All language subtitles for Zero.de.conduite.Jeunes.diables.au.college.1933.720p.BluRay.x264-GABE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,340 --> 00:00:39,340 ترجمة --- Anaszwahri --- 2 00:00:58,935 --> 00:01:02,938 صفر على السلوك 3 00:01:05,233 --> 00:01:07,234 الشياطين الصغار في المدرسة 4 00:02:03,958 --> 00:02:07,210 العطلة انتهت. العودة إلى المدرسة. 5 00:05:14,815 --> 00:05:16,524 هل هو ميت! 6 00:05:18,861 --> 00:05:20,612 دعنا نخرج من هنا! 7 00:05:49,016 --> 00:05:51,309 أنظر. الى تلك المؤخرة . 8 00:05:51,685 --> 00:05:54,312 لا يوجد متعة هذا العام أيضا! - لا أعتقد ذلك؟ 9 00:05:58,692 --> 00:06:02,654 كولن، معنا رجل ميت على متن القطار! 10 00:06:03,697 --> 00:06:06,533 - أنه عبس. - اتركه لوحده. 11 00:06:06,700 --> 00:06:08,368 العطلة أنتهت، غوسات. 12 00:06:10,037 --> 00:06:11,579 من هذا الطريق. 13 00:06:11,914 --> 00:06:13,373 هيا بنا! 14 00:06:17,878 --> 00:06:21,881 أنا آسف يا سيدي. رينيه تابارد سوف يعود غدا. 15 00:06:22,007 --> 00:06:24,259 انه يشعر بالحزن هذه الليلة. 16 00:06:27,221 --> 00:06:29,764 رجل ميت، أقول لك. 17 00:06:29,890 --> 00:06:30,765 أثبت ذلك. 18 00:06:31,225 --> 00:06:33,309 أنه على حق أنه هناك. 19 00:06:47,575 --> 00:06:50,034 أنا المراقب الجديد. 20 00:06:53,247 --> 00:06:55,206 أسمي السيد هيوغات. 21 00:07:03,966 --> 00:07:06,175 بهدوء! أدخلوا بشكل منتظم! 22 00:07:35,539 --> 00:07:39,459 رينيه تابارد: غائب. سوف يبقى مع والديه هذه الليلة. 23 00:07:39,585 --> 00:07:42,378 وقال انه سوف يعود مع الطلاب في الغد. 24 00:07:43,631 --> 00:07:45,965 ليلة سعيدة، سيد المنزل. 25 00:08:37,518 --> 00:08:39,644 دوبونت، تعال الى مقابل سريري! 26 00:09:17,307 --> 00:09:18,474 من هناك؟ 27 00:09:18,600 --> 00:09:20,393 - كاوسات يا سيدي. - برويل يا سيدي. 28 00:09:20,561 --> 00:09:21,811 كولن، يا سيدي. 29 00:09:21,937 --> 00:09:23,521 أين هو دوبونت؟ 30 00:09:24,565 --> 00:09:26,524 أنا لم أستدعي ثلاثة، 31 00:09:26,650 --> 00:09:30,319 ولكن الآن سوف تبقون هنا حتى الساعة 11:00! 32 00:09:44,585 --> 00:09:47,754 - معدتي تؤلمني، يا سيدي. - هل يستطيع الذهاب ، يا سيدي؟ 33 00:09:47,880 --> 00:09:49,839 سيدي، معدته تؤلمه. 34 00:09:50,424 --> 00:09:53,634 معدتي تؤلمني! 35 00:09:53,761 --> 00:09:56,471 سيدي، هل يستطيع الذهاب؟ معدته تؤلمه. 36 00:10:01,769 --> 00:10:03,978 أنت، هل يمكن أن يذهب أو لا؟ 37 00:10:05,355 --> 00:10:08,065 هيا اذهب. لا تقلق بشأن العجوز الأحمق. 38 00:10:13,906 --> 00:10:17,492 كوسات, برويل, وكولن، هل أنت هناك؟ 39 00:10:17,743 --> 00:10:20,036 عد الى السرير. 40 00:10:30,964 --> 00:10:33,925 انتباه! 41 00:10:34,635 --> 00:10:36,719 يمين! يسار! 42 00:10:56,532 --> 00:10:59,867 - الى أين يذهب؟ - عد الى السرير! 43 00:11:05,123 --> 00:11:08,334 أخرسوا والا سوف يسقط ميتا! 44 00:11:08,669 --> 00:11:10,294 اخرسوا! 45 00:11:36,071 --> 00:11:39,073 الجميع ينهض! بسرعة الآن! 46 00:11:39,825 --> 00:11:41,659 على أقدامكم! 47 00:11:43,203 --> 00:11:44,787 هل أنت أصم؟ 48 00:11:46,039 --> 00:11:48,249 أنت هناك، ماذا تنتظر؟ 49 00:11:48,876 --> 00:11:49,959 أنهض! 50 00:11:52,754 --> 00:11:55,381 توقف عن ازعاجي! اتركني وحدي! 51 00:12:39,801 --> 00:12:43,262 برويل, كوسات كولين... لقد حصلتم صفر على السلوك والاحتجاز ليوم الاحد. 52 00:12:43,388 --> 00:12:44,972 اللعنة! 53 00:12:46,016 --> 00:12:47,516 اللعنة! 54 00:13:09,081 --> 00:13:11,374 هيا، برويل. انت دائما في الخلف. 55 00:13:17,756 --> 00:13:19,465 أسرعوا أنتم هناك! 56 00:13:24,221 --> 00:13:26,806 هل تريد الحصول على صفر على سلوك أيضا؟ 57 00:13:30,477 --> 00:13:31,978 لنذهب! 58 00:13:41,947 --> 00:13:45,032 مؤامرة الأطفال 59 00:13:46,451 --> 00:13:48,703 ها هي الخطة، أيها الأولاد. 60 00:13:48,829 --> 00:13:51,497 المؤامرة جاهزة. نحن مخنوقون هنا. 61 00:13:51,665 --> 00:13:54,500 سوف نحصل على احتجاز كل يوم أحد. لنحصل عليها من أجل الخروج 62 00:13:54,668 --> 00:13:57,086 ها هي العلية و الذخيرة. 63 00:13:57,212 --> 00:13:59,088 روجيت وجد الطعام. 64 00:13:59,214 --> 00:14:00,506 أنه واش. 65 00:14:00,632 --> 00:14:02,299 سنقوم بضربه. 66 00:14:02,968 --> 00:14:05,261 على أي شيئ ينظر تابارد؟ 67 00:14:06,680 --> 00:14:10,016 - احترس... المراقب! - هوجيت رجل جيد. 68 00:14:17,691 --> 00:14:18,941 احترس! 69 00:14:44,176 --> 00:14:46,677 في اليوم الكبير، سوف نرفع العلم. 70 00:15:48,865 --> 00:15:51,117 - ماذا عن الذخيرة؟ - بينبول قادم! 71 00:16:36,413 --> 00:16:37,705 الأنذال! 72 00:17:00,812 --> 00:17:04,356 خذوا أماكنكم. أسرعوا الآن. 73 00:17:17,704 --> 00:17:19,997 كولن! الشوكولا الخاصة بي أختفت! 74 00:17:20,123 --> 00:17:21,999 أنه يسعى وراء أغراضنا. 75 00:17:27,881 --> 00:17:30,216 مرة أخرى؟ أعطني وعاء الغراء الخاص بك. 76 00:17:30,383 --> 00:17:32,551 - أنا لا أملك واحد. - أعطني الخاص بك. 77 00:17:33,762 --> 00:17:35,429 وعاء الغراء الخاص بك 78 00:18:05,043 --> 00:18:07,253 هذا هو. استرح الآن. 79 00:18:09,422 --> 00:18:11,257 شاهد هذا. 80 00:18:23,520 --> 00:18:26,021 أحضر لي ورقة من الدرج. 81 00:18:28,942 --> 00:18:30,442 وبعض الحبر. 82 00:18:31,861 --> 00:18:33,570 ضع القلم في يدي. 83 00:18:38,285 --> 00:18:40,411 انظروا كيف هو شكل بينبول . 84 00:19:33,965 --> 00:19:35,507 أعطني ذلك. 85 00:19:58,239 --> 00:19:59,698 خذوا أماكنكم 86 00:20:11,002 --> 00:20:14,296 غوسات و كولن، أحضروا لي كتب الجبر الخاصة بكم 87 00:20:14,923 --> 00:20:16,423 لا، لا يهم. 88 00:20:16,549 --> 00:20:19,093 صفر على سلوك. الاحتجاز يوم الأحد. 89 00:20:52,585 --> 00:20:54,586 مدير المدرسة قادم. 90 00:20:55,255 --> 00:20:56,964 مدير المدرسة هنا. 91 00:21:00,885 --> 00:21:02,511 مدير المدرسة، سيدي. 92 00:21:07,016 --> 00:21:08,434 يمكنم الأستراحة أيها السادة. 93 00:21:08,560 --> 00:21:11,437 يرجى الحضور إلى مكتبي، حاضر سيدي 94 00:22:52,372 --> 00:22:54,540 يوم الاحتفال الخاص بالمدرسة يقترب، 95 00:22:54,707 --> 00:22:57,167 احتفالنا الصغير. 96 00:22:57,293 --> 00:22:59,836 يجب ألا يكون هناك أي مشاكل، ولا حيل مزعجة. 97 00:23:00,421 --> 00:23:03,757 بالمناسبة، برويل, غوسات و كولن... 98 00:23:24,237 --> 00:23:28,282 وعن السيد هوغات كنا نظن أنه مناسب جدا 99 00:23:28,408 --> 00:23:31,243 ما تقوله لي , مثير للقلق. 100 00:24:51,032 --> 00:24:54,326 وفي النهاية يا مدير المنزل، 101 00:24:54,452 --> 00:24:58,080 أنت تخبرني أن تابارد و برويل يتصرفون مثل الأطفال الصغار. 102 00:24:58,206 --> 00:25:00,165 هذا لن ينفع على الإطلاق. 103 00:25:00,291 --> 00:25:04,878 هل تدرك مدى كبر مسؤوليتنا الأخلاقية؟ 104 00:25:26,984 --> 00:25:28,985 السيد هيوغات عاد وحده؟ 105 00:25:30,029 --> 00:25:31,988 ماذا عن رحلة الأولاد؟ 106 00:25:38,788 --> 00:25:40,539 هذا أمر لا يطاق! 107 00:25:44,711 --> 00:25:46,586 هناك... معا مرة أخرى. 108 00:25:46,713 --> 00:25:49,005 هذه الصداقة بدأت تخرج عن نطاق السيطرة. 109 00:25:49,298 --> 00:25:51,967 أنت على حق، سيد المنزل. 110 00:25:52,719 --> 00:25:55,554 يجب علينا إبقاء العين عليهم. 111 00:25:56,347 --> 00:25:59,099 أدخل. آه، أنه أنت. 112 00:25:59,726 --> 00:26:01,351 اجلس. 113 00:26:04,313 --> 00:26:07,691 بني، أنا تقريبا بمثابة الأب بالنسبة لك. 114 00:26:07,984 --> 00:26:12,070 في عمرك، هناك أشياء، حسنا. 115 00:26:12,238 --> 00:26:15,073 في كلمة واحدة، برويل أكبر منك. 116 00:26:15,908 --> 00:26:18,869 أنها طبيعة شخصيتك، حساسيتك. 117 00:26:18,995 --> 00:26:21,288 اذا ها هو هناك : 118 00:26:21,414 --> 00:26:23,331 مريض نفسي وعصبي . 119 00:26:23,750 --> 00:26:25,417 والله وحده يعلم ماذا أيضا! 120 00:26:38,473 --> 00:26:40,724 تعال و اجلس بجانبي. 121 00:26:45,772 --> 00:26:48,398 غوسات و كولن، إلى غرفة الزيارات! 122 00:26:57,533 --> 00:26:59,785 هل تريدون المزيد من الاحتجاز؟ 123 00:27:21,182 --> 00:27:23,308 هل رأيت كيف هي تحيتي الجيدة؟ 124 00:27:23,476 --> 00:27:25,852 أنا باق هنا في المطبخ مع أمي 125 00:27:25,978 --> 00:27:27,938 بينما أنت ذاهب لرؤية صغارك المقرفين . 126 00:27:30,483 --> 00:27:34,110 الأحد... غوسات في مكتب سيد المنزل 127 00:28:10,481 --> 00:28:14,025 كولن مع فاصولياء والدته 128 00:28:35,089 --> 00:28:36,798 تابارد تعال هنا. 129 00:28:55,484 --> 00:28:58,820 - كولن، أعطي تابارد شوكولا. - ما الذي تفعله هنا؟ 130 00:28:59,614 --> 00:29:01,281 صه. أمي. 131 00:29:03,576 --> 00:29:05,827 أتركنا لوحدنا! - أنه لبس واش! 132 00:29:06,245 --> 00:29:10,290 أنه صديق. غوسات مخطأ بأن نبعده عن المؤامرة. 133 00:29:11,042 --> 00:29:13,293 أنا أقول لك. و أعني ذلك. 134 00:29:15,755 --> 00:29:18,048 أولا وقبل كل شيء، لديه مكان للاختباء. 135 00:29:18,674 --> 00:29:19,549 سترى. 136 00:29:21,177 --> 00:29:22,969 وقال انه سوف يساعدنا. 137 00:29:23,095 --> 00:29:26,264 انه لا يحب المراقبين. أقسم بذلك! 138 00:29:45,034 --> 00:29:47,118 آه، سيد المنزل. 139 00:29:47,745 --> 00:29:49,245 نعم، الفاصولياء مرة أخرى. 140 00:29:49,372 --> 00:29:51,373 دائما الفاصوليا ! 141 00:29:52,291 --> 00:29:56,044 لا يمكن أن أعطي الأولاد الفاصولياء كل وقت! 142 00:30:05,763 --> 00:30:07,555 الفاصولياء مرة أخرى،؟ 143 00:30:09,308 --> 00:30:10,809 الشيطان الصغير! 144 00:30:18,317 --> 00:30:19,776 هدوء! 145 00:30:36,502 --> 00:30:37,961 حسنا؟ 146 00:30:50,850 --> 00:30:53,685 كان يوم كبير ! 147 00:31:25,092 --> 00:31:28,720 اللعنة على الفاصولياء! 148 00:31:28,846 --> 00:31:31,264 نحن نكره الفاصولياء! 149 00:31:36,896 --> 00:31:38,354 هدوء! 150 00:31:44,570 --> 00:31:46,237 تابارد لديه مكان للاختباء. 151 00:31:46,405 --> 00:31:49,199 - أين هو ذلك المكان؟ - انا لا اعرف. 152 00:31:49,575 --> 00:31:53,036 اذا توقف عن التعليق على تابارد! 153 00:31:53,162 --> 00:31:55,580 برويل يريده معنا في المؤامرة. 154 00:31:55,790 --> 00:31:58,500 تابارد جبنان. 155 00:31:58,626 --> 00:32:01,961 لم يكن نفس الشخص منذ رؤية مدير المدرسة. 156 00:32:02,088 --> 00:32:06,716 أنه جبان، وأنا أقول لك. ما هو الجيد فيه؟ 157 00:32:42,711 --> 00:32:44,963 ياله من أمر ممتع جدا 158 00:32:45,548 --> 00:32:49,968 حسنا، أنا لا أهتم لهذا ولا حتى قليلا. 159 00:34:02,708 --> 00:34:07,462 بني، ألم تكتب الملاحظات هذا الصباح؟ 160 00:34:11,467 --> 00:34:13,718 هذا أفضل. 161 00:34:13,886 --> 00:34:15,345 جيد جدا. 162 00:34:15,471 --> 00:34:16,930 أتركني لوحدي! 163 00:34:17,056 --> 00:34:20,058 بني، كنت فقط أقول بأنك جيد 164 00:34:20,226 --> 00:34:22,227 وأنا أقول أنك مقرف بشكل كريه! 165 00:34:41,622 --> 00:34:43,122 تابارد. 166 00:34:44,792 --> 00:34:50,255 بني، قد وافقت اللجنة التأديبية، 167 00:34:50,422 --> 00:34:54,259 تحت ضغط من المعلم طيب القلب الخاص بك 168 00:34:54,635 --> 00:34:57,011 هذه شهامة، سيد فويت. 169 00:34:57,596 --> 00:35:03,768 و من أجل أعتبارات عائلتك و القلق عليك، 170 00:35:03,894 --> 00:35:06,437 ونظرا على يوم الأحتفال الخاص بنا يوم غد 171 00:35:06,605 --> 00:35:09,107 لتبرير سلوكك. 172 00:35:09,233 --> 00:35:14,654 الى جانب ذلك، قد جئت لي من تلقاء نفسك 173 00:35:14,780 --> 00:35:17,282 لتقديم الاعتذار، 174 00:35:17,408 --> 00:35:20,159 لكن تلك الاعتذارات لا قيمة لها 175 00:35:20,286 --> 00:35:23,288 ما لم يتكرر هذا من قبل زملائك. 176 00:35:24,164 --> 00:35:25,707 نحن ننتظر. 177 00:35:26,250 --> 00:35:28,793 تعال الآن. ماذا لديك لتقوله؟ 178 00:35:29,670 --> 00:35:31,337 أخبرنا! 179 00:35:31,797 --> 00:35:33,589 أقول أنك مقرف بشكل كريه! 180 00:35:51,525 --> 00:35:55,153 الحرب قد أعلنت! اللعنة على المراقبين و العقاب! 181 00:35:55,321 --> 00:35:57,030 فليحيا التمرد ! 182 00:35:57,156 --> 00:36:00,825 الحرية أو الموت! لترفع رايتنا على سطح المدرسة! 183 00:36:00,951 --> 00:36:03,703 الموقف حازم معنا غدا! 184 00:36:03,829 --> 00:36:07,373 سنقوم بقصفهم وكذلك الكتب القديمة الفاسدة، 185 00:36:07,499 --> 00:36:10,418 علب الصفيح القذرة، والأحذية ذات الرائحة الكريهة، 186 00:36:10,544 --> 00:36:13,296 وكل ذخيرة قد عدت في العلية. 187 00:36:13,422 --> 00:36:15,673 سنقوم بمحاربة أولئك الخراف العجائز في يوم الاحتفال! 188 00:36:15,841 --> 00:36:18,134 الى الأمام! 189 00:38:59,671 --> 00:39:02,423 في صباح اليوم التالي... 190 00:39:02,549 --> 00:39:07,011 التعب كان شريك الأولاد الأربعة 191 00:41:00,250 --> 00:41:03,461 سيدي، لقد حصن الأولاد أنفسهم في العلية. 192 00:41:03,587 --> 00:41:06,130 هذا أمر غير عادي! 193 00:41:06,298 --> 00:41:09,008 عزيزي اللورد، ياله من احتفال! 194 00:41:10,385 --> 00:41:13,304 المحافظ لقد جلس في مكانه. 195 00:41:13,472 --> 00:41:15,973 - دعنا نذهب لرؤيته. - هذا مريع! 196 00:42:42,769 --> 00:42:45,396 واحد، اثنان، ثلاثة! أسرع! 197 00:42:45,564 --> 00:42:47,690 النصر! 198 00:42:47,714 --> 00:43:07,714 ترجمة --- Anaszwahri --- 16626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.