All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E62.230608.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,440 --> 00:00:08,910 As long as you don't wake up, 2 00:00:10,040 --> 00:00:13,279 Jung Young Jun and Seo Tae Yang can never do anything to get to me. 3 00:00:18,449 --> 00:00:19,650 Other than you, 4 00:00:20,750 --> 00:00:23,459 there's nobody else who has seen the footage... 5 00:00:24,319 --> 00:00:25,790 of me killing Oh Se Yeon. 6 00:00:27,459 --> 00:00:28,459 I'm sorry. 7 00:00:28,729 --> 00:00:30,299 I've seen that footage. 8 00:00:31,959 --> 00:00:33,069 Oh Se Rin? 9 00:00:33,869 --> 00:00:35,369 Why are you here? 10 00:00:36,100 --> 00:00:37,100 Why? 11 00:00:37,499 --> 00:00:39,240 You must be shocked to see me here. 12 00:00:40,469 --> 00:00:42,579 But that's not what's shocking. 13 00:00:43,310 --> 00:00:45,009 You should be shocked... 14 00:00:45,480 --> 00:00:48,550 that I've already seen that footage, as I just said. 15 00:00:49,620 --> 00:00:50,679 What? 16 00:00:52,389 --> 00:00:55,450 Hey, stop talking nonsense. 17 00:00:55,719 --> 00:00:57,120 How could you have seen that? 18 00:00:57,789 --> 00:01:00,529 Only Jung Gyeo Ul knows where the copied flash drive is. 19 00:01:00,889 --> 00:01:02,600 Only she knows. 20 00:01:03,359 --> 00:01:05,259 It's because I'm Jung Gyeo Ul. 21 00:01:06,370 --> 00:01:08,569 The only one who has seen that video. 22 00:01:12,539 --> 00:01:13,640 What? 23 00:01:14,640 --> 00:01:15,809 It's been a while, 24 00:01:16,809 --> 00:01:18,610 my friend, Ae Ra. 25 00:01:22,419 --> 00:01:23,750 You're Jung Gyeo Ul? 26 00:01:24,919 --> 00:01:25,949 That's right. 27 00:01:26,449 --> 00:01:27,690 Oh Se Rin's soul and mine... 28 00:01:28,250 --> 00:01:29,459 have switched. 29 00:01:33,089 --> 00:01:36,500 For goodness' sake. That's ridiculous. 30 00:01:37,530 --> 00:01:40,399 Right. I don't blame you for thinking that. 31 00:01:41,000 --> 00:01:42,440 It was the same for me at first. 32 00:01:43,699 --> 00:01:44,899 But I guess... 33 00:01:45,369 --> 00:01:47,669 even the deity couldn't bear your wicked acts... 34 00:01:48,009 --> 00:01:50,110 and gifted me a miracle. 35 00:01:51,280 --> 00:01:53,649 What? "A miracle?" 36 00:01:54,280 --> 00:01:55,449 You said so yourself. 37 00:01:55,949 --> 00:01:59,149 You said it'd take a miracle for me to wake up. 38 00:01:59,589 --> 00:02:00,649 Don't you remember? 39 00:02:06,459 --> 00:02:07,990 Can she regain consciousness now? 40 00:02:08,429 --> 00:02:09,600 No. 41 00:02:10,429 --> 00:02:13,199 She'll never wake up again unless there's a miracle. 42 00:02:19,910 --> 00:02:21,639 So now you remember. 43 00:02:22,340 --> 00:02:24,680 My goodness. This is absurd. 44 00:02:25,210 --> 00:02:28,280 Anyway, the Jung Gyeo Ul you are looking for is me. 45 00:02:28,949 --> 00:02:30,620 So don't even think of messing with her. 46 00:02:31,280 --> 00:02:35,750 And get ready to pay for the sins of killing Oh Se Yeon... 47 00:02:36,259 --> 00:02:37,519 and pinning it on my dad. 48 00:02:39,759 --> 00:02:41,060 Stop making me laugh. 49 00:02:41,460 --> 00:02:42,500 Jung Young Jun clearly said that... 50 00:02:42,500 --> 00:02:44,859 Jung Gyeo Ul had the flash drive copy. 51 00:02:45,259 --> 00:02:46,669 And that it was still lost. 52 00:02:47,299 --> 00:02:49,900 If you had been Jung Gyeo Ul, you would've found it. 53 00:02:50,039 --> 00:02:52,340 What's more, you wouldn't have stayed still if you had it. 54 00:02:53,410 --> 00:02:54,940 You're not Jung Gyeo Ul. 55 00:02:55,470 --> 00:02:57,009 Don't believe it if you don't want to. 56 00:02:57,609 --> 00:02:59,780 I only need to make you pay for your crimes. 57 00:03:01,380 --> 00:03:04,319 How will you do that when you can't even find any evidence? 58 00:03:04,519 --> 00:03:05,949 Who said I didn't have evidence? 59 00:03:06,549 --> 00:03:08,319 Didn't you just confess? 60 00:03:09,919 --> 00:03:11,019 What? 61 00:03:20,130 --> 00:03:22,569 Did you record everything I just said? 62 00:03:24,769 --> 00:03:27,769 Was that why you didn't do anything even though you knew... 63 00:03:27,769 --> 00:03:29,840 I was transferring her to this hospital? 64 00:03:30,009 --> 00:03:31,009 That's right. 65 00:03:31,509 --> 00:03:34,180 I knew you were going to come and blab about something... 66 00:03:34,579 --> 00:03:36,680 once she got transferred here. 67 00:03:40,220 --> 00:03:43,160 (Jeil Hospital overdosed and put a patient in danger.) 68 00:03:44,560 --> 00:03:46,960 How did this reporter find out about this... 69 00:03:46,960 --> 00:03:48,130 and write this article? 70 00:03:52,900 --> 00:03:54,069 Yes, Young Jun? 71 00:03:55,799 --> 00:03:58,470 Grandfather wanted to change hospitals? 72 00:03:58,840 --> 00:04:01,370 Yes. He read the article about the medical accident. 73 00:04:01,710 --> 00:04:05,340 He was introduced to a safe hospital and suggested transferring there. 74 00:04:06,380 --> 00:04:07,449 Really? 75 00:04:07,910 --> 00:04:09,919 At least Grandfather cares. 76 00:04:10,750 --> 00:04:13,819 All right. Do that. Bye. 77 00:04:17,720 --> 00:04:18,889 Yes, Tae Yang? 78 00:04:20,889 --> 00:04:22,660 You left a document at home? 79 00:04:23,460 --> 00:04:26,369 I'll bring it over to you. Okay. 80 00:04:27,830 --> 00:04:30,169 Yes, Grandfather. Really? 81 00:04:30,539 --> 00:04:33,270 Then I'll get everything ready... 82 00:04:33,539 --> 00:04:35,770 to move Gyeo Ul to that hospital... 83 00:04:36,109 --> 00:04:37,679 right away. 84 00:04:39,609 --> 00:04:42,850 Why is Ju Ae Ra in charge of changing the hospitals? 85 00:04:46,249 --> 00:04:47,350 Hey, Gyeo Ul. 86 00:04:47,890 --> 00:04:50,020 I'm waiting for Mr. Nam to arrive. 87 00:04:52,090 --> 00:04:54,229 Okay. I'll ask him. 88 00:04:54,660 --> 00:04:55,729 Bye. 89 00:04:58,530 --> 00:04:59,570 Welcome, Mr. Nam. 90 00:05:00,530 --> 00:05:01,629 Hi. 91 00:05:02,499 --> 00:05:06,470 Why did you want to see me all of a sudden? 92 00:05:07,939 --> 00:05:10,340 I prepared a little gift to thank you for looking into... 93 00:05:10,340 --> 00:05:11,939 Gyeo Ul's hospital. 94 00:05:12,910 --> 00:05:14,049 These are some supplements. 95 00:05:14,410 --> 00:05:16,049 Gosh, you didn't have to. 96 00:05:16,749 --> 00:05:17,879 Thank you. 97 00:05:18,549 --> 00:05:20,619 I checked the hospital out. 98 00:05:20,989 --> 00:05:23,520 It was the perfect place to get Gyeo Ul treated. 99 00:05:25,059 --> 00:05:27,830 The one who referred you to that hospital... 100 00:05:28,160 --> 00:05:29,900 must be in the medical field. 101 00:05:31,429 --> 00:05:34,229 Well, not really. 102 00:05:37,100 --> 00:05:39,770 Then may I ask who referred that place to you? 103 00:05:41,770 --> 00:05:42,809 You see. 104 00:05:43,640 --> 00:05:44,809 Actually... 105 00:05:45,739 --> 00:05:48,609 It was Ms. Ju who looked into it. 106 00:05:49,379 --> 00:05:52,379 - I see. So it was Ms. Ju. - That's right. 107 00:05:52,890 --> 00:05:55,189 She became aware of the recent medical accident, 108 00:05:55,590 --> 00:05:58,119 which made her worry about Gyeo Ul. 109 00:05:58,359 --> 00:06:00,789 Oh, right. 110 00:06:05,629 --> 00:06:07,129 As you had predicted, 111 00:06:07,400 --> 00:06:09,129 Ju Ae Ra referred that hospital to him. 112 00:06:10,369 --> 00:06:12,470 She made the transfer happen to prevent us... 113 00:06:12,600 --> 00:06:14,039 from finding the flash drive. 114 00:06:14,510 --> 00:06:16,280 She plans to keep Gyeo Ul within her reach... 115 00:06:16,739 --> 00:06:18,580 and stop her from waking up. 116 00:06:20,780 --> 00:06:23,580 I should tell Mr. Nam I'm against the transfer. 117 00:06:24,150 --> 00:06:26,520 No. Just do it, Young Jun. 118 00:06:27,619 --> 00:06:28,749 Why? 119 00:06:29,489 --> 00:06:31,859 That hospital is within Ju Ae Ra's reach. It's dangerous. 120 00:06:33,330 --> 00:06:34,559 I'll... 121 00:06:35,030 --> 00:06:37,229 expose my identity to Ju Ae Ra. 122 00:06:37,999 --> 00:06:39,100 What? 123 00:06:39,530 --> 00:06:43,039 Ju Ae Ra thinks the person lying in bed is me, not Se Rin. 124 00:06:43,369 --> 00:06:45,039 She'll continue to harm her. 125 00:06:46,109 --> 00:06:48,869 I can't leave Se Rin in danger because of me. 126 00:06:49,879 --> 00:06:52,039 But we haven't found the evidence. 127 00:06:52,539 --> 00:06:54,049 Hiding your identity will become meaningless... 128 00:06:54,249 --> 00:06:56,080 if you reveal it now. 129 00:06:57,619 --> 00:07:01,189 We can take this chance to make evidence. 130 00:07:07,760 --> 00:07:09,830 This is a nice hospital. 131 00:07:10,359 --> 00:07:15,200 Why did the honorary chairman want to change hospitals? 132 00:07:15,629 --> 00:07:16,799 You see... 133 00:07:17,539 --> 00:07:20,109 This place specializes in patients like Gyeo Ul, 134 00:07:20,369 --> 00:07:21,439 so he suggested it. 135 00:07:21,809 --> 00:07:23,439 Is that so? 136 00:07:23,939 --> 00:07:27,749 At least the honorary chairman still cares about Gyeo Ul. 137 00:07:28,280 --> 00:07:29,419 I'm very thankful. 138 00:07:30,720 --> 00:07:31,820 Mom, we should leave now. 139 00:07:32,220 --> 00:07:33,590 - Okay. - Come on. 140 00:08:11,289 --> 00:08:14,460 And everything went just as I expected. 141 00:08:14,629 --> 00:08:16,059 Darn it, no. Give it to me. 142 00:08:16,359 --> 00:08:17,359 Give it! 143 00:08:17,600 --> 00:08:18,700 Let go! 144 00:08:19,700 --> 00:08:21,070 You're done. 145 00:08:21,770 --> 00:08:22,900 Gyeo Ul, wait! 146 00:08:23,200 --> 00:08:24,340 I'm sorry. 147 00:08:24,939 --> 00:08:27,270 I'll turn myself in. 148 00:08:27,710 --> 00:08:30,379 So please give me a little time. 149 00:08:31,439 --> 00:08:32,580 "Time?" 150 00:08:33,179 --> 00:08:35,510 Why would I when I don't know what you'll do next? 151 00:08:36,919 --> 00:08:40,050 What can I do when you have the evidence? 152 00:08:40,649 --> 00:08:42,220 I'm asking you for time... 153 00:08:43,920 --> 00:08:47,859 because I must persuade Yu Jin. 154 00:08:51,629 --> 00:08:54,070 His crimes aren't recorded in that voice file. 155 00:08:54,529 --> 00:08:58,269 Isn't it your goal to also make Yu Jin pay for what he did, 156 00:08:58,269 --> 00:08:59,540 not just me? 157 00:09:01,909 --> 00:09:06,139 I'll talk to him and convince him... 158 00:09:06,550 --> 00:09:08,479 that we should turn ourselves in together. 159 00:09:09,180 --> 00:09:13,850 So please give me some time. 160 00:09:30,600 --> 00:09:33,670 How can something this ridiculous happen to me? 161 00:09:35,710 --> 00:09:36,909 How? 162 00:09:46,190 --> 00:09:49,420 Yu Jin, come home immediately. 163 00:09:50,820 --> 00:09:52,090 Just come! 164 00:09:53,229 --> 00:09:56,600 So you're giving her time to report herself? 165 00:09:57,859 --> 00:09:59,300 I haven't given her an answer. 166 00:09:59,930 --> 00:10:01,570 But what she said was true. 167 00:10:01,570 --> 00:10:03,200 This voice recording isn't enough... 168 00:10:04,369 --> 00:10:05,999 to make Nam Yu Jin pay. 169 00:10:08,739 --> 00:10:11,840 So I'm going to give her time until noon tomorrow. 170 00:10:13,649 --> 00:10:16,050 There's no way they will turn themselves in that easily. 171 00:10:16,979 --> 00:10:18,649 Who knows what they'll do? 172 00:10:19,649 --> 00:10:21,850 That's why I want to ask you for a favor, Tae Yang. 173 00:10:22,420 --> 00:10:25,889 If they don't turn themselves in, please give this... 174 00:10:27,159 --> 00:10:29,489 to the detectives in charge. 175 00:10:30,330 --> 00:10:32,560 Those two will do whatever it takes to stop me... 176 00:10:32,700 --> 00:10:35,529 because she already knows I have this voice recording. 177 00:10:37,170 --> 00:10:38,200 All right. 178 00:10:38,399 --> 00:10:42,070 But Gyeo Ul, make sure you stay home tomorrow. 179 00:10:43,139 --> 00:10:44,139 Okay. 180 00:10:44,409 --> 00:10:47,050 Aunt Jung Hye will be home in the morning, 181 00:10:47,180 --> 00:10:48,379 so I'll stay with her. 182 00:10:50,119 --> 00:10:51,920 Then it's time to call Ju Ae Ra. 183 00:10:53,149 --> 00:10:54,249 Yes. 184 00:11:02,859 --> 00:11:03,960 It's me. 185 00:11:04,999 --> 00:11:06,029 Yes. 186 00:11:07,999 --> 00:11:09,940 Convince Nam Yu Jin, and turn yourselves in. 187 00:11:10,340 --> 00:11:11,670 You have until tomorrow morning. 188 00:11:16,139 --> 00:11:19,810 Nam Yu Jin and Ju Ae Ra will finally pay for their crimes. 189 00:11:24,080 --> 00:11:27,720 Now, you should tell other families that your souls have switched. 190 00:11:28,850 --> 00:11:31,590 I'm going to do that once those two... 191 00:11:31,590 --> 00:11:33,159 turn themselves in. 192 00:11:34,259 --> 00:11:36,090 I don't know about other families, 193 00:11:36,090 --> 00:11:37,899 but Aunt Jung Hye and Uncle Young Soo... 194 00:11:38,159 --> 00:11:40,100 thought I was Se Rin all along. 195 00:11:41,070 --> 00:11:44,040 So they'd be greatly shocked if they found out... 196 00:11:44,200 --> 00:11:45,570 she had been unconscious and bedbound all along. 197 00:11:47,470 --> 00:11:48,509 All right. 198 00:11:49,840 --> 00:11:53,950 Gyeo Ul, this must've been a tough journey. 199 00:12:01,950 --> 00:12:05,759 Thankfully, I got some time by using Nam Yu Jin as an excuse. 200 00:12:08,629 --> 00:12:11,800 I know he'll try to save only himself if he finds out... 201 00:12:12,359 --> 00:12:14,029 he isn't mentioned in the voice recording. 202 00:12:15,600 --> 00:12:18,540 I'll get him involved by telling him that his name is in there. 203 00:12:21,710 --> 00:12:23,739 Ae Ra, what's going on? 204 00:12:23,979 --> 00:12:25,080 Yu Jin. 205 00:12:28,249 --> 00:12:31,080 What? The souls have switched between Jung Gyeo Ul... 206 00:12:31,350 --> 00:12:32,680 and Oh Se Rin? 207 00:12:35,050 --> 00:12:36,759 Stop talking nonsense. 208 00:12:37,019 --> 00:12:39,320 I also know that it sounds absurd. 209 00:12:39,889 --> 00:12:41,259 But it's true. 210 00:12:41,690 --> 00:12:44,800 Oh Se Rin knew something I only said to Jung Gyeo Ul. 211 00:12:46,629 --> 00:12:49,070 Fine, let's say it's true. 212 00:12:49,840 --> 00:12:51,700 Why did you get us in trouble by talking carelessly... 213 00:12:51,700 --> 00:12:53,710 and saying something like that? 214 00:12:54,670 --> 00:12:57,409 I never imagined she'd record everything. 215 00:12:57,940 --> 00:13:00,009 We have no time to nitpick over this. 216 00:13:00,580 --> 00:13:03,749 I said you and I would turn ourselves in to stall for time, 217 00:13:04,080 --> 00:13:06,019 so we have to steal the recording from her before then. 218 00:13:06,749 --> 00:13:07,989 How are we going to do that? 219 00:13:08,249 --> 00:13:09,820 Will they let us take it that easily? 220 00:13:10,320 --> 00:13:12,359 That's why we must come up with a way. 221 00:13:13,190 --> 00:13:14,290 "A way?" 222 00:13:14,889 --> 00:13:17,359 Have you thought of a plan? 223 00:13:25,070 --> 00:13:27,739 Gil Ja, did Gyeo Ul move safely to her new hospital? 224 00:13:28,310 --> 00:13:30,779 Yes, it looked well-kept and nice. 225 00:13:31,479 --> 00:13:34,279 The only downside is that... 226 00:13:34,409 --> 00:13:36,950 the hospital is further away compared to the old one. 227 00:13:37,080 --> 00:13:39,790 But that place will give better care for Gyeo Ul, 228 00:13:39,790 --> 00:13:41,050 so it's good news for her. 229 00:13:41,389 --> 00:13:45,519 Yes, I hope she gets well soon... 230 00:13:45,920 --> 00:13:48,159 now that she's in a better environment. 231 00:13:48,259 --> 00:13:50,600 Mom, don't worry about her. 232 00:13:50,999 --> 00:13:53,800 Her condition will get better, Dad will be vindicated, 233 00:13:53,970 --> 00:13:55,869 and we'll only have good news in the future. 234 00:13:55,970 --> 00:13:57,600 What? "Good news?" 235 00:13:57,739 --> 00:13:59,369 Young Jun, what do you mean? 236 00:14:00,139 --> 00:14:04,609 I was sharing the feelings I got after I saw her new hospital. 237 00:14:05,440 --> 00:14:07,810 Yes, you're right. 238 00:14:07,810 --> 00:14:10,320 I had a good feeling about that hospital too. 239 00:14:11,420 --> 00:14:15,749 I hope to see only good things just as you said, Young Jun. 240 00:14:16,090 --> 00:14:18,060 How good is this place? 241 00:14:18,060 --> 00:14:20,060 I should visit her soon. 242 00:14:29,629 --> 00:14:30,739 What do you want? 243 00:14:31,269 --> 00:14:32,269 Se Rin... 244 00:14:32,840 --> 00:14:34,540 I mean, Gyeo Ul. 245 00:14:35,040 --> 00:14:36,509 Ae Ra told me everything. 246 00:14:37,940 --> 00:14:39,009 Did she? 247 00:14:39,440 --> 00:14:42,609 Then she probably also said you'd have to turn yourselves in by noon. 248 00:14:42,950 --> 00:14:44,180 That's why... 249 00:14:44,749 --> 00:14:46,080 I want to meet you. 250 00:14:46,249 --> 00:14:47,450 Let's talk in person. 251 00:14:47,920 --> 00:14:51,389 No. I have no reason to meet you, Nam Yu Jin. 252 00:14:53,889 --> 00:14:55,229 Was that Nam Yu Jin? 253 00:14:56,859 --> 00:14:59,899 Yes. He wanted to meet, so I said no. 254 00:15:00,999 --> 00:15:04,369 Good. If you meet him, who knows what he'll do? 255 00:15:05,999 --> 00:15:08,970 If you don't reach out to me by lunch, 256 00:15:09,109 --> 00:15:11,509 I'll give the voice recording to the police. 257 00:15:11,979 --> 00:15:13,109 Thank you. 258 00:15:13,779 --> 00:15:16,149 And just in case, 259 00:15:16,509 --> 00:15:19,479 be careful of Nam Yu Jin and Ju Ae Ra... 260 00:15:19,479 --> 00:15:20,489 because they might tail you. 261 00:15:21,190 --> 00:15:23,050 Don't worry about that. 262 00:15:23,659 --> 00:15:26,889 And you're going to upload a post on the company bulletin board, right? 263 00:15:27,629 --> 00:15:29,190 Yes, I'm going to do that. 264 00:15:35,330 --> 00:15:38,540 You should ignore Nam Yu Jin's calls and eat breakfast. 265 00:15:39,300 --> 00:15:40,409 Let's go. 266 00:15:45,810 --> 00:15:47,609 The person you have reached is... 267 00:15:47,609 --> 00:15:48,609 (Director Nam Yu Jin) 268 00:15:48,609 --> 00:15:50,820 Why? She won't pick up? 269 00:15:51,879 --> 00:15:54,489 No, this is driving me insane. 270 00:15:54,749 --> 00:15:55,850 What now? 271 00:15:55,950 --> 00:15:57,159 What do you think? 272 00:15:57,259 --> 00:15:59,960 We need to meet her somehow to carry out our plan. 273 00:16:01,489 --> 00:16:02,590 But, 274 00:16:03,529 --> 00:16:05,659 how are you going to get in... 275 00:16:05,859 --> 00:16:07,170 even if I get her out of her house? 276 00:16:08,330 --> 00:16:10,540 I saw that there were no security cameras... 277 00:16:10,540 --> 00:16:11,700 around Seo Tae Yang's house. 278 00:16:11,940 --> 00:16:14,869 I'll do whatever it takes to get in, even if I must break her window. 279 00:16:15,340 --> 00:16:18,080 I have to get in and switch it out with this one. 280 00:16:18,580 --> 00:16:22,450 Yes. If you simply destroy it, she'll grow suspicious. 281 00:16:22,810 --> 00:16:24,149 So it's better to switch it out. 282 00:16:30,119 --> 00:16:34,060 Father, why did you meet Gyeo Ul's brother yesterday? 283 00:16:35,060 --> 00:16:36,190 I met him... 284 00:16:37,259 --> 00:16:40,300 to discuss moving Gyeo Ul to another hospital. 285 00:16:40,729 --> 00:16:43,170 Why did you move her to another hospital? 286 00:16:43,269 --> 00:16:45,239 Her old hospital had... 287 00:16:45,769 --> 00:16:48,470 a medical accident, so I decided to move her. 288 00:16:48,840 --> 00:16:51,639 Goodness. I didn't know anything about that. 289 00:16:51,840 --> 00:16:53,350 Father, I'm glad you did that. 290 00:16:54,109 --> 00:16:56,249 Did you find that new hospital? 291 00:16:56,249 --> 00:16:59,279 It wasn't him. It was Ae Ra. 292 00:16:59,879 --> 00:17:00,989 Really? 293 00:17:01,190 --> 00:17:03,090 She's amazing. 294 00:17:03,090 --> 00:17:05,460 She even found a new hospital for his ex-wife. 295 00:17:05,560 --> 00:17:08,560 My goodness. How can she be that nice? 296 00:17:08,790 --> 00:17:11,100 I would never go that far. 297 00:17:11,260 --> 00:17:12,330 Right? 298 00:17:12,359 --> 00:17:15,399 Young Ran would try to stop paying her hospital bills. 299 00:17:15,399 --> 00:17:16,399 Isn't that so? 300 00:17:16,699 --> 00:17:18,300 Goodness, Ji Seok! 301 00:17:18,300 --> 00:17:21,439 Don't you think you have such a wicked impression of me? 302 00:17:21,770 --> 00:17:23,939 I'm not that evil. 303 00:17:24,040 --> 00:17:25,139 But you are. 304 00:17:25,310 --> 00:17:28,350 Long ago, you thought paying Gyeo Ul's hospital bills... 305 00:17:28,350 --> 00:17:30,449 was a waste of money. 306 00:17:30,449 --> 00:17:31,619 Don't you remember? 307 00:17:31,619 --> 00:17:33,520 That was because Ms. Yoon... 308 00:17:33,520 --> 00:17:37,790 Goodness, I should stop talking to you. 309 00:17:38,060 --> 00:17:40,990 By the way, why are Yu Jin and Ae Ra that busy? 310 00:17:40,990 --> 00:17:42,590 They went to work early in the morning. 311 00:17:47,929 --> 00:17:50,199 Se Rin, who's calling? 312 00:17:50,199 --> 00:17:51,800 Someone's been calling for a while. 313 00:17:52,540 --> 00:17:54,939 They're just spam calls. 314 00:17:55,409 --> 00:17:56,439 Really? 315 00:18:00,409 --> 00:18:01,480 Who's that? 316 00:18:03,780 --> 00:18:06,350 Ms. Oh Se Rin! 317 00:18:07,689 --> 00:18:09,990 Se Rin, he's looking for you. 318 00:18:10,889 --> 00:18:13,260 Right. I'll see who came. 319 00:18:19,199 --> 00:18:21,570 Ms. Oh Se Rin! 320 00:18:22,399 --> 00:18:23,469 Ms. Oh Se... 321 00:18:25,969 --> 00:18:27,040 What do you think you're doing? 322 00:18:27,040 --> 00:18:28,270 Why are you here? 323 00:18:29,609 --> 00:18:31,109 It's because you wouldn't meet me. 324 00:18:31,909 --> 00:18:34,250 Don't we have a lot to talk about? 325 00:18:34,480 --> 00:18:35,550 "Talk about?" 326 00:18:35,810 --> 00:18:39,580 No, we don't. I only need to hear a confession from you. 327 00:18:40,020 --> 00:18:43,350 Fine. Okay. I'll do it. 328 00:18:44,189 --> 00:18:46,990 So let's talk in private for now. 329 00:18:48,590 --> 00:18:50,560 I don't know what you're up to. 330 00:18:51,129 --> 00:18:52,199 So, no. 331 00:18:52,560 --> 00:18:54,300 I'm off! 332 00:18:56,629 --> 00:18:58,740 Hey. What are you doing out here, Se Rin? 333 00:18:59,570 --> 00:19:00,570 Wait. 334 00:19:00,709 --> 00:19:02,240 Aren't you Director Nam? 335 00:19:02,439 --> 00:19:03,609 Hi. 336 00:19:04,939 --> 00:19:06,010 Hello. 337 00:19:06,240 --> 00:19:08,409 Have a safe trip, Uncle. 338 00:19:08,409 --> 00:19:10,780 Okay. I'll see you again another time. Bye. 339 00:19:12,080 --> 00:19:15,389 Director Nam, I have nothing to say. You should leave. 340 00:19:16,449 --> 00:19:19,020 We're not done talking, are we? Gyeo Ul. 341 00:19:22,260 --> 00:19:23,359 "Gyeo Ul?" 342 00:19:29,929 --> 00:19:31,070 "Gyeo Ul?" 343 00:19:31,639 --> 00:19:35,639 Are you trying to let others know I'm Jung Gyeo Ul in my stead? 344 00:19:37,379 --> 00:19:40,310 But it won't do you guys any good if people find out. 345 00:19:41,149 --> 00:19:42,350 Then what was I supposed to do? 346 00:19:42,879 --> 00:19:46,050 You were refusing to meet up. I had no other choice. 347 00:19:47,290 --> 00:19:48,320 So what? 348 00:19:48,790 --> 00:19:51,419 Why did you go that far to meet me? 349 00:19:51,959 --> 00:19:54,560 Are you really Jung Gyeo Ul? 350 00:19:58,030 --> 00:20:00,429 You're right in front of me, but it's still unbelievable. 351 00:20:01,230 --> 00:20:02,730 Is this all you came for? 352 00:20:03,429 --> 00:20:04,770 Just get to the point. 353 00:20:05,540 --> 00:20:06,639 "The point?" 354 00:20:07,469 --> 00:20:10,580 Oh, right. I should. 355 00:20:12,240 --> 00:20:13,850 I did some thinking. 356 00:20:14,449 --> 00:20:17,679 I realized I had done something really bad to you back then. 357 00:20:20,889 --> 00:20:22,090 I'm really sorry. 358 00:20:24,090 --> 00:20:25,159 Then... 359 00:20:26,020 --> 00:20:28,659 does that mean you admit to everything you did? 360 00:20:29,030 --> 00:20:30,090 What? 361 00:20:31,000 --> 00:20:34,530 Well... You see... 362 00:20:36,629 --> 00:20:39,740 Ae Ra, please hurry up. Please! 363 00:20:51,149 --> 00:20:53,280 Why is Seo Tae Yang's mom at home? 364 00:20:53,719 --> 00:20:56,990 Darn it. How do I get her out of there? 365 00:21:06,929 --> 00:21:08,000 Hello? 366 00:21:09,230 --> 00:21:13,399 Oh, the store isn't open yet. So the call connected to my phone. 367 00:21:14,810 --> 00:21:16,409 You want to put in a group order? 368 00:21:17,409 --> 00:21:18,540 Right now? 369 00:21:19,480 --> 00:21:21,649 I see. Okay. 370 00:22:17,740 --> 00:22:20,240 I'm sure she hid it somewhere in this room. 371 00:22:32,379 --> 00:22:36,020 Answer me. Are you admitting to everything you did? 372 00:22:36,520 --> 00:22:37,689 Say something. 373 00:22:38,189 --> 00:22:39,290 What? 374 00:22:39,919 --> 00:22:42,030 Yes. I admit to them. 375 00:22:42,490 --> 00:22:43,730 You do? 376 00:22:44,830 --> 00:22:48,600 That's right. I cheated on you with Ae Ra. 377 00:22:50,639 --> 00:22:53,570 But I was already dating Ae Ra... 378 00:22:53,869 --> 00:22:55,840 before dating you. 379 00:22:56,139 --> 00:22:58,240 I had no intention of having an affair. 380 00:22:58,439 --> 00:22:59,540 I swear. 381 00:23:01,510 --> 00:23:03,310 That's not what I'm talking about right now. 382 00:23:03,879 --> 00:23:07,320 Tell me what you did to my dad. 383 00:23:08,149 --> 00:23:10,459 Wait. Give me some time. 384 00:23:11,090 --> 00:23:12,659 I want to apologize for all my wrongdoings to you, 385 00:23:12,820 --> 00:23:14,590 one at a time. 386 00:23:15,230 --> 00:23:16,330 "Apologize?" 387 00:23:16,760 --> 00:23:18,929 I don't need your apology. 388 00:23:19,330 --> 00:23:21,800 So tell me the truth. The truth, you hear me? 389 00:23:27,909 --> 00:23:29,439 I guess you're not willing to talk. 390 00:23:30,480 --> 00:23:32,480 Then there's no need for me to wait anymore. 391 00:23:33,439 --> 00:23:35,810 I'll see you at the police station. 392 00:23:36,909 --> 00:23:38,850 No, wait. 393 00:23:41,090 --> 00:23:42,090 Let go of me. 394 00:23:43,689 --> 00:23:44,719 Sorry. 395 00:23:47,929 --> 00:23:48,990 Darn it. 396 00:23:54,100 --> 00:23:55,270 What was that for? 397 00:23:56,100 --> 00:23:57,270 I told you, didn't I? 398 00:23:57,969 --> 00:24:01,169 That I wanted to apologize for everything I did to you. 399 00:24:02,369 --> 00:24:03,669 Stop putting on a show. 400 00:24:04,439 --> 00:24:05,609 If this is not enough, 401 00:24:06,480 --> 00:24:09,609 why don't you beat me up until you feel better? 402 00:24:11,850 --> 00:24:12,949 You can't do it? 403 00:24:13,649 --> 00:24:15,389 If you can't, I'll beat myself up. 404 00:24:17,490 --> 00:24:18,560 Ouch. 405 00:24:20,359 --> 00:24:21,389 Hey. 406 00:24:22,459 --> 00:24:25,000 You should've at least given me a heads-up. 407 00:24:25,500 --> 00:24:27,230 I needed time to brace myself. 408 00:24:27,929 --> 00:24:28,969 Is that so? 409 00:24:29,199 --> 00:24:30,439 Then get ready now. 410 00:24:30,939 --> 00:24:31,969 No. 411 00:24:36,270 --> 00:24:38,179 Quit putting your brain to work. 412 00:24:38,609 --> 00:24:39,810 Go and turn yourself in. 413 00:24:44,350 --> 00:24:45,449 Good grief. 414 00:24:46,080 --> 00:24:47,219 How did it go, Ae Ra? 415 00:24:47,520 --> 00:24:48,550 Did you find it? 416 00:24:49,550 --> 00:24:50,990 Gosh, my cheek. 417 00:24:53,619 --> 00:24:54,760 It hurts so much. 418 00:24:57,959 --> 00:24:59,100 Darn it. 419 00:24:59,760 --> 00:25:01,369 Where did she hide it? 420 00:25:02,800 --> 00:25:04,469 Did she hide it someplace else? 421 00:25:10,980 --> 00:25:14,480 Tae Yang. We should hand over the recording to the police. 422 00:25:15,679 --> 00:25:17,679 Nam Yu Jin paid me a visit. 423 00:25:17,679 --> 00:25:19,750 He had no intention of turning himself in. 424 00:25:20,379 --> 00:25:22,649 Okay. Please go right away. 425 00:25:23,649 --> 00:25:26,689 The recording is with Seo Tae Yang? 426 00:25:28,459 --> 00:25:30,530 Yes. All right. 427 00:25:34,129 --> 00:25:37,129 Then I'll upload the recording onto the company bulletin board. 428 00:25:37,740 --> 00:25:38,800 Okay. 429 00:26:16,369 --> 00:26:18,609 (Law Department Senior Manager Jung Young Jun) 430 00:26:24,149 --> 00:26:27,419 Did Ju Ae Ra and Nam Yu Jin turn themselves in? 431 00:26:37,560 --> 00:26:38,959 Why isn't Gyeo Ul picking up? 432 00:26:48,010 --> 00:26:50,510 Yu Jin. You need to stop Seo Tae Yang. 433 00:26:50,909 --> 00:26:52,879 He's going to the police station with the recording. 434 00:26:52,879 --> 00:26:54,080 Stop him now! 435 00:26:54,850 --> 00:26:55,909 What? 436 00:26:56,080 --> 00:26:58,320 Okay. I'll stop Seo Tae Yang. 437 00:26:58,850 --> 00:27:00,280 (Director Nam Yu Jin) 438 00:27:13,500 --> 00:27:15,669 What? Did he already leave? 439 00:27:16,369 --> 00:27:17,469 Darn it. 440 00:27:25,139 --> 00:27:27,280 Seo Tae Yang! 441 00:27:32,679 --> 00:27:33,750 Darn it. 442 00:27:38,320 --> 00:27:40,119 This is killing me! 443 00:27:40,689 --> 00:27:42,629 Stop! Please stop! 444 00:27:43,389 --> 00:27:45,159 (Vacant Taxi) 445 00:27:57,939 --> 00:28:00,379 Stop that taxi at all costs. 446 00:28:00,879 --> 00:28:04,020 If you do, I'll pay as much as you want. 447 00:28:08,290 --> 00:28:10,020 Speed up, will you? 448 00:28:25,939 --> 00:28:27,000 Seo Tae Yang! 449 00:28:27,139 --> 00:28:28,340 We need to talk! 450 00:28:29,369 --> 00:28:31,679 Seo Tae Yang! 451 00:28:31,909 --> 00:28:34,350 Stop the car, Seo Tae Yang! 452 00:28:34,550 --> 00:28:36,510 I think he's talking to you. 453 00:28:37,010 --> 00:28:38,550 Stop the car! 454 00:28:41,290 --> 00:28:43,649 Sir, please don't mind him and keep driving. 455 00:28:44,119 --> 00:28:45,189 Okay. 456 00:28:46,459 --> 00:28:47,929 Darn it, he's driving me insane. 457 00:28:49,060 --> 00:28:50,929 Sir, you need to step on it. 458 00:28:51,129 --> 00:28:52,730 No, there's a speed camera ahead. 459 00:28:53,030 --> 00:28:55,730 Good grief! I'll pay your fine! 460 00:29:01,510 --> 00:29:02,570 - Darn it! - Sir! 461 00:29:05,709 --> 00:29:07,980 Darn it. Is he insane? 462 00:29:08,149 --> 00:29:09,850 Are you trying to crash into my car? 463 00:29:17,149 --> 00:29:19,560 Mr. Seo, please get out. 464 00:29:19,820 --> 00:29:20,959 Let's talk. 465 00:29:22,859 --> 00:29:25,230 Darn it. We need to talk! 466 00:29:26,859 --> 00:29:27,929 Darn it. 467 00:29:29,869 --> 00:29:32,600 If you don't get out, I won't move either! 468 00:29:33,369 --> 00:29:35,540 Goodness. What on earth is going on? 469 00:29:42,050 --> 00:29:43,580 What do you think you're doing? 470 00:29:45,320 --> 00:29:48,090 Let's have a talk, 471 00:29:48,449 --> 00:29:50,520 rationally with reason. 472 00:29:51,689 --> 00:29:53,859 If you have anything to say, say it to the police. 473 00:29:53,859 --> 00:29:54,889 Step aside now! 474 00:29:56,330 --> 00:29:58,659 No, I'm not going to move. 475 00:29:59,060 --> 00:30:00,300 Never. 476 00:30:01,300 --> 00:30:02,600 Where's the voice recording? 477 00:30:03,330 --> 00:30:04,540 Where is it? 478 00:30:05,070 --> 00:30:06,540 Darn it. Where is it? 479 00:30:06,600 --> 00:30:07,770 What are you doing? 480 00:30:07,770 --> 00:30:09,340 Give it to me! 481 00:30:09,540 --> 00:30:10,570 Enough is enough! 482 00:30:10,909 --> 00:30:11,909 Darn it! 483 00:30:18,850 --> 00:30:19,919 My back. 484 00:30:30,429 --> 00:30:31,600 I'm sorry, sir. 485 00:30:31,800 --> 00:30:33,429 Let's back out and get going. 486 00:30:37,199 --> 00:30:38,300 Darn it. 487 00:30:44,209 --> 00:30:46,139 Go. Now! 488 00:30:46,379 --> 00:30:48,810 - Darn it. I can't believe this. - What? 489 00:30:50,109 --> 00:30:52,550 What? What are you doing? 490 00:30:53,250 --> 00:30:54,350 Darn it. 491 00:30:55,050 --> 00:30:56,419 Hey, you psycho. Get out of my car. 492 00:30:56,790 --> 00:30:58,389 I'm not going to take you, so get out! 493 00:30:58,719 --> 00:31:00,219 - What? - Darn it. 494 00:31:00,889 --> 00:31:02,189 Get out of my car. 495 00:31:02,790 --> 00:31:04,060 You jerk. 496 00:31:05,500 --> 00:31:06,500 My back. 497 00:31:07,030 --> 00:31:08,199 Unbelievable. 498 00:31:09,230 --> 00:31:10,330 My back hurts. 499 00:31:12,199 --> 00:31:14,270 Are you sure you got rid of her account? 500 00:31:16,109 --> 00:31:17,209 Good work. 501 00:31:22,149 --> 00:31:24,619 What happened to you, Nam Yu Jin? Why won't you call me? 502 00:31:28,320 --> 00:31:29,419 What happened? 503 00:31:30,050 --> 00:31:31,659 Did you get Seo Tae Yang? 504 00:31:33,689 --> 00:31:36,689 Darn it! 505 00:31:43,530 --> 00:31:46,270 (Safe Ganghwa with beloved and respected Ganghwa police) 506 00:31:55,780 --> 00:31:57,109 Ju Ae Ra, Nam Yu Jin. 507 00:31:58,520 --> 00:32:00,619 It's time to pay for your crimes. 508 00:32:43,959 --> 00:32:46,030 (Woman in a Veil) 509 00:32:46,159 --> 00:32:47,669 There's still the copy of the flash drive... 510 00:32:47,669 --> 00:32:49,369 Gyeo Ul left in Seo Tae Yang's bag. 511 00:32:49,469 --> 00:32:52,270 They're not going to find it unless Oh Se Rin wakes up. 512 00:32:52,270 --> 00:32:55,040 WIN Hotel just signed a contract with Hanju Group. 513 00:32:55,109 --> 00:32:56,469 I borrowed it in secret under the company's credit. 514 00:32:56,540 --> 00:32:58,040 I'll get in huge trouble if I don't pay them back. 515 00:32:58,040 --> 00:32:59,209 If this is true, 516 00:32:59,209 --> 00:33:00,949 it's enough to shake Nam Yu Jin's position. 517 00:33:01,179 --> 00:33:03,909 I need to go back to my first plan to take YJ Group over. 518 00:33:04,109 --> 00:33:06,320 Nam Yu Jin, it's now your turn. 35905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.