Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,074 --> 00:00:08,144
You...
2
00:00:08,144 --> 00:00:09,144
(Episode 60)
3
00:00:09,144 --> 00:00:10,384
aren't Se Rin, are you?
4
00:00:12,283 --> 00:00:13,384
Answer me.
5
00:00:14,014 --> 00:00:16,324
Who are you?
6
00:00:23,864 --> 00:00:24,963
I am...
7
00:00:27,663 --> 00:00:28,764
Jung Gyeo Ul.
8
00:00:31,864 --> 00:00:33,003
Jung Gyeo Ul?
9
00:00:39,213 --> 00:00:40,314
Are you...
10
00:00:41,213 --> 00:00:42,274
Yes.
11
00:00:43,143 --> 00:00:46,213
Jung Gyeo Ul, the woman you saved
five years ago.
12
00:00:53,954 --> 00:00:55,054
Gyeo Ul.
13
00:00:55,994 --> 00:00:59,763
Do you want to know what I did today?
14
00:01:03,204 --> 00:01:06,473
Early this morning, I went out...
15
00:01:06,533 --> 00:01:09,043
and prayed you would wake up.
16
00:01:10,673 --> 00:01:13,774
Then I opened up
an installment savings account...
17
00:01:13,974 --> 00:01:16,744
so you'd be able to do
whatever you wanted...
18
00:01:17,114 --> 00:01:19,153
once you woke up.
19
00:01:20,953 --> 00:01:24,084
I'm fully ready to welcome you back...
20
00:01:24,923 --> 00:01:27,093
whenever you wake up.
21
00:01:28,453 --> 00:01:29,563
So please,
22
00:01:30,664 --> 00:01:32,694
wake up soon, Gyeo Ul.
23
00:01:37,963 --> 00:01:41,304
My soul changed with hers.
24
00:01:47,144 --> 00:01:48,244
It can't be.
25
00:01:49,084 --> 00:01:51,213
How can something like that happen?
26
00:01:52,183 --> 00:01:54,084
I knew something was weird,
27
00:01:55,513 --> 00:01:57,683
but you really weren't Se Rin.
28
00:01:58,423 --> 00:02:00,494
I'm sorry I couldn't tell you.
29
00:02:01,724 --> 00:02:05,323
But I thought nobody would believe
that our souls have changed,
30
00:02:05,623 --> 00:02:06,763
so I couldn't tell you.
31
00:02:09,703 --> 00:02:11,664
But you should have!
32
00:02:12,034 --> 00:02:13,433
At least to me!
33
00:02:14,374 --> 00:02:15,474
I'm sorry.
34
00:02:17,203 --> 00:02:20,944
I'm sure there's another reason
you can't share it with me.
35
00:02:21,974 --> 00:02:23,483
If you're someone I think I know,
36
00:02:24,483 --> 00:02:27,613
that can't be the only reason. Right?
37
00:02:28,613 --> 00:02:31,053
I can't tell him the truth.
38
00:02:31,754 --> 00:02:34,154
If I do, he'll also fall in danger.
39
00:02:35,224 --> 00:02:37,863
No, there's no other reason.
40
00:02:38,363 --> 00:02:40,233
How can you say that so easily?
41
00:02:41,034 --> 00:02:43,904
I had to think and think again...
42
00:02:45,104 --> 00:02:48,974
until I decided to love you
because I thought you were Se Rin.
43
00:02:51,173 --> 00:02:52,243
I'm sorry.
44
00:02:55,243 --> 00:02:56,384
Wait.
45
00:02:57,513 --> 00:03:00,184
Then you were obsessed with...
46
00:03:00,354 --> 00:03:02,684
Director Nam all along...
47
00:03:03,884 --> 00:03:06,594
because you were his wife?
48
00:03:11,964 --> 00:03:13,993
You were his wife,
49
00:03:14,733 --> 00:03:17,604
but he ended up falling in love
with Ms. Ju.
50
00:03:18,034 --> 00:03:20,233
So did you do that to split them up?
51
00:03:22,573 --> 00:03:25,374
And after they got engaged,
52
00:03:27,814 --> 00:03:30,714
you finally decided to accept my feelings.
53
00:03:32,613 --> 00:03:33,684
I'm sorry.
54
00:03:34,053 --> 00:03:37,053
But my feelings for you were true.
55
00:03:38,254 --> 00:03:39,293
True?
56
00:03:39,893 --> 00:03:42,354
Do you think that's a word
that you can use right now?
57
00:03:43,523 --> 00:03:47,164
You've been fooling everyone
to get Director Nam back!
58
00:03:48,363 --> 00:03:49,434
Tae Yang.
59
00:03:51,034 --> 00:03:52,303
Please take good care of Se Rin.
60
00:03:53,874 --> 00:03:54,934
Excuse me?
61
00:03:55,773 --> 00:03:57,773
She's probably going through a rough time.
62
00:03:58,243 --> 00:03:59,414
After all, she quit her job.
63
00:04:04,344 --> 00:04:06,814
What about Mr. Jung?
64
00:04:07,914 --> 00:04:09,453
Did he also have no idea?
65
00:04:14,523 --> 00:04:15,893
So he knew.
66
00:04:16,923 --> 00:04:18,893
That means all your family knows.
67
00:04:19,793 --> 00:04:22,563
No, not everyone. Just Young Jun.
68
00:04:24,803 --> 00:04:28,834
He also found out about the switch
not too long ago.
69
00:04:31,743 --> 00:04:34,514
Why did you even fool your family?
70
00:04:34,873 --> 00:04:36,313
What made you do this?
71
00:04:37,084 --> 00:04:39,253
Did you really deceive everyone...
72
00:04:40,584 --> 00:04:43,224
and live as Se Rin
because of Director Nam?
73
00:04:46,094 --> 00:04:47,224
I'm sorry.
74
00:04:51,664 --> 00:04:52,793
I guess...
75
00:04:54,894 --> 00:04:58,534
I meant nothing to you.
76
00:05:07,014 --> 00:05:08,914
The person you have reached is...
77
00:05:10,284 --> 00:05:11,883
Why won't he pick up?
78
00:05:13,584 --> 00:05:14,714
Who are you calling?
79
00:05:15,414 --> 00:05:19,923
Hey, the branch manager of WIN Hotel
won't pick up his phone.
80
00:05:20,594 --> 00:05:21,854
We have to sign the contract.
81
00:05:23,464 --> 00:05:25,793
I thought he went to China for business.
82
00:05:26,133 --> 00:05:28,363
I'm sure he's in a meeting.
83
00:05:31,003 --> 00:05:33,733
Even so, he should call me back.
84
00:05:34,503 --> 00:05:36,003
He's making me anxious.
85
00:05:37,344 --> 00:05:40,113
Yu Jin, why are you anxious?
86
00:05:40,243 --> 00:05:42,543
I thought you two
had already discussed everything.
87
00:05:43,014 --> 00:05:44,584
And business is all about trust.
88
00:05:44,813 --> 00:05:47,613
You're showing them discourtesy
with your anxiety.
89
00:05:50,123 --> 00:05:51,183
Is that so?
90
00:05:52,024 --> 00:05:53,154
Yes.
91
00:05:54,224 --> 00:05:57,693
And our products are
getting manufactured on time.
92
00:05:59,464 --> 00:06:02,493
Once Father finds out,
he'll be very happy.
93
00:06:02,904 --> 00:06:06,774
And it'll be a good opportunity
to win his approval.
94
00:06:11,644 --> 00:06:14,873
(Staff Lounge)
95
00:06:15,543 --> 00:06:19,813
Nam Yu Jin, you can't feel
that anxious already.
96
00:06:20,613 --> 00:06:22,514
This is not even the beginning.
97
00:06:27,454 --> 00:06:28,493
Hello?
98
00:06:28,654 --> 00:06:31,394
I'll begin the next round
for Mr. Lee Duk Bae tomorrow.
99
00:06:32,834 --> 00:06:33,933
Okay.
100
00:06:34,433 --> 00:06:37,204
Make sure everything ends
without any trouble.
101
00:06:41,974 --> 00:06:45,503
Uncle Duk Bae, have fun today.
102
00:06:46,873 --> 00:06:50,584
For today is the last day
you'll enjoy gambling.
103
00:06:51,543 --> 00:06:54,354
My dearly beloved
104
00:06:54,883 --> 00:06:57,724
Together with you
105
00:06:58,183 --> 00:07:03,863
I just want to forget the past
106
00:07:04,863 --> 00:07:09,464
I just want to forget the past
107
00:07:09,464 --> 00:07:11,003
Bravo!
108
00:07:11,363 --> 00:07:12,664
- All right!
- One more time!
109
00:07:12,664 --> 00:07:14,274
- Encore!
- Encore!
110
00:07:14,274 --> 00:07:16,034
- Okay, sounds great!
- Encore!
111
00:07:16,204 --> 00:07:17,974
- All right!
- One more round?
112
00:07:20,243 --> 00:07:22,144
This is nice.
113
00:07:22,344 --> 00:07:23,743
- Duk Bae.
- Yes?
114
00:07:24,144 --> 00:07:26,483
Is something good going on in your life?
115
00:07:27,284 --> 00:07:28,553
There is.
116
00:07:28,983 --> 00:07:32,154
Something great is happening
thanks to my niece.
117
00:07:36,123 --> 00:07:39,264
Duk Bae, they'll up the ante
for another game tomorrow.
118
00:07:39,633 --> 00:07:41,664
- Are you in?
- What?
119
00:07:42,933 --> 00:07:44,003
Really?
120
00:07:44,404 --> 00:07:46,574
Yes, of course.
121
00:07:46,574 --> 00:07:48,204
Okay, sounds great!
122
00:07:48,303 --> 00:07:51,704
- Cheers!
- Okay!
123
00:07:57,183 --> 00:07:59,753
What? Tae Yang found out?
124
00:08:01,284 --> 00:08:02,854
Did you tell him the whole truth?
125
00:08:03,423 --> 00:08:06,324
No, I couldn't.
126
00:08:07,993 --> 00:08:11,563
So Tae Yang thinks
I deceived him on purpose.
127
00:08:13,363 --> 00:08:16,133
And that once I failed to take back
my husband, Nam Yu Jin,
128
00:08:16,534 --> 00:08:18,404
I reluctantly decided to accept him.
129
00:08:21,074 --> 00:08:22,133
Young Jun.
130
00:08:23,404 --> 00:08:25,673
I always knew I'd face a moment like this.
131
00:08:28,844 --> 00:08:30,284
But I'm heartbroken.
132
00:08:31,084 --> 00:08:32,144
This is too hard.
133
00:08:34,053 --> 00:08:36,183
I really liked him.
134
00:08:37,253 --> 00:08:39,554
That's why I want to hold him back.
135
00:08:44,263 --> 00:08:46,694
Then let's just tell him the truth.
136
00:08:47,794 --> 00:08:49,903
That you couldn't tell him
to get Dad's revenge.
137
00:08:51,104 --> 00:08:52,204
I can't do that.
138
00:08:53,003 --> 00:08:56,174
You know how tough it is
to live with a vengeful spirit.
139
00:08:57,544 --> 00:08:59,143
Once he finds out,
140
00:08:59,273 --> 00:09:01,474
he'll also find out about Se Yeon's death.
141
00:09:02,444 --> 00:09:04,214
It'll make his life too hard.
142
00:09:04,714 --> 00:09:08,314
But still, don't you think
he'll be able to overcome this?
143
00:09:09,153 --> 00:09:13,023
He even got framed for murder
as he tried to save Ju Ae Ra.
144
00:09:14,324 --> 00:09:17,594
So if he finds out the one he saved
is also the one who killed Se Yeon,
145
00:09:17,594 --> 00:09:19,123
how hard do you think it'll be?
146
00:09:20,794 --> 00:09:22,493
And if he talks to Ju Ae Ra,
147
00:09:23,064 --> 00:09:24,663
I know he'll fall into danger.
148
00:09:25,334 --> 00:09:27,903
I can't let that happen to him.
149
00:09:45,954 --> 00:09:49,054
This means you're Se Rin.
150
00:09:53,263 --> 00:09:54,393
I'm sorry.
151
00:09:55,564 --> 00:09:57,464
I had no idea your souls had changed,
152
00:09:58,763 --> 00:10:00,373
so I never came to visit you.
153
00:10:03,944 --> 00:10:05,044
You know, Se Rin,
154
00:10:06,773 --> 00:10:10,013
I think I'm getting punished.
155
00:10:11,513 --> 00:10:14,584
You gave me so much love,
yet all I ever did was hurt you.
156
00:10:17,354 --> 00:10:18,454
I don't know...
157
00:10:19,724 --> 00:10:21,653
how to face her now.
158
00:10:26,993 --> 00:10:28,834
I'm sorry for bringing this up now...
159
00:10:30,503 --> 00:10:31,704
after all this time.
160
00:10:39,844 --> 00:10:41,174
- I'm back.
- Hey.
161
00:10:41,174 --> 00:10:43,814
Hi. Wait. Se Rin.
162
00:10:44,283 --> 00:10:46,283
Are you back alone? What about Tae Yang?
163
00:10:47,454 --> 00:10:48,983
Weren't you two together?
164
00:10:49,684 --> 00:10:52,684
Oh, Tae Yang had to work overtime.
165
00:10:52,883 --> 00:10:54,123
It slipped my mind.
166
00:10:54,424 --> 00:10:56,023
Gosh. Tae Yang, that punk.
167
00:10:56,023 --> 00:10:58,863
He used to tell Ms. Seo first
at times like this.
168
00:10:59,023 --> 00:11:00,533
But he contacts Se Rin now.
169
00:11:00,533 --> 00:11:01,893
Isn't this bad, Ms. Seo?
170
00:11:01,893 --> 00:11:04,003
Se Rin is his top priority now.
171
00:11:04,934 --> 00:11:06,373
Stop it, Uncle.
172
00:11:55,454 --> 00:11:56,653
It's okay. I'll do it.
173
00:11:58,653 --> 00:11:59,724
There you go.
174
00:12:47,533 --> 00:12:48,873
- Thank you.
- It was delicious.
175
00:13:12,424 --> 00:13:13,493
All good?
176
00:13:14,893 --> 00:13:15,934
Goodness.
177
00:13:18,804 --> 00:13:19,873
Se Rin.
178
00:13:21,733 --> 00:13:24,074
Wait. Should it be Ms. Jung?
179
00:13:25,304 --> 00:13:26,403
Mr. Seo.
180
00:13:29,574 --> 00:13:30,684
"Mr. Seo?"
181
00:13:32,243 --> 00:13:34,554
So you're Ms. Jung.
182
00:13:35,653 --> 00:13:36,753
Let go of me.
183
00:13:38,924 --> 00:13:41,893
Mr. Seo. Don't do this.
184
00:13:43,163 --> 00:13:44,363
"Don't do this?"
185
00:13:45,263 --> 00:13:49,064
I can't possibly face you
if I don't act like this.
186
00:13:49,903 --> 00:13:52,133
So what else am I supposed to do?
187
00:13:53,574 --> 00:13:56,334
I'm sorry. It's my fault.
188
00:13:59,814 --> 00:14:03,214
Please tell me it was a lie.
189
00:14:04,383 --> 00:14:06,184
Tell me you didn't hide your identity...
190
00:14:06,653 --> 00:14:09,314
to get back together with Director Nam.
191
00:14:11,084 --> 00:14:12,184
Please.
192
00:14:13,523 --> 00:14:15,523
Tell me there was another reason.
193
00:14:32,674 --> 00:14:34,974
I'm sorry, Mr. Seo.
194
00:14:37,344 --> 00:14:41,354
I'm sorry for giving you such a hard time.
195
00:14:51,523 --> 00:14:52,824
- My goodness.
- Here.
196
00:14:53,123 --> 00:14:54,493
The dried pollack soup hits the spot.
197
00:14:54,564 --> 00:14:58,163
The dried pollack soup you make
is the best, Ms. Seo.
198
00:14:58,233 --> 00:15:00,133
I didn't make it.
199
00:15:00,434 --> 00:15:02,204
Se Rin made it in the morning.
200
00:15:02,304 --> 00:15:06,273
What? Goodness.
Dating must change a person.
201
00:15:06,403 --> 00:15:07,674
I'm jealous, Tae Yang.
202
00:15:07,674 --> 00:15:09,844
Your girlfriend cooks soup
for your hangover the next day.
203
00:15:10,013 --> 00:15:11,584
Just eat your breakfast, Uncle.
204
00:15:13,483 --> 00:15:16,214
Se Rin. I miss Uncle Young Jun.
205
00:15:16,684 --> 00:15:19,854
Ha Neul. I'm right here.
Do you still miss me?
206
00:15:20,054 --> 00:15:23,094
I'm not talking about you
but Uncle Young Jun.
207
00:15:23,194 --> 00:15:24,493
Se Rin's friend.
208
00:15:26,993 --> 00:15:30,033
He was my co-worker.
209
00:15:30,204 --> 00:15:32,033
We met together last time.
210
00:15:32,033 --> 00:15:33,474
She's talking about that person.
211
00:15:33,474 --> 00:15:35,204
Is that so?
212
00:15:36,474 --> 00:15:40,174
By the way, Se Rin,
Uncle Young Jun called me So Yi.
213
00:15:40,413 --> 00:15:43,283
You did too.
Why did both of you call me that?
214
00:15:43,483 --> 00:15:44,584
What?
215
00:15:45,844 --> 00:15:48,184
So Yi is at Mr. Ji Seok's place.
216
00:15:54,354 --> 00:15:58,294
Anyway, the more I look at Ha Neul,
the more she resembles you as a kid.
217
00:16:00,694 --> 00:16:01,834
Don't tell me...
218
00:16:11,344 --> 00:16:12,403
Yes, you're right.
219
00:16:13,574 --> 00:16:16,413
Ha Neul is my daughter, So Yi.
220
00:16:19,883 --> 00:16:22,854
That means you knew everything
from the beginning, right?
221
00:16:24,153 --> 00:16:25,854
Was that why you moved into our house?
222
00:16:26,924 --> 00:16:29,123
No. I only realized it not too long ago.
223
00:16:29,253 --> 00:16:31,123
When we found Ha Neul
after getting kidnapped.
224
00:16:33,294 --> 00:16:34,393
"Not too long ago?"
225
00:16:35,233 --> 00:16:39,104
Did you also accept my feelings
because of Ha Neul?
226
00:16:40,174 --> 00:16:43,344
Mr. Seo. That's only a part of it.
227
00:16:46,304 --> 00:16:47,513
"Only a part of it?"
228
00:16:49,544 --> 00:16:51,844
You told me you really liked me.
229
00:16:52,613 --> 00:16:54,684
So like a fool, I had my doubts.
230
00:16:56,314 --> 00:16:58,354
But I shouldn't have believed your words.
231
00:17:00,354 --> 00:17:02,694
Is this everything you're hiding?
232
00:17:03,054 --> 00:17:04,564
Or is there more?
233
00:17:04,564 --> 00:17:06,694
Tell me now, so I don't get shocked later.
234
00:17:08,964 --> 00:17:11,633
I'm sorry, but I can't tell you
anymore right now.
235
00:17:12,703 --> 00:17:14,074
You can't tell me right now?
236
00:17:17,403 --> 00:17:19,774
Yesterday,
you said you had no other reason.
237
00:17:20,373 --> 00:17:21,544
But that was another lie.
238
00:17:23,713 --> 00:17:25,314
You really are...
239
00:17:38,863 --> 00:17:40,693
- I'm back, Father.
- Welcome back.
240
00:17:41,393 --> 00:17:43,663
I heard it was an urgent business trip.
241
00:17:43,963 --> 00:17:45,504
It must've been tiring. Great work.
242
00:17:46,703 --> 00:17:47,804
Thank you.
243
00:17:48,074 --> 00:17:49,873
By the way, where's Young Ran?
244
00:17:50,044 --> 00:17:52,074
Young Ran is not at home right now.
245
00:17:52,074 --> 00:17:53,344
She left a while ago.
246
00:17:53,344 --> 00:17:55,443
She did? Where did she go?
247
00:17:55,774 --> 00:17:57,014
I don't know.
248
00:17:57,244 --> 00:18:00,413
But she's been acting weird these days.
249
00:18:00,814 --> 00:18:02,514
"She's been acting weird?"
250
00:18:03,014 --> 00:18:04,723
What do you mean, Ji Seok?
251
00:18:05,453 --> 00:18:07,494
She leaves the house every single day...
252
00:18:07,494 --> 00:18:10,693
and returns with both hands
full of shopping bags.
253
00:18:11,824 --> 00:18:14,334
I've been constantly giving her the eye,
254
00:18:14,334 --> 00:18:15,994
but she's still going shopping?
255
00:18:16,693 --> 00:18:20,403
Does Young Ran even have
the money to do it?
256
00:18:20,834 --> 00:18:23,504
She won't have any.
I froze her credit card.
257
00:18:26,604 --> 00:18:29,873
Gosh. This is making pretty good money.
258
00:18:31,643 --> 00:18:35,883
I'm glad I chose this brand
to start my business.
259
00:18:36,923 --> 00:18:40,623
Shopping to my heart's content
with the money I earn...
260
00:18:40,623 --> 00:18:43,193
without being conscious of Father
sure feels nice.
261
00:18:44,223 --> 00:18:45,324
Yes?
262
00:18:45,324 --> 00:18:47,264
- Hi.
- Hey.
263
00:18:48,564 --> 00:18:50,504
Please place those over there.
264
00:18:50,504 --> 00:18:51,703
Okay. Sure.
265
00:18:57,004 --> 00:19:01,213
Hold on a moment.
Our store ordered all of these?
266
00:19:01,373 --> 00:19:03,113
Yes. It's this store.
267
00:19:03,713 --> 00:19:06,683
No. You're wrong.
I only ordered ten of them.
268
00:19:06,754 --> 00:19:09,683
No, it's not 10. You ordered 100.
269
00:19:09,784 --> 00:19:10,854
Look.
270
00:19:11,484 --> 00:19:13,653
My goodness. How did this happen?
271
00:19:13,794 --> 00:19:16,524
Listen. There must've been a mistake.
272
00:19:17,494 --> 00:19:20,094
I wouldn't know.
I only make the deliveries.
273
00:19:20,094 --> 00:19:21,994
You should talk with the head office.
274
00:19:22,064 --> 00:19:24,703
- Well, bye.
- Wait.
275
00:19:24,963 --> 00:19:27,973
Oh, my goodness. What's going on?
276
00:19:28,203 --> 00:19:30,774
What do I do with these?
277
00:19:30,943 --> 00:19:32,774
I'm about to lose it.
278
00:19:35,074 --> 00:19:37,584
- Yes!
- Good grief.
279
00:19:38,084 --> 00:19:41,653
- Gosh, today's my lucky day.
- Goodness.
280
00:19:41,653 --> 00:19:44,423
Are your hands made of glue or what?
281
00:19:44,683 --> 00:19:47,294
All the good cards go to you.
282
00:19:48,153 --> 00:19:50,564
Well, who knows?
283
00:19:50,923 --> 00:19:55,294
I've been on a roll since yesterday.
284
00:19:59,203 --> 00:20:00,903
Today's not my day.
285
00:20:01,203 --> 00:20:02,574
I'm heading out for a smoke.
286
00:20:03,133 --> 00:20:05,574
Go ahead. We'll play a round without you.
287
00:20:06,673 --> 00:20:10,383
Hold on a minute.
My stomach hurts all of a sudden.
288
00:20:10,643 --> 00:20:14,484
I'll be right back from the john.
Let's resume after I return.
289
00:20:14,683 --> 00:20:16,754
- Gosh.
- Really, what the heck?
290
00:20:17,024 --> 00:20:18,084
- Darn it.
- Seriously.
291
00:20:18,084 --> 00:20:19,153
Let's do it again.
292
00:20:19,153 --> 00:20:20,254
Freeze!
293
00:20:20,994 --> 00:20:22,324
Everyone, stop!
294
00:20:22,324 --> 00:20:23,623
- Freeze!
- Do not move!
295
00:20:25,393 --> 00:20:26,494
Stop right there!
296
00:20:27,234 --> 00:20:28,393
Hey!
297
00:20:28,633 --> 00:20:29,734
Do not move!
298
00:20:29,734 --> 00:20:30,834
Stop!
299
00:20:32,264 --> 00:20:34,973
What? He got away?
300
00:20:35,903 --> 00:20:37,774
Why aren't you doing your job?
301
00:20:38,943 --> 00:20:41,544
Darn it. Man!
302
00:20:43,744 --> 00:20:46,784
Tae Yang, please keep it a secret...
303
00:20:46,784 --> 00:20:48,784
that Ha Neul is actually So Yi.
304
00:20:50,754 --> 00:20:51,883
A secret?
305
00:20:52,584 --> 00:20:54,594
Why should I do that?
306
00:20:55,123 --> 00:20:58,193
It's for Ha Neul's sake.
307
00:20:58,693 --> 00:21:01,064
It must be tough for her
to find out the truth.
308
00:21:03,604 --> 00:21:04,903
You're doing this for Ha Neul?
309
00:21:06,734 --> 00:21:08,804
You may be Ha Neul's mom,
310
00:21:09,173 --> 00:21:11,044
but Director Nam is her dad.
311
00:21:11,643 --> 00:21:14,014
You're taking her dad away from her.
312
00:21:15,814 --> 00:21:17,113
If they find out,
313
00:21:18,244 --> 00:21:20,284
I won't be able to meet her again.
314
00:21:21,653 --> 00:21:25,453
So you were just afraid
they'd take Ha Neul away?
315
00:21:28,994 --> 00:21:30,123
You are...
316
00:21:31,324 --> 00:21:34,433
unbelievably selfish until the end.
317
00:21:41,473 --> 00:21:42,534
Tae Yang!
318
00:21:50,713 --> 00:21:51,943
- Young Jun.
- Yes?
319
00:21:51,943 --> 00:21:53,344
Have some watermelon.
320
00:21:54,213 --> 00:21:55,314
Thanks, Aunt Mal Ja.
321
00:21:56,484 --> 00:21:59,084
Hey, is something troubling you?
322
00:21:59,223 --> 00:22:01,024
You barely had any dinner.
323
00:22:01,723 --> 00:22:02,824
No, nothing's going on.
324
00:22:03,923 --> 00:22:06,764
Really? Then get a good rest.
325
00:22:20,274 --> 00:22:21,913
Hey, Young Jun.
326
00:22:23,613 --> 00:22:24,713
Where are you?
327
00:22:30,623 --> 00:22:34,123
Hey, Young Jun. You're here.
328
00:22:39,324 --> 00:22:43,433
Why don't you just tell him the truth?
329
00:22:43,933 --> 00:22:45,633
You're only causing
more misunderstandings.
330
00:22:48,774 --> 00:22:50,344
I can't make his life difficult...
331
00:22:51,173 --> 00:22:52,973
or let him fall in danger...
332
00:22:53,814 --> 00:22:55,443
just to take a load off my mind.
333
00:22:57,183 --> 00:23:00,584
But still. You're too troubled right now.
334
00:23:01,784 --> 00:23:03,383
It's something I must put up with.
335
00:23:05,054 --> 00:23:09,324
After all, I did deceive him.
336
00:23:11,893 --> 00:23:16,193
And he might be better off
with this misconception about me.
337
00:23:19,234 --> 00:23:20,334
What do you mean?
338
00:23:21,903 --> 00:23:24,104
We couldn't have been together
from the start.
339
00:23:26,074 --> 00:23:27,814
I shouldn't have been so selfish.
340
00:23:29,774 --> 00:23:32,484
I knew everything,
yet I got myself into this.
341
00:23:35,913 --> 00:23:38,123
Tae Yang must be troubled right now,
342
00:23:39,484 --> 00:23:42,123
but I have to let him use
this misunderstanding...
343
00:23:43,223 --> 00:23:44,963
and resentment to forget me.
344
00:23:46,893 --> 00:23:48,663
So you'll really break up with him?
345
00:24:02,314 --> 00:24:04,844
(YJ Group)
346
00:24:05,443 --> 00:24:06,584
Please take a look.
347
00:24:09,854 --> 00:24:10,953
Tae Yang.
348
00:24:12,284 --> 00:24:13,953
Please don't tell anyone...
349
00:24:14,723 --> 00:24:16,594
that Ha Neul is actually So Yi.
350
00:24:21,193 --> 00:24:23,903
I understand
how dear your sister is to you,
351
00:24:24,703 --> 00:24:28,774
but shouldn't Director Nam know
as Ha Neul's biological father?
352
00:24:31,903 --> 00:24:35,544
You already know how tormented he was...
353
00:24:36,044 --> 00:24:37,113
to think his daughter had died.
354
00:24:37,744 --> 00:24:40,854
And you're asking me
to keep this a secret?
355
00:24:41,953 --> 00:24:44,723
Tae Yang, later.
356
00:24:45,584 --> 00:24:47,354
I'll explain everything later
when the time comes.
357
00:24:48,554 --> 00:24:50,764
We can't tell you
why we're doing this right now,
358
00:24:51,123 --> 00:24:54,734
but you'll understand everything
once you find out.
359
00:24:55,494 --> 00:24:59,034
No, I don't want to hear
these excuses anymore.
360
00:25:03,274 --> 00:25:06,703
Tae Yang, please.
Just give us a little more time.
361
00:25:07,643 --> 00:25:09,643
Nam Yu Jin can't find out right now.
362
00:25:10,443 --> 00:25:12,913
He's Ha Neul's biological father.
363
00:25:13,443 --> 00:25:15,683
Don't you two pity him?
364
00:25:20,953 --> 00:25:23,094
What has he done wrong...
365
00:25:23,393 --> 00:25:25,463
to become a victim
of you and her selfishness?
366
00:25:25,923 --> 00:25:28,163
Why can't he know
his daughter is near him?
367
00:25:28,163 --> 00:25:29,663
Because Nam Yu Jin...
368
00:25:30,334 --> 00:25:32,504
doesn't deserve to meet So Yi!
369
00:25:36,504 --> 00:25:39,373
What do you mean?
370
00:25:42,814 --> 00:25:47,183
Se Rin, is Tae Yang's new project...
371
00:25:47,453 --> 00:25:48,814
that important?
372
00:25:49,584 --> 00:25:51,683
What? What project?
373
00:25:52,453 --> 00:25:56,524
He said he had to leave home
for a while to work on that project.
374
00:26:01,994 --> 00:26:05,703
Nam Yu Jin and Ju Ae Ra
killed Ms. Oh Se Yeon...
375
00:26:06,064 --> 00:26:08,004
and framed my father for it.
376
00:26:08,004 --> 00:26:11,943
And my sister thought you'd
fall into danger if you found out,
377
00:26:12,504 --> 00:26:13,913
so she wanted to keep it a secret.
378
00:26:14,973 --> 00:26:18,683
She worries about you and loves you...
379
00:26:19,584 --> 00:26:20,754
that much.
380
00:26:25,024 --> 00:26:27,183
I had no idea.
381
00:26:37,403 --> 00:26:41,504
Tae Yang, don't leave home
if it's because of me.
382
00:26:42,203 --> 00:26:43,373
I'll go.
383
00:26:56,653 --> 00:26:59,653
Yes, I should leave.
384
00:27:00,623 --> 00:27:04,123
If I stay there,
I'll only make his life difficult.
385
00:27:06,264 --> 00:27:08,094
- Come on.
- I'm coming.
386
00:27:10,264 --> 00:27:11,403
Wait up.
387
00:27:26,943 --> 00:27:28,084
Here we go.
388
00:27:31,824 --> 00:27:33,683
One, two, three.
389
00:27:33,683 --> 00:27:36,094
My gosh. Okay.
390
00:27:38,294 --> 00:27:39,693
I'll be your guide
for the rest of your life,
391
00:27:40,764 --> 00:27:42,734
just like that Cassiopeia.
392
00:27:43,933 --> 00:27:45,034
They're here.
393
00:27:46,903 --> 00:27:49,633
These are stars just for you.
394
00:28:03,984 --> 00:28:05,784
The person you have reached is...
395
00:28:06,183 --> 00:28:07,953
Please pick up.
396
00:28:09,453 --> 00:28:10,764
Where are you?
397
00:28:14,863 --> 00:28:16,433
I'll be your guide
for the rest of your life,
398
00:28:17,363 --> 00:28:19,334
just like that Cassiopeia.
399
00:28:22,703 --> 00:28:25,143
Then I'll trust and follow you.
400
00:28:26,443 --> 00:28:27,673
Let's forever be together.
401
00:28:54,074 --> 00:28:56,334
I can see that Cassiopeia you showed me...
402
00:28:57,504 --> 00:28:59,044
no matter where I am...
403
00:29:01,213 --> 00:29:03,473
as if it's following me.
404
00:29:08,984 --> 00:29:10,054
Tae Yang.
405
00:29:13,223 --> 00:29:15,623
I'll never forget you
for the rest of my life,
406
00:29:19,223 --> 00:29:21,534
even if I must leave your side.
407
00:29:28,373 --> 00:29:31,304
No, don't leave me.
408
00:29:36,913 --> 00:29:38,044
Tae Yang.
409
00:29:46,354 --> 00:29:47,594
Mr. Jung...
410
00:29:48,754 --> 00:29:49,923
told me everything.
411
00:29:52,463 --> 00:29:54,294
He told you everything?
412
00:29:56,163 --> 00:29:57,264
Yes.
413
00:30:00,534 --> 00:30:03,373
I'm sorry for the misunderstanding.
414
00:30:07,873 --> 00:30:09,574
I said I'd always be here...
415
00:30:10,844 --> 00:30:13,113
to be your guide
for the rest of your life.
416
00:30:57,423 --> 00:30:58,564
From now on,
417
00:30:59,863 --> 00:31:01,393
I'll protect you.
418
00:32:36,524 --> 00:32:38,863
(Woman in a Veil)
419
00:32:38,963 --> 00:32:42,294
I left the flash drive with a copy
of the footage on there.
420
00:32:42,294 --> 00:32:43,893
Where is that flash drive right now?
421
00:32:44,234 --> 00:32:46,564
So she hasn't found
that flash drive yet, right?
422
00:32:46,933 --> 00:32:49,673
- Ma'am!
- As long as Gyeo Ul's unconscious,
423
00:32:49,903 --> 00:32:51,244
it won't be easy to find.
424
00:32:51,244 --> 00:32:54,544
- Ma'am, please wake up. Ma'am!
- What if she really comes around?
425
00:32:54,643 --> 00:32:57,643
Revealing Ju Ae Ra
and Nam Yu Jin's crimes.
426
00:32:57,643 --> 00:32:58,844
Let's do it together.
29571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.