Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,542 --> 00:00:09,472
(Episode 61)
2
00:00:16,482 --> 00:00:18,113
I said I'd always be here...
3
00:00:19,422 --> 00:00:21,652
to be your guide
for the rest of your life.
4
00:00:57,153 --> 00:00:58,153
What?
5
00:00:58,352 --> 00:00:59,492
Ma'am?
6
00:01:00,023 --> 00:01:01,123
Can you see me?
7
00:01:02,892 --> 00:01:04,362
Do you know where you are, ma'am?
8
00:01:07,502 --> 00:01:08,532
Ma'am?
9
00:01:10,572 --> 00:01:12,372
I had no idea that had happened.
10
00:01:13,372 --> 00:01:14,402
I'm sorry for the misunderstanding.
11
00:01:16,212 --> 00:01:17,273
Don't apologize.
12
00:01:19,283 --> 00:01:20,913
Things turned out like this
in the end.
13
00:01:22,652 --> 00:01:24,512
Since the matter concerned Se Yeon,
14
00:01:25,113 --> 00:01:27,553
I hoped to keep it from you
until the end.
15
00:01:28,723 --> 00:01:30,592
That's all the more reason
I should know.
16
00:01:32,122 --> 00:01:35,792
Se Yeon even visited Ju Ae Ra
to clear up my false charges.
17
00:01:37,063 --> 00:01:39,902
Se Yeon had met with Ju Ae Ra?
18
00:01:41,902 --> 00:01:42,973
Yes.
19
00:01:45,842 --> 00:01:48,273
I couldn't find
their point of contact until now.
20
00:01:50,012 --> 00:01:51,742
So Ju Ae Ra killed Se Yeon...
21
00:01:51,742 --> 00:01:53,712
because Se Yeon had found out
about her past.
22
00:01:54,883 --> 00:01:56,883
Then she framed it on my dad.
23
00:01:57,883 --> 00:01:59,553
Ju Ae Ra and Nam Yu Jin.
24
00:02:00,182 --> 00:02:01,952
Let's work together,
25
00:02:02,553 --> 00:02:03,893
to reveal their crimes.
26
00:02:07,122 --> 00:02:08,193
Oh, right.
27
00:02:08,723 --> 00:02:11,563
Now that you know about it,
let me ask you a question.
28
00:02:12,702 --> 00:02:15,633
Remember the black bag
you received...
29
00:02:15,633 --> 00:02:17,503
from the internet cafe
via delivery five years ago?
30
00:02:18,202 --> 00:02:20,702
I left the flash drive
with a copy...
31
00:02:20,702 --> 00:02:22,873
of Nam Yu Jin and Ju Ae Ra's
crime footage in there.
32
00:02:23,373 --> 00:02:25,042
Where is that flash drive right now?
33
00:02:26,943 --> 00:02:29,383
When I got the bag back
after waking up,
34
00:02:30,552 --> 00:02:32,213
I didn't find see a flash drive.
35
00:02:32,623 --> 00:02:33,952
You didn't see one?
36
00:02:35,723 --> 00:02:36,822
How did that happen?
37
00:02:38,352 --> 00:02:40,693
Uncle was the one
who received that bag.
38
00:02:41,063 --> 00:02:42,832
Let's go ask him.
39
00:02:47,903 --> 00:02:50,272
Uncle. Think about it carefully.
40
00:02:50,633 --> 00:02:52,072
It was inside this bag.
41
00:02:52,302 --> 00:02:53,602
The flash drive was blue.
42
00:02:54,072 --> 00:02:55,473
"A blue flash drive?"
43
00:02:56,042 --> 00:02:57,913
A blue flash drive.
44
00:02:59,713 --> 00:03:01,843
The blue flash drive!
I remember it now.
45
00:03:02,552 --> 00:03:05,213
Really? Then where is it right now?
46
00:03:05,582 --> 00:03:06,753
That?
47
00:03:07,552 --> 00:03:09,452
You would know that, Se Rin.
48
00:03:09,952 --> 00:03:12,392
What? I would?
49
00:03:12,493 --> 00:03:13,522
Yes.
50
00:03:16,163 --> 00:03:18,892
Thank you. Yes. Bye.
Thank you again.
51
00:03:20,262 --> 00:03:22,832
Why did Tae Yang get a package
from the Internet cafe?
52
00:03:23,873 --> 00:03:25,072
What did they send?
53
00:03:27,542 --> 00:03:28,642
What's in here?
54
00:03:29,612 --> 00:03:30,713
What?
55
00:03:32,913 --> 00:03:36,352
What? What's this?
56
00:03:36,683 --> 00:03:38,112
There are things inside it.
57
00:03:38,753 --> 00:03:41,383
- Isn't that Tae Yang's bag?
- What?
58
00:03:41,852 --> 00:03:43,493
Oh, right.
59
00:03:43,822 --> 00:03:44,892
Tae Yang said
he went to the Internet cafe...
60
00:03:44,892 --> 00:03:46,063
on the day of the accident.
61
00:03:46,362 --> 00:03:48,022
He must've left this bag there.
62
00:03:48,262 --> 00:03:49,892
- Give it to me.
- What?
63
00:03:54,202 --> 00:03:55,702
I gifted this to him.
64
00:03:58,102 --> 00:04:01,873
Tae Yang. Please wake up soon.
65
00:04:17,522 --> 00:04:20,663
As soon as I received the bag,
you took it, Se Rin.
66
00:04:20,892 --> 00:04:21,962
Didn't you see it?
67
00:04:22,633 --> 00:04:23,693
What?
68
00:04:29,332 --> 00:04:31,532
If Se Rin took the flash drive,
69
00:04:31,933 --> 00:04:33,772
do you think she saw the footage?
70
00:04:35,803 --> 00:04:37,072
I doubt it.
71
00:04:38,072 --> 00:04:40,212
Had Se Rin watched the footage,
72
00:04:40,642 --> 00:04:42,113
she would've done something.
73
00:04:44,113 --> 00:04:46,483
Then we can locate
that flash drive...
74
00:04:46,483 --> 00:04:48,853
only when Se Rin wakes up.
75
00:04:55,822 --> 00:04:59,733
When I came to check on her IV drip,
her eyes were open.
76
00:05:00,133 --> 00:05:02,563
Then it must've been that again.
77
00:05:02,633 --> 00:05:05,902
People in a vegetative state
sometimes blink unconsciously.
78
00:05:06,842 --> 00:05:07,842
I'm sorry.
79
00:05:07,842 --> 00:05:11,113
I contacted you as we were informed
to call if there were any changes.
80
00:05:12,072 --> 00:05:13,642
Don't apologize, Nurse.
81
00:05:14,183 --> 00:05:16,553
Thank you for contacting me.
82
00:05:17,813 --> 00:05:20,952
I can feel my Gyeo Ul is alive...
83
00:05:21,123 --> 00:05:24,522
whenever she shows
even the slightest response.
84
00:05:31,092 --> 00:05:32,233
Here, Uncle.
85
00:05:32,933 --> 00:05:34,063
Gosh.
86
00:05:34,633 --> 00:05:37,832
It hasn't been that long
since you gave me money.
87
00:05:38,532 --> 00:05:40,803
I'm sorry to have asked for more.
88
00:05:41,243 --> 00:05:45,472
Had the police not stormed in,
this would not have happened.
89
00:05:46,912 --> 00:05:48,012
Don't worry about it.
90
00:05:48,512 --> 00:05:52,923
Didn't I tell you to get in touch
whenever you needed money, Uncle?
91
00:05:54,753 --> 00:05:56,693
But how did you run away?
92
00:05:57,053 --> 00:06:00,762
Didn't you say the police barge in?
93
00:06:01,392 --> 00:06:04,563
Well, listen. I was darn lucky.
94
00:06:04,733 --> 00:06:06,933
Right before the police came,
95
00:06:06,933 --> 00:06:09,133
I had a stomachache
and was leaving for the john.
96
00:06:09,133 --> 00:06:11,003
So I had a few seconds to run away.
97
00:06:11,832 --> 00:06:13,972
Though I left my wallet behind,
98
00:06:14,743 --> 00:06:17,243
I'll just insist it got stolen.
99
00:06:20,342 --> 00:06:21,412
I see.
100
00:06:21,912 --> 00:06:23,652
You really were lucky.
101
00:06:30,693 --> 00:06:32,022
Darn it!
102
00:06:40,363 --> 00:06:41,503
Lee Duk Bae.
103
00:06:42,133 --> 00:06:45,303
Find another way
to put him behind bars!
104
00:06:50,873 --> 00:06:51,943
Wait.
105
00:06:59,522 --> 00:07:01,452
Good grief.
You two are such an eyesore.
106
00:07:01,983 --> 00:07:03,623
Se Rin.
107
00:07:03,793 --> 00:07:05,553
You must feel sorry
to see him leave home...
108
00:07:05,553 --> 00:07:06,623
because of that project.
109
00:07:08,063 --> 00:07:11,133
Right, I was going to tell you.
110
00:07:11,633 --> 00:07:13,633
I don't have to leave.
111
00:07:14,063 --> 00:07:15,133
Really?
112
00:07:15,462 --> 00:07:18,272
You said it was so important that
you all had to lodge and work.
113
00:07:18,832 --> 00:07:22,673
The due date was extended,
so we got a little more time.
114
00:07:23,012 --> 00:07:24,772
So we don't have to stay together.
115
00:07:25,313 --> 00:07:27,543
I see. That's great news.
116
00:07:27,543 --> 00:07:29,983
I was worried when you said
you had to lodge and work.
117
00:07:35,652 --> 00:07:36,753
Right?
118
00:07:39,092 --> 00:07:42,363
Ae Ra, I made a sandwich for Yu Ri,
119
00:07:42,363 --> 00:07:44,092
so give it to her
when you go to work.
120
00:07:44,693 --> 00:07:45,762
Yes, Mother.
121
00:07:46,032 --> 00:07:48,532
Things must be quite busy at work...
122
00:07:48,933 --> 00:07:50,633
if she has to leave so early.
123
00:07:51,233 --> 00:07:53,503
She's still an intern,
so I doubt her workload is a lot,
124
00:07:53,873 --> 00:07:56,212
but I think
she's trying to do her best.
125
00:07:56,313 --> 00:07:57,613
Tell me about it.
126
00:07:57,673 --> 00:07:59,943
She's working so hard.
127
00:08:00,243 --> 00:08:03,313
It's a shame that
she's only an intern.
128
00:08:05,082 --> 00:08:08,923
When she puts her mind to something,
she always makes things happen.
129
00:08:09,082 --> 00:08:11,452
Yes, she always
makes things happen...
130
00:08:11,693 --> 00:08:14,293
when she does her job
and when she makes trouble.
131
00:08:14,293 --> 00:08:15,322
"Trouble?"
132
00:08:15,322 --> 00:08:17,233
Did Yu Ri make trouble?
133
00:08:17,332 --> 00:08:20,202
Goodness.
There wasn't anything like that.
134
00:08:20,532 --> 00:08:23,202
She had a mild fender bender.
135
00:08:23,433 --> 00:08:25,873
She recently
got into a mild car accident.
136
00:08:27,303 --> 00:08:28,342
Anyway, Ae Ra.
137
00:08:28,342 --> 00:08:30,673
Please take the sandwich to Yu Ri.
138
00:08:31,373 --> 00:08:33,443
Yes, Mother. I'll bring it for her.
139
00:08:39,383 --> 00:08:42,782
Gosh, I heard that new hairstylist
studied abroad.
140
00:08:43,522 --> 00:08:45,123
That must be why she's quite nifty.
141
00:08:45,522 --> 00:08:49,223
I'll ask her to make me look
a little sweeter tomorrow.
142
00:08:52,292 --> 00:08:53,532
Good morning.
143
00:08:53,532 --> 00:08:55,863
Good morning, Mr. Jung.
144
00:08:55,863 --> 00:08:56,932
Yes.
145
00:09:01,772 --> 00:09:04,613
Why won't he even look at me?
146
00:09:08,512 --> 00:09:10,713
Mr. Jung.
147
00:09:11,853 --> 00:09:12,983
Yes, Yu Ri?
148
00:09:15,652 --> 00:09:17,623
Don't I look different?
149
00:09:21,392 --> 00:09:22,522
I'm not sure.
150
00:09:23,792 --> 00:09:25,062
What is it?
151
00:09:28,463 --> 00:09:29,703
Forget it.
152
00:09:31,003 --> 00:09:34,473
Gosh.
I got my hair done for nothing.
153
00:09:38,812 --> 00:09:39,912
Come in.
154
00:09:41,412 --> 00:09:42,512
Tae Yang.
155
00:09:44,782 --> 00:09:48,383
Mr. Jung, I have something to say.
156
00:09:49,052 --> 00:09:50,123
- Yes, please take a seat.
- Thanks.
157
00:09:51,623 --> 00:09:54,623
Come on. Why won't you pick up?
158
00:09:54,623 --> 00:09:57,192
(Director Nam Yu Jin)
159
00:09:57,192 --> 00:10:00,003
Mr. Park, you finally picked up.
160
00:10:00,662 --> 00:10:03,032
We have to draw up the contract.
161
00:10:03,333 --> 00:10:04,902
When will you return from China?
162
00:10:07,973 --> 00:10:11,442
I see. Then I'll see you next week.
163
00:10:11,442 --> 00:10:13,713
(Director Nam Yu Jin)
164
00:10:14,782 --> 00:10:18,483
Yes, as Ae Ra said,
I was worried for nothing.
165
00:10:20,552 --> 00:10:21,583
Yu Jin.
166
00:10:23,292 --> 00:10:24,623
Why did you want to see me?
167
00:10:24,753 --> 00:10:29,392
Mom said it was about time
Yu Ri got a permanent position.
168
00:10:29,963 --> 00:10:31,733
Oh Se Rin recently left,
169
00:10:31,733 --> 00:10:33,932
so I wanted to put her
on your team to fill her spot.
170
00:10:33,932 --> 00:10:35,003
What do you think?
171
00:10:35,003 --> 00:10:36,532
To my team?
172
00:10:37,302 --> 00:10:40,802
Okay. I have to go and give her
the sandwich later.
173
00:10:40,802 --> 00:10:42,172
I'll let her know while I'm at it.
174
00:10:43,573 --> 00:10:46,142
You need Son Byung Chul's travel records
and whereabouts?
175
00:10:47,312 --> 00:10:48,583
Yes, that's right.
176
00:10:48,583 --> 00:10:50,652
We have no idea
where the flash drive is,
177
00:10:50,652 --> 00:10:52,113
the one that contains the evidence.
178
00:10:53,182 --> 00:10:56,353
All we can depend on right now is
the testimony of Son Byung Chul,
179
00:10:56,552 --> 00:10:57,892
the one who took that video.
180
00:10:58,593 --> 00:10:59,662
Yes.
181
00:11:00,123 --> 00:11:03,032
I've been looking for him for years,
but he's nowhere to be found.
182
00:11:03,692 --> 00:11:05,233
I'm keeping close tabs on him,
183
00:11:05,233 --> 00:11:07,133
so I'll let you know if he comes in.
184
00:11:09,432 --> 00:11:10,503
Thank you.
185
00:11:11,272 --> 00:11:14,042
And I'm sorry.
186
00:11:14,542 --> 00:11:15,573
What?
187
00:11:17,713 --> 00:11:18,812
For what?
188
00:11:20,583 --> 00:11:23,353
I couldn't find
the copy of the flash drive...
189
00:11:23,912 --> 00:11:25,213
that was left in my bag.
190
00:11:26,353 --> 00:11:28,422
You had no idea it was there.
191
00:11:28,723 --> 00:11:30,853
Only my sister knew about it.
192
00:11:32,292 --> 00:11:34,892
Now that we know it exists,
all we have to do is find it.
193
00:11:35,922 --> 00:11:37,093
Let's not give up.
194
00:11:38,432 --> 00:11:41,233
(Law Department)
195
00:11:41,662 --> 00:11:44,802
Jung Gyeo Ul made a copy
of that flash drive...
196
00:11:44,932 --> 00:11:46,573
and put it in Seo Tae Yang's bag?
197
00:11:49,373 --> 00:11:51,843
Ae Ra, what are you doing?
198
00:11:53,182 --> 00:11:55,983
Hey, right.
199
00:11:56,613 --> 00:12:00,052
This is for you. It's from Mother.
200
00:12:00,483 --> 00:12:02,583
Why did she send me this?
201
00:12:02,853 --> 00:12:04,093
Thanks anyway.
202
00:12:04,993 --> 00:12:06,052
Sure.
203
00:12:15,003 --> 00:12:17,473
(Staff Lounge)
204
00:12:20,573 --> 00:12:21,642
This is crazy.
205
00:12:22,503 --> 00:12:25,473
How did those two find out...
206
00:12:25,743 --> 00:12:28,012
Nam Yu Jin and I killed Oh Se Yeon?
207
00:12:29,682 --> 00:12:32,912
No, the bigger problem is that
Jung Gyeo Ul made a copy.
208
00:12:33,782 --> 00:12:37,022
You had no idea it was there.
Only my sister knew about it.
209
00:12:37,792 --> 00:12:41,093
Now that we know it exists,
all we have to do is find it.
210
00:12:42,262 --> 00:12:46,262
That means they haven't found
that flash drive yet, right?
211
00:12:47,402 --> 00:12:51,272
Does this mean
Gyeo Ul put it somewhere else?
212
00:12:52,333 --> 00:12:55,902
As long as Gyeo Ul's unconscious,
it won't be easy to find.
213
00:13:03,682 --> 00:13:04,753
It's me.
214
00:13:05,052 --> 00:13:07,353
Find out what
Jung Gyeo Ul's condition is like.
215
00:13:12,422 --> 00:13:14,662
People will see these
and think you two are a couple on a trip,
216
00:13:14,662 --> 00:13:16,562
not coworkers in a workshop.
217
00:13:17,733 --> 00:13:20,203
You two were
always next to each other.
218
00:13:21,463 --> 00:13:23,172
Something seems fishy.
219
00:13:24,272 --> 00:13:27,843
Mal Ja, by any chance,
do you like Young Soo?
220
00:13:28,172 --> 00:13:30,113
Why? Is it that obvious?
221
00:13:30,113 --> 00:13:33,073
Oh my, so it's true?
222
00:13:33,243 --> 00:13:34,312
You do, don't you?
223
00:13:37,353 --> 00:13:41,282
Yes. Actually, I do like him.
224
00:13:41,853 --> 00:13:42,922
No way.
225
00:13:43,192 --> 00:13:47,192
That's why people say,
"You can't hide your coughs and love."
226
00:13:49,593 --> 00:13:50,792
While we're on the subject,
227
00:13:50,792 --> 00:13:53,503
can everyone help me
work things out with him?
228
00:13:54,633 --> 00:13:57,973
Mal Ja, you're so cool.
229
00:13:58,103 --> 00:14:00,942
I got it. We'll help you.
230
00:14:02,402 --> 00:14:04,473
Hi! What are you doing here?
231
00:14:04,713 --> 00:14:06,983
Does somebody need help?
I can give you a hand too.
232
00:14:07,682 --> 00:14:09,682
Young Soo, good for you.
233
00:14:11,113 --> 00:14:14,223
Excuse me? What do you mean?
234
00:14:21,022 --> 00:14:24,432
Wait.
Mal Ja, are you saying you like me?
235
00:14:25,262 --> 00:14:26,333
Why?
236
00:14:26,562 --> 00:14:27,603
What do you mean?
237
00:14:27,633 --> 00:14:29,733
You don't need a reason
to like someone.
238
00:14:30,133 --> 00:14:32,503
It's like fate or destiny.
239
00:14:34,302 --> 00:14:37,442
Then did you get a job here
because of me?
240
00:14:37,912 --> 00:14:39,042
Am I your dream?
241
00:14:40,512 --> 00:14:42,113
Yes, you're right.
242
00:14:42,512 --> 00:14:45,652
My dream is to work here with you,
243
00:14:45,753 --> 00:14:47,823
begin to date you,
then marry you too.
244
00:14:48,282 --> 00:14:49,353
What?
245
00:14:49,823 --> 00:14:52,093
Everyone else already knows,
246
00:14:52,093 --> 00:14:54,192
so why don't you
just go out with me?
247
00:14:54,823 --> 00:14:56,292
"Go out with you?"
248
00:14:56,292 --> 00:14:59,532
I have high standards,
and you aren't my type!
249
00:14:59,733 --> 00:15:01,003
What's so bad about me?
250
00:15:01,402 --> 00:15:04,333
Everyone says I seem more attractive
as they get to know me more.
251
00:15:05,103 --> 00:15:07,402
So you better brace yourself.
252
00:15:07,672 --> 00:15:09,743
You'll fall for me very soon.
253
00:15:11,243 --> 00:15:13,142
What? Mal Ja!
254
00:15:14,042 --> 00:15:15,113
Mal Ja!
255
00:15:17,213 --> 00:15:18,383
Gosh.
256
00:15:21,223 --> 00:15:23,022
Tae Yang, why are you out here?
257
00:15:23,993 --> 00:15:25,422
I was waiting for you.
258
00:15:25,723 --> 00:15:27,522
Why are you back so late?
259
00:15:28,123 --> 00:15:29,192
Well...
260
00:15:29,192 --> 00:15:31,333
I went to the old house,
261
00:15:31,333 --> 00:15:34,133
wondering if the flash drive
was there.
262
00:15:34,562 --> 00:15:35,932
The old house?
263
00:15:36,973 --> 00:15:39,233
Where Se Rin and Se Yeon lived
five years ago?
264
00:15:39,733 --> 00:15:42,973
Yes, that house wasn't sold off,
remember?
265
00:15:43,672 --> 00:15:47,642
So I checked just in case,
but it wasn't there.
266
00:15:50,213 --> 00:15:54,083
That means finding Son Byung Chul is
probably the fastest way.
267
00:15:55,652 --> 00:15:59,422
I asked Mr. Jung to find
his whereabouts,
268
00:16:00,123 --> 00:16:02,493
but I should
look for his family too.
269
00:16:02,863 --> 00:16:04,892
He could be in touch with his family.
270
00:16:05,262 --> 00:16:07,562
Then I'll go with you.
271
00:16:07,703 --> 00:16:11,172
Okay. I'll come at lunch tomorrow.
272
00:16:11,873 --> 00:16:12,973
Okay.
273
00:16:19,672 --> 00:16:22,412
So? Did you find out
how Jung Gyeo Ul is doing?
274
00:16:24,583 --> 00:16:25,983
She opened her eyes?
275
00:16:28,883 --> 00:16:32,792
Something like that could happen
to people in a vegetative state.
276
00:16:33,422 --> 00:16:34,623
That's true.
277
00:16:34,762 --> 00:16:37,993
But recently,
she even moved her fingers too.
278
00:16:38,993 --> 00:16:40,603
She moved her fingers?
279
00:16:42,762 --> 00:16:43,873
Okay.
280
00:16:44,573 --> 00:16:46,503
Keep a close eye on her
just in case.
281
00:16:50,843 --> 00:16:54,243
Even if it's common
in a vegetative state,
282
00:16:54,642 --> 00:16:56,583
she's been showing
frequent responses recently.
283
00:16:57,213 --> 00:16:58,552
I feel uneasy.
284
00:17:01,123 --> 00:17:02,682
But what if she...
285
00:17:03,253 --> 00:17:04,493
really...
286
00:17:04,922 --> 00:17:06,223
comes around?
287
00:17:10,462 --> 00:17:11,563
Ae Ra.
288
00:17:12,692 --> 00:17:13,763
Ae Ra?
289
00:17:14,563 --> 00:17:15,763
What are you thinking about?
290
00:17:17,373 --> 00:17:18,432
What?
291
00:17:19,333 --> 00:17:20,472
Well...
292
00:17:21,142 --> 00:17:22,472
It was nothing.
293
00:17:22,902 --> 00:17:25,472
Earlier, why didn't you tell Yu Ri...
294
00:17:25,472 --> 00:17:27,283
she got transferred to Planning
as a permanent worker?
295
00:17:28,482 --> 00:17:29,742
You even went to give her
a sandwich.
296
00:17:29,813 --> 00:17:30,982
But why did you leave that out?
297
00:17:31,613 --> 00:17:32,752
Oh, that?
298
00:17:34,323 --> 00:17:36,823
It slipped my mind.
I'll let her know again.
299
00:17:37,853 --> 00:17:41,992
Great. I told her to have you
explain the details.
300
00:17:42,093 --> 00:17:43,093
Okay.
301
00:17:46,462 --> 00:17:48,502
Should I tell Yu Jin that
Jung Young Jun and Seo Tae Yang...
302
00:17:48,502 --> 00:17:50,533
discovered the truth behind...
303
00:17:50,803 --> 00:17:52,303
Oh Se Yeon's death?
304
00:17:52,972 --> 00:17:53,972
No.
305
00:17:54,642 --> 00:17:56,043
Nam Yu Jin's a coward.
306
00:17:56,142 --> 00:17:59,273
He'll get scared
and start to poke around.
307
00:18:00,283 --> 00:18:02,613
For the time being,
let's keep it to myself.
308
00:18:05,813 --> 00:18:08,152
(YJ Group)
309
00:18:08,652 --> 00:18:10,722
Jung Gyeo Ul mustn't wake up.
310
00:18:12,722 --> 00:18:14,093
Ms. Ju.
311
00:18:14,692 --> 00:18:17,462
It could be an upset stomach,
but I'm feeling nauseous.
312
00:18:17,633 --> 00:18:19,392
Can I go see a doctor right now?
313
00:18:20,303 --> 00:18:22,133
Oh, sure.
314
00:18:22,402 --> 00:18:23,472
Go ahead.
315
00:18:23,672 --> 00:18:25,833
The hospital
in front of our building...
316
00:18:25,833 --> 00:18:27,472
is associated with our company.
317
00:18:27,472 --> 00:18:28,702
Why not go there?
318
00:18:28,942 --> 00:18:31,873
I'm planning to go to
a different hospital and not there.
319
00:18:32,273 --> 00:18:35,383
It'll take some time.
That was why I asked.
320
00:18:36,442 --> 00:18:37,752
"A different hospital?"
321
00:18:37,752 --> 00:18:38,752
Yes.
322
00:18:38,752 --> 00:18:41,922
There was a big medical accident
when a patient recently had...
323
00:18:41,922 --> 00:18:44,093
an endoscope in that hospital.
324
00:18:44,392 --> 00:18:47,323
The hospital got busted for
trying to hide its medical negligence.
325
00:18:47,323 --> 00:18:49,162
So the patients moved
to different hospitals.
326
00:18:49,162 --> 00:18:50,363
It was a total mess.
327
00:18:52,063 --> 00:18:53,232
"Medical negligence?"
328
00:18:57,073 --> 00:18:59,073
(Jeil Hospital)
329
00:19:04,942 --> 00:19:05,942
Goodness.
330
00:19:07,742 --> 00:19:09,242
- I'm sorry.
- It's okay.
331
00:19:09,682 --> 00:19:11,712
- Here you go.
- Thank you.
332
00:19:12,513 --> 00:19:15,722
By the way, Doctor,
why do you have a mask on?
333
00:19:15,922 --> 00:19:18,853
Oh, you see. I caught a cold.
334
00:19:18,853 --> 00:19:21,263
It'd be bad to pass it on
to the patients.
335
00:19:21,492 --> 00:19:23,162
- Keep up the good work.
- Okay.
336
00:19:26,162 --> 00:19:28,633
Did we have a doctor like him
in our hospital?
337
00:19:39,113 --> 00:19:40,113
What?
338
00:19:40,482 --> 00:19:41,543
That's strange.
339
00:19:42,283 --> 00:19:44,883
Why is she getting
a higher dose today?
340
00:19:47,023 --> 00:19:49,083
Did something happen last night?
341
00:20:14,813 --> 00:20:15,843
Ma'am?
342
00:20:15,843 --> 00:20:16,883
Ma'am!
343
00:20:17,452 --> 00:20:19,182
Ma'am!
344
00:20:19,752 --> 00:20:21,982
Ma'am, please wake up. Ma'am!
345
00:20:22,422 --> 00:20:23,452
Ma'am!
346
00:20:24,553 --> 00:20:25,652
Ma'am!
347
00:20:29,192 --> 00:20:31,992
You want to know where
Mr. Son Byung Chul's family is?
348
00:20:32,932 --> 00:20:33,962
Yes.
349
00:20:34,303 --> 00:20:35,732
During lunch,
350
00:20:35,863 --> 00:20:38,333
Ms. Jung and I went
to his mother's house.
351
00:20:39,103 --> 00:20:40,442
But she had already moved.
352
00:20:40,573 --> 00:20:41,642
I see.
353
00:20:41,942 --> 00:20:43,573
All right. I'll look into it.
354
00:20:44,642 --> 00:20:46,642
By the way, Tae Yang.
355
00:20:47,843 --> 00:20:49,013
Thanks for today.
356
00:20:50,283 --> 00:20:51,452
Excuse me?
357
00:20:51,452 --> 00:20:52,883
What for?
358
00:20:55,053 --> 00:20:56,182
Honestly,
359
00:20:56,623 --> 00:20:59,222
I was worried about
my sister going around,
360
00:20:59,623 --> 00:21:00,892
searching for evidence alone.
361
00:21:01,763 --> 00:21:05,732
But now that she has you,
I'm quite relieved.
362
00:21:09,002 --> 00:21:12,373
I'm by her side now,
so don't worry about a thing.
363
00:21:14,273 --> 00:21:15,373
Okay.
364
00:21:17,942 --> 00:21:19,013
Give me a minute.
365
00:21:20,343 --> 00:21:21,543
Hello, this is Jung Young Jun.
366
00:21:23,883 --> 00:21:26,783
What? What did you say?
367
00:21:32,793 --> 00:21:34,992
What happened?
What did you mean by a shock?
368
00:21:36,093 --> 00:21:38,692
The patient was overdosed,
369
00:21:38,692 --> 00:21:40,192
which led to a temporary shock.
370
00:21:40,192 --> 00:21:41,662
"Overdosed?"
371
00:21:42,103 --> 00:21:44,133
How did you make such a mistake?
372
00:21:44,133 --> 00:21:47,103
It seemed like there was an error.
373
00:21:47,273 --> 00:21:50,843
The doctor in charge
wrote 10ml on her chart.
374
00:21:51,142 --> 00:21:54,212
But when I read her chart,
it was 50ml.
375
00:21:54,412 --> 00:21:55,682
Hold on a minute.
376
00:21:56,283 --> 00:21:57,883
What does that mean?
377
00:21:57,982 --> 00:22:00,583
So the chart had the wrong dose?
378
00:22:00,922 --> 00:22:02,952
That's what likely happened.
379
00:22:03,892 --> 00:22:06,192
But fortunately,
it wasn't life-threatening.
380
00:22:06,192 --> 00:22:07,222
The patient will be okay.
381
00:22:07,222 --> 00:22:08,263
Please don't worry.
382
00:22:08,722 --> 00:22:11,692
"Don't worry?"
How could you make such a mistake?
383
00:22:11,692 --> 00:22:12,992
I'm terribly sorry.
384
00:22:25,343 --> 00:22:27,912
Is Mr. Seo still at the hospital?
385
00:22:28,613 --> 00:22:30,952
It seems like Tae Yang is worried.
386
00:22:31,783 --> 00:22:32,883
He must be.
387
00:22:35,383 --> 00:22:37,623
But I don't get it.
388
00:22:38,123 --> 00:22:40,252
Nothing like that happened before.
389
00:22:40,252 --> 00:22:42,363
But an overdose all of a sudden?
390
00:22:42,363 --> 00:22:43,492
Does it make any sense?
391
00:22:44,192 --> 00:22:45,633
I did some thinking too.
392
00:22:46,432 --> 00:22:47,962
It feels like
Ju Ae Ra was behind it.
393
00:22:48,533 --> 00:22:50,402
- "Ju Ae Ra?"
- Yes.
394
00:22:51,432 --> 00:22:53,773
Yesterday morning, Tae Yang and I...
395
00:22:54,273 --> 00:22:57,773
talked about finding Son Byung Chul
to make up for the lost flash drive.
396
00:22:58,142 --> 00:23:00,113
I think Ju Ae Ra overheard us.
397
00:23:01,212 --> 00:23:05,652
My team's intern saw her standing
in front of my office door.
398
00:23:06,813 --> 00:23:09,583
In other words,
Ju Ae Ra found out about that flash drive?
399
00:23:10,123 --> 00:23:12,023
And that was why
she had planned all this?
400
00:23:12,722 --> 00:23:14,523
Yes. That's what I think.
401
00:23:15,793 --> 00:23:17,633
She'll be in a tight spot
if Jung Gyeo Ul,
402
00:23:17,633 --> 00:23:19,093
who knows about
the flash drive's whereabouts,
403
00:23:19,093 --> 00:23:20,263
wakes up.
404
00:23:21,103 --> 00:23:22,533
That must be why Ju Ae Ra
tried to kill her.
405
00:23:27,033 --> 00:23:29,573
Thankfully, her life is not at risk.
406
00:23:31,013 --> 00:23:34,343
But why did you make me
overdose her?
407
00:23:38,853 --> 00:23:40,652
To transfer her
to a different hospital.
408
00:23:41,952 --> 00:23:43,722
Since there was medical negligence,
409
00:23:43,892 --> 00:23:45,823
wouldn't Jung Gyeo Ul's family
feel anxious about leaving her...
410
00:23:45,823 --> 00:23:47,793
in that hospital?
411
00:23:49,363 --> 00:23:53,162
We just have to make her transfer
to a hospital within my reach.
412
00:23:53,662 --> 00:23:56,103
Who knew there was such
a deep meaning behind it?
413
00:23:57,803 --> 00:23:58,803
Oh, right.
414
00:23:58,902 --> 00:24:02,343
Mr. Seo Tae Yang came
to her room earlier.
415
00:24:06,273 --> 00:24:07,442
Seo Tae Yang did?
416
00:24:15,853 --> 00:24:20,053
Why did Seo Tae Yang drop by
Gyeo Ul's hospital room?
417
00:24:24,863 --> 00:24:26,333
Yes, sir.
418
00:24:26,633 --> 00:24:28,863
We finally got in touch.
419
00:24:29,402 --> 00:24:32,232
I have a tip-off to make.
420
00:24:37,472 --> 00:24:38,642
Grandfather.
421
00:24:38,972 --> 00:24:42,043
There's an article
that's bothering me.
422
00:24:43,952 --> 00:24:47,053
It's one about medical negligence.
423
00:24:47,722 --> 00:24:50,553
It sounds a lot like the hospital
Gyeo Ul is in.
424
00:24:50,692 --> 00:24:53,192
What? "Medical negligence?"
425
00:24:54,692 --> 00:24:55,793
Let's have a read.
426
00:24:58,593 --> 00:25:00,863
(Jeil Hospital overdosed
and put a patient in danger.)
427
00:25:00,863 --> 00:25:04,333
Wait. Isn't this that hospital?
428
00:25:06,033 --> 00:25:08,642
Yes. I'm not sure...
429
00:25:08,972 --> 00:25:12,513
if we should keep Gyeo Ul
in such a hospital.
430
00:25:20,452 --> 00:25:21,623
- Young Jun.
- Yes?
431
00:25:21,623 --> 00:25:24,152
This article about an unconscious
patient suffering a shock.
432
00:25:24,152 --> 00:25:26,053
Isn't this about Gyeo Ul?
433
00:25:27,722 --> 00:25:28,793
What?
434
00:25:28,962 --> 00:25:30,392
Why did this make it to the news?
435
00:25:30,962 --> 00:25:33,392
What? You knew about it?
436
00:25:34,603 --> 00:25:36,563
Well, you see.
437
00:25:37,333 --> 00:25:39,472
Gyeo Ul had an accident yesterday.
438
00:25:40,333 --> 00:25:43,202
But it wasn't that bad,
so she stabilized right away.
439
00:25:43,773 --> 00:25:47,513
What? Why didn't you tell
your mom and me about it?
440
00:25:47,712 --> 00:25:49,742
I didn't want you two to worry.
441
00:25:50,682 --> 00:25:53,313
Aunt. Don't tell Mom about it, okay?
442
00:25:53,853 --> 00:25:55,652
She'll worry so much.
443
00:25:56,853 --> 00:25:58,093
Okay. I won't.
444
00:25:58,392 --> 00:26:01,722
But really. How could a hospital
make such a mistake?
445
00:26:05,232 --> 00:26:07,662
So you didn't make the report,
right, Tae Yang?
446
00:26:08,763 --> 00:26:09,902
Okay, got it.
447
00:26:10,573 --> 00:26:12,402
See you at the office. Bye.
448
00:26:15,972 --> 00:26:17,843
If it wasn't Tae Yang,
449
00:26:18,343 --> 00:26:19,712
how did the reporter find out?
450
00:26:21,182 --> 00:26:23,543
The hospital wouldn't have exposed
their malpractice.
451
00:26:26,752 --> 00:26:27,853
What?
452
00:26:29,922 --> 00:26:31,053
Yes, Mr. Nam?
453
00:26:32,023 --> 00:26:36,093
I heard Gyeo Ul suffered
a serious accident yesterday.
454
00:26:36,662 --> 00:26:38,662
Why didn't you inform me about it?
455
00:26:39,492 --> 00:26:42,763
Must I find out about it
through an article?
456
00:26:43,502 --> 00:26:44,803
I'm sorry.
457
00:26:45,303 --> 00:26:48,543
She quickly became stable,
so I didn't think I had to tell you.
458
00:26:49,172 --> 00:26:52,212
But still, you should have told me.
459
00:26:54,142 --> 00:26:56,982
So what do you want to do?
460
00:26:57,412 --> 00:27:00,353
I want to move her
to a different hospital.
461
00:27:01,482 --> 00:27:02,652
"A different hospital?"
462
00:27:03,922 --> 00:27:06,023
I got worried about
leaving her there alone...
463
00:27:06,593 --> 00:27:09,363
after what had happened
at that hospital.
464
00:27:10,492 --> 00:27:14,902
I was referred to a hospital
that specializes...
465
00:27:15,633 --> 00:27:18,603
in patients without consciousness,
like Gyeo Ul.
466
00:27:18,873 --> 00:27:21,303
If you're okay with it,
you should move her there.
467
00:27:22,103 --> 00:27:23,803
I'll think about it.
468
00:27:24,742 --> 00:27:26,043
But, sir...
469
00:27:26,543 --> 00:27:28,313
You must have
found out about this today.
470
00:27:28,912 --> 00:27:31,053
When did someone
refer you to that hospital?
471
00:27:32,613 --> 00:27:34,553
Well, the thing is...
472
00:27:38,323 --> 00:27:43,023
I had looked up a hospital
that could help Gyeo Ul recover.
473
00:27:43,863 --> 00:27:45,033
I see.
474
00:27:45,962 --> 00:27:48,633
Then I'll meet
with Young Jun today...
475
00:27:49,133 --> 00:27:53,432
and suggest we move her
to that hospital you mentioned.
476
00:27:54,803 --> 00:27:55,873
Yes.
477
00:27:57,712 --> 00:27:59,712
But Grandfather,
478
00:28:00,373 --> 00:28:03,982
you probably shouldn't tell him...
479
00:28:03,982 --> 00:28:05,982
that I told you about the hospital.
480
00:28:07,152 --> 00:28:10,182
He holds hard feelings against me,
481
00:28:10,523 --> 00:28:13,593
so he'll probably refuse
if he finds out I found the place.
482
00:28:15,793 --> 00:28:18,232
I felt sorry for Gyeo Ul,
483
00:28:18,732 --> 00:28:22,133
so I looked up
a hospital with specialists...
484
00:28:22,133 --> 00:28:26,432
who could help her recover
a while ago.
485
00:28:27,073 --> 00:28:30,103
Anyway, please do as I ask.
486
00:28:42,482 --> 00:28:45,053
They should be done talking by now.
487
00:28:48,793 --> 00:28:49,962
Yes, Grandfather.
488
00:28:51,593 --> 00:28:52,962
Really?
489
00:28:54,603 --> 00:28:58,702
Then I'll get everything ready
to move Gyeo Ul to that hospital...
490
00:28:58,702 --> 00:29:00,202
right away.
491
00:29:01,343 --> 00:29:02,442
All right.
492
00:29:07,982 --> 00:29:09,313
Anyway, Young Ran.
493
00:29:09,942 --> 00:29:11,353
Why did you
suddenly start a business?
494
00:29:11,813 --> 00:29:14,922
I just began it as a hobby.
495
00:29:15,182 --> 00:29:16,823
- It's a hobby.
- What?
496
00:29:17,222 --> 00:29:21,192
We're already busy enough
shopping and getting massages,
497
00:29:21,523 --> 00:29:23,123
yet you're working as a hobby?
498
00:29:23,962 --> 00:29:26,392
Goodness, you childish girl.
499
00:29:27,563 --> 00:29:31,833
Shopaholics are old news now.
Workaholics are in fad.
500
00:29:32,273 --> 00:29:35,742
Do you know how independent
and cool a woman can be with a job?
501
00:29:36,073 --> 00:29:39,343
So? Did you call me to show off...
502
00:29:39,513 --> 00:29:41,682
that you have a job now?
503
00:29:42,482 --> 00:29:44,152
That too.
504
00:29:44,412 --> 00:29:48,222
But I wanted to share
a great product with you.
505
00:29:48,952 --> 00:29:52,523
A bottle of this will put an end
to all your hair troubles.
506
00:29:52,992 --> 00:29:54,192
It's really great.
507
00:29:54,922 --> 00:29:57,023
Really? Then I'll take it.
508
00:29:57,162 --> 00:29:58,333
- Really?
- Yes.
509
00:29:58,462 --> 00:29:59,533
How many?
510
00:30:00,432 --> 00:30:01,502
One.
511
00:30:01,902 --> 00:30:02,932
What?
512
00:30:04,002 --> 00:30:05,103
One?
513
00:30:05,732 --> 00:30:08,043
This is troublesome. So troublesome!
514
00:30:09,672 --> 00:30:11,613
(Severance Hospital)
515
00:30:13,813 --> 00:30:15,013
Gyeo Ul,
516
00:30:15,912 --> 00:30:19,383
this hospital is a safe place
without any medical malpractice.
517
00:30:20,313 --> 00:30:22,252
And it's also a place...
518
00:30:22,583 --> 00:30:25,392
that will notify me first
if you ever wake up.
519
00:30:30,763 --> 00:30:33,162
But of course, you'll never wake up.
520
00:30:34,232 --> 00:30:37,103
Because you made
a copy of that flash drive,
521
00:30:38,303 --> 00:30:40,702
I'll keep you asleep for life.
522
00:30:44,103 --> 00:30:46,573
As long as you don't wake up,
523
00:30:47,712 --> 00:30:51,013
Jung Young Jun and Seo Tae Yang can
never do anything to get to me.
524
00:30:56,182 --> 00:30:57,422
Other than you,
525
00:30:58,492 --> 00:31:01,162
there's nobody else
who has seen the footage...
526
00:31:02,023 --> 00:31:03,492
of me killing Oh Se Yeon.
527
00:31:05,133 --> 00:31:06,133
I'm sorry.
528
00:31:06,333 --> 00:31:08,133
I've seen that footage.
529
00:31:09,633 --> 00:31:10,732
Oh Se Rin?
530
00:31:11,533 --> 00:31:12,902
Why are you here?
531
00:31:13,702 --> 00:31:14,742
Why?
532
00:31:15,103 --> 00:31:16,902
You must be shocked to see me here.
533
00:31:18,172 --> 00:31:20,273
But that's not what's shocking.
534
00:31:20,982 --> 00:31:22,783
You should be shocked...
535
00:31:23,212 --> 00:31:26,212
that I've already seen that footage,
as I just said.
536
00:31:27,252 --> 00:31:28,383
What?
537
00:31:30,083 --> 00:31:33,152
Hey, stop talking nonsense.
538
00:31:33,422 --> 00:31:34,823
How could you have seen that?
539
00:31:35,563 --> 00:31:38,263
Only Jung Gyeo Ul knows
where the copied flash drive is.
540
00:31:38,633 --> 00:31:40,232
Only she knows.
541
00:31:41,033 --> 00:31:42,732
It's because I'm Jung Gyeo Ul.
542
00:31:44,103 --> 00:31:46,202
The only one
who has seen that video.
543
00:31:50,202 --> 00:31:51,313
What?
544
00:31:52,373 --> 00:31:53,543
It's been a while,
545
00:31:54,513 --> 00:31:56,212
my friend, Ae Ra.
546
00:32:51,232 --> 00:32:53,202
(Woman in a Veil)
547
00:32:53,672 --> 00:32:55,573
I'll expose my identity to Ju Ae Ra.
548
00:32:55,843 --> 00:32:57,573
But we haven't found the evidence.
549
00:32:57,672 --> 00:32:59,273
I'll make one.
550
00:32:59,373 --> 00:33:00,912
Convince Nam Yu Jin,
and turn yourselves in.
551
00:33:00,912 --> 00:33:02,142
You have until tomorrow morning.
552
00:33:02,142 --> 00:33:04,752
I said you and I would report ourselves
to stall for time,
553
00:33:04,853 --> 00:33:06,212
so we have to steal it from her
before then.
554
00:33:06,383 --> 00:33:08,583
There's no way they will
turn themselves in that easily.
555
00:33:08,652 --> 00:33:10,922
That's why I want to ask you
for a favor, Tae Yang.
556
00:33:10,922 --> 00:33:13,422
I'm sure she hid it
somewhere in this room.
38976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.