Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,340 --> 00:00:39,340
ترجمة
--- Anaszwahri ---
2
00:00:58,935 --> 00:01:02,938
صفر على السلوك
3
00:01:05,233 --> 00:01:07,234
الشياطين الصغار في المدرسة
4
00:02:03,958 --> 00:02:07,210
العطلة انتهت.
العودة إلى المدرسة.
5
00:05:14,815 --> 00:05:16,524
هل هو ميت!
6
00:05:18,861 --> 00:05:20,612
دعنا نخرج من هنا!
7
00:05:49,016 --> 00:05:51,309
أنظر. الى تلك المؤخرة .
8
00:05:51,685 --> 00:05:54,312
لا يوجد متعة هذا العام أيضا!
- لا أعتقد ذلك؟
9
00:05:58,692 --> 00:06:02,654
كولن، معنا رجل ميت
على متن القطار!
10
00:06:03,697 --> 00:06:06,533
- أنه عبس.
- اتركه لوحده.
11
00:06:06,700 --> 00:06:08,368
العطلة أنتهت، غوسات.
12
00:06:10,037 --> 00:06:11,579
من هذا الطريق.
13
00:06:11,914 --> 00:06:13,373
هيا بنا!
14
00:06:17,878 --> 00:06:21,881
أنا آسف يا سيدي. رينيه تابارد
سوف يعود غدا.
15
00:06:22,007 --> 00:06:24,259
انه يشعر بالحزن هذه الليلة.
16
00:06:27,221 --> 00:06:29,764
رجل ميت، أقول لك.
17
00:06:29,890 --> 00:06:30,765
أثبت ذلك.
18
00:06:31,225 --> 00:06:33,309
أنه على حق أنه هناك.
19
00:06:47,575 --> 00:06:50,034
أنا المراقب الجديد.
20
00:06:53,247 --> 00:06:55,206
أسمي السيد هيوغات.
21
00:07:03,966 --> 00:07:06,175
بهدوء! أدخلوا بشكل منتظم!
22
00:07:35,539 --> 00:07:39,459
رينيه تابارد: غائب.
سوف يبقى مع والديه هذه الليلة.
23
00:07:39,585 --> 00:07:42,378
وقال انه سوف يعود
مع الطلاب في الغد.
24
00:07:43,631 --> 00:07:45,965
ليلة سعيدة، سيد المنزل.
25
00:08:37,518 --> 00:08:39,644
دوبونت، تعال الى مقابل سريري!
26
00:09:17,307 --> 00:09:18,474
من هناك؟
27
00:09:18,600 --> 00:09:20,393
- كاوسات يا سيدي.
- برويل يا سيدي.
28
00:09:20,561 --> 00:09:21,811
كولن، يا سيدي.
29
00:09:21,937 --> 00:09:23,521
أين هو دوبونت؟
30
00:09:24,565 --> 00:09:26,524
أنا لم أستدعي ثلاثة،
31
00:09:26,650 --> 00:09:30,319
ولكن الآن سوف تبقون هنا حتى الساعة 11:00!
32
00:09:44,585 --> 00:09:47,754
- معدتي تؤلمني، يا سيدي.
- هل يستطيع الذهاب ، يا سيدي؟
33
00:09:47,880 --> 00:09:49,839
سيدي، معدته تؤلمه.
34
00:09:50,424 --> 00:09:53,634
معدتي تؤلمني!
35
00:09:53,761 --> 00:09:56,471
سيدي، هل يستطيع الذهاب؟
معدته تؤلمه.
36
00:10:01,769 --> 00:10:03,978
أنت، هل يمكن أن يذهب أو لا؟
37
00:10:05,355 --> 00:10:08,065
هيا اذهب.
لا تقلق بشأن العجوز الأحمق.
38
00:10:13,906 --> 00:10:17,492
كوسات, برويل, وكولن،
هل أنت هناك؟
39
00:10:17,743 --> 00:10:20,036
عد الى السرير.
40
00:10:30,964 --> 00:10:33,925
انتباه!
41
00:10:34,635 --> 00:10:36,719
يمين! يسار!
42
00:10:56,532 --> 00:10:59,867
- الى أين يذهب؟
- عد الى السرير!
43
00:11:05,123 --> 00:11:08,334
أخرسوا والا سوف يسقط ميتا!
44
00:11:08,669 --> 00:11:10,294
اخرسوا!
45
00:11:36,071 --> 00:11:39,073
الجميع ينهض! بسرعة الآن!
46
00:11:39,825 --> 00:11:41,659
على أقدامكم!
47
00:11:43,203 --> 00:11:44,787
هل أنت أصم؟
48
00:11:46,039 --> 00:11:48,249
أنت هناك،
ماذا تنتظر؟
49
00:11:48,876 --> 00:11:49,959
أنهض!
50
00:11:52,754 --> 00:11:55,381
توقف عن ازعاجي!
اتركني وحدي!
51
00:12:39,801 --> 00:12:43,262
برويل, كوسات كولين...
لقد حصلتم صفر على السلوك والاحتجاز ليوم الاحد.
52
00:12:43,388 --> 00:12:44,972
اللعنة!
53
00:12:46,016 --> 00:12:47,516
اللعنة!
54
00:13:09,081 --> 00:13:11,374
هيا، برويل.
انت دائما في الخلف.
55
00:13:17,756 --> 00:13:19,465
أسرعوا أنتم هناك!
56
00:13:24,221 --> 00:13:26,806
هل تريد الحصول على صفر
على سلوك أيضا؟
57
00:13:30,477 --> 00:13:31,978
لنذهب!
58
00:13:41,947 --> 00:13:45,032
مؤامرة الأطفال
59
00:13:46,451 --> 00:13:48,703
ها هي الخطة، أيها الأولاد.
60
00:13:48,829 --> 00:13:51,497
المؤامرة جاهزة.
نحن مخنوقون هنا.
61
00:13:51,665 --> 00:13:54,500
سوف نحصل على احتجاز كل يوم أحد.
لنحصل عليها من أجل الخروج
62
00:13:54,668 --> 00:13:57,086
ها هي العلية
و الذخيرة.
63
00:13:57,212 --> 00:13:59,088
روجيت وجد الطعام.
64
00:13:59,214 --> 00:14:00,506
أنه واش.
65
00:14:00,632 --> 00:14:02,299
سنقوم بضربه.
66
00:14:02,968 --> 00:14:05,261
على أي شيئ ينظر تابارد؟
67
00:14:06,680 --> 00:14:10,016
- احترس... المراقب!
- هوجيت رجل جيد.
68
00:14:17,691 --> 00:14:18,941
احترس!
69
00:14:44,176 --> 00:14:46,677
في اليوم الكبير، سوف نرفع العلم.
70
00:15:48,865 --> 00:15:51,117
- ماذا عن الذخيرة؟
- بينبول قادم!
71
00:16:36,413 --> 00:16:37,705
الأنذال!
72
00:17:00,812 --> 00:17:04,356
خذوا أماكنكم.
أسرعوا الآن.
73
00:17:17,704 --> 00:17:19,997
كولن!
الشوكولا الخاصة بي أختفت!
74
00:17:20,123 --> 00:17:21,999
أنه يسعى وراء أغراضنا.
75
00:17:27,881 --> 00:17:30,216
مرة أخرى؟
أعطني وعاء الغراء الخاص بك.
76
00:17:30,383 --> 00:17:32,551
- أنا لا أملك واحد.
- أعطني الخاص بك.
77
00:17:33,762 --> 00:17:35,429
وعاء الغراء الخاص بك
78
00:18:05,043 --> 00:18:07,253
هذا هو. استرح الآن.
79
00:18:09,422 --> 00:18:11,257
شاهد هذا.
80
00:18:23,520 --> 00:18:26,021
أحضر لي ورقة من الدرج.
81
00:18:28,942 --> 00:18:30,442
وبعض الحبر.
82
00:18:31,861 --> 00:18:33,570
ضع القلم في يدي.
83
00:18:38,285 --> 00:18:40,411
انظروا كيف هو شكل بينبول .
84
00:19:33,965 --> 00:19:35,507
أعطني ذلك.
85
00:19:58,239 --> 00:19:59,698
خذوا أماكنكم
86
00:20:11,002 --> 00:20:14,296
غوسات و كولن،
أحضروا لي كتب الجبر الخاصة بكم
87
00:20:14,923 --> 00:20:16,423
لا، لا يهم.
88
00:20:16,549 --> 00:20:19,093
صفر على سلوك.
الاحتجاز يوم الأحد.
89
00:20:52,585 --> 00:20:54,586
مدير المدرسة قادم.
90
00:20:55,255 --> 00:20:56,964
مدير المدرسة هنا.
91
00:21:00,885 --> 00:21:02,511
مدير المدرسة، سيدي.
92
00:21:07,016 --> 00:21:08,434
يمكنم الأستراحة أيها السادة.
93
00:21:08,560 --> 00:21:11,437
يرجى الحضور إلى مكتبي،
حاضر سيدي
94
00:22:52,372 --> 00:22:54,540
يوم الاحتفال الخاص بالمدرسة يقترب،
95
00:22:54,707 --> 00:22:57,167
احتفالنا الصغير.
96
00:22:57,293 --> 00:22:59,836
يجب ألا يكون هناك أي مشاكل،
ولا حيل مزعجة.
97
00:23:00,421 --> 00:23:03,757
بالمناسبة،
برويل, غوسات و كولن...
98
00:23:24,237 --> 00:23:28,282
وعن السيد هوغات
كنا نظن أنه مناسب جدا
99
00:23:28,408 --> 00:23:31,243
ما تقوله لي , مثير للقلق.
100
00:24:51,032 --> 00:24:54,326
وفي النهاية يا مدير المنزل،
101
00:24:54,452 --> 00:24:58,080
أنت تخبرني أن تابارد و برويل
يتصرفون مثل الأطفال الصغار.
102
00:24:58,206 --> 00:25:00,165
هذا لن ينفع على الإطلاق.
103
00:25:00,291 --> 00:25:04,878
هل تدرك مدى كبر
مسؤوليتنا الأخلاقية؟
104
00:25:26,984 --> 00:25:28,985
السيد هيوغات عاد وحده؟
105
00:25:30,029 --> 00:25:31,988
ماذا عن رحلة الأولاد؟
106
00:25:38,788 --> 00:25:40,539
هذا أمر لا يطاق!
107
00:25:44,711 --> 00:25:46,586
هناك... معا مرة أخرى.
108
00:25:46,713 --> 00:25:49,005
هذه الصداقة بدأت تخرج عن نطاق السيطرة.
109
00:25:49,298 --> 00:25:51,967
أنت على حق، سيد المنزل.
110
00:25:52,719 --> 00:25:55,554
يجب علينا إبقاء العين عليهم.
111
00:25:56,347 --> 00:25:59,099
أدخل. آه، أنه أنت.
112
00:25:59,726 --> 00:26:01,351
اجلس.
113
00:26:04,313 --> 00:26:07,691
بني، أنا تقريبا
بمثابة الأب بالنسبة لك.
114
00:26:07,984 --> 00:26:12,070
في عمرك،
هناك أشياء، حسنا.
115
00:26:12,238 --> 00:26:15,073
في كلمة واحدة، برويل أكبر منك.
116
00:26:15,908 --> 00:26:18,869
أنها طبيعة شخصيتك،
حساسيتك.
117
00:26:18,995 --> 00:26:21,288
اذا ها هو هناك :
118
00:26:21,414 --> 00:26:23,331
مريض نفسي وعصبي .
119
00:26:23,750 --> 00:26:25,417
والله وحده يعلم ماذا أيضا!
120
00:26:38,473 --> 00:26:40,724
تعال و اجلس بجانبي.
121
00:26:45,772 --> 00:26:48,398
غوسات و كولن،
إلى غرفة الزيارات!
122
00:26:57,533 --> 00:26:59,785
هل تريدون المزيد من الاحتجاز؟
123
00:27:21,182 --> 00:27:23,308
هل رأيت كيف هي تحيتي الجيدة؟
124
00:27:23,476 --> 00:27:25,852
أنا باق هنا
في المطبخ مع أمي
125
00:27:25,978 --> 00:27:27,938
بينما أنت ذاهب لرؤية
صغارك المقرفين .
126
00:27:30,483 --> 00:27:34,110
الأحد... غوسات
في مكتب سيد المنزل
127
00:28:10,481 --> 00:28:14,025
كولن مع فاصولياء والدته
128
00:28:35,089 --> 00:28:36,798
تابارد تعال هنا.
129
00:28:55,484 --> 00:28:58,820
- كولن، أعطي تابارد شوكولا.
- ما الذي تفعله هنا؟
130
00:28:59,614 --> 00:29:01,281
صه. أمي.
131
00:29:03,576 --> 00:29:05,827
أتركنا لوحدنا!
- أنه لبس واش!
132
00:29:06,245 --> 00:29:10,290
أنه صديق.
غوسات مخطأ بأن نبعده عن المؤامرة.
133
00:29:11,042 --> 00:29:13,293
أنا أقول لك. و أعني ذلك.
134
00:29:15,755 --> 00:29:18,048
أولا وقبل كل شيء،
لديه مكان للاختباء.
135
00:29:18,674 --> 00:29:19,549
سترى.
136
00:29:21,177 --> 00:29:22,969
وقال انه سوف يساعدنا.
137
00:29:23,095 --> 00:29:26,264
انه لا يحب المراقبين.
أقسم بذلك!
138
00:29:45,034 --> 00:29:47,118
آه، سيد المنزل.
139
00:29:47,745 --> 00:29:49,245
نعم، الفاصولياء مرة أخرى.
140
00:29:49,372 --> 00:29:51,373
دائما الفاصوليا !
141
00:29:52,291 --> 00:29:56,044
لا يمكن أن أعطي الأولاد
الفاصولياء كل وقت!
142
00:30:05,763 --> 00:30:07,555
الفاصولياء مرة أخرى،؟
143
00:30:09,308 --> 00:30:10,809
الشيطان الصغير!
144
00:30:18,317 --> 00:30:19,776
هدوء!
145
00:30:36,502 --> 00:30:37,961
حسنا؟
146
00:30:50,850 --> 00:30:53,685
كان يوم كبير !
147
00:31:25,092 --> 00:31:28,720
اللعنة على الفاصولياء!
148
00:31:28,846 --> 00:31:31,264
نحن نكره الفاصولياء!
149
00:31:36,896 --> 00:31:38,354
هدوء!
150
00:31:44,570 --> 00:31:46,237
تابارد لديه مكان للاختباء.
151
00:31:46,405 --> 00:31:49,199
- أين هو ذلك المكان؟
- انا لا اعرف.
152
00:31:49,575 --> 00:31:53,036
اذا توقف عن التعليق على تابارد!
153
00:31:53,162 --> 00:31:55,580
برويل يريده معنا في المؤامرة.
154
00:31:55,790 --> 00:31:58,500
تابارد جبنان.
155
00:31:58,626 --> 00:32:01,961
لم يكن نفس الشخص
منذ رؤية مدير المدرسة.
156
00:32:02,088 --> 00:32:06,716
أنه جبان، وأنا أقول لك.
ما هو الجيد فيه؟
157
00:32:42,711 --> 00:32:44,963
ياله من أمر ممتع جدا
158
00:32:45,548 --> 00:32:49,968
حسنا، أنا لا أهتم لهذا ولا حتى قليلا.
159
00:34:02,708 --> 00:34:07,462
بني، ألم
تكتب الملاحظات هذا الصباح؟
160
00:34:11,467 --> 00:34:13,718
هذا أفضل.
161
00:34:13,886 --> 00:34:15,345
جيد جدا.
162
00:34:15,471 --> 00:34:16,930
أتركني لوحدي!
163
00:34:17,056 --> 00:34:20,058
بني، كنت فقط أقول بأنك جيد
164
00:34:20,226 --> 00:34:22,227
وأنا أقول أنك مقرف بشكل كريه!
165
00:34:41,622 --> 00:34:43,122
تابارد.
166
00:34:44,792 --> 00:34:50,255
بني، قد وافقت اللجنة
التأديبية،
167
00:34:50,422 --> 00:34:54,259
تحت ضغط
من المعلم طيب القلب الخاص بك
168
00:34:54,635 --> 00:34:57,011
هذه شهامة، سيد فويت.
169
00:34:57,596 --> 00:35:03,768
و من أجل أعتبارات عائلتك
و القلق عليك،
170
00:35:03,894 --> 00:35:06,437
ونظرا
على يوم الأحتفال الخاص بنا يوم غد
171
00:35:06,605 --> 00:35:09,107
لتبرير سلوكك.
172
00:35:09,233 --> 00:35:14,654
الى جانب ذلك، قد جئت لي
من تلقاء نفسك
173
00:35:14,780 --> 00:35:17,282
لتقديم الاعتذار،
174
00:35:17,408 --> 00:35:20,159
لكن تلك الاعتذارات لا قيمة لها
175
00:35:20,286 --> 00:35:23,288
ما لم يتكرر هذا من قبل زملائك.
176
00:35:24,164 --> 00:35:25,707
نحن ننتظر.
177
00:35:26,250 --> 00:35:28,793
تعال الآن.
ماذا لديك لتقوله؟
178
00:35:29,670 --> 00:35:31,337
أخبرنا!
179
00:35:31,797 --> 00:35:33,589
أقول أنك مقرف بشكل كريه!
180
00:35:51,525 --> 00:35:55,153
الحرب قد أعلنت!
اللعنة على المراقبين و العقاب!
181
00:35:55,321 --> 00:35:57,030
فليحيا التمرد !
182
00:35:57,156 --> 00:36:00,825
الحرية أو الموت!
لترفع رايتنا على سطح المدرسة!
183
00:36:00,951 --> 00:36:03,703
الموقف حازم معنا غدا!
184
00:36:03,829 --> 00:36:07,373
سنقوم بقصفهم
وكذلك الكتب القديمة الفاسدة،
185
00:36:07,499 --> 00:36:10,418
علب الصفيح القذرة، والأحذية ذات الرائحة الكريهة،
186
00:36:10,544 --> 00:36:13,296
وكل ذخيرة
قد عدت في العلية.
187
00:36:13,422 --> 00:36:15,673
سنقوم بمحاربة أولئك الخراف العجائز
في يوم الاحتفال!
188
00:36:15,841 --> 00:36:18,134
الى الأمام!
189
00:38:59,671 --> 00:39:02,423
في صباح اليوم التالي...
190
00:39:02,549 --> 00:39:07,011
التعب كان شريك
الأولاد الأربعة
191
00:41:00,250 --> 00:41:03,461
سيدي، لقد حصن الأولاد
أنفسهم في العلية.
192
00:41:03,587 --> 00:41:06,130
هذا أمر غير عادي!
193
00:41:06,298 --> 00:41:09,008
عزيزي اللورد، ياله من احتفال!
194
00:41:10,385 --> 00:41:13,304
المحافظ لقد جلس في مكانه.
195
00:41:13,472 --> 00:41:15,973
- دعنا نذهب لرؤيته.
- هذا مريع!
196
00:42:42,769 --> 00:42:45,396
واحد، اثنان، ثلاثة! أسرع!
197
00:42:45,564 --> 00:42:47,690
النصر!
198
00:42:47,714 --> 00:43:07,714
ترجمة
--- Anaszwahri ---
16626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.