Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,440 --> 00:00:08,910
As long as you don't wake up,
2
00:00:10,040 --> 00:00:13,279
Jung Young Jun and Seo Tae Yang can
never do anything to get to me.
3
00:00:18,449 --> 00:00:19,650
Other than you,
4
00:00:20,750 --> 00:00:23,459
there's nobody else
who has seen the footage...
5
00:00:24,319 --> 00:00:25,790
of me killing Oh Se Yeon.
6
00:00:27,459 --> 00:00:28,459
I'm sorry.
7
00:00:28,729 --> 00:00:30,299
I've seen that footage.
8
00:00:31,959 --> 00:00:33,069
Oh Se Rin?
9
00:00:33,869 --> 00:00:35,369
Why are you here?
10
00:00:36,100 --> 00:00:37,100
Why?
11
00:00:37,499 --> 00:00:39,240
You must be shocked to see me here.
12
00:00:40,469 --> 00:00:42,579
But that's not what's shocking.
13
00:00:43,310 --> 00:00:45,009
You should be shocked...
14
00:00:45,480 --> 00:00:48,550
that I've already seen that footage,
as I just said.
15
00:00:49,620 --> 00:00:50,679
What?
16
00:00:52,389 --> 00:00:55,450
Hey, stop talking nonsense.
17
00:00:55,719 --> 00:00:57,120
How could you have seen that?
18
00:00:57,789 --> 00:01:00,529
Only Jung Gyeo Ul knows
where the copied flash drive is.
19
00:01:00,889 --> 00:01:02,600
Only she knows.
20
00:01:03,359 --> 00:01:05,259
It's because I'm Jung Gyeo Ul.
21
00:01:06,370 --> 00:01:08,569
The only one
who has seen that video.
22
00:01:12,539 --> 00:01:13,640
What?
23
00:01:14,640 --> 00:01:15,809
It's been a while,
24
00:01:16,809 --> 00:01:18,610
my friend, Ae Ra.
25
00:01:22,419 --> 00:01:23,750
You're Jung Gyeo Ul?
26
00:01:24,919 --> 00:01:25,949
That's right.
27
00:01:26,449 --> 00:01:27,690
Oh Se Rin's soul and mine...
28
00:01:28,250 --> 00:01:29,459
have switched.
29
00:01:33,089 --> 00:01:36,500
For goodness' sake.
That's ridiculous.
30
00:01:37,530 --> 00:01:40,399
Right.
I don't blame you for thinking that.
31
00:01:41,000 --> 00:01:42,440
It was the same for me at first.
32
00:01:43,699 --> 00:01:44,899
But I guess...
33
00:01:45,369 --> 00:01:47,669
even the deity couldn't bear
your wicked acts...
34
00:01:48,009 --> 00:01:50,110
and gifted me a miracle.
35
00:01:51,280 --> 00:01:53,649
What? "A miracle?"
36
00:01:54,280 --> 00:01:55,449
You said so yourself.
37
00:01:55,949 --> 00:01:59,149
You said it'd take a miracle for me
to wake up.
38
00:01:59,589 --> 00:02:00,649
Don't you remember?
39
00:02:06,459 --> 00:02:07,990
Can she regain consciousness now?
40
00:02:08,429 --> 00:02:09,600
No.
41
00:02:10,429 --> 00:02:13,199
She'll never wake up again
unless there's a miracle.
42
00:02:19,910 --> 00:02:21,639
So now you remember.
43
00:02:22,340 --> 00:02:24,680
My goodness. This is absurd.
44
00:02:25,210 --> 00:02:28,280
Anyway, the Jung Gyeo Ul
you are looking for is me.
45
00:02:28,949 --> 00:02:30,620
So don't even think of
messing with her.
46
00:02:31,280 --> 00:02:35,750
And get ready to pay for the sins
of killing Oh Se Yeon...
47
00:02:36,259 --> 00:02:37,519
and pinning it on my dad.
48
00:02:39,759 --> 00:02:41,060
Stop making me laugh.
49
00:02:41,460 --> 00:02:42,500
Jung Young Jun clearly said that...
50
00:02:42,500 --> 00:02:44,859
Jung Gyeo Ul
had the flash drive copy.
51
00:02:45,259 --> 00:02:46,669
And that it was still lost.
52
00:02:47,299 --> 00:02:49,900
If you had been Jung Gyeo Ul,
you would've found it.
53
00:02:50,039 --> 00:02:52,340
What's more, you wouldn't have
stayed still if you had it.
54
00:02:53,410 --> 00:02:54,940
You're not Jung Gyeo Ul.
55
00:02:55,470 --> 00:02:57,009
Don't believe it
if you don't want to.
56
00:02:57,609 --> 00:02:59,780
I only need to make you pay
for your crimes.
57
00:03:01,380 --> 00:03:04,319
How will you do that
when you can't even find any evidence?
58
00:03:04,519 --> 00:03:05,949
Who said I didn't have evidence?
59
00:03:06,549 --> 00:03:08,319
Didn't you just confess?
60
00:03:09,919 --> 00:03:11,019
What?
61
00:03:20,130 --> 00:03:22,569
Did you record everything
I just said?
62
00:03:24,769 --> 00:03:27,769
Was that why you didn't do anything
even though you knew...
63
00:03:27,769 --> 00:03:29,840
I was transferring her
to this hospital?
64
00:03:30,009 --> 00:03:31,009
That's right.
65
00:03:31,509 --> 00:03:34,180
I knew you were going
to come and blab about something...
66
00:03:34,579 --> 00:03:36,680
once she got transferred here.
67
00:03:40,220 --> 00:03:43,160
(Jeil Hospital overdosed
and put a patient in danger.)
68
00:03:44,560 --> 00:03:46,960
How did this reporter find out
about this...
69
00:03:46,960 --> 00:03:48,130
and write this article?
70
00:03:52,900 --> 00:03:54,069
Yes, Young Jun?
71
00:03:55,799 --> 00:03:58,470
Grandfather wanted to change
hospitals?
72
00:03:58,840 --> 00:04:01,370
Yes. He read the article
about the medical accident.
73
00:04:01,710 --> 00:04:05,340
He was introduced to a safe hospital
and suggested transferring there.
74
00:04:06,380 --> 00:04:07,449
Really?
75
00:04:07,910 --> 00:04:09,919
At least Grandfather cares.
76
00:04:10,750 --> 00:04:13,819
All right. Do that. Bye.
77
00:04:17,720 --> 00:04:18,889
Yes, Tae Yang?
78
00:04:20,889 --> 00:04:22,660
You left a document at home?
79
00:04:23,460 --> 00:04:26,369
I'll bring it over to you. Okay.
80
00:04:27,830 --> 00:04:30,169
Yes, Grandfather. Really?
81
00:04:30,539 --> 00:04:33,270
Then I'll get everything ready...
82
00:04:33,539 --> 00:04:35,770
to move Gyeo Ul to that hospital...
83
00:04:36,109 --> 00:04:37,679
right away.
84
00:04:39,609 --> 00:04:42,850
Why is Ju Ae Ra in charge of
changing the hospitals?
85
00:04:46,249 --> 00:04:47,350
Hey, Gyeo Ul.
86
00:04:47,890 --> 00:04:50,020
I'm waiting for Mr. Nam to arrive.
87
00:04:52,090 --> 00:04:54,229
Okay. I'll ask him.
88
00:04:54,660 --> 00:04:55,729
Bye.
89
00:04:58,530 --> 00:04:59,570
Welcome, Mr. Nam.
90
00:05:00,530 --> 00:05:01,629
Hi.
91
00:05:02,499 --> 00:05:06,470
Why did you want to see me
all of a sudden?
92
00:05:07,939 --> 00:05:10,340
I prepared a little gift
to thank you for looking into...
93
00:05:10,340 --> 00:05:11,939
Gyeo Ul's hospital.
94
00:05:12,910 --> 00:05:14,049
These are some supplements.
95
00:05:14,410 --> 00:05:16,049
Gosh, you didn't have to.
96
00:05:16,749 --> 00:05:17,879
Thank you.
97
00:05:18,549 --> 00:05:20,619
I checked the hospital out.
98
00:05:20,989 --> 00:05:23,520
It was the perfect place
to get Gyeo Ul treated.
99
00:05:25,059 --> 00:05:27,830
The one who referred you
to that hospital...
100
00:05:28,160 --> 00:05:29,900
must be in the medical field.
101
00:05:31,429 --> 00:05:34,229
Well, not really.
102
00:05:37,100 --> 00:05:39,770
Then may I ask
who referred that place to you?
103
00:05:41,770 --> 00:05:42,809
You see.
104
00:05:43,640 --> 00:05:44,809
Actually...
105
00:05:45,739 --> 00:05:48,609
It was Ms. Ju who looked into it.
106
00:05:49,379 --> 00:05:52,379
- I see. So it was Ms. Ju.
- That's right.
107
00:05:52,890 --> 00:05:55,189
She became aware
of the recent medical accident,
108
00:05:55,590 --> 00:05:58,119
which made her worry about Gyeo Ul.
109
00:05:58,359 --> 00:06:00,789
Oh, right.
110
00:06:05,629 --> 00:06:07,129
As you had predicted,
111
00:06:07,400 --> 00:06:09,129
Ju Ae Ra referred
that hospital to him.
112
00:06:10,369 --> 00:06:12,470
She made the transfer happen
to prevent us...
113
00:06:12,600 --> 00:06:14,039
from finding the flash drive.
114
00:06:14,510 --> 00:06:16,280
She plans to keep Gyeo Ul
within her reach...
115
00:06:16,739 --> 00:06:18,580
and stop her from waking up.
116
00:06:20,780 --> 00:06:23,580
I should tell Mr. Nam
I'm against the transfer.
117
00:06:24,150 --> 00:06:26,520
No. Just do it, Young Jun.
118
00:06:27,619 --> 00:06:28,749
Why?
119
00:06:29,489 --> 00:06:31,859
That hospital is within Ju Ae Ra's reach.
It's dangerous.
120
00:06:33,330 --> 00:06:34,559
I'll...
121
00:06:35,030 --> 00:06:37,229
expose my identity to Ju Ae Ra.
122
00:06:37,999 --> 00:06:39,100
What?
123
00:06:39,530 --> 00:06:43,039
Ju Ae Ra thinks the person
lying in bed is me, not Se Rin.
124
00:06:43,369 --> 00:06:45,039
She'll continue to harm her.
125
00:06:46,109 --> 00:06:48,869
I can't leave Se Rin in danger
because of me.
126
00:06:49,879 --> 00:06:52,039
But we haven't found the evidence.
127
00:06:52,539 --> 00:06:54,049
Hiding your identity will
become meaningless...
128
00:06:54,249 --> 00:06:56,080
if you reveal it now.
129
00:06:57,619 --> 00:07:01,189
We can take this chance
to make evidence.
130
00:07:07,760 --> 00:07:09,830
This is a nice hospital.
131
00:07:10,359 --> 00:07:15,200
Why did the honorary chairman
want to change hospitals?
132
00:07:15,629 --> 00:07:16,799
You see...
133
00:07:17,539 --> 00:07:20,109
This place specializes in patients
like Gyeo Ul,
134
00:07:20,369 --> 00:07:21,439
so he suggested it.
135
00:07:21,809 --> 00:07:23,439
Is that so?
136
00:07:23,939 --> 00:07:27,749
At least the honorary chairman
still cares about Gyeo Ul.
137
00:07:28,280 --> 00:07:29,419
I'm very thankful.
138
00:07:30,720 --> 00:07:31,820
Mom, we should leave now.
139
00:07:32,220 --> 00:07:33,590
- Okay.
- Come on.
140
00:08:11,289 --> 00:08:14,460
And everything went
just as I expected.
141
00:08:14,629 --> 00:08:16,059
Darn it, no. Give it to me.
142
00:08:16,359 --> 00:08:17,359
Give it!
143
00:08:17,600 --> 00:08:18,700
Let go!
144
00:08:19,700 --> 00:08:21,070
You're done.
145
00:08:21,770 --> 00:08:22,900
Gyeo Ul, wait!
146
00:08:23,200 --> 00:08:24,340
I'm sorry.
147
00:08:24,939 --> 00:08:27,270
I'll turn myself in.
148
00:08:27,710 --> 00:08:30,379
So please give me a little time.
149
00:08:31,439 --> 00:08:32,580
"Time?"
150
00:08:33,179 --> 00:08:35,510
Why would I when I don't know
what you'll do next?
151
00:08:36,919 --> 00:08:40,050
What can I do
when you have the evidence?
152
00:08:40,649 --> 00:08:42,220
I'm asking you for time...
153
00:08:43,920 --> 00:08:47,859
because I must persuade Yu Jin.
154
00:08:51,629 --> 00:08:54,070
His crimes aren't recorded
in that voice file.
155
00:08:54,529 --> 00:08:58,269
Isn't it your goal to also make
Yu Jin pay for what he did,
156
00:08:58,269 --> 00:08:59,540
not just me?
157
00:09:01,909 --> 00:09:06,139
I'll talk to him and convince him...
158
00:09:06,550 --> 00:09:08,479
that we should turn ourselves
in together.
159
00:09:09,180 --> 00:09:13,850
So please give me some time.
160
00:09:30,600 --> 00:09:33,670
How can something this ridiculous
happen to me?
161
00:09:35,710 --> 00:09:36,909
How?
162
00:09:46,190 --> 00:09:49,420
Yu Jin, come home immediately.
163
00:09:50,820 --> 00:09:52,090
Just come!
164
00:09:53,229 --> 00:09:56,600
So you're giving her time
to report herself?
165
00:09:57,859 --> 00:09:59,300
I haven't given her an answer.
166
00:09:59,930 --> 00:10:01,570
But what she said was true.
167
00:10:01,570 --> 00:10:03,200
This voice recording isn't enough...
168
00:10:04,369 --> 00:10:05,999
to make Nam Yu Jin pay.
169
00:10:08,739 --> 00:10:11,840
So I'm going to give her time
until noon tomorrow.
170
00:10:13,649 --> 00:10:16,050
There's no way they will
turn themselves in that easily.
171
00:10:16,979 --> 00:10:18,649
Who knows what they'll do?
172
00:10:19,649 --> 00:10:21,850
That's why I want to ask you
for a favor, Tae Yang.
173
00:10:22,420 --> 00:10:25,889
If they don't turn themselves in,
please give this...
174
00:10:27,159 --> 00:10:29,489
to the detectives in charge.
175
00:10:30,330 --> 00:10:32,560
Those two will do whatever it takes
to stop me...
176
00:10:32,700 --> 00:10:35,529
because she already knows
I have this voice recording.
177
00:10:37,170 --> 00:10:38,200
All right.
178
00:10:38,399 --> 00:10:42,070
But Gyeo Ul,
make sure you stay home tomorrow.
179
00:10:43,139 --> 00:10:44,139
Okay.
180
00:10:44,409 --> 00:10:47,050
Aunt Jung Hye will be home
in the morning,
181
00:10:47,180 --> 00:10:48,379
so I'll stay with her.
182
00:10:50,119 --> 00:10:51,920
Then it's time to call Ju Ae Ra.
183
00:10:53,149 --> 00:10:54,249
Yes.
184
00:11:02,859 --> 00:11:03,960
It's me.
185
00:11:04,999 --> 00:11:06,029
Yes.
186
00:11:07,999 --> 00:11:09,940
Convince Nam Yu Jin,
and turn yourselves in.
187
00:11:10,340 --> 00:11:11,670
You have until tomorrow morning.
188
00:11:16,139 --> 00:11:19,810
Nam Yu Jin and Ju Ae Ra will
finally pay for their crimes.
189
00:11:24,080 --> 00:11:27,720
Now, you should tell other families
that your souls have switched.
190
00:11:28,850 --> 00:11:31,590
I'm going to do that
once those two...
191
00:11:31,590 --> 00:11:33,159
turn themselves in.
192
00:11:34,259 --> 00:11:36,090
I don't know about other families,
193
00:11:36,090 --> 00:11:37,899
but Aunt Jung Hye
and Uncle Young Soo...
194
00:11:38,159 --> 00:11:40,100
thought I was Se Rin all along.
195
00:11:41,070 --> 00:11:44,040
So they'd be greatly shocked
if they found out...
196
00:11:44,200 --> 00:11:45,570
she had been unconscious
and bedbound all along.
197
00:11:47,470 --> 00:11:48,509
All right.
198
00:11:49,840 --> 00:11:53,950
Gyeo Ul, this must've been
a tough journey.
199
00:12:01,950 --> 00:12:05,759
Thankfully, I got some time
by using Nam Yu Jin as an excuse.
200
00:12:08,629 --> 00:12:11,800
I know he'll try to save only himself
if he finds out...
201
00:12:12,359 --> 00:12:14,029
he isn't mentioned
in the voice recording.
202
00:12:15,600 --> 00:12:18,540
I'll get him involved by telling him
that his name is in there.
203
00:12:21,710 --> 00:12:23,739
Ae Ra, what's going on?
204
00:12:23,979 --> 00:12:25,080
Yu Jin.
205
00:12:28,249 --> 00:12:31,080
What? The souls have switched
between Jung Gyeo Ul...
206
00:12:31,350 --> 00:12:32,680
and Oh Se Rin?
207
00:12:35,050 --> 00:12:36,759
Stop talking nonsense.
208
00:12:37,019 --> 00:12:39,320
I also know that it sounds absurd.
209
00:12:39,889 --> 00:12:41,259
But it's true.
210
00:12:41,690 --> 00:12:44,800
Oh Se Rin knew something
I only said to Jung Gyeo Ul.
211
00:12:46,629 --> 00:12:49,070
Fine, let's say it's true.
212
00:12:49,840 --> 00:12:51,700
Why did you get us in trouble
by talking carelessly...
213
00:12:51,700 --> 00:12:53,710
and saying something like that?
214
00:12:54,670 --> 00:12:57,409
I never imagined
she'd record everything.
215
00:12:57,940 --> 00:13:00,009
We have no time
to nitpick over this.
216
00:13:00,580 --> 00:13:03,749
I said you and I would turn ourselves in
to stall for time,
217
00:13:04,080 --> 00:13:06,019
so we have to steal the recording
from her before then.
218
00:13:06,749 --> 00:13:07,989
How are we going to do that?
219
00:13:08,249 --> 00:13:09,820
Will they
let us take it that easily?
220
00:13:10,320 --> 00:13:12,359
That's why we must
come up with a way.
221
00:13:13,190 --> 00:13:14,290
"A way?"
222
00:13:14,889 --> 00:13:17,359
Have you thought of a plan?
223
00:13:25,070 --> 00:13:27,739
Gil Ja, did Gyeo Ul move safely
to her new hospital?
224
00:13:28,310 --> 00:13:30,779
Yes, it looked well-kept and nice.
225
00:13:31,479 --> 00:13:34,279
The only downside is that...
226
00:13:34,409 --> 00:13:36,950
the hospital is further away
compared to the old one.
227
00:13:37,080 --> 00:13:39,790
But that place will give
better care for Gyeo Ul,
228
00:13:39,790 --> 00:13:41,050
so it's good news for her.
229
00:13:41,389 --> 00:13:45,519
Yes, I hope she gets well soon...
230
00:13:45,920 --> 00:13:48,159
now that she's in
a better environment.
231
00:13:48,259 --> 00:13:50,600
Mom, don't worry about her.
232
00:13:50,999 --> 00:13:53,800
Her condition will get better,
Dad will be vindicated,
233
00:13:53,970 --> 00:13:55,869
and we'll only have
good news in the future.
234
00:13:55,970 --> 00:13:57,600
What? "Good news?"
235
00:13:57,739 --> 00:13:59,369
Young Jun, what do you mean?
236
00:14:00,139 --> 00:14:04,609
I was sharing the feelings I got
after I saw her new hospital.
237
00:14:05,440 --> 00:14:07,810
Yes, you're right.
238
00:14:07,810 --> 00:14:10,320
I had a good feeling
about that hospital too.
239
00:14:11,420 --> 00:14:15,749
I hope to see only good things
just as you said, Young Jun.
240
00:14:16,090 --> 00:14:18,060
How good is this place?
241
00:14:18,060 --> 00:14:20,060
I should visit her soon.
242
00:14:29,629 --> 00:14:30,739
What do you want?
243
00:14:31,269 --> 00:14:32,269
Se Rin...
244
00:14:32,840 --> 00:14:34,540
I mean, Gyeo Ul.
245
00:14:35,040 --> 00:14:36,509
Ae Ra told me everything.
246
00:14:37,940 --> 00:14:39,009
Did she?
247
00:14:39,440 --> 00:14:42,609
Then she probably also said
you'd have to turn yourselves in by noon.
248
00:14:42,950 --> 00:14:44,180
That's why...
249
00:14:44,749 --> 00:14:46,080
I want to meet you.
250
00:14:46,249 --> 00:14:47,450
Let's talk in person.
251
00:14:47,920 --> 00:14:51,389
No. I have no reason to meet you,
Nam Yu Jin.
252
00:14:53,889 --> 00:14:55,229
Was that Nam Yu Jin?
253
00:14:56,859 --> 00:14:59,899
Yes. He wanted to meet,
so I said no.
254
00:15:00,999 --> 00:15:04,369
Good. If you meet him,
who knows what he'll do?
255
00:15:05,999 --> 00:15:08,970
If you don't reach out to me
by lunch,
256
00:15:09,109 --> 00:15:11,509
I'll give the voice recording
to the police.
257
00:15:11,979 --> 00:15:13,109
Thank you.
258
00:15:13,779 --> 00:15:16,149
And just in case,
259
00:15:16,509 --> 00:15:19,479
be careful of Nam Yu Jin
and Ju Ae Ra...
260
00:15:19,479 --> 00:15:20,489
because they might tail you.
261
00:15:21,190 --> 00:15:23,050
Don't worry about that.
262
00:15:23,659 --> 00:15:26,889
And you're going to upload a post on
the company bulletin board, right?
263
00:15:27,629 --> 00:15:29,190
Yes, I'm going to do that.
264
00:15:35,330 --> 00:15:38,540
You should ignore Nam Yu Jin's calls
and eat breakfast.
265
00:15:39,300 --> 00:15:40,409
Let's go.
266
00:15:45,810 --> 00:15:47,609
The person you have reached is...
267
00:15:47,609 --> 00:15:48,609
(Director Nam Yu Jin)
268
00:15:48,609 --> 00:15:50,820
Why? She won't pick up?
269
00:15:51,879 --> 00:15:54,489
No, this is driving me insane.
270
00:15:54,749 --> 00:15:55,850
What now?
271
00:15:55,950 --> 00:15:57,159
What do you think?
272
00:15:57,259 --> 00:15:59,960
We need to meet her somehow
to carry out our plan.
273
00:16:01,489 --> 00:16:02,590
But,
274
00:16:03,529 --> 00:16:05,659
how are you going to get in...
275
00:16:05,859 --> 00:16:07,170
even if I get her out of her house?
276
00:16:08,330 --> 00:16:10,540
I saw that there were
no security cameras...
277
00:16:10,540 --> 00:16:11,700
around Seo Tae Yang's house.
278
00:16:11,940 --> 00:16:14,869
I'll do whatever it takes to get in,
even if I must break her window.
279
00:16:15,340 --> 00:16:18,080
I have to get in and switch it out
with this one.
280
00:16:18,580 --> 00:16:22,450
Yes. If you simply destroy it,
she'll grow suspicious.
281
00:16:22,810 --> 00:16:24,149
So it's better to switch it out.
282
00:16:30,119 --> 00:16:34,060
Father, why did you meet
Gyeo Ul's brother yesterday?
283
00:16:35,060 --> 00:16:36,190
I met him...
284
00:16:37,259 --> 00:16:40,300
to discuss moving Gyeo Ul
to another hospital.
285
00:16:40,729 --> 00:16:43,170
Why did you move her
to another hospital?
286
00:16:43,269 --> 00:16:45,239
Her old hospital had...
287
00:16:45,769 --> 00:16:48,470
a medical accident,
so I decided to move her.
288
00:16:48,840 --> 00:16:51,639
Goodness.
I didn't know anything about that.
289
00:16:51,840 --> 00:16:53,350
Father, I'm glad you did that.
290
00:16:54,109 --> 00:16:56,249
Did you find that new hospital?
291
00:16:56,249 --> 00:16:59,279
It wasn't him. It was Ae Ra.
292
00:16:59,879 --> 00:17:00,989
Really?
293
00:17:01,190 --> 00:17:03,090
She's amazing.
294
00:17:03,090 --> 00:17:05,460
She even found a new hospital
for his ex-wife.
295
00:17:05,560 --> 00:17:08,560
My goodness.
How can she be that nice?
296
00:17:08,790 --> 00:17:11,100
I would never go that far.
297
00:17:11,260 --> 00:17:12,330
Right?
298
00:17:12,359 --> 00:17:15,399
Young Ran would try to stop
paying her hospital bills.
299
00:17:15,399 --> 00:17:16,399
Isn't that so?
300
00:17:16,699 --> 00:17:18,300
Goodness, Ji Seok!
301
00:17:18,300 --> 00:17:21,439
Don't you think you have
such a wicked impression of me?
302
00:17:21,770 --> 00:17:23,939
I'm not that evil.
303
00:17:24,040 --> 00:17:25,139
But you are.
304
00:17:25,310 --> 00:17:28,350
Long ago, you thought
paying Gyeo Ul's hospital bills...
305
00:17:28,350 --> 00:17:30,449
was a waste of money.
306
00:17:30,449 --> 00:17:31,619
Don't you remember?
307
00:17:31,619 --> 00:17:33,520
That was because Ms. Yoon...
308
00:17:33,520 --> 00:17:37,790
Goodness,
I should stop talking to you.
309
00:17:38,060 --> 00:17:40,990
By the way,
why are Yu Jin and Ae Ra that busy?
310
00:17:40,990 --> 00:17:42,590
They went to work
early in the morning.
311
00:17:47,929 --> 00:17:50,199
Se Rin, who's calling?
312
00:17:50,199 --> 00:17:51,800
Someone's been calling for a while.
313
00:17:52,540 --> 00:17:54,939
They're just spam calls.
314
00:17:55,409 --> 00:17:56,439
Really?
315
00:18:00,409 --> 00:18:01,480
Who's that?
316
00:18:03,780 --> 00:18:06,350
Ms. Oh Se Rin!
317
00:18:07,689 --> 00:18:09,990
Se Rin, he's looking for you.
318
00:18:10,889 --> 00:18:13,260
Right. I'll see who came.
319
00:18:19,199 --> 00:18:21,570
Ms. Oh Se Rin!
320
00:18:22,399 --> 00:18:23,469
Ms. Oh Se...
321
00:18:25,969 --> 00:18:27,040
What do you think you're doing?
322
00:18:27,040 --> 00:18:28,270
Why are you here?
323
00:18:29,609 --> 00:18:31,109
It's because you wouldn't meet me.
324
00:18:31,909 --> 00:18:34,250
Don't we have a lot to talk about?
325
00:18:34,480 --> 00:18:35,550
"Talk about?"
326
00:18:35,810 --> 00:18:39,580
No, we don't. I only need to hear
a confession from you.
327
00:18:40,020 --> 00:18:43,350
Fine. Okay. I'll do it.
328
00:18:44,189 --> 00:18:46,990
So let's talk in private for now.
329
00:18:48,590 --> 00:18:50,560
I don't know what you're up to.
330
00:18:51,129 --> 00:18:52,199
So, no.
331
00:18:52,560 --> 00:18:54,300
I'm off!
332
00:18:56,629 --> 00:18:58,740
Hey.
What are you doing out here, Se Rin?
333
00:18:59,570 --> 00:19:00,570
Wait.
334
00:19:00,709 --> 00:19:02,240
Aren't you Director Nam?
335
00:19:02,439 --> 00:19:03,609
Hi.
336
00:19:04,939 --> 00:19:06,010
Hello.
337
00:19:06,240 --> 00:19:08,409
Have a safe trip, Uncle.
338
00:19:08,409 --> 00:19:10,780
Okay. I'll see you again
another time. Bye.
339
00:19:12,080 --> 00:19:15,389
Director Nam, I have nothing to say.
You should leave.
340
00:19:16,449 --> 00:19:19,020
We're not done talking, are we?
Gyeo Ul.
341
00:19:22,260 --> 00:19:23,359
"Gyeo Ul?"
342
00:19:29,929 --> 00:19:31,070
"Gyeo Ul?"
343
00:19:31,639 --> 00:19:35,639
Are you trying to let others know
I'm Jung Gyeo Ul in my stead?
344
00:19:37,379 --> 00:19:40,310
But it won't do you guys any good
if people find out.
345
00:19:41,149 --> 00:19:42,350
Then what was I supposed to do?
346
00:19:42,879 --> 00:19:46,050
You were refusing to meet up.
I had no other choice.
347
00:19:47,290 --> 00:19:48,320
So what?
348
00:19:48,790 --> 00:19:51,419
Why did you go that far to meet me?
349
00:19:51,959 --> 00:19:54,560
Are you really Jung Gyeo Ul?
350
00:19:58,030 --> 00:20:00,429
You're right in front of me,
but it's still unbelievable.
351
00:20:01,230 --> 00:20:02,730
Is this all you came for?
352
00:20:03,429 --> 00:20:04,770
Just get to the point.
353
00:20:05,540 --> 00:20:06,639
"The point?"
354
00:20:07,469 --> 00:20:10,580
Oh, right. I should.
355
00:20:12,240 --> 00:20:13,850
I did some thinking.
356
00:20:14,449 --> 00:20:17,679
I realized I had done
something really bad to you back then.
357
00:20:20,889 --> 00:20:22,090
I'm really sorry.
358
00:20:24,090 --> 00:20:25,159
Then...
359
00:20:26,020 --> 00:20:28,659
does that mean you admit
to everything you did?
360
00:20:29,030 --> 00:20:30,090
What?
361
00:20:31,000 --> 00:20:34,530
Well... You see...
362
00:20:36,629 --> 00:20:39,740
Ae Ra, please hurry up. Please!
363
00:20:51,149 --> 00:20:53,280
Why is Seo Tae Yang's mom at home?
364
00:20:53,719 --> 00:20:56,990
Darn it.
How do I get her out of there?
365
00:21:06,929 --> 00:21:08,000
Hello?
366
00:21:09,230 --> 00:21:13,399
Oh, the store isn't open yet.
So the call connected to my phone.
367
00:21:14,810 --> 00:21:16,409
You want to put in a group order?
368
00:21:17,409 --> 00:21:18,540
Right now?
369
00:21:19,480 --> 00:21:21,649
I see. Okay.
370
00:22:17,740 --> 00:22:20,240
I'm sure she hid it
somewhere in this room.
371
00:22:32,379 --> 00:22:36,020
Answer me. Are you admitting
to everything you did?
372
00:22:36,520 --> 00:22:37,689
Say something.
373
00:22:38,189 --> 00:22:39,290
What?
374
00:22:39,919 --> 00:22:42,030
Yes. I admit to them.
375
00:22:42,490 --> 00:22:43,730
You do?
376
00:22:44,830 --> 00:22:48,600
That's right.
I cheated on you with Ae Ra.
377
00:22:50,639 --> 00:22:53,570
But I was already dating Ae Ra...
378
00:22:53,869 --> 00:22:55,840
before dating you.
379
00:22:56,139 --> 00:22:58,240
I had no intention
of having an affair.
380
00:22:58,439 --> 00:22:59,540
I swear.
381
00:23:01,510 --> 00:23:03,310
That's not
what I'm talking about right now.
382
00:23:03,879 --> 00:23:07,320
Tell me what you did to my dad.
383
00:23:08,149 --> 00:23:10,459
Wait. Give me some time.
384
00:23:11,090 --> 00:23:12,659
I want to apologize for
all my wrongdoings to you,
385
00:23:12,820 --> 00:23:14,590
one at a time.
386
00:23:15,230 --> 00:23:16,330
"Apologize?"
387
00:23:16,760 --> 00:23:18,929
I don't need your apology.
388
00:23:19,330 --> 00:23:21,800
So tell me the truth.
The truth, you hear me?
389
00:23:27,909 --> 00:23:29,439
I guess you're not willing to talk.
390
00:23:30,480 --> 00:23:32,480
Then there's no need for me
to wait anymore.
391
00:23:33,439 --> 00:23:35,810
I'll see you at the police station.
392
00:23:36,909 --> 00:23:38,850
No, wait.
393
00:23:41,090 --> 00:23:42,090
Let go of me.
394
00:23:43,689 --> 00:23:44,719
Sorry.
395
00:23:47,929 --> 00:23:48,990
Darn it.
396
00:23:54,100 --> 00:23:55,270
What was that for?
397
00:23:56,100 --> 00:23:57,270
I told you, didn't I?
398
00:23:57,969 --> 00:24:01,169
That I wanted to apologize
for everything I did to you.
399
00:24:02,369 --> 00:24:03,669
Stop putting on a show.
400
00:24:04,439 --> 00:24:05,609
If this is not enough,
401
00:24:06,480 --> 00:24:09,609
why don't you beat me up
until you feel better?
402
00:24:11,850 --> 00:24:12,949
You can't do it?
403
00:24:13,649 --> 00:24:15,389
If you can't, I'll beat myself up.
404
00:24:17,490 --> 00:24:18,560
Ouch.
405
00:24:20,359 --> 00:24:21,389
Hey.
406
00:24:22,459 --> 00:24:25,000
You should've at least given me
a heads-up.
407
00:24:25,500 --> 00:24:27,230
I needed time to brace myself.
408
00:24:27,929 --> 00:24:28,969
Is that so?
409
00:24:29,199 --> 00:24:30,439
Then get ready now.
410
00:24:30,939 --> 00:24:31,969
No.
411
00:24:36,270 --> 00:24:38,179
Quit putting your brain to work.
412
00:24:38,609 --> 00:24:39,810
Go and turn yourself in.
413
00:24:44,350 --> 00:24:45,449
Good grief.
414
00:24:46,080 --> 00:24:47,219
How did it go, Ae Ra?
415
00:24:47,520 --> 00:24:48,550
Did you find it?
416
00:24:49,550 --> 00:24:50,990
Gosh, my cheek.
417
00:24:53,619 --> 00:24:54,760
It hurts so much.
418
00:24:57,959 --> 00:24:59,100
Darn it.
419
00:24:59,760 --> 00:25:01,369
Where did she hide it?
420
00:25:02,800 --> 00:25:04,469
Did she hide it someplace else?
421
00:25:10,980 --> 00:25:14,480
Tae Yang. We should hand over
the recording to the police.
422
00:25:15,679 --> 00:25:17,679
Nam Yu Jin paid me a visit.
423
00:25:17,679 --> 00:25:19,750
He had no intention of
turning himself in.
424
00:25:20,379 --> 00:25:22,649
Okay. Please go right away.
425
00:25:23,649 --> 00:25:26,689
The recording is with Seo Tae Yang?
426
00:25:28,459 --> 00:25:30,530
Yes. All right.
427
00:25:34,129 --> 00:25:37,129
Then I'll upload the recording
onto the company bulletin board.
428
00:25:37,740 --> 00:25:38,800
Okay.
429
00:26:16,369 --> 00:26:18,609
(Law Department Senior Manager
Jung Young Jun)
430
00:26:24,149 --> 00:26:27,419
Did Ju Ae Ra and Nam Yu Jin
turn themselves in?
431
00:26:37,560 --> 00:26:38,959
Why isn't Gyeo Ul picking up?
432
00:26:48,010 --> 00:26:50,510
Yu Jin.
You need to stop Seo Tae Yang.
433
00:26:50,909 --> 00:26:52,879
He's going to the police station
with the recording.
434
00:26:52,879 --> 00:26:54,080
Stop him now!
435
00:26:54,850 --> 00:26:55,909
What?
436
00:26:56,080 --> 00:26:58,320
Okay. I'll stop Seo Tae Yang.
437
00:26:58,850 --> 00:27:00,280
(Director Nam Yu Jin)
438
00:27:13,500 --> 00:27:15,669
What? Did he already leave?
439
00:27:16,369 --> 00:27:17,469
Darn it.
440
00:27:25,139 --> 00:27:27,280
Seo Tae Yang!
441
00:27:32,679 --> 00:27:33,750
Darn it.
442
00:27:38,320 --> 00:27:40,119
This is killing me!
443
00:27:40,689 --> 00:27:42,629
Stop! Please stop!
444
00:27:43,389 --> 00:27:45,159
(Vacant Taxi)
445
00:27:57,939 --> 00:28:00,379
Stop that taxi at all costs.
446
00:28:00,879 --> 00:28:04,020
If you do,
I'll pay as much as you want.
447
00:28:08,290 --> 00:28:10,020
Speed up, will you?
448
00:28:25,939 --> 00:28:27,000
Seo Tae Yang!
449
00:28:27,139 --> 00:28:28,340
We need to talk!
450
00:28:29,369 --> 00:28:31,679
Seo Tae Yang!
451
00:28:31,909 --> 00:28:34,350
Stop the car, Seo Tae Yang!
452
00:28:34,550 --> 00:28:36,510
I think he's talking to you.
453
00:28:37,010 --> 00:28:38,550
Stop the car!
454
00:28:41,290 --> 00:28:43,649
Sir, please don't mind him
and keep driving.
455
00:28:44,119 --> 00:28:45,189
Okay.
456
00:28:46,459 --> 00:28:47,929
Darn it, he's driving me insane.
457
00:28:49,060 --> 00:28:50,929
Sir, you need to step on it.
458
00:28:51,129 --> 00:28:52,730
No, there's a speed camera ahead.
459
00:28:53,030 --> 00:28:55,730
Good grief! I'll pay your fine!
460
00:29:01,510 --> 00:29:02,570
- Darn it!
- Sir!
461
00:29:05,709 --> 00:29:07,980
Darn it. Is he insane?
462
00:29:08,149 --> 00:29:09,850
Are you trying to crash into my car?
463
00:29:17,149 --> 00:29:19,560
Mr. Seo, please get out.
464
00:29:19,820 --> 00:29:20,959
Let's talk.
465
00:29:22,859 --> 00:29:25,230
Darn it. We need to talk!
466
00:29:26,859 --> 00:29:27,929
Darn it.
467
00:29:29,869 --> 00:29:32,600
If you don't get out,
I won't move either!
468
00:29:33,369 --> 00:29:35,540
Goodness.
What on earth is going on?
469
00:29:42,050 --> 00:29:43,580
What do you think you're doing?
470
00:29:45,320 --> 00:29:48,090
Let's have a talk,
471
00:29:48,449 --> 00:29:50,520
rationally with reason.
472
00:29:51,689 --> 00:29:53,859
If you have anything to say,
say it to the police.
473
00:29:53,859 --> 00:29:54,889
Step aside now!
474
00:29:56,330 --> 00:29:58,659
No, I'm not going to move.
475
00:29:59,060 --> 00:30:00,300
Never.
476
00:30:01,300 --> 00:30:02,600
Where's the voice recording?
477
00:30:03,330 --> 00:30:04,540
Where is it?
478
00:30:05,070 --> 00:30:06,540
Darn it. Where is it?
479
00:30:06,600 --> 00:30:07,770
What are you doing?
480
00:30:07,770 --> 00:30:09,340
Give it to me!
481
00:30:09,540 --> 00:30:10,570
Enough is enough!
482
00:30:10,909 --> 00:30:11,909
Darn it!
483
00:30:18,850 --> 00:30:19,919
My back.
484
00:30:30,429 --> 00:30:31,600
I'm sorry, sir.
485
00:30:31,800 --> 00:30:33,429
Let's back out and get going.
486
00:30:37,199 --> 00:30:38,300
Darn it.
487
00:30:44,209 --> 00:30:46,139
Go. Now!
488
00:30:46,379 --> 00:30:48,810
- Darn it. I can't believe this.
- What?
489
00:30:50,109 --> 00:30:52,550
What? What are you doing?
490
00:30:53,250 --> 00:30:54,350
Darn it.
491
00:30:55,050 --> 00:30:56,419
Hey, you psycho. Get out of my car.
492
00:30:56,790 --> 00:30:58,389
I'm not going to take you,
so get out!
493
00:30:58,719 --> 00:31:00,219
- What?
- Darn it.
494
00:31:00,889 --> 00:31:02,189
Get out of my car.
495
00:31:02,790 --> 00:31:04,060
You jerk.
496
00:31:05,500 --> 00:31:06,500
My back.
497
00:31:07,030 --> 00:31:08,199
Unbelievable.
498
00:31:09,230 --> 00:31:10,330
My back hurts.
499
00:31:12,199 --> 00:31:14,270
Are you sure
you got rid of her account?
500
00:31:16,109 --> 00:31:17,209
Good work.
501
00:31:22,149 --> 00:31:24,619
What happened to you, Nam Yu Jin?
Why won't you call me?
502
00:31:28,320 --> 00:31:29,419
What happened?
503
00:31:30,050 --> 00:31:31,659
Did you get Seo Tae Yang?
504
00:31:33,689 --> 00:31:36,689
Darn it!
505
00:31:43,530 --> 00:31:46,270
(Safe Ganghwa with beloved
and respected Ganghwa police)
506
00:31:55,780 --> 00:31:57,109
Ju Ae Ra, Nam Yu Jin.
507
00:31:58,520 --> 00:32:00,619
It's time to pay for your crimes.
508
00:32:43,959 --> 00:32:46,030
(Woman in a Veil)
509
00:32:46,159 --> 00:32:47,669
There's still
the copy of the flash drive...
510
00:32:47,669 --> 00:32:49,369
Gyeo Ul left in Seo Tae Yang's bag.
511
00:32:49,469 --> 00:32:52,270
They're not going to find it
unless Oh Se Rin wakes up.
512
00:32:52,270 --> 00:32:55,040
WIN Hotel just signed a contract
with Hanju Group.
513
00:32:55,109 --> 00:32:56,469
I borrowed it in secret
under the company's credit.
514
00:32:56,540 --> 00:32:58,040
I'll get in huge trouble
if I don't pay them back.
515
00:32:58,040 --> 00:32:59,209
If this is true,
516
00:32:59,209 --> 00:33:00,949
it's enough
to shake Nam Yu Jin's position.
517
00:33:01,179 --> 00:33:03,909
I need to go back to my first plan
to take YJ Group over.
518
00:33:04,109 --> 00:33:06,320
Nam Yu Jin, it's now your turn.
35905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.