All language subtitles for To Ship Someone episode 20 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:32,280 --> 00:01:36,020 [To Ship Someone] 3 00:01:36,229 --> 00:01:39,000 [Episode 20] 4 00:01:40,900 --> 00:01:41,700 Ji Shu, 5 00:01:42,060 --> 00:01:43,259 apakah kamu pernah 6 00:01:43,259 --> 00:01:44,740 memiliki ketakutan yang sama dengannya? 7 00:01:45,340 --> 00:01:46,900 Menghadapi pengkhianatan teman, 8 00:01:47,100 --> 00:01:48,060 ketidakpercayaan teman sekolah, 9 00:01:48,259 --> 00:01:49,300 kekecewaan guru, 10 00:01:49,780 --> 00:01:51,020 apakah kamu juga pernah putus asa? 11 00:01:52,500 --> 00:01:53,220 Kamu berpikir terlalu banyak. 12 00:01:56,380 --> 00:01:57,500 Cepat pikirkan cara untuk kembali. 13 00:01:57,660 --> 00:01:59,140 Di sini tidak ada privasi sama sekali. 14 00:02:01,020 --> 00:02:01,180 Baik. 15 00:02:01,770 --> 00:02:03,500 Apakah Xining dan Wang Ziheng akhirnya bersama? 16 00:02:04,290 --> 00:02:04,900 Dia tidak menyukai Xining. 17 00:02:06,300 --> 00:02:06,660 Ayo pergi. 18 00:02:09,320 --> 00:02:13,860 [Pasar Fenghe] 19 00:02:12,380 --> 00:02:13,700 Untuk apa kita datang ke sini? 20 00:02:13,860 --> 00:02:14,780 Bukankah mencari mekanisme? 21 00:02:14,900 --> 00:02:15,500 Kamu lupa? 22 00:02:16,100 --> 00:02:16,860 Ini pertama kalinya aku 23 00:02:16,860 --> 00:02:18,100 masuk ke dalam tempat di dunia fiksi penggemar. 24 00:02:18,620 --> 00:02:19,100 Benar juga. 25 00:02:21,130 --> 00:02:24,360 [Pasar Fenghe] 26 00:02:31,100 --> 00:02:33,100 Restoran ini hampir bangkrut, ya? 27 00:02:33,140 --> 00:02:34,540 Tidak ada orang di jam makan seperti ini. 28 00:02:34,860 --> 00:02:35,900 Aku sudah memesan seluruh restoran, 29 00:02:36,380 --> 00:02:37,220 tentu saja tidak ada orang lain. 30 00:02:37,780 --> 00:02:38,900 Apakah Anda Tuan Ji? 31 00:02:41,780 --> 00:02:42,579 Halo, Tuan Ji. 32 00:02:42,579 --> 00:02:43,940 Restoran sudah disiapkan untuk Anda. 33 00:02:43,940 --> 00:02:45,100 Anda bisa makan dengan tenang. 34 00:02:45,260 --> 00:02:45,780 Silakan, sebelah sini. 35 00:02:48,300 --> 00:02:48,820 Bukan. 36 00:02:49,250 --> 00:02:51,980 Aku tahu kamu sangat kaya di dunia ini. 37 00:02:52,610 --> 00:02:54,820 Tapi perilaku direktur dominan dalam drama seperti ini, 38 00:02:54,900 --> 00:02:55,700 tidak perlu, 'kan? 39 00:02:55,860 --> 00:02:57,900 Kamu ingin ditusuk saat makan 40 00:02:58,180 --> 00:02:59,540 atau ingin meracuni? 41 00:03:00,020 --> 00:03:00,570 Sudahlah. 42 00:03:02,660 --> 00:03:03,700 Direktur Ji, Xiao Qi. 43 00:03:03,780 --> 00:03:04,100 Direktur Ji. 44 00:03:04,660 --> 00:03:05,540 Xining. 45 00:03:06,050 --> 00:03:07,340 Kalian juga datang untuk makan? 46 00:03:07,500 --> 00:03:08,380 Kebetulan sekali. 47 00:03:08,740 --> 00:03:10,700 Kalian akan makan berdua saja? 48 00:03:11,660 --> 00:03:12,340 - Ya. - Ya. 49 00:03:12,620 --> 00:03:13,140 Maaf. 50 00:03:13,220 --> 00:03:14,780 Restoran ini sudah dipesan oleh Tuan Ji. 51 00:03:14,940 --> 00:03:16,380 Kami saling kenal. 52 00:03:16,660 --> 00:03:17,660 Bagaimana kalau kita makan bersama? 53 00:03:37,100 --> 00:03:39,940 Pasangan Xi Le-ku benar-benar berakhir tragis. 54 00:03:44,940 --> 00:03:45,660 Xining, 55 00:03:46,260 --> 00:03:47,940 kalian hanya datang berdua saja? 56 00:03:47,940 --> 00:03:49,100 Tidak ada orang lain? 57 00:03:51,579 --> 00:03:52,660 Aku mengajak Xining bertemu berdua saja. 58 00:03:53,340 --> 00:03:55,340 Ada yang ingin kubicarakan dengannya. 59 00:03:56,500 --> 00:03:57,980 Apa aku boleh tahu membicarakan apa? 60 00:04:00,650 --> 00:04:01,140 Minum air. 61 00:04:02,100 --> 00:04:02,820 Jangan berpikir terlalu banyak. 62 00:04:08,460 --> 00:04:09,420 Air. 63 00:04:09,620 --> 00:04:11,300 Waktu itu aku menyirammu dengan air. 64 00:04:12,900 --> 00:04:14,580 Direktur Ji sangat baik terhadap Xiao Qi. 65 00:04:14,930 --> 00:04:15,860 Bahkan khusus memesan tempat. 66 00:04:16,019 --> 00:04:17,339 Perlakuan ini tidak biasa. 67 00:04:19,700 --> 00:04:21,620 Aku suka makan di tempat yang lebih tenang. 68 00:04:22,100 --> 00:04:22,620 Benarkah? 69 00:04:22,700 --> 00:04:24,020 Ya, harus tenang. 70 00:04:36,620 --> 00:04:37,900 Sepertinya masih kurang Yu Le. 71 00:04:46,700 --> 00:04:49,300 Cepat datang ke Pasar Fenghe. Ada hal mendesak. 72 00:04:47,960 --> 00:04:49,090 [Yu Le] 73 00:04:55,140 --> 00:04:59,420 [Publikasikan teks] 74 00:04:55,380 --> 00:04:56,420 Tolong, 75 00:04:56,620 --> 00:04:58,500 pasangan yang serius sama sekali tidak serius. 76 00:04:58,580 --> 00:04:59,659 Manis sekali. 77 00:05:03,100 --> 00:05:03,900 Minta gambar. 78 00:05:03,120 --> 00:05:09,970 [Momen WeChat, Ye Xining] 79 00:05:03,670 --> 00:05:04,930 [An Jing] 80 00:05:03,940 --> 00:05:04,780 Mohon siaran langsung. 81 00:05:05,050 --> 00:05:07,570 [Feng Liu] 82 00:05:05,140 --> 00:05:05,940 Kasihan. 83 00:05:06,100 --> 00:05:09,660 Tidak ada pasangan lain yang semanis pasangan ini di sekitarnya. 84 00:05:07,700 --> 00:05:09,970 [Zhen Yingjun] 85 00:05:09,970 --> 00:05:10,890 [Ibu] 86 00:05:18,870 --> 00:05:19,750 [Ibu] 87 00:05:25,980 --> 00:05:27,100 Kamu tidak perlu begitu cemas. 88 00:05:27,370 --> 00:05:29,340 Bicarakan baik-baik jika ada masalah. 89 00:05:30,180 --> 00:05:32,940 Baik, aku keluar terima telepon dulu. 90 00:05:43,980 --> 00:05:46,060 Xining, kenapa kamu bisa terluka? 91 00:05:47,460 --> 00:05:48,060 Tidak apa-apa. 92 00:05:48,060 --> 00:05:48,980 Apanya yang tidak apa-apa? 93 00:05:49,260 --> 00:05:50,260 Sebenarnya apa yang terjadi? 94 00:05:52,620 --> 00:05:55,180 Aku tidak sengaja terbentur saat syuting. 95 00:05:55,380 --> 00:05:55,900 Sungguh? 96 00:05:56,370 --> 00:05:57,820 Jika ada masalah, kamu harus beri tahu kami. 97 00:05:58,659 --> 00:05:59,060 Tenang saja. 98 00:06:02,100 --> 00:06:03,380 Aku pergi ke toilet dulu. 99 00:06:03,420 --> 00:06:04,180 Mau kutemani, tidak? 100 00:06:04,700 --> 00:06:04,940 Tidak perlu. 101 00:06:04,980 --> 00:06:05,500 Kalian makan dulu. 102 00:06:05,610 --> 00:06:05,980 Aku akan segera selesai. 103 00:06:09,740 --> 00:06:11,660 Kenapa mereka berdua begitu misterius? 104 00:06:11,940 --> 00:06:12,820 Cepat makan. 105 00:06:12,820 --> 00:06:13,500 Selesai makan kita segera pulang. 106 00:06:22,290 --> 00:06:23,210 [Ibu] 107 00:06:25,650 --> 00:06:26,450 [Mode sunyi] 108 00:06:40,700 --> 00:06:41,540 Kenapa kamu minum begitu banyak? 109 00:06:42,700 --> 00:06:43,220 Tidak apa-apa, 'kan? 110 00:06:48,540 --> 00:06:49,290 Wang Ziheng. 111 00:06:50,540 --> 00:06:51,340 Kenapa kamu ada di sini? 112 00:06:52,020 --> 00:06:53,260 Aku sedang makan dengan teman. 113 00:07:00,460 --> 00:07:01,420 Ada apa? 114 00:07:01,940 --> 00:07:03,220 Kakak bibimu 115 00:07:03,220 --> 00:07:05,100 mengenalkanmu pasangan kencan buta. 116 00:07:05,380 --> 00:07:07,380 Sore ini aku sudah mengirimkan 117 00:07:07,380 --> 00:07:09,020 foto dan informasi dasarnya 118 00:07:09,020 --> 00:07:10,260 kepadamu. 119 00:07:10,620 --> 00:07:11,500 Ibu. 120 00:07:11,620 --> 00:07:12,780 Aku sudah bilang aku sibuk kerja, 121 00:07:12,860 --> 00:07:14,660 tidak ada waktu untuk kencan buta. 122 00:07:14,740 --> 00:07:15,540 Sibuk. 123 00:07:15,700 --> 00:07:17,410 Kamu lebih sibuk dari para bos. 124 00:07:18,580 --> 00:07:18,980 Ibu, 125 00:07:19,700 --> 00:07:20,740 aku masih ada pekerjaan di sini. 126 00:07:20,740 --> 00:07:21,700 Sudah dulu, ya. 127 00:07:21,700 --> 00:07:22,100 Aku tutup dulu. 128 00:07:26,700 --> 00:07:27,700 Sebenarnya, 129 00:07:30,380 --> 00:07:31,660 aku bukan pergi makan dengan teman. 130 00:07:33,170 --> 00:07:33,980 Aku melarikan diri. 131 00:07:38,220 --> 00:07:39,740 Sejak debut di usia 4 tahun, 132 00:07:40,340 --> 00:07:41,020 sampai sekarang 133 00:07:41,780 --> 00:07:42,409 tidak ada sedetik pun 134 00:07:42,540 --> 00:07:44,180 tidak hidup di bawah pengawasan ibuku. 135 00:07:45,340 --> 00:07:46,020 Dia menyuruhku melakukan apa, 136 00:07:46,980 --> 00:07:48,290 aku harus melakukan apa. 137 00:07:50,260 --> 00:07:51,500 Seperti boneka kayu yang dikendalikan. 138 00:07:52,540 --> 00:07:53,620 Apa yang sedang kamu katakan? 139 00:07:53,970 --> 00:07:55,900 Dengar-dengar Yu Le memenangkan peran dalam film. 140 00:07:56,100 --> 00:07:57,140 Dia sekarang sangat marah, 141 00:07:57,730 --> 00:08:00,220 mengira aku tidak cukup giat, 142 00:08:00,940 --> 00:08:01,660 sehingga kehilangan peran. 143 00:08:04,220 --> 00:08:05,420 Kak Fang Yan. 144 00:08:05,780 --> 00:08:07,100 Bisakah kamu menemaniku? 145 00:08:07,900 --> 00:08:08,660 Bagaimana caranya? 146 00:08:09,290 --> 00:08:10,060 Aku ingin minum alkohol. 147 00:08:10,580 --> 00:08:12,660 Apakah kamu tidak takut minum alkohol dengan manajermu 148 00:08:13,260 --> 00:08:15,900 besok akan terekspos menjadi berbagai berita negatif? 149 00:08:17,460 --> 00:08:18,220 Kamu tidak akan. 150 00:08:21,460 --> 00:08:22,980 Kamu cukup memercayaiku. 151 00:08:24,100 --> 00:08:25,940 Tapi, hari ini aku sudah lelah. 152 00:08:26,660 --> 00:08:27,980 Lain kali aku traktir kamu minum anggur bagus. 153 00:08:38,940 --> 00:08:40,900 Kenapa Wang Ziheng belum kembali? 154 00:08:41,539 --> 00:08:43,580 Dia baru saja mengirimiku pesan bahwa dia pergi karena ada urusan. 155 00:08:44,260 --> 00:08:45,300 Dia mengirimimu pesan? 156 00:08:46,250 --> 00:08:47,860 Hubungan kalian sudah sampai 157 00:08:47,860 --> 00:08:49,860 berinisiatif melaporkan jadwal? 158 00:08:50,100 --> 00:08:52,260 Bukan, Xiao Qi, kamu salah paham. 159 00:08:53,380 --> 00:08:55,260 Sudahlah, setiap hari jangan berpikir macam-macam. 160 00:08:56,130 --> 00:08:58,100 Aku mana ada berpikir macam-macam? Ini adalah kenyataan. 161 00:08:58,540 --> 00:08:58,940 Xining. 162 00:08:59,290 --> 00:08:59,620 Maaf. 163 00:08:59,900 --> 00:09:00,860 Dia selalu berpikir sembarangan. 164 00:09:01,420 --> 00:09:02,780 Aku tidak berpikir sembarangan. 165 00:09:02,780 --> 00:09:03,380 Makan. 166 00:09:07,380 --> 00:09:07,780 Halo. 167 00:09:07,980 --> 00:09:09,740 Ini adalah hadiah yang disiapkan restoran kami 168 00:09:09,740 --> 00:09:10,460 untuk tamu yang memesan tempat ini. 169 00:09:10,460 --> 00:09:11,980 Bunga segar untuk dua wanita cantik ini. 170 00:09:12,100 --> 00:09:12,940 Suka, tidak? 171 00:09:14,140 --> 00:09:16,060 Aku baru pertama kali menerima bunga. 172 00:09:16,380 --> 00:09:17,620 Terima kasih. 173 00:09:36,060 --> 00:09:36,740 Apa yang kamu lakukan? 174 00:09:38,380 --> 00:09:38,940 Jangan lari! 175 00:09:39,900 --> 00:09:40,450 Xiao Qi! 176 00:09:49,250 --> 00:09:49,820 Xiao Qi. 177 00:09:53,300 --> 00:09:54,260 Song Yanqi. 178 00:09:55,020 --> 00:09:55,770 Song Yanqi. 179 00:10:10,220 --> 00:10:10,820 Song Yanqi. 180 00:10:14,820 --> 00:10:15,580 Ji Shu. 181 00:10:16,130 --> 00:10:16,860 Aku di sini. 182 00:10:17,580 --> 00:10:18,380 Song Yanqi. 183 00:10:32,980 --> 00:10:34,610 Song Yanqi, apakah kamu tahu dia orang gila? 184 00:10:35,050 --> 00:10:35,740 Jika dia melakukan sesuatu padamu, 185 00:10:35,740 --> 00:10:36,340 aku harus bagaimana? 186 00:10:36,900 --> 00:10:38,140 Apakah kamu tidak bisa patuh? 187 00:10:40,060 --> 00:10:41,380 Aku sedang berbicara serius denganmu. 188 00:10:41,700 --> 00:10:43,180 Apa kamu tahu betapa berbahayanya tadi? 189 00:10:45,180 --> 00:10:46,580 Aku akan patuh. 190 00:10:49,180 --> 00:10:50,900 Aku sungguh mengira aku akan kehilanganmu. 191 00:10:52,300 --> 00:10:52,940 Tadi, 192 00:10:53,860 --> 00:10:55,780 aku lebih takut daripada saat orang tuaku meninggalkanku. 193 00:10:57,620 --> 00:10:58,370 Song Yanqi. 194 00:11:00,340 --> 00:11:01,060 Berjanjilah padaku, 195 00:11:02,180 --> 00:11:03,500 jangan meninggalkanku, oke? 196 00:11:05,820 --> 00:11:07,780 Asalkan kamu memilih aku dengan tegas, 197 00:11:08,180 --> 00:11:09,490 aku tidak akan meninggalkanmu. 198 00:11:08,940 --> 00:11:12,130 ♫Kerinduan, terlalu sunyi♫ 199 00:11:12,630 --> 00:11:16,460 ♫Sering muncul di tengah malam♫ 200 00:11:16,460 --> 00:11:20,130 ♫Langit berbintang di mataku♫ 201 00:11:20,310 --> 00:11:24,070 ♫Semuanya bersinar demi kamu♫ 202 00:11:22,020 --> 00:11:23,380 Terima kasih. 203 00:11:24,020 --> 00:11:25,220 Terima kasih. 204 00:11:24,070 --> 00:11:27,180 ♫Lautan bunga terlalu luas♫ 205 00:11:27,640 --> 00:11:31,450 ♫Terlalu mudah untuk tersesat♫ 206 00:11:31,450 --> 00:11:34,770 ♫Karena itu aku semakin tidak rela♫ 207 00:11:35,140 --> 00:11:38,620 ♫Ingin menemani di sisimu♫ 208 00:11:38,960 --> 00:11:42,200 ♫Kedua tangan berpegangan erat♫ 209 00:11:53,300 --> 00:11:53,940 Apa yang ingin kamu lakukan? 210 00:11:54,900 --> 00:11:55,980 Kamu tebak apa yang ingin aku lakukan? 211 00:11:56,380 --> 00:11:57,540 Bagaimana aku tahu apa yang ingin kamu lakukan? 212 00:11:58,010 --> 00:11:58,820 Aku... 213 00:12:06,820 --> 00:12:07,620 Apa itu? 214 00:12:09,380 --> 00:12:10,700 Tentu saja untuk menyusun ulang 215 00:12:10,700 --> 00:12:11,700 cara kita kembali. 216 00:12:12,740 --> 00:12:14,540 Medianya pasti adalah situs web. 217 00:12:14,620 --> 00:12:15,780 Tapi aku sungguh tidak mengerti, 218 00:12:15,780 --> 00:12:16,860 aku langsung ke sini 219 00:12:16,860 --> 00:12:18,020 dan kamu berubah menjadi Ji Shu? 220 00:12:19,220 --> 00:12:20,690 Berdasarkan kata-katamu, 221 00:12:21,700 --> 00:12:23,700 sejak kamu menulis fiksi penggemar, 222 00:12:24,980 --> 00:12:27,900 dunia novel berubah menjadi dunia fiksi penggemar. 223 00:12:28,140 --> 00:12:29,380 Dan kamu di dunia ini 224 00:12:29,490 --> 00:12:31,140 lagi-lagi menciptakan karakter baru di dunia ini, 225 00:12:31,300 --> 00:12:32,300 Xiao Qi. 226 00:12:33,060 --> 00:12:34,780 Tempat kita berada sekarang 227 00:12:35,140 --> 00:12:36,300 adalah dunia fiksi penggemar. 228 00:12:36,700 --> 00:12:38,530 Dalam arti tertentu, 229 00:12:38,900 --> 00:12:40,140 kamu sama denganku. 230 00:12:40,500 --> 00:12:42,260 Lalu apa alasan memicu melintasi waktu? 231 00:12:42,660 --> 00:12:44,740 Tidak mungkin karena alasan payah seperti tujuh planet 232 00:12:44,740 --> 00:12:45,700 ada di satu koordinat, 'kan? 233 00:12:45,890 --> 00:12:48,380 Aku sudah menyelidiki semuanya dari awal. 234 00:12:48,610 --> 00:12:49,820 Ada satu hal yang mencurigakan. 235 00:12:50,300 --> 00:12:51,100 Apakah kamu masih ingat 236 00:12:51,380 --> 00:12:52,140 pada bulan Maret, 237 00:12:52,420 --> 00:12:54,420 ada satu hari hanya ada petir tapi tidak hujan? 238 00:12:55,620 --> 00:12:56,020 Ingat. 239 00:12:56,140 --> 00:12:56,860 Hari itu, 240 00:12:57,180 --> 00:12:59,900 petir terus berlanjut dari siang hingga malam. 241 00:13:00,100 --> 00:13:01,420 Tapi tidak pernah hujan. 242 00:13:01,980 --> 00:13:03,180 Mungkin karena ini, 243 00:13:03,500 --> 00:13:04,260 mengubah medan magnet. 244 00:13:04,980 --> 00:13:06,980 Dan saat itu kamu sedang menulis fiksi penggemar, 'kan? 245 00:13:07,700 --> 00:13:08,220 Benar. 246 00:13:08,860 --> 00:13:11,090 Jadi benar-benar berhubungan dengan petir? 247 00:13:11,460 --> 00:13:13,380 Apakah asalkan ada cuaca yang sama, 248 00:13:13,380 --> 00:13:14,220 kita bisa pulang? 249 00:13:15,220 --> 00:13:16,860 Aku akan segera melihat prakiraan cuaca. 250 00:13:21,100 --> 00:13:21,660 Gawat. 251 00:13:22,100 --> 00:13:23,250 Jalan ini juga tidak bisa. 252 00:13:24,260 --> 00:13:25,820 Bagaimana jika aku berkorban? 253 00:13:26,700 --> 00:13:27,300 Tidak bisa. 254 00:13:29,500 --> 00:13:30,260 Aku sudah pulang. 255 00:13:31,250 --> 00:13:32,140 - Apa yang sedang kalian lakukan? - Papan tulis. 256 00:13:32,140 --> 00:13:33,060 Papan tulisnya, cepat. 257 00:13:37,380 --> 00:13:40,940 Kenyataan, novel, perjalanan waktu? 258 00:13:44,140 --> 00:13:45,180 Kalian sedang meneliti 259 00:13:45,180 --> 00:13:46,540 hak cipta novel perusahaan? 260 00:13:46,820 --> 00:13:47,580 Benar. 261 00:13:49,060 --> 00:13:49,450 Ini... 262 00:13:49,940 --> 00:13:50,580 Ji Shu. 263 00:13:51,780 --> 00:13:52,980 Karakter novel. 264 00:13:53,460 --> 00:13:54,300 Xiao Qi. 265 00:13:55,100 --> 00:13:56,180 Keren sekali. 266 00:13:56,620 --> 00:13:57,820 Meneliti hak cipta novel sendiri 267 00:13:57,820 --> 00:13:59,580 dan nama pemeran utama pria adalah namanya sendiri. 268 00:14:00,220 --> 00:14:01,180 Tambahkan Ji Fei. 269 00:14:03,810 --> 00:14:04,340 Boleh. 270 00:14:05,890 --> 00:14:07,020 Sampai mana cerita kalian? 271 00:14:07,700 --> 00:14:08,780 Kami menceritakan sampai 272 00:14:09,500 --> 00:14:11,370 tokoh utama ingin kembali ke dunia asli. 273 00:14:11,370 --> 00:14:13,300 Tapi kami sudah memikirkan beberapa cara, 274 00:14:13,300 --> 00:14:14,820 pada akhirnya tidak bisa. 275 00:14:14,820 --> 00:14:15,700 Tidak bisa? 276 00:14:18,740 --> 00:14:19,980 Kalau begitu kita bertiga pikirkan bersama. 277 00:14:20,220 --> 00:14:21,900 Tiga orang berpikir bersama pasti bisa mendapatkan jalan keluarnya. 278 00:14:26,740 --> 00:14:27,860 Ceritanya seperti ini. 279 00:14:37,980 --> 00:14:39,420 Bukankah ini mudah? 280 00:14:40,260 --> 00:14:43,140 Kalian sebagai penulis bisa sesuka hati mengubah 281 00:14:43,140 --> 00:14:45,780 orang, hal, benda dalam cerita, 282 00:14:45,980 --> 00:14:46,540 termasuk 283 00:14:47,420 --> 00:14:47,980 peraturan. 284 00:14:48,500 --> 00:14:49,300 Tapi, 285 00:14:49,740 --> 00:14:51,820 jika kalian di dalam cerita, 286 00:14:52,100 --> 00:14:53,100 apa pun yang kalian lakukan, 287 00:14:53,370 --> 00:14:55,300 semua cerita akan berkembang 288 00:14:55,300 --> 00:14:56,980 sesuai dengan jalur yang ia tentukan. 289 00:14:57,380 --> 00:14:58,100 Kenapa? 290 00:14:58,380 --> 00:15:00,060 Karena kalian sudah berada di dalamnya. 291 00:15:00,180 --> 00:15:01,100 Apa pun yang kalian lakukan, 292 00:15:01,460 --> 00:15:03,260 peraturan bagaikan Tuhan, 293 00:15:03,620 --> 00:15:04,820 ia melihatnya dengan jelas. 294 00:15:05,700 --> 00:15:07,100 Bagaimana kamu bisa membohonginya? 295 00:15:10,300 --> 00:15:11,180 Jadi, 296 00:15:11,620 --> 00:15:13,220 maksudmu 297 00:15:13,500 --> 00:15:14,980 membutuhkan orang luar untuk mengubahnya? 298 00:15:17,220 --> 00:15:18,300 Memang kakakku hebat. 299 00:15:19,300 --> 00:15:19,980 Sudah mengerti, belum? 300 00:15:23,340 --> 00:15:24,220 Kamu tidak mengerti? 301 00:15:27,900 --> 00:15:28,300 Kak, 302 00:15:28,900 --> 00:15:31,060 kelak IQ anak kalian harus mengikuti kamu. 303 00:15:33,300 --> 00:15:35,060 Mending berikan kamu pengeras suara daripada berbisik-bisik. 304 00:15:35,220 --> 00:15:35,770 Apa maksudnya? 305 00:15:36,100 --> 00:15:36,780 Tidak ada maksud apa-apa. 306 00:15:36,980 --> 00:15:38,420 Maksudnya aku akan memberikan kalian waktu berduaan 307 00:15:38,420 --> 00:15:39,770 dan aku akan pergi tidur. 308 00:15:47,420 --> 00:15:48,460 Apa maksud Ji Fei? 309 00:15:49,220 --> 00:15:50,100 Apakah kamu pernah melihat trisomik? 310 00:15:52,220 --> 00:15:53,010 Maksudmu 311 00:15:53,420 --> 00:15:55,340 dunia fiksi penggemar dan novel 312 00:15:55,500 --> 00:15:57,180 arti mendasarnya adalah dunia dua dimensi? 313 00:15:57,980 --> 00:15:58,700 Benar. 314 00:15:59,780 --> 00:16:00,700 Sebenarnya, 315 00:16:01,340 --> 00:16:04,260 sekarang Ji Shu dan Xiao Qi di dunia ini, 316 00:16:05,380 --> 00:16:07,220 kita bukanlah diri kita sendiri di ruang tiga dimensi. 317 00:16:07,780 --> 00:16:09,340 Sejak kita memasuki dunia ini, 318 00:16:09,810 --> 00:16:11,220 kita sudah menjadi orang dari ruang dua dimensi. 319 00:16:12,140 --> 00:16:13,500 Apa pun yang kita lakukan, 320 00:16:13,820 --> 00:16:15,940 tetap tidak bisa mengubah aturan di dalamnya. 321 00:16:15,500 --> 00:16:17,260 [Dunia Novel] 322 00:16:17,300 --> 00:16:19,500 Jadi, jika kita ingin keluar, 323 00:16:19,500 --> 00:16:21,220 kita harus menghubungi orang luar untuk mengubah aturan. 324 00:16:21,660 --> 00:16:23,940 Tapi, sekarang kita tidak bisa menghubunginya. 325 00:16:25,020 --> 00:16:25,860 Hanya bisa menunggu. 326 00:16:26,660 --> 00:16:27,270 Semua salahku. 327 00:16:27,740 --> 00:16:29,300 Menulis fiksi penggemar apanya. 328 00:16:29,500 --> 00:16:31,700 Aku bahkan mempertaruhkan nyawaku saat mendukung pasangan. 329 00:16:31,700 --> 00:16:32,660 Selain menunggu, 330 00:16:32,900 --> 00:16:35,220 kita masih bisa memanfaatkan aturan di sini. 331 00:16:36,100 --> 00:16:36,700 Bagaimana cara memanfaatkannya? 332 00:16:37,140 --> 00:16:39,580 Apakah kamu masih ingat bagaimana kamu bisa masuk? 333 00:16:39,940 --> 00:16:41,940 Aku melewati situs Bifengge. 334 00:16:42,180 --> 00:16:43,300 Kenapa ia menarikmu masuk? 335 00:16:47,380 --> 00:16:48,380 Tebakanku adalah 336 00:16:49,660 --> 00:16:50,820 kamu ingin mengubah akhir cerita, 337 00:16:51,180 --> 00:16:53,060 sedang ia juga ingin mengubah diri sendiri. 338 00:16:53,580 --> 00:16:55,060 Tapi ia juga merupakan benda dari ruang dua dimensi. 339 00:16:55,500 --> 00:16:57,980 Jadi ia membutuhkan orang dari ruang tiga dimensi 340 00:16:57,980 --> 00:16:59,020 untuk membantunya mencapai tujuannya. 341 00:16:59,460 --> 00:17:01,180 Dan malam petir itu mengubah medan magnet, 342 00:17:01,580 --> 00:17:02,620 kebetulan adalah kesempatannya. 343 00:17:02,780 --> 00:17:04,700 Jangan-jangan ia yang kamu maksud adalah... 344 00:17:05,890 --> 00:17:08,940 Namun, kamu berbeda denganku. 345 00:17:09,420 --> 00:17:11,140 Kamu selain orang dari dunia dua dimensi, 346 00:17:11,460 --> 00:17:12,980 juga orang dari dunia tiga dimensi. 347 00:17:13,579 --> 00:17:14,490 Ini sudah menjelaskan, 348 00:17:14,900 --> 00:17:16,500 kenapa sebelumnya kamu terluka, 349 00:17:16,940 --> 00:17:18,940 tapi juga bisa sembuh sendiri secara bertahap? 350 00:17:19,940 --> 00:17:23,140 Karena sebelum akhirnya benar-benar berubah, 351 00:17:24,220 --> 00:17:26,180 ia tidak bisa membiarkanmu mati. 352 00:17:26,460 --> 00:17:27,260 Jadi, 353 00:17:27,730 --> 00:17:30,940 inilah alasan aku bisa sembuh sendiri dari luka? 354 00:17:31,380 --> 00:17:32,900 Hasil terburuk 355 00:17:33,940 --> 00:17:34,940 ia benar-benar mengubah diri sendiri, 356 00:17:35,380 --> 00:17:37,420 sedangkan kamu sepenuhnya menjadi orang di dunia ini. 357 00:17:38,940 --> 00:17:40,530 Ba... bagaimana menjelaskan Shan Hang? 358 00:17:41,060 --> 00:17:42,820 Beberapa kali ini dia tiba-tiba muncul. 359 00:17:42,850 --> 00:17:43,620 Saat di jalan raya pesisir, 360 00:17:43,620 --> 00:17:44,980 dia... dia langsung menghilang. 361 00:17:45,100 --> 00:17:46,500 Ini kembali seperti yang kukatakan sebelumnya. 362 00:17:46,820 --> 00:17:49,260 Hanya orang dari ruang tiga dimensi yang bisa mengubah aturan. 363 00:17:49,900 --> 00:17:52,140 Dan Shan Hang pasti menyadari hal ini. 364 00:17:52,580 --> 00:17:54,380 Jadi, dia menetapkan sebuah 365 00:17:54,380 --> 00:17:56,020 aturan perjalanan waktu yang sangat sederhana bagi dirinya. 366 00:17:57,820 --> 00:17:58,620 Atas dasar apa? 367 00:17:58,810 --> 00:18:00,020 Kenapa kita harus 368 00:18:00,020 --> 00:18:01,220 bekerja keras untuk menggugah pikiran orang, 369 00:18:01,500 --> 00:18:02,980 tapi dia memiliki keterampilan menembus waktu 370 00:18:02,980 --> 00:18:03,700 yang bisa dia pakai sesukanya? 371 00:18:03,900 --> 00:18:06,100 Jadi, sekarang karena ada orang yang melempar umpan, 372 00:18:06,140 --> 00:18:07,540 maka kita gunakan cara ini 373 00:18:07,860 --> 00:18:09,660 memikirkan cara untuk kembali ke dunia nyata, 374 00:18:10,420 --> 00:18:11,410 dan mengubah peraturan. 375 00:18:15,380 --> 00:18:17,660 Pria yang bekerja keras sangat tampan. 376 00:18:41,180 --> 00:18:43,180 - Apa yang terjadi? - Xiao Qi, 377 00:18:43,300 --> 00:18:44,420 kisah cintamu dan Direktur Ji 378 00:18:44,420 --> 00:18:45,700 sungguh mengharukan. 379 00:18:45,850 --> 00:18:46,580 Kelak aku tidak akan mengatakan 380 00:18:46,580 --> 00:18:47,940 drama-drama mengenaskan itu lagi. 381 00:18:48,100 --> 00:18:48,700 Benar. 382 00:18:48,820 --> 00:18:50,380 Ternyata seni berasal dari kehidupan. 383 00:18:51,290 --> 00:18:53,020 Apa yang kalian bicarakan? 384 00:18:53,500 --> 00:18:54,780 Ji Fei sudah memberi tahu kami. 385 00:18:54,980 --> 00:18:57,020 Kamu dan Direktur Ji sangat malang. 386 00:18:57,700 --> 00:18:59,140 Apa yang dia katakan padamu? 387 00:18:59,420 --> 00:19:00,940 Kisah cinta kamu dan Direktur Ji. 388 00:19:01,500 --> 00:19:02,900 Ternyata kalian sudah kenal begitu awal. 389 00:19:03,490 --> 00:19:05,100 Pantas saja sudah lama 390 00:19:05,100 --> 00:19:06,380 Direktur Ji tidak ada di kantor. 391 00:19:06,940 --> 00:19:08,140 Ternyata dia hilang ingatan 392 00:19:08,380 --> 00:19:09,540 dan bersama denganmu. 393 00:19:12,140 --> 00:19:13,060 Jangan-jangan... 394 00:19:13,180 --> 00:19:14,100 Benar. 395 00:19:28,380 --> 00:19:29,500 Ada apa ini? 396 00:19:29,940 --> 00:19:32,180 Kenapa Direktur Ji dan Xiao Qi begitu serius? 397 00:19:33,090 --> 00:19:36,020 Jangan-jangan mereka akan memecatku 398 00:19:36,020 --> 00:19:37,700 karena aku berulang kali tidak mengetuk pintu? 399 00:19:39,980 --> 00:19:41,540 Aku ingin tahu proses penanganan terperinci 400 00:19:41,540 --> 00:19:42,500 dalam pencarian populer Ye Xining. 401 00:19:46,940 --> 00:19:48,260 Pada hari kejadian itu terjadi, 402 00:19:48,420 --> 00:19:50,580 Xining memberitahuku asal mula masalah ini. 403 00:19:50,580 --> 00:19:52,100 Meskipun ayahnya dipenjara, 404 00:19:52,460 --> 00:19:53,500 tapi dia difitnah. 405 00:19:54,060 --> 00:19:55,740 Beberapa tahun ini mereka juga terus mencari 406 00:19:56,140 --> 00:19:57,980 pelaku utama yang kabur dengan membawa uang itu. 407 00:19:58,290 --> 00:19:59,260 Dia telah dimanfaatkan. 408 00:19:59,740 --> 00:20:01,820 Kami juga akan mengumumkan kebenaran masalah ini 409 00:20:02,020 --> 00:20:03,380 semaksimal mungkin. 410 00:20:03,580 --> 00:20:05,500 Pengaruh masalah itu cukup besar. 411 00:20:05,700 --> 00:20:07,580 Bos perusahaan yang bangkrut itu melompat dari gedung. 412 00:20:08,020 --> 00:20:09,300 Keluarga korban meminta 413 00:20:09,300 --> 00:20:11,100 semua orang yang terlibat agar jangan mau berdamai. 414 00:20:11,300 --> 00:20:13,420 Jadi, ayah Xining masuk penjara. 415 00:20:13,620 --> 00:20:14,940 Bagaimana kalian mengklarifikasinya? 416 00:20:14,940 --> 00:20:16,420 Kami mengatakan yang sebenarnya. 417 00:20:17,700 --> 00:20:18,420 Ada masalah apa? 418 00:20:20,300 --> 00:20:21,220 Xining. 419 00:20:21,220 --> 00:20:22,540 Ada apa dengan luka ini? 420 00:20:23,140 --> 00:20:23,780 Tidak apa-apa. 421 00:20:25,260 --> 00:20:28,300 Jadi luka itu disebabkan oleh keluarga korban? 422 00:20:28,460 --> 00:20:29,260 Luka apa? 423 00:20:30,940 --> 00:20:31,700 Tidak apa-apa. 424 00:20:32,660 --> 00:20:33,300 Kalian keluar dulu. 425 00:20:47,220 --> 00:20:47,540 Ji Shu. 426 00:20:48,290 --> 00:20:49,380 Apakah tebakanku tadi benar? 427 00:20:52,300 --> 00:20:54,420 Jika hanya keluarga korban, 428 00:20:55,420 --> 00:20:56,620 itu akan lebih mudah. 429 00:20:57,020 --> 00:20:59,380 Tapi, aku takut itu adalah orang yang ditiru oleh Shan Hang. 430 00:20:59,540 --> 00:21:00,220 Apa maksudmu? 431 00:21:00,380 --> 00:21:01,380 Keluarga Shan Hang 432 00:21:01,660 --> 00:21:02,820 adalah sisi lain dari cerita ini. 433 00:21:03,660 --> 00:21:04,300 Apa? 434 00:21:04,420 --> 00:21:05,660 Jadi ayahnya 435 00:21:05,660 --> 00:21:06,940 juga masuk penjara gara-gara orang lain? 436 00:21:07,300 --> 00:21:07,500 Tidak. 437 00:21:07,940 --> 00:21:09,060 Yang bangkrut itu. 438 00:21:09,490 --> 00:21:10,820 Ayahnya juga lompat dari gedung? 439 00:21:11,060 --> 00:21:11,500 Tidak. 440 00:21:12,220 --> 00:21:12,980 Tapi... 441 00:21:16,140 --> 00:21:16,580 Pelan-pelan. 442 00:21:16,580 --> 00:21:17,340 Ayo, tangkap. 443 00:21:18,580 --> 00:21:19,370 - Maaf, Kawan. - Maaf. 444 00:21:19,370 --> 00:21:19,980 Tidak apa-apa, 'kan? 445 00:21:23,620 --> 00:21:24,500 Kembali. 446 00:21:24,860 --> 00:21:25,660 Aku kasih tahu kamu, 447 00:21:25,860 --> 00:21:27,300 keluarganya dulu sangat kaya. 448 00:21:27,300 --> 00:21:28,580 Aku satu sekolah dengannya saat SMA. 449 00:21:29,010 --> 00:21:31,420 Tapi kemudian perusahaan itu bangkrut karena dikacaukan orang. 450 00:21:31,460 --> 00:21:33,460 Ayahnya minum sepanjang hari dan sangat tertekan. 451 00:21:33,780 --> 00:21:34,490 Ibunya 452 00:21:34,490 --> 00:21:36,340 adalah orang yang sangat mendominasi. 453 00:21:36,460 --> 00:21:37,420 Tidak sanggup menerima pukulan, 454 00:21:37,580 --> 00:21:38,380 lalu mereka bercerai. 455 00:21:39,090 --> 00:21:40,570 Sebelumnya pernah membuat ribut di sekolah. 456 00:21:40,740 --> 00:21:42,660 Dia bersikeras berkata sekolah salah menghitung nilai anaknya. 457 00:21:42,940 --> 00:21:43,780 Seperti sudah gila. 458 00:21:43,780 --> 00:21:44,340 Menyedihkan sekali. 459 00:21:44,620 --> 00:21:46,420 Kalau begitu, apakah perlu ganti rugi untuknya? 460 00:21:46,420 --> 00:21:48,020 Orang ahli di bidangnya meski jatuh miskin tetap lebih kuat dari orang lain. 461 00:21:48,220 --> 00:21:49,180 Kamu jangan ikut campur. 462 00:21:57,140 --> 00:21:57,810 Kamu baik-baik saja? 463 00:21:58,980 --> 00:21:59,540 Aku baik-baik saja. 464 00:22:00,060 --> 00:22:00,700 Baguslah. 465 00:22:01,820 --> 00:22:02,220 Shan Hang. 466 00:22:02,420 --> 00:22:03,690 Kebetulan kami mau makan di luar. 467 00:22:03,690 --> 00:22:04,260 Ayo pergi bersama. 468 00:22:05,020 --> 00:22:05,420 Ayo. 469 00:22:10,810 --> 00:22:11,340 Ayo. 470 00:22:14,060 --> 00:22:14,610 Kukatakan padamu, 471 00:22:14,740 --> 00:22:15,900 Jangan dengarkan mereka. 472 00:22:16,940 --> 00:22:19,300 Ji, kondisi keluarganya sangat mirip denganmu. 473 00:22:20,050 --> 00:22:21,780 Ayahnya juga bangkrut. 474 00:22:22,780 --> 00:22:24,340 Saat itu, orang yang iri pada keluarga mereka 475 00:22:24,660 --> 00:22:25,820 banyak yang menonton pertunjukan bagus. 476 00:22:26,500 --> 00:22:27,300 Dia sama sekali tidak peduli. 477 00:22:27,900 --> 00:22:28,940 Tidak peduli berbicara di depannya 478 00:22:29,060 --> 00:22:29,860 atau secara diam-diam, 479 00:22:30,100 --> 00:22:31,380 dia memasang ekspresi bicaralah sesukamu, 480 00:22:31,380 --> 00:22:32,380 aku tidak peduli. 481 00:22:33,460 --> 00:22:33,820 Benarkah? 482 00:22:34,940 --> 00:22:36,100 Jadi kamu juga jangan hiraukan 483 00:22:36,260 --> 00:22:37,420 apa yang mereka katakan. 484 00:22:37,620 --> 00:22:38,380 Ayo, makan. 485 00:22:39,220 --> 00:22:41,380 Jadi pengalaman kalian berdua sangat mirip. 486 00:22:42,060 --> 00:22:44,660 Lu Qiyu sering mengajaknya. 487 00:22:45,100 --> 00:22:46,780 Kemudian perlahan-lahan menjadi akrab. 488 00:22:47,260 --> 00:22:48,380 Ditambah pengalaman yang mirip, 489 00:22:48,980 --> 00:22:50,020 kami menjadi teman. 490 00:22:50,340 --> 00:22:52,940 Mirip tapi juga berbeda. 491 00:22:53,100 --> 00:22:54,820 Hati Shan Hang sensitif. 492 00:22:55,020 --> 00:22:56,810 Yu sangat berhati besar. 493 00:23:00,780 --> 00:23:02,820 Luka tak disengaja adalah yang paling menyakitkan. 494 00:23:04,340 --> 00:23:04,900 Benar. 495 00:23:05,420 --> 00:23:06,500 Bagaimana setelah itu? 496 00:23:06,860 --> 00:23:07,780 Ibu Shan Hang 497 00:23:08,140 --> 00:23:09,780 memang memiliki hasrat mengontrol yang sangat kuat. 498 00:23:10,020 --> 00:23:11,620 Dia selalu memintanya melakukan yang terbaik. 499 00:23:12,140 --> 00:23:13,260 Tidak boleh kalah dari orang lain. 500 00:23:13,500 --> 00:23:14,860 Jika ada sedikit hal yang mirip ayahnya, 501 00:23:15,420 --> 00:23:17,380 dia akan dengan tegas mengkritik Shan Hang, 502 00:23:18,500 --> 00:23:19,980 Ditambah dengan komentar orang di sekitar 503 00:23:20,380 --> 00:23:21,660 yang menumpuk hari demi hari, 504 00:23:22,620 --> 00:23:23,220 manusia 505 00:23:24,060 --> 00:23:24,980 pasti akan berubah. 506 00:23:27,100 --> 00:23:28,180 Untuk tugas kali ini, 507 00:23:28,700 --> 00:23:29,770 siapa yang akan membantuku? 508 00:23:36,540 --> 00:23:37,620 Ji Shu, kamu saja. 509 00:23:41,100 --> 00:23:42,180 Murid kesayangan. 510 00:23:43,140 --> 00:23:43,860 Sudah bekerja keras. 511 00:23:44,460 --> 00:23:45,060 Baca buku. 512 00:23:49,820 --> 00:23:50,220 Shan Hang. 513 00:23:50,570 --> 00:23:51,820 Tadi aku melihatmu berdiri. 514 00:23:52,100 --> 00:23:53,460 Apakah kamu juga ingin mengikuti pelajaran ini? 515 00:23:53,660 --> 00:23:55,180 Kebetulan Ji mau membantuku. 516 00:23:55,260 --> 00:23:55,900 Kamu kasih tahu guru, 517 00:23:55,900 --> 00:23:56,820 suruh dia berikan tugas padamu. 518 00:23:57,220 --> 00:23:58,580 Bukankah kamu pernah bilang 519 00:23:58,770 --> 00:24:00,420 ingin belajar lebih banyak 520 00:24:00,500 --> 00:24:01,620 bersama guru? 521 00:24:03,780 --> 00:24:04,380 Tidak perlu. 522 00:24:04,540 --> 00:24:04,980 Oh, ya. 523 00:24:06,180 --> 00:24:07,700 Penelitian Ji Shu kali ini 524 00:24:07,740 --> 00:24:08,500 dikerjakan dengan sangat baik. 525 00:24:08,940 --> 00:24:10,580 Kalian jangan menjadikan universitas 526 00:24:10,580 --> 00:24:12,420 sebagai tempat pensiun. 527 00:24:12,980 --> 00:24:13,540 Shan Hang. 528 00:24:13,940 --> 00:24:15,300 Kamu tidak mengerjakannya dengan baik. 529 00:24:15,620 --> 00:24:16,740 Ada beberapa yang salah. 530 00:24:16,980 --> 00:24:18,290 Aku sudah menandainya untukmu. 531 00:24:18,420 --> 00:24:19,380 Silakan kamu perbaiki. 532 00:24:19,770 --> 00:24:20,180 Baik. 533 00:24:20,660 --> 00:24:21,940 Mari kita lanjutkan pelajaran. 534 00:24:24,140 --> 00:24:26,820 Kebanyakan orang suka melihat orang berkedudukan tinggi 535 00:24:26,820 --> 00:24:27,620 jatuh. 536 00:24:27,820 --> 00:24:29,460 Menunjukkan nilai diri dan eksistensinya 537 00:24:29,700 --> 00:24:31,900 dengan merendahkan orang lain. 538 00:24:33,260 --> 00:24:34,100 Kalau begitu, 539 00:24:34,100 --> 00:24:35,140 dia cukup menyedihkan. 540 00:24:38,340 --> 00:24:40,300 Tapi ini juga bukan alasan dia menargetkanmu. 541 00:24:42,820 --> 00:24:43,900 Hati manusia sungguh tidak terduga. 542 00:24:44,060 --> 00:24:45,700 Ada orang yang akan berusaha keras 543 00:24:45,700 --> 00:24:46,500 untuk membuktikan dirinya. 544 00:24:46,660 --> 00:24:48,860 Sebagian orang hanya akan menyalahkan orang lain. 545 00:24:49,060 --> 00:24:50,860 Tapi orang yang dibandingkan juga menjadi korban. 546 00:24:53,100 --> 00:24:53,860 Dulu, 547 00:24:54,180 --> 00:24:55,420 Shan Hang mengerjai kamu, 548 00:24:55,780 --> 00:24:56,980 Apakah hatimu sangat sedih? 549 00:24:59,580 --> 00:25:01,460 Mustahil jika tidak terkejut. 550 00:25:02,380 --> 00:25:02,980 Tapi, 551 00:25:03,460 --> 00:25:05,460 aku tidak menyangka dia bisa begitu membenciku. 552 00:25:07,420 --> 00:25:08,740 Jadi, dalam cerita ini, 553 00:25:09,060 --> 00:25:11,300 ayah Ye Xining dimanfaatkan orang lain 554 00:25:11,500 --> 00:25:13,300 menjadi pelaku yang menghancurkan keluarga orang lain. 555 00:25:14,020 --> 00:25:16,050 Dan kamulah yang menulis cerita ini. 556 00:25:16,220 --> 00:25:18,220 Jadi Shan Hang berpikir secara tidak sadar, 557 00:25:18,220 --> 00:25:19,300 ayah Ye Xining 558 00:25:19,300 --> 00:25:20,580 adalah bayangan si pelaku. 559 00:25:21,380 --> 00:25:22,700 Sebagai putri seorang kriminal, 560 00:25:23,020 --> 00:25:24,300 Xining seharusnya tidak hidup dengan begitu baik. 561 00:25:25,490 --> 00:25:26,180 Mungkin saja. 562 00:25:26,860 --> 00:25:28,500 Dia menggunakan ini untuk membuat jebakan. 563 00:25:28,820 --> 00:25:30,100 Dia menyamar sebagai keluarga korban 564 00:25:30,780 --> 00:25:31,580 untuk balas dendam pada Xining. 565 00:25:31,900 --> 00:25:33,490 Ketika Xining mengetahui identitasnya, 566 00:25:33,900 --> 00:25:34,730 karena merasa bersalah, 567 00:25:35,420 --> 00:25:37,540 jadi dia tidak ingin memperbesar masalah. 568 00:25:37,660 --> 00:25:39,220 Setelah lukanya diketahui orang lain, 569 00:25:39,260 --> 00:25:40,100 baru bisa disembunyikan. 570 00:25:40,980 --> 00:25:41,940 Tapi makin disembunyikan, 571 00:25:42,420 --> 00:25:43,820 kita akan makin memperhatikan 572 00:25:43,980 --> 00:25:46,540 dan menyelidiki kebenarannya. 573 00:25:47,300 --> 00:25:49,010 Tapi bukankah sekarang kebenaran sudah diketahui? 574 00:25:49,380 --> 00:25:50,100 Apa tujuannya? 575 00:25:50,140 --> 00:25:50,900 Provokasi? 576 00:25:51,020 --> 00:25:52,060 Memancing kita masuk ke jebakannya. 577 00:25:53,260 --> 00:25:54,900 Juga mengingatkanku, 578 00:25:55,260 --> 00:25:56,860 pengalaman kita mirip. 579 00:25:58,180 --> 00:26:00,140 Namun karena kemunculanmu, 580 00:26:01,260 --> 00:26:01,940 aku telah berubah. 581 00:26:02,100 --> 00:26:04,860 Jadi dia pikir itu karena aku? 582 00:26:05,620 --> 00:26:06,660 Jika membunuhku, 583 00:26:06,660 --> 00:26:07,860 kamu akan menjadi seperti dulu? 584 00:26:20,820 --> 00:26:21,500 Apa yang kamu pikirkan? 585 00:26:22,820 --> 00:26:23,540 Tidak apa-apa. 586 00:26:24,060 --> 00:26:24,940 Berjalan selangkah demi selangkah. 587 00:26:25,220 --> 00:26:26,220 Setelah menyelesaikan masalah, 588 00:26:26,380 --> 00:26:27,300 kita baru bisa kembali. 589 00:26:29,330 --> 00:26:30,460 Apa yang harus kita lakukan sekarang? 590 00:26:31,010 --> 00:26:32,620 Pergi ke kru untuk menunggu? 591 00:26:33,130 --> 00:26:33,780 Berangkat sekarang juga. 592 00:27:09,100 --> 00:27:10,020 Aku sudah bertanya pada Xining. 593 00:27:10,020 --> 00:27:11,060 Dia kira-kira pulang jam 8, 594 00:27:11,260 --> 00:27:12,980 lalu ke rumah sakit menemani Bibi. 595 00:27:13,700 --> 00:27:14,180 Jam 8? 596 00:27:15,180 --> 00:27:16,340 Jam sibuk pulang kerja. 597 00:27:16,740 --> 00:27:18,020 Kamu periksa kondisi jalan 598 00:27:18,020 --> 00:27:18,660 ke rumah sakit. 599 00:27:23,660 --> 00:27:24,700 Jalan utama. 600 00:27:24,820 --> 00:27:26,820 Saat itu pasti puncak kemacetan. 601 00:27:29,580 --> 00:27:30,100 Xiao Qi. 602 00:27:31,090 --> 00:27:33,250 Video salinannya ada di dokumen enkripsi komputerku. 603 00:27:33,740 --> 00:27:35,090 Kata sandinya tanggal aku masuk ke dunia ini 604 00:27:35,090 --> 00:27:36,020 di restoran. 605 00:27:36,100 --> 00:27:37,060 Saat kamu kembali nanti, 606 00:27:37,100 --> 00:27:38,340 cobalah bawa videonya pergi. 607 00:27:38,980 --> 00:27:40,420 Untuk apa kamu mengatakan ini padaku? 608 00:27:41,620 --> 00:27:43,100 Ji Shu, apa yang sebenarnya ingin kamu lakukan? 609 00:27:43,100 --> 00:27:44,100 Kamu jangan sembarangan. 610 00:27:44,730 --> 00:27:46,850 Mungkin bukan Shan Hang yang melukai Xining. 611 00:27:47,460 --> 00:27:49,540 Tenang saja, aku akan baik-baik saja. 612 00:27:49,940 --> 00:27:52,580 Namun, aku tak ingat waktu. 613 00:27:52,780 --> 00:27:53,620 Kamu akan mengingatnya. 614 00:27:56,140 --> 00:27:56,980 Xining sudah keluar. 615 00:29:15,020 --> 00:29:15,660 Shan Hang. 616 00:29:16,260 --> 00:29:16,860 Jangan melakukan hal bodoh. 617 00:29:17,300 --> 00:29:18,540 Bicarakan baik-baik. 618 00:29:18,810 --> 00:29:20,020 Apa yang perlu kukatakan padamu? 619 00:29:21,580 --> 00:29:22,420 Malam ini, 620 00:29:23,580 --> 00:29:25,420 aku akan mendorongnya dari sini. 621 00:29:26,340 --> 00:29:26,620 Jika tidak, 622 00:29:27,740 --> 00:29:28,780 kamu lompat dari sini. 623 00:29:28,940 --> 00:29:29,420 Shan Hang. 624 00:29:30,380 --> 00:29:31,300 Asalkan kamu melepaskannya, 625 00:29:31,500 --> 00:29:32,690 aku akan memenuhi semua permintaanmu. 626 00:29:33,180 --> 00:29:34,540 Hanya satu hal yang aku tidak mengerti. 627 00:29:34,980 --> 00:29:35,940 Kenapa kamu begitu membenciku? 628 00:29:37,360 --> 00:29:39,580 [Maaf. Konten Anda tidak memenuhi persyaratan situs web kami] 629 00:29:39,500 --> 00:29:41,180 Akhir-akhir ini ada seorang penulis bernama Ji Shu 630 00:29:41,220 --> 00:29:42,140 yang terkenal. 631 00:29:42,180 --> 00:29:43,500 Apakah kalian pernah membaca novelnya? 632 00:29:43,810 --> 00:29:44,740 Hanya sekilas. 633 00:29:44,860 --> 00:29:46,740 Mampu menguasai popularitas dengan akurat. 634 00:29:46,940 --> 00:29:47,780 Bagaimanapun, 635 00:29:47,780 --> 00:29:48,980 sekarang sudah level dewa. 636 00:29:49,140 --> 00:29:49,820 Beruntung sekali. 637 00:29:52,260 --> 00:29:53,180 Ji Shu. 638 00:29:57,180 --> 00:29:58,700 Kenapa kamu bisa berhasil lagi 639 00:29:58,700 --> 00:29:59,820 di bidang yang aku sukai? 640 00:30:01,100 --> 00:30:02,780 Kamu menjadi penulis yang disukai semua orang, 641 00:30:04,610 --> 00:30:06,540 namun aku terus-menerus ditolak. 642 00:30:14,180 --> 00:30:15,900 Kenapa kamu selalu mengganggu Qingmiao? 643 00:30:16,500 --> 00:30:18,620 Kamu mengacaukan hidupku. 644 00:30:19,060 --> 00:30:20,500 Aku harus membuatmu menghilang sepenuhnya 645 00:30:21,700 --> 00:30:22,890 baru Qingmiao bisa kembali ke sisiku. 646 00:30:23,020 --> 00:30:24,900 Shan Hang, kamu berlebihan. 647 00:30:25,380 --> 00:30:26,540 Tidak ada apa-apa di antara aku dan dia. 648 00:30:26,980 --> 00:30:27,740 Tapi aku berjanji padamu, 649 00:30:28,260 --> 00:30:29,220 asalkan kamu melepaskannya, 650 00:30:29,380 --> 00:30:30,780 aku tak akan membiarkan Qingmiao bertemu denganku lagi. 651 00:30:31,020 --> 00:30:31,580 Benar. 652 00:30:32,660 --> 00:30:33,420 Setelah malam ini, 653 00:30:33,700 --> 00:30:34,900 kamu tidak akan bisa bertemu dengannya lagi. 654 00:30:35,220 --> 00:30:36,500 Dia juga tidak akan bisa bertemu denganmu lagi. 655 00:30:38,420 --> 00:30:40,090 Aku akan memberimu waktu terakhir untuk mempertimbangkan. 656 00:30:40,220 --> 00:30:41,100 Jika kamu tidak melompat dari sini, 657 00:30:42,020 --> 00:30:43,100 aku akan mendorongnya ke bawah. 658 00:30:45,620 --> 00:30:46,500 Aku akan menahannya. 659 00:30:46,700 --> 00:30:47,620 Kamu pergi selamatkan Xining. 660 00:30:48,490 --> 00:30:49,020 Shan Hang. 661 00:30:50,260 --> 00:30:51,100 Kamu tenang sedikit. 662 00:30:54,020 --> 00:30:55,010 Asalkan kamu melepaskannya, 663 00:30:55,460 --> 00:30:56,620 aku akan mewujudkan keinginanmu. 664 00:31:29,180 --> 00:31:29,700 Ji Shu. 665 00:31:32,860 --> 00:31:33,620 Xiao Qi. 666 00:31:48,300 --> 00:31:49,060 Ji Shu! 667 00:31:51,060 --> 00:31:51,740 Ji Shu. 668 00:31:53,900 --> 00:31:54,450 Ji Shu. 669 00:31:55,060 --> 00:31:55,580 Ji Shu. 670 00:31:55,580 --> 00:31:56,180 Kamu tidak apa-apa. 671 00:31:56,220 --> 00:31:57,060 Direktur Ji, bagaimana kondisimu? 672 00:31:57,060 --> 00:31:57,580 Ji Shu. 673 00:31:57,580 --> 00:31:58,500 Panggil ambulans. 674 00:31:59,260 --> 00:31:59,900 Ji Shu. 675 00:32:00,420 --> 00:32:02,980 Xiao Qi, aku baik-baik saja. 676 00:32:04,580 --> 00:32:05,420 Jangan khawatir. 677 00:32:05,620 --> 00:32:07,250 Kita akhirnya bisa pulang. 678 00:32:07,620 --> 00:32:08,580 Apakah kamu senang? 679 00:32:08,860 --> 00:32:09,980 Aku senang apanya? 680 00:32:09,980 --> 00:32:11,540 Shan Hang gila. Kamu juga. 681 00:32:11,980 --> 00:32:12,580 Aku sangat gembira 682 00:32:14,540 --> 00:32:15,980 karena orang yang terluka kali ini 683 00:32:16,540 --> 00:32:17,660 akhirnya bukan kamu. 684 00:32:20,300 --> 00:32:21,420 Meski aku tidak ingin mengatakannya lagi, 685 00:32:22,300 --> 00:32:24,300 karena ini benar-benar terlihat sangat bodoh, 686 00:32:25,300 --> 00:32:26,620 tapi aku ingin mencobanya. 687 00:32:27,900 --> 00:32:29,180 Masa lalu 688 00:32:30,100 --> 00:32:32,420 tidak bisa kuubah. 689 00:32:34,220 --> 00:32:35,020 Tapi karena kamu, 690 00:32:35,900 --> 00:32:38,780 aku bisa belajar mengubah pandangan hidupku. 691 00:32:41,860 --> 00:32:43,420 Apakah kamu bodoh? 692 00:32:46,690 --> 00:33:16,970 [Bab ini selesai, apakah hendak dirilis? Iya Tidak] 693 00:33:46,660 --> 00:33:48,180 Apakah aku tidak pulang? 694 00:33:49,300 --> 00:33:50,020 Ji Shu. 695 00:33:50,740 --> 00:33:52,420 Ji Shu. 696 00:33:56,180 --> 00:33:56,740 Halo. 697 00:33:57,580 --> 00:33:58,340 Di manakah kamu? 698 00:33:58,740 --> 00:34:00,300 Xiao Qi, ke mana kamu pergi? 699 00:34:00,620 --> 00:34:01,580 Kakakku dalam masalah. 700 00:34:01,580 --> 00:34:02,700 Dia sekarang di rumah sakit. 701 00:34:02,700 --> 00:34:03,380 Cepat kemari. 702 00:34:15,460 --> 00:34:15,980 Xiao Qi. 703 00:34:16,699 --> 00:34:17,620 Bagaimana dengan Ji Shu? 704 00:34:17,780 --> 00:34:18,420 Aku tidak tahu. 705 00:34:18,420 --> 00:34:20,020 Dia sudah ada di dalam saat aku tiba. 706 00:34:20,260 --> 00:34:21,060 Xiao Qi, jangan khawatir. 707 00:34:21,060 --> 00:34:22,179 Dia akan baik-baik saja. 708 00:34:22,179 --> 00:34:23,100 Bagaimana baik-baik saja? 709 00:34:23,100 --> 00:34:24,380 Tubuhnya penuh darah, 710 00:34:24,380 --> 00:34:25,380 kamu bilang baik-baik saja? 711 00:34:28,040 --> 00:34:30,679 [Unit Gawat Darurat] 712 00:34:32,820 --> 00:34:33,580 Kondisinya tidak parah. 713 00:34:33,659 --> 00:34:34,780 Sebentar lagi akan diantar ke kamar pasien. 714 00:34:35,980 --> 00:34:36,860 Terima kasih, Dokter. 715 00:34:37,980 --> 00:34:38,820 Tidak apa-apa. 716 00:34:55,260 --> 00:34:58,860 Maaf, nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 717 00:34:58,860 --> 00:35:01,060 Silakan coba beberapa saat lagi. 718 00:35:02,700 --> 00:35:06,300 Maaf, nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 719 00:35:06,300 --> 00:35:07,340 Silakan coba… 720 00:35:08,980 --> 00:35:10,500 Bagaimana keadaannya? 721 00:35:17,600 --> 00:35:18,730 [Bifengge] 722 00:35:20,080 --> 00:35:21,170 [Info situs ini tidak ditemukan. Perbarui halaman] 723 00:35:23,270 --> 00:35:24,360 [Hasil pencarian nol] 724 00:35:26,660 --> 00:35:28,180 Lin Qingmiao. 725 00:35:35,220 --> 00:35:35,860 Di mana Shan Hang? 726 00:35:35,980 --> 00:35:36,740 Aku tidak tahu. 727 00:35:37,020 --> 00:35:37,780 Di mana dia? 728 00:35:39,460 --> 00:35:40,340 Aku tidak tahu. 729 00:35:40,900 --> 00:35:42,180 Aku sudah putus dengannya. 730 00:35:42,500 --> 00:35:44,020 Aku datang hanya untuk mengambil barang milikku. 731 00:35:44,380 --> 00:35:45,540 Apakah kamu tahu dia sudah gila? 732 00:35:46,380 --> 00:35:47,780 Urusannya tidak ada hubungannya denganku. 733 00:35:47,980 --> 00:35:48,980 Tapi berhubungan denganku. 734 00:35:49,980 --> 00:35:51,300 Apa yang terjadi? 735 00:35:59,330 --> 00:36:00,900 Jadi semua ini adalah perbuatan Shan Hang? 736 00:36:01,100 --> 00:36:01,660 Benar. 737 00:36:01,980 --> 00:36:03,500 Jadi sekarang aku harus segera menemukannya. 738 00:36:04,140 --> 00:36:04,540 Ji Shu. 739 00:36:06,140 --> 00:36:06,820 Kamu sudah berubah. 740 00:36:09,540 --> 00:36:10,820 Dulu sifatmu dingin, 741 00:36:11,460 --> 00:36:13,500 tidak peduli akan siapa pun dan apa pun. 742 00:36:13,780 --> 00:36:15,420 Sekarang kamu demi Song Yanqi, 743 00:36:15,780 --> 00:36:17,380 berani menghadapi hatimu sendiri, 744 00:36:17,700 --> 00:36:19,540 berani mengungkapkan pemikiran sendiri yang sebenarnya. 745 00:36:20,220 --> 00:36:21,340 Lebih baik dari memperlakukanku. 746 00:36:23,580 --> 00:36:24,420 Maaf. 747 00:36:26,900 --> 00:36:28,020 Kamu tidak perlu minta maaf padaku. 748 00:36:28,660 --> 00:36:29,940 Ini juga bukan masalahmu. 749 00:36:31,140 --> 00:36:32,340 Sejujurnya aku sangat percaya pada takdir. 750 00:36:33,060 --> 00:36:33,940 Song Yanqi 751 00:36:34,020 --> 00:36:36,290 adalah kunci untuk membuka hatimu. 752 00:36:37,580 --> 00:36:38,300 Qingmiao. 753 00:36:39,210 --> 00:36:39,980 Terima kasih. 754 00:36:41,530 --> 00:36:42,420 Sebenarnya, 755 00:36:43,300 --> 00:36:44,420 kamu sangat hebat. 756 00:36:46,220 --> 00:36:47,420 Aku tahu aku sangat hebat. 757 00:36:48,340 --> 00:36:50,180 Tapi aku tidak menerima status orang baik darimu. 758 00:36:50,900 --> 00:36:51,980 Aku ingin kamu berutang budi padaku. 759 00:36:54,300 --> 00:36:55,420 Aku bisa membantumu menemukan Shan Hang. 760 00:36:59,900 --> 00:37:00,260 Ini. 761 00:37:00,780 --> 00:37:02,260 Aku menemukannya di kamarnya. 762 00:37:37,420 --> 00:37:38,090 [Jalan Dongguang] 763 00:37:38,840 --> 00:37:40,100 [Distrik Jintai, Jalan Dongguang No. 307, Kamar No. 1001] 764 00:37:48,710 --> 00:37:49,430 [Bifengge sedang dihancurkan] 765 00:37:52,030 --> 00:37:52,750 [Bifengge sedang dihancurkan] 766 00:37:54,890 --> 00:37:55,980 [Bifengge sedang dihancurkan] 767 00:38:22,900 --> 00:38:23,420 Xiao Qi. 768 00:38:25,100 --> 00:38:25,740 Xiao Qi. 769 00:38:26,740 --> 00:38:27,340 Xiao Qi. 770 00:38:28,010 --> 00:38:28,740 Pulang beristirahatlah. 771 00:38:28,740 --> 00:38:29,690 Kamu sudah berjaga semalaman. 772 00:38:29,740 --> 00:38:30,420 Serahkan padaku. 773 00:38:30,980 --> 00:38:31,700 Tidak apa-apa. 774 00:38:32,180 --> 00:38:33,050 Aku tunggu dia sadar. 775 00:38:37,740 --> 00:38:39,020 Kakakku sudah sadar. 776 00:38:39,740 --> 00:38:40,380 Ji Shu. 777 00:38:40,980 --> 00:38:41,780 Kamu sudah sadar? 778 00:38:42,180 --> 00:38:43,380 Apakah lukamu sakit? 779 00:38:43,420 --> 00:38:44,610 Bagian mana yang sakit? 780 00:38:45,860 --> 00:38:46,980 Di mana ini? 781 00:38:47,500 --> 00:38:48,020 Ji Fei. 782 00:39:00,060 --> 00:39:00,940 Kamu, 783 00:39:01,300 --> 00:39:02,100 Direktur Ji? 784 00:39:02,820 --> 00:39:03,490 Tentu saja. 785 00:39:03,490 --> 00:39:04,540 Kakakku pasti dia. 786 00:39:04,940 --> 00:39:05,610 Kak, tunggu aku. 787 00:39:05,610 --> 00:39:06,580 Aku akan memanggil dokter. 788 00:39:07,820 --> 00:39:08,860 Dokter. 789 00:39:09,500 --> 00:39:10,820 Apakah terjadi sesuatu? 790 00:39:12,140 --> 00:39:13,620 Kenapa aku di rumah sakit? 791 00:39:14,700 --> 00:39:16,020 Dan juga terluka. 792 00:39:16,090 --> 00:39:16,900 Ji Shu. 793 00:39:16,940 --> 00:39:18,500 Apakah bisa mendengarku? 794 00:39:18,610 --> 00:39:19,620 Bicaralah. 795 00:39:23,700 --> 00:39:24,900 Kenapa melihatku seperti itu? 796 00:39:30,170 --> 00:39:31,260 Tidak apa-apa. 797 00:39:31,260 --> 00:39:32,300 Tidak apa-apa. 798 00:39:32,300 --> 00:39:33,820 Dokter datang. 799 00:39:47,780 --> 00:39:48,500 Tidak ada yang parah. 800 00:39:49,060 --> 00:39:50,530 Besok akan dilakukan pemeriksaan total lagi. 801 00:39:50,860 --> 00:39:51,900 Jika tidak ada masalah, 802 00:39:52,100 --> 00:39:53,020 dia akan pulih setelah beberapa waktu. 803 00:39:53,980 --> 00:39:54,820 Terima kasih, Dokter. 804 00:39:54,940 --> 00:39:56,010 Terima kasih. 805 00:39:58,300 --> 00:39:59,500 Kak, kamu akhirnya segera pulih. 806 00:39:59,980 --> 00:40:00,660 Xiao Qi. 807 00:40:01,220 --> 00:40:01,890 Kenapa diam saja? 808 00:40:01,890 --> 00:40:02,660 Kakakku akhirnya sadar. 809 00:40:02,700 --> 00:40:03,220 Cepat kemari. 810 00:40:03,780 --> 00:40:05,380 Kak, kamu tidak tahu selama kamu koma, 811 00:40:05,380 --> 00:40:06,980 Xiao Qi sangat mengkhawatirkanmu. 812 00:40:08,580 --> 00:40:09,500 Apa maksudmu? 813 00:40:11,340 --> 00:40:12,860 Apa yang terjadi belakangan ini? 814 00:40:13,500 --> 00:40:14,580 Kamu tidak ingat? 815 00:40:15,420 --> 00:40:15,980 Direktur Ji. 816 00:40:16,500 --> 00:40:17,850 Aku ingin bertanya, 817 00:40:17,980 --> 00:40:20,340 di saat mana ingatanmu berhenti akhir-akhir ini? 818 00:40:23,820 --> 00:40:24,980 Kamu terluka, 819 00:40:25,610 --> 00:40:28,380 lalu aku mengantarmu ke rumah sakit. 820 00:40:28,580 --> 00:40:29,980 Di tengah-tengah kamu ingin pergi. 821 00:40:29,980 --> 00:40:31,220 Setelah aku menemukanmu, 822 00:40:31,900 --> 00:40:33,860 kamu bilang lapar, lalu kita pergi ke restoran. 823 00:40:37,820 --> 00:40:40,300 Kak, kamu hilang ingatan lagi? 824 00:40:41,300 --> 00:40:41,780 Lagi? 825 00:40:41,860 --> 00:40:43,420 Di antara kamu dan Xiao Qi, kalian... 826 00:40:46,900 --> 00:40:47,620 Aku dan dia... 827 00:40:53,220 --> 00:40:54,170 Kenapa kamu menutup mulutku? 828 00:40:54,500 --> 00:40:55,060 Ji Fei. 829 00:40:55,300 --> 00:40:57,180 Sementara jangan ceritakan masalahku kepadanya. 830 00:40:57,420 --> 00:40:57,860 Kenapa? 831 00:40:58,570 --> 00:40:59,340 Turuti aku. 832 00:40:59,460 --> 00:41:00,690 Biar aku yang menjelaskan padanya. 833 00:41:00,940 --> 00:41:01,940 Tidak bisa. 834 00:41:01,980 --> 00:41:03,540 Jika dia bertanya apa yang terjadi belakangan ini, 835 00:41:03,580 --> 00:41:04,220 apa yang harus kukatakan? 836 00:41:04,820 --> 00:41:06,700 Katakan saja hanya masalah kecil. 837 00:41:07,100 --> 00:41:08,780 Kamu bilang saja lukanya 838 00:41:09,020 --> 00:41:10,300 diakibatkan oleh Xining. 839 00:41:10,300 --> 00:41:11,300 Terluka saat menolongnya. 840 00:41:11,940 --> 00:41:12,620 Kamu yakin? 841 00:41:13,460 --> 00:41:14,260 Begitu saja. 842 00:41:15,060 --> 00:41:15,460 Baiklah. 843 00:41:21,100 --> 00:41:22,940 Kenapa aku tidak pulang? 844 00:41:24,210 --> 00:41:25,050 Di manakah Ji Shu? 52472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.