в этом.
153
00:09:53,820 --> 00:09:54,300
Тоже.
154
00:09:54,840 --> 00:09:56,860
Я поэтому прошу долг.
155
00:09:58,530 --> 00:10:00,370
Рыба моя пять миллионов.
156
00:10:02,312 --> 00:10:03,672
Ну вы же знаете.
157
00:10:03,812 --> 00:10:05,142
Я от работы.
158
00:10:08,552 --> 00:10:09,552
Так.
159
00:10:11,072 --> 00:10:13,684
Он давай я тебе
эту квартир куплю.
160
00:10:14,192 --> 00:10:15,192
Вы.
161
00:10:15,722 --> 00:10:16,322
Самих Мая.
162
00:10:16,922 --> 00:10:18,092
Не дай бог ты умрёшь.
163
00:10:18,572 --> 00:10:21,072
Кто меня потом эти
пять миллионов вернёт.
164
00:10:21,992 --> 00:10:25,662
А у меня племянница как раз
аскерова в маску собирается поступать.
165
00:10:26,552 --> 00:10:27,552
Поэтому.
166
00:10:28,682 --> 00:10:31,152
Давай я тебя за пять и куплю.
167
00:10:31,292 --> 00:10:32,952
В смысле за пять.
168
00:10:33,272 --> 00:10:35,172
Я вообще-то за двадцать.
169
00:10:35,282 --> 00:10:37,062
Ну ты же просишь пять.
170
00:10:37,622 --> 00:10:39,192
И даю тебе пять.
171
00:10:42,692 --> 00:10:44,982
Но вы купишь её потом у меня.
172
00:10:45,122 --> 00:10:46,722
Не чужие люди.
173
00:10:58,052 --> 00:10:59,052
Так.
174
00:10:59,372 --> 00:11:00,122
Ты никуда
175
00:11:00,302 --> 00:11:00,422
не.
176
00:11:00,730 --> 00:11:02,672
С я всю ночь не спал
он дурное предчувствие
177
00:11:02,972 --> 00:11:03,722
Антон я сама.
178
00:11:04,082 --> 00:11:04,802
Наше нет.
179
00:11:05,162 --> 00:11:06,812
И речи быть не может
у тебя не отпущу.
180
00:11:07,352 --> 00:11:08,582
А если с тобой что-то случится.
181
00:11:08,972 --> 00:11:09,122
Я
182
00:11:09,272 --> 00:11:12,362
в жизни себе не прощу и со этот камень
до конца дней моих висит будет нет я
183
00:11:12,482 --> 00:11:13,722
тебя отвезу.
184
00:11:14,192 --> 00:11:15,882
Антон тысячу не понял.
185
00:11:16,802 --> 00:11:20,215
Ты можешь мне помочь только
если ты дашь мне см почку.
186
00:11:23,282 --> 00:11:25,022
Ты не понимаешь ты тут мой.
187
00:11:25,412 --> 00:11:26,042
Только если.
188
00:11:26,372 --> 00:11:27,902
Ты дашь мне свою точку
189
00:11:28,082 --> 00:11:29,802
отдай мне свою бочку.
190
00:11:30,032 --> 00:11:31,482
Мне свою пользу.
191
00:11:31,562 --> 00:11:32,562
Общению.
192
00:11:32,942 --> 00:11:34,482
Но это когда стало.
193
00:12:45,632 --> 00:12:48,702
То что мы поэтому я подождём
пока ся лошадка соберётся.
194
00:13:54,512 --> 00:13:56,592
Мы можем отправиться курить.
195
00:14:59,612 --> 00:15:01,267
Переодевается потихоньку.
196
00:15:01,502 --> 00:15:03,282
Пижамы трусики одноразовые.
197
00:15:04,142 --> 00:15:05,832
Анализа ваши давайте.
198
00:15:08,102 --> 00:15:10,632
Вы сегодня ничего не кушали.
199
00:15:10,802 --> 00:15:11,762
Нет не кушанье.
200
00:15:12,092 --> 00:15:12,662
Хорошо.
201
00:15:13,112 --> 00:15:14,532
Завтра операция.
202
00:15:15,152 --> 00:15:16,152
Послезавтра.
203
00:15:16,232 --> 00:15:19,212
Не волнуйтесь опираться
обязательно состоится.
204
00:15:19,412 --> 00:15:20,912
Завтра утром приедет врач
205
00:15:21,092 --> 00:15:23,036
он вам все расскажут лично.
206
00:15:23,642 --> 00:15:24,752
Располагайтесь.
207
00:15:26,012 --> 00:15:27,152
Телефон вам нужен
208
00:15:27,332 --> 00:15:29,022
я могу дать.
209
00:15:29,102 --> 00:15:30,102
Позвонить.
210
00:15:31,382 --> 00:15:32,802
Нет не нужен.
211
00:15:33,902 --> 00:15:35,952
Ну все хорошего отдыха.
212
00:17:27,332 --> 00:17:27,722
Обмен
213
00:17:27,932 --> 00:17:29,532
замещение какое-то.
214
00:17:29,582 --> 00:17:31,452
Жена крайней степени нормально.
215
00:17:32,372 --> 00:17:34,052
Сначала ещё бульмени была сейчас
216
00:17:34,232 --> 00:17:34,922
понятно все.
217
00:17:35,342 --> 00:17:36,092
Трэш какое-то
218
00:17:36,302 --> 00:17:37,842
сколько и.
219
00:17:38,642 --> 00:17:40,692
И тридцать восемь сорок один.
220
00:17:42,169 --> 00:17:44,052
У них если честно
то прогрессирующей.
221
00:17:44,732 --> 00:17:45,852
И нормально.
222
00:17:45,992 --> 00:17:47,562
Собаками кровать.
223
00:18:31,202 --> 00:18:32,982
Здравствуйте я ваша стадион.
224
00:18:34,082 --> 00:18:36,102
Я нужд задать вам
несколько вопросов.
225
00:18:41,192 --> 00:18:44,082
Так скажите у вас есть аллергия
на каким-нибудь лекарства.
226
00:18:44,672 --> 00:18:45,672
Нет.
227
00:18:46,802 --> 00:18:48,312
Проблема с венами.
228
00:18:49,412 --> 00:18:50,412
Не.
229
00:18:51,152 --> 00:18:53,382
Сердечно-сосудистые заболевания.
230
00:18:53,852 --> 00:18:54,852
Нет.
231
00:18:55,502 --> 00:18:56,502
Курите.
232
00:18:57,872 --> 00:18:58,872
Нет.
233
00:19:03,872 --> 00:19:06,372
Хронические заболевания
туберкулёз здравствуйте.
234
00:19:07,082 --> 00:19:08,082
Нет.
235
00:19:10,142 --> 00:19:10,622
Смотрите
236
00:19:10,892 --> 00:19:12,182
сейчас будет произведена примете
237
00:19:12,362 --> 00:19:12,692
це.
238
00:19:13,232 --> 00:19:16,112
Она иметь расслабляющий эффект
и подготовит вас к общего наркоза
239
00:19:16,412 --> 00:19:18,372
а сам наркоз живут отцом.
240
00:19:19,592 --> 00:19:21,012
Ложитесь пожалуйста.
241
00:21:38,314 --> 00:21:39,664
Ха.
242
00:21:45,874 --> 00:21:46,874
Я.
243
00:21:50,344 --> 00:21:51,344
Землю.
244
00:21:52,714 --> 00:21:53,714
Когда.
245
00:21:55,204 --> 00:21:56,434
Тётя все знает.
246
00:21:56,944 --> 00:21:57,944
Сплошную.
19504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.