Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:32,280 --> 00:01:36,020
[To Ship Someone]
3
00:01:36,229 --> 00:01:39,000
[Episode 20]
4
00:01:40,900 --> 00:01:41,700
Ji Shu,
5
00:01:42,060 --> 00:01:43,259
apakah kamu pernah
6
00:01:43,259 --> 00:01:44,740
memiliki ketakutan yang sama dengannya?
7
00:01:45,340 --> 00:01:46,900
Menghadapi pengkhianatan teman,
8
00:01:47,100 --> 00:01:48,060
ketidakpercayaan teman sekolah,
9
00:01:48,259 --> 00:01:49,300
kekecewaan guru,
10
00:01:49,780 --> 00:01:51,020
apakah kamu juga pernah putus asa?
11
00:01:52,500 --> 00:01:53,220
Kamu berpikir terlalu banyak.
12
00:01:56,380 --> 00:01:57,500
Cepat pikirkan cara untuk kembali.
13
00:01:57,660 --> 00:01:59,140
Di sini tidak ada privasi sama sekali.
14
00:02:01,020 --> 00:02:01,180
Baik.
15
00:02:01,770 --> 00:02:03,500
Apakah Xining dan Wang Ziheng akhirnya bersama?
16
00:02:04,290 --> 00:02:04,900
Dia tidak menyukai Xining.
17
00:02:06,300 --> 00:02:06,660
Ayo pergi.
18
00:02:09,320 --> 00:02:13,860
[Pasar Fenghe]
19
00:02:12,380 --> 00:02:13,700
Untuk apa kita datang ke sini?
20
00:02:13,860 --> 00:02:14,780
Bukankah mencari mekanisme?
21
00:02:14,900 --> 00:02:15,500
Kamu lupa?
22
00:02:16,100 --> 00:02:16,860
Ini pertama kalinya aku
23
00:02:16,860 --> 00:02:18,100
masuk ke dalam tempat di dunia fiksi penggemar.
24
00:02:18,620 --> 00:02:19,100
Benar juga.
25
00:02:21,130 --> 00:02:24,360
[Pasar Fenghe]
26
00:02:31,100 --> 00:02:33,100
Restoran ini hampir bangkrut, ya?
27
00:02:33,140 --> 00:02:34,540
Tidak ada orang di jam makan seperti ini.
28
00:02:34,860 --> 00:02:35,900
Aku sudah memesan seluruh restoran,
29
00:02:36,380 --> 00:02:37,220
tentu saja tidak ada orang lain.
30
00:02:37,780 --> 00:02:38,900
Apakah Anda Tuan Ji?
31
00:02:41,780 --> 00:02:42,579
Halo, Tuan Ji.
32
00:02:42,579 --> 00:02:43,940
Restoran sudah disiapkan untuk Anda.
33
00:02:43,940 --> 00:02:45,100
Anda bisa makan dengan tenang.
34
00:02:45,260 --> 00:02:45,780
Silakan, sebelah sini.
35
00:02:48,300 --> 00:02:48,820
Bukan.
36
00:02:49,250 --> 00:02:51,980
Aku tahu kamu sangat kaya di dunia ini.
37
00:02:52,610 --> 00:02:54,820
Tapi perilaku direktur dominan dalam drama seperti ini,
38
00:02:54,900 --> 00:02:55,700
tidak perlu, 'kan?
39
00:02:55,860 --> 00:02:57,900
Kamu ingin ditusuk saat makan
40
00:02:58,180 --> 00:02:59,540
atau ingin meracuni?
41
00:03:00,020 --> 00:03:00,570
Sudahlah.
42
00:03:02,660 --> 00:03:03,700
Direktur Ji, Xiao Qi.
43
00:03:03,780 --> 00:03:04,100
Direktur Ji.
44
00:03:04,660 --> 00:03:05,540
Xining.
45
00:03:06,050 --> 00:03:07,340
Kalian juga datang untuk makan?
46
00:03:07,500 --> 00:03:08,380
Kebetulan sekali.
47
00:03:08,740 --> 00:03:10,700
Kalian akan makan berdua saja?
48
00:03:11,660 --> 00:03:12,340
- Ya.
- Ya.
49
00:03:12,620 --> 00:03:13,140
Maaf.
50
00:03:13,220 --> 00:03:14,780
Restoran ini sudah dipesan oleh Tuan Ji.
51
00:03:14,940 --> 00:03:16,380
Kami saling kenal.
52
00:03:16,660 --> 00:03:17,660
Bagaimana kalau kita makan bersama?
53
00:03:37,100 --> 00:03:39,940
Pasangan Xi Le-ku benar-benar berakhir tragis.
54
00:03:44,940 --> 00:03:45,660
Xining,
55
00:03:46,260 --> 00:03:47,940
kalian hanya datang berdua saja?
56
00:03:47,940 --> 00:03:49,100
Tidak ada orang lain?
57
00:03:51,579 --> 00:03:52,660
Aku mengajak Xining bertemu berdua saja.
58
00:03:53,340 --> 00:03:55,340
Ada yang ingin kubicarakan dengannya.
59
00:03:56,500 --> 00:03:57,980
Apa aku boleh tahu membicarakan apa?
60
00:04:00,650 --> 00:04:01,140
Minum air.
61
00:04:02,100 --> 00:04:02,820
Jangan berpikir terlalu banyak.
62
00:04:08,460 --> 00:04:09,420
Air.
63
00:04:09,620 --> 00:04:11,300
Waktu itu aku menyirammu dengan air.
64
00:04:12,900 --> 00:04:14,580
Direktur Ji sangat baik terhadap Xiao Qi.
65
00:04:14,930 --> 00:04:15,860
Bahkan khusus memesan tempat.
66
00:04:16,019 --> 00:04:17,339
Perlakuan ini tidak biasa.
67
00:04:19,700 --> 00:04:21,620
Aku suka makan di tempat yang lebih tenang.
68
00:04:22,100 --> 00:04:22,620
Benarkah?
69
00:04:22,700 --> 00:04:24,020
Ya, harus tenang.
70
00:04:36,620 --> 00:04:37,900
Sepertinya masih kurang Yu Le.
71
00:04:46,700 --> 00:04:49,300
Cepat datang ke Pasar Fenghe. Ada hal mendesak.
72
00:04:47,960 --> 00:04:49,090
[Yu Le]
73
00:04:55,140 --> 00:04:59,420
[Publikasikan teks]
74
00:04:55,380 --> 00:04:56,420
Tolong,
75
00:04:56,620 --> 00:04:58,500
pasangan yang serius sama sekali tidak serius.
76
00:04:58,580 --> 00:04:59,659
Manis sekali.
77
00:05:03,100 --> 00:05:03,900
Minta gambar.
78
00:05:03,120 --> 00:05:09,970
[Momen WeChat, Ye Xining]
79
00:05:03,670 --> 00:05:04,930
[An Jing]
80
00:05:03,940 --> 00:05:04,780
Mohon siaran langsung.
81
00:05:05,050 --> 00:05:07,570
[Feng Liu]
82
00:05:05,140 --> 00:05:05,940
Kasihan.
83
00:05:06,100 --> 00:05:09,660
Tidak ada pasangan lain yang semanis pasangan ini di sekitarnya.
84
00:05:07,700 --> 00:05:09,970
[Zhen Yingjun]
85
00:05:09,970 --> 00:05:10,890
[Ibu]
86
00:05:18,870 --> 00:05:19,750
[Ibu]
87
00:05:25,980 --> 00:05:27,100
Kamu tidak perlu begitu cemas.
88
00:05:27,370 --> 00:05:29,340
Bicarakan baik-baik jika ada masalah.
89
00:05:30,180 --> 00:05:32,940
Baik, aku keluar terima telepon dulu.
90
00:05:43,980 --> 00:05:46,060
Xining, kenapa kamu bisa terluka?
91
00:05:47,460 --> 00:05:48,060
Tidak apa-apa.
92
00:05:48,060 --> 00:05:48,980
Apanya yang tidak apa-apa?
93
00:05:49,260 --> 00:05:50,260
Sebenarnya apa yang terjadi?
94
00:05:52,620 --> 00:05:55,180
Aku tidak sengaja terbentur saat syuting.
95
00:05:55,380 --> 00:05:55,900
Sungguh?
96
00:05:56,370 --> 00:05:57,820
Jika ada masalah, kamu harus beri tahu kami.
97
00:05:58,659 --> 00:05:59,060
Tenang saja.
98
00:06:02,100 --> 00:06:03,380
Aku pergi ke toilet dulu.
99
00:06:03,420 --> 00:06:04,180
Mau kutemani, tidak?
100
00:06:04,700 --> 00:06:04,940
Tidak perlu.
101
00:06:04,980 --> 00:06:05,500
Kalian makan dulu.
102
00:06:05,610 --> 00:06:05,980
Aku akan segera selesai.
103
00:06:09,740 --> 00:06:11,660
Kenapa mereka berdua begitu misterius?
104
00:06:11,940 --> 00:06:12,820
Cepat makan.
105
00:06:12,820 --> 00:06:13,500
Selesai makan kita segera pulang.
106
00:06:22,290 --> 00:06:23,210
[Ibu]
107
00:06:25,650 --> 00:06:26,450
[Mode sunyi]
108
00:06:40,700 --> 00:06:41,540
Kenapa kamu minum begitu banyak?
109
00:06:42,700 --> 00:06:43,220
Tidak apa-apa, 'kan?
110
00:06:48,540 --> 00:06:49,290
Wang Ziheng.
111
00:06:50,540 --> 00:06:51,340
Kenapa kamu ada di sini?
112
00:06:52,020 --> 00:06:53,260
Aku sedang makan dengan teman.
113
00:07:00,460 --> 00:07:01,420
Ada apa?
114
00:07:01,940 --> 00:07:03,220
Kakak bibimu
115
00:07:03,220 --> 00:07:05,100
mengenalkanmu pasangan kencan buta.
116
00:07:05,380 --> 00:07:07,380
Sore ini aku sudah mengirimkan
117
00:07:07,380 --> 00:07:09,020
foto dan informasi dasarnya
118
00:07:09,020 --> 00:07:10,260
kepadamu.
119
00:07:10,620 --> 00:07:11,500
Ibu.
120
00:07:11,620 --> 00:07:12,780
Aku sudah bilang aku sibuk kerja,
121
00:07:12,860 --> 00:07:14,660
tidak ada waktu untuk kencan buta.
122
00:07:14,740 --> 00:07:15,540
Sibuk.
123
00:07:15,700 --> 00:07:17,410
Kamu lebih sibuk dari para bos.
124
00:07:18,580 --> 00:07:18,980
Ibu,
125
00:07:19,700 --> 00:07:20,740
aku masih ada pekerjaan di sini.
126
00:07:20,740 --> 00:07:21,700
Sudah dulu, ya.
127
00:07:21,700 --> 00:07:22,100
Aku tutup dulu.
128
00:07:26,700 --> 00:07:27,700
Sebenarnya,
129
00:07:30,380 --> 00:07:31,660
aku bukan pergi makan dengan teman.
130
00:07:33,170 --> 00:07:33,980
Aku melarikan diri.
131
00:07:38,220 --> 00:07:39,740
Sejak debut di usia 4 tahun,
132
00:07:40,340 --> 00:07:41,020
sampai sekarang
133
00:07:41,780 --> 00:07:42,409
tidak ada sedetik pun
134
00:07:42,540 --> 00:07:44,180
tidak hidup di bawah pengawasan ibuku.
135
00:07:45,340 --> 00:07:46,020
Dia menyuruhku melakukan apa,
136
00:07:46,980 --> 00:07:48,290
aku harus melakukan apa.
137
00:07:50,260 --> 00:07:51,500
Seperti boneka kayu yang dikendalikan.
138
00:07:52,540 --> 00:07:53,620
Apa yang sedang kamu katakan?
139
00:07:53,970 --> 00:07:55,900
Dengar-dengar Yu Le memenangkan peran dalam film.
140
00:07:56,100 --> 00:07:57,140
Dia sekarang sangat marah,
141
00:07:57,730 --> 00:08:00,220
mengira aku tidak cukup giat,
142
00:08:00,940 --> 00:08:01,660
sehingga kehilangan peran.
143
00:08:04,220 --> 00:08:05,420
Kak Fang Yan.
144
00:08:05,780 --> 00:08:07,100
Bisakah kamu menemaniku?
145
00:08:07,900 --> 00:08:08,660
Bagaimana caranya?
146
00:08:09,290 --> 00:08:10,060
Aku ingin minum alkohol.
147
00:08:10,580 --> 00:08:12,660
Apakah kamu tidak takut minum alkohol dengan manajermu
148
00:08:13,260 --> 00:08:15,900
besok akan terekspos menjadi berbagai berita negatif?
149
00:08:17,460 --> 00:08:18,220
Kamu tidak akan.
150
00:08:21,460 --> 00:08:22,980
Kamu cukup memercayaiku.
151
00:08:24,100 --> 00:08:25,940
Tapi, hari ini aku sudah lelah.
152
00:08:26,660 --> 00:08:27,980
Lain kali aku traktir kamu minum anggur bagus.
153
00:08:38,940 --> 00:08:40,900
Kenapa Wang Ziheng belum kembali?
154
00:08:41,539 --> 00:08:43,580
Dia baru saja mengirimiku pesan bahwa dia pergi karena ada urusan.
155
00:08:44,260 --> 00:08:45,300
Dia mengirimimu pesan?
156
00:08:46,250 --> 00:08:47,860
Hubungan kalian sudah sampai
157
00:08:47,860 --> 00:08:49,860
berinisiatif melaporkan jadwal?
158
00:08:50,100 --> 00:08:52,260
Bukan, Xiao Qi, kamu salah paham.
159
00:08:53,380 --> 00:08:55,260
Sudahlah, setiap hari jangan berpikir macam-macam.
160
00:08:56,130 --> 00:08:58,100
Aku mana ada berpikir macam-macam? Ini adalah kenyataan.
161
00:08:58,540 --> 00:08:58,940
Xining.
162
00:08:59,290 --> 00:08:59,620
Maaf.
163
00:08:59,900 --> 00:09:00,860
Dia selalu berpikir sembarangan.
164
00:09:01,420 --> 00:09:02,780
Aku tidak berpikir sembarangan.
165
00:09:02,780 --> 00:09:03,380
Makan.
166
00:09:07,380 --> 00:09:07,780
Halo.
167
00:09:07,980 --> 00:09:09,740
Ini adalah hadiah yang disiapkan restoran kami
168
00:09:09,740 --> 00:09:10,460
untuk tamu yang memesan tempat ini.
169
00:09:10,460 --> 00:09:11,980
Bunga segar untuk dua wanita cantik ini.
170
00:09:12,100 --> 00:09:12,940
Suka, tidak?
171
00:09:14,140 --> 00:09:16,060
Aku baru pertama kali menerima bunga.
172
00:09:16,380 --> 00:09:17,620
Terima kasih.
173
00:09:36,060 --> 00:09:36,740
Apa yang kamu lakukan?
174
00:09:38,380 --> 00:09:38,940
Jangan lari!
175
00:09:39,900 --> 00:09:40,450
Xiao Qi!
176
00:09:49,250 --> 00:09:49,820
Xiao Qi.
177
00:09:53,300 --> 00:09:54,260
Song Yanqi.
178
00:09:55,020 --> 00:09:55,770
Song Yanqi.
179
00:10:10,220 --> 00:10:10,820
Song Yanqi.
180
00:10:14,820 --> 00:10:15,580
Ji Shu.
181
00:10:16,130 --> 00:10:16,860
Aku di sini.
182
00:10:17,580 --> 00:10:18,380
Song Yanqi.
183
00:10:32,980 --> 00:10:34,610
Song Yanqi, apakah kamu tahu dia orang gila?
184
00:10:35,050 --> 00:10:35,740
Jika dia melakukan sesuatu padamu,
185
00:10:35,740 --> 00:10:36,340
aku harus bagaimana?
186
00:10:36,900 --> 00:10:38,140
Apakah kamu tidak bisa patuh?
187
00:10:40,060 --> 00:10:41,380
Aku sedang berbicara serius denganmu.
188
00:10:41,700 --> 00:10:43,180
Apa kamu tahu betapa berbahayanya tadi?
189
00:10:45,180 --> 00:10:46,580
Aku akan patuh.
190
00:10:49,180 --> 00:10:50,900
Aku sungguh mengira aku akan kehilanganmu.
191
00:10:52,300 --> 00:10:52,940
Tadi,
192
00:10:53,860 --> 00:10:55,780
aku lebih takut daripada saat orang tuaku meninggalkanku.
193
00:10:57,620 --> 00:10:58,370
Song Yanqi.
194
00:11:00,340 --> 00:11:01,060
Berjanjilah padaku,
195
00:11:02,180 --> 00:11:03,500
jangan meninggalkanku, oke?
196
00:11:05,820 --> 00:11:07,780
Asalkan kamu memilih aku dengan tegas,
197
00:11:08,180 --> 00:11:09,490
aku tidak akan meninggalkanmu.
198
00:11:08,940 --> 00:11:12,130
♫Kerinduan, terlalu sunyi♫
199
00:11:12,630 --> 00:11:16,460
♫Sering muncul di tengah malam♫
200
00:11:16,460 --> 00:11:20,130
♫Langit berbintang di mataku♫
201
00:11:20,310 --> 00:11:24,070
♫Semuanya bersinar demi kamu♫
202
00:11:22,020 --> 00:11:23,380
Terima kasih.
203
00:11:24,020 --> 00:11:25,220
Terima kasih.
204
00:11:24,070 --> 00:11:27,180
♫Lautan bunga terlalu luas♫
205
00:11:27,640 --> 00:11:31,450
♫Terlalu mudah untuk tersesat♫
206
00:11:31,450 --> 00:11:34,770
♫Karena itu aku semakin tidak rela♫
207
00:11:35,140 --> 00:11:38,620
♫Ingin menemani di sisimu♫
208
00:11:38,960 --> 00:11:42,200
♫Kedua tangan berpegangan erat♫
209
00:11:53,300 --> 00:11:53,940
Apa yang ingin kamu lakukan?
210
00:11:54,900 --> 00:11:55,980
Kamu tebak apa yang ingin aku lakukan?
211
00:11:56,380 --> 00:11:57,540
Bagaimana aku tahu apa yang ingin kamu lakukan?
212
00:11:58,010 --> 00:11:58,820
Aku...
213
00:12:06,820 --> 00:12:07,620
Apa itu?
214
00:12:09,380 --> 00:12:10,700
Tentu saja untuk menyusun ulang
215
00:12:10,700 --> 00:12:11,700
cara kita kembali.
216
00:12:12,740 --> 00:12:14,540
Medianya pasti adalah situs web.
217
00:12:14,620 --> 00:12:15,780
Tapi aku sungguh tidak mengerti,
218
00:12:15,780 --> 00:12:16,860
aku langsung ke sini
219
00:12:16,860 --> 00:12:18,020
dan kamu berubah menjadi Ji Shu?
220
00:12:19,220 --> 00:12:20,690
Berdasarkan kata-katamu,
221
00:12:21,700 --> 00:12:23,700
sejak kamu menulis fiksi penggemar,
222
00:12:24,980 --> 00:12:27,900
dunia novel berubah menjadi dunia fiksi penggemar.
223
00:12:28,140 --> 00:12:29,380
Dan kamu di dunia ini
224
00:12:29,490 --> 00:12:31,140
lagi-lagi menciptakan karakter baru di dunia ini,
225
00:12:31,300 --> 00:12:32,300
Xiao Qi.
226
00:12:33,060 --> 00:12:34,780
Tempat kita berada sekarang
227
00:12:35,140 --> 00:12:36,300
adalah dunia fiksi penggemar.
228
00:12:36,700 --> 00:12:38,530
Dalam arti tertentu,
229
00:12:38,900 --> 00:12:40,140
kamu sama denganku.
230
00:12:40,500 --> 00:12:42,260
Lalu apa alasan memicu melintasi waktu?
231
00:12:42,660 --> 00:12:44,740
Tidak mungkin karena alasan payah seperti tujuh planet
232
00:12:44,740 --> 00:12:45,700
ada di satu koordinat, 'kan?
233
00:12:45,890 --> 00:12:48,380
Aku sudah menyelidiki semuanya dari awal.
234
00:12:48,610 --> 00:12:49,820
Ada satu hal yang mencurigakan.
235
00:12:50,300 --> 00:12:51,100
Apakah kamu masih ingat
236
00:12:51,380 --> 00:12:52,140
pada bulan Maret,
237
00:12:52,420 --> 00:12:54,420
ada satu hari hanya ada petir tapi tidak hujan?
238
00:12:55,620 --> 00:12:56,020
Ingat.
239
00:12:56,140 --> 00:12:56,860
Hari itu,
240
00:12:57,180 --> 00:12:59,900
petir terus berlanjut dari siang hingga malam.
241
00:13:00,100 --> 00:13:01,420
Tapi tidak pernah hujan.
242
00:13:01,980 --> 00:13:03,180
Mungkin karena ini,
243
00:13:03,500 --> 00:13:04,260
mengubah medan magnet.
244
00:13:04,980 --> 00:13:06,980
Dan saat itu kamu sedang menulis fiksi penggemar, 'kan?
245
00:13:07,700 --> 00:13:08,220
Benar.
246
00:13:08,860 --> 00:13:11,090
Jadi benar-benar berhubungan dengan petir?
247
00:13:11,460 --> 00:13:13,380
Apakah asalkan ada cuaca yang sama,
248
00:13:13,380 --> 00:13:14,220
kita bisa pulang?
249
00:13:15,220 --> 00:13:16,860
Aku akan segera melihat prakiraan cuaca.
250
00:13:21,100 --> 00:13:21,660
Gawat.
251
00:13:22,100 --> 00:13:23,250
Jalan ini juga tidak bisa.
252
00:13:24,260 --> 00:13:25,820
Bagaimana jika aku berkorban?
253
00:13:26,700 --> 00:13:27,300
Tidak bisa.
254
00:13:29,500 --> 00:13:30,260
Aku sudah pulang.
255
00:13:31,250 --> 00:13:32,140
- Apa yang sedang kalian lakukan?
- Papan tulis.
256
00:13:32,140 --> 00:13:33,060
Papan tulisnya, cepat.
257
00:13:37,380 --> 00:13:40,940
Kenyataan, novel, perjalanan waktu?
258
00:13:44,140 --> 00:13:45,180
Kalian sedang meneliti
259
00:13:45,180 --> 00:13:46,540
hak cipta novel perusahaan?
260
00:13:46,820 --> 00:13:47,580
Benar.
261
00:13:49,060 --> 00:13:49,450
Ini...
262
00:13:49,940 --> 00:13:50,580
Ji Shu.
263
00:13:51,780 --> 00:13:52,980
Karakter novel.
264
00:13:53,460 --> 00:13:54,300
Xiao Qi.
265
00:13:55,100 --> 00:13:56,180
Keren sekali.
266
00:13:56,620 --> 00:13:57,820
Meneliti hak cipta novel sendiri
267
00:13:57,820 --> 00:13:59,580
dan nama pemeran utama pria adalah namanya sendiri.
268
00:14:00,220 --> 00:14:01,180
Tambahkan Ji Fei.
269
00:14:03,810 --> 00:14:04,340
Boleh.
270
00:14:05,890 --> 00:14:07,020
Sampai mana cerita kalian?
271
00:14:07,700 --> 00:14:08,780
Kami menceritakan sampai
272
00:14:09,500 --> 00:14:11,370
tokoh utama ingin kembali ke dunia asli.
273
00:14:11,370 --> 00:14:13,300
Tapi kami sudah memikirkan beberapa cara,
274
00:14:13,300 --> 00:14:14,820
pada akhirnya tidak bisa.
275
00:14:14,820 --> 00:14:15,700
Tidak bisa?
276
00:14:18,740 --> 00:14:19,980
Kalau begitu kita bertiga pikirkan bersama.
277
00:14:20,220 --> 00:14:21,900
Tiga orang berpikir bersama pasti bisa mendapatkan jalan keluarnya.
278
00:14:26,740 --> 00:14:27,860
Ceritanya seperti ini.
279
00:14:37,980 --> 00:14:39,420
Bukankah ini mudah?
280
00:14:40,260 --> 00:14:43,140
Kalian sebagai penulis bisa sesuka hati mengubah
281
00:14:43,140 --> 00:14:45,780
orang, hal, benda dalam cerita,
282
00:14:45,980 --> 00:14:46,540
termasuk
283
00:14:47,420 --> 00:14:47,980
peraturan.
284
00:14:48,500 --> 00:14:49,300
Tapi,
285
00:14:49,740 --> 00:14:51,820
jika kalian di dalam cerita,
286
00:14:52,100 --> 00:14:53,100
apa pun yang kalian lakukan,
287
00:14:53,370 --> 00:14:55,300
semua cerita akan berkembang
288
00:14:55,300 --> 00:14:56,980
sesuai dengan jalur yang ia tentukan.
289
00:14:57,380 --> 00:14:58,100
Kenapa?
290
00:14:58,380 --> 00:15:00,060
Karena kalian sudah berada di dalamnya.
291
00:15:00,180 --> 00:15:01,100
Apa pun yang kalian lakukan,
292
00:15:01,460 --> 00:15:03,260
peraturan bagaikan Tuhan,
293
00:15:03,620 --> 00:15:04,820
ia melihatnya dengan jelas.
294
00:15:05,700 --> 00:15:07,100
Bagaimana kamu bisa membohonginya?
295
00:15:10,300 --> 00:15:11,180
Jadi,
296
00:15:11,620 --> 00:15:13,220
maksudmu
297
00:15:13,500 --> 00:15:14,980
membutuhkan orang luar untuk mengubahnya?
298
00:15:17,220 --> 00:15:18,300
Memang kakakku hebat.
299
00:15:19,300 --> 00:15:19,980
Sudah mengerti, belum?
300
00:15:23,340 --> 00:15:24,220
Kamu tidak mengerti?
301
00:15:27,900 --> 00:15:28,300
Kak,
302
00:15:28,900 --> 00:15:31,060
kelak IQ anak kalian harus mengikuti kamu.
303
00:15:33,300 --> 00:15:35,060
Mending berikan kamu pengeras suara daripada berbisik-bisik.
304
00:15:35,220 --> 00:15:35,770
Apa maksudnya?
305
00:15:36,100 --> 00:15:36,780
Tidak ada maksud apa-apa.
306
00:15:36,980 --> 00:15:38,420
Maksudnya aku akan memberikan kalian waktu berduaan
307
00:15:38,420 --> 00:15:39,770
dan aku akan pergi tidur.
308
00:15:47,420 --> 00:15:48,460
Apa maksud Ji Fei?
309
00:15:49,220 --> 00:15:50,100
Apakah kamu pernah melihat trisomik?
310
00:15:52,220 --> 00:15:53,010
Maksudmu
311
00:15:53,420 --> 00:15:55,340
dunia fiksi penggemar dan novel
312
00:15:55,500 --> 00:15:57,180
arti mendasarnya adalah dunia dua dimensi?
313
00:15:57,980 --> 00:15:58,700
Benar.
314
00:15:59,780 --> 00:16:00,700
Sebenarnya,
315
00:16:01,340 --> 00:16:04,260
sekarang Ji Shu dan Xiao Qi di dunia ini,
316
00:16:05,380 --> 00:16:07,220
kita bukanlah diri kita sendiri di ruang tiga dimensi.
317
00:16:07,780 --> 00:16:09,340
Sejak kita memasuki dunia ini,
318
00:16:09,810 --> 00:16:11,220
kita sudah menjadi orang dari ruang dua dimensi.
319
00:16:12,140 --> 00:16:13,500
Apa pun yang kita lakukan,
320
00:16:13,820 --> 00:16:15,940
tetap tidak bisa mengubah aturan di dalamnya.
321
00:16:15,500 --> 00:16:17,260
[Dunia Novel]
322
00:16:17,300 --> 00:16:19,500
Jadi, jika kita ingin keluar,
323
00:16:19,500 --> 00:16:21,220
kita harus menghubungi orang luar untuk mengubah aturan.
324
00:16:21,660 --> 00:16:23,940
Tapi, sekarang kita tidak bisa menghubunginya.
325
00:16:25,020 --> 00:16:25,860
Hanya bisa menunggu.
326
00:16:26,660 --> 00:16:27,270
Semua salahku.
327
00:16:27,740 --> 00:16:29,300
Menulis fiksi penggemar apanya.
328
00:16:29,500 --> 00:16:31,700
Aku bahkan mempertaruhkan nyawaku saat mendukung pasangan.
329
00:16:31,700 --> 00:16:32,660
Selain menunggu,
330
00:16:32,900 --> 00:16:35,220
kita masih bisa memanfaatkan aturan di sini.
331
00:16:36,100 --> 00:16:36,700
Bagaimana cara memanfaatkannya?
332
00:16:37,140 --> 00:16:39,580
Apakah kamu masih ingat bagaimana kamu bisa masuk?
333
00:16:39,940 --> 00:16:41,940
Aku melewati situs Bifengge.
334
00:16:42,180 --> 00:16:43,300
Kenapa ia menarikmu masuk?
335
00:16:47,380 --> 00:16:48,380
Tebakanku adalah
336
00:16:49,660 --> 00:16:50,820
kamu ingin mengubah akhir cerita,
337
00:16:51,180 --> 00:16:53,060
sedang ia juga ingin mengubah diri sendiri.
338
00:16:53,580 --> 00:16:55,060
Tapi ia juga merupakan benda dari ruang dua dimensi.
339
00:16:55,500 --> 00:16:57,980
Jadi ia membutuhkan orang dari ruang tiga dimensi
340
00:16:57,980 --> 00:16:59,020
untuk membantunya mencapai tujuannya.
341
00:16:59,460 --> 00:17:01,180
Dan malam petir itu mengubah medan magnet,
342
00:17:01,580 --> 00:17:02,620
kebetulan adalah kesempatannya.
343
00:17:02,780 --> 00:17:04,700
Jangan-jangan ia yang kamu maksud adalah...
344
00:17:05,890 --> 00:17:08,940
Namun, kamu berbeda denganku.
345
00:17:09,420 --> 00:17:11,140
Kamu selain orang dari dunia dua dimensi,
346
00:17:11,460 --> 00:17:12,980
juga orang dari dunia tiga dimensi.
347
00:17:13,579 --> 00:17:14,490
Ini sudah menjelaskan,
348
00:17:14,900 --> 00:17:16,500
kenapa sebelumnya kamu terluka,
349
00:17:16,940 --> 00:17:18,940
tapi juga bisa sembuh sendiri secara bertahap?
350
00:17:19,940 --> 00:17:23,140
Karena sebelum akhirnya benar-benar berubah,
351
00:17:24,220 --> 00:17:26,180
ia tidak bisa membiarkanmu mati.
352
00:17:26,460 --> 00:17:27,260
Jadi,
353
00:17:27,730 --> 00:17:30,940
inilah alasan aku bisa sembuh sendiri dari luka?
354
00:17:31,380 --> 00:17:32,900
Hasil terburuk
355
00:17:33,940 --> 00:17:34,940
ia benar-benar mengubah diri sendiri,
356
00:17:35,380 --> 00:17:37,420
sedangkan kamu sepenuhnya menjadi orang di dunia ini.
357
00:17:38,940 --> 00:17:40,530
Ba... bagaimana menjelaskan Shan Hang?
358
00:17:41,060 --> 00:17:42,820
Beberapa kali ini dia tiba-tiba muncul.
359
00:17:42,850 --> 00:17:43,620
Saat di jalan raya pesisir,
360
00:17:43,620 --> 00:17:44,980
dia... dia langsung menghilang.
361
00:17:45,100 --> 00:17:46,500
Ini kembali seperti yang kukatakan sebelumnya.
362
00:17:46,820 --> 00:17:49,260
Hanya orang dari ruang tiga dimensi yang bisa mengubah aturan.
363
00:17:49,900 --> 00:17:52,140
Dan Shan Hang pasti menyadari hal ini.
364
00:17:52,580 --> 00:17:54,380
Jadi, dia menetapkan sebuah
365
00:17:54,380 --> 00:17:56,020
aturan perjalanan waktu yang sangat sederhana bagi dirinya.
366
00:17:57,820 --> 00:17:58,620
Atas dasar apa?
367
00:17:58,810 --> 00:18:00,020
Kenapa kita harus
368
00:18:00,020 --> 00:18:01,220
bekerja keras untuk menggugah pikiran orang,
369
00:18:01,500 --> 00:18:02,980
tapi dia memiliki keterampilan menembus waktu
370
00:18:02,980 --> 00:18:03,700
yang bisa dia pakai sesukanya?
371
00:18:03,900 --> 00:18:06,100
Jadi, sekarang karena ada orang yang melempar umpan,
372
00:18:06,140 --> 00:18:07,540
maka kita gunakan cara ini
373
00:18:07,860 --> 00:18:09,660
memikirkan cara untuk kembali ke dunia nyata,
374
00:18:10,420 --> 00:18:11,410
dan mengubah peraturan.
375
00:18:15,380 --> 00:18:17,660
Pria yang bekerja keras sangat tampan.
376
00:18:41,180 --> 00:18:43,180
- Apa yang terjadi?
- Xiao Qi,
377
00:18:43,300 --> 00:18:44,420
kisah cintamu dan Direktur Ji
378
00:18:44,420 --> 00:18:45,700
sungguh mengharukan.
379
00:18:45,850 --> 00:18:46,580
Kelak aku tidak akan mengatakan
380
00:18:46,580 --> 00:18:47,940
drama-drama mengenaskan itu lagi.
381
00:18:48,100 --> 00:18:48,700
Benar.
382
00:18:48,820 --> 00:18:50,380
Ternyata seni berasal dari kehidupan.
383
00:18:51,290 --> 00:18:53,020
Apa yang kalian bicarakan?
384
00:18:53,500 --> 00:18:54,780
Ji Fei sudah memberi tahu kami.
385
00:18:54,980 --> 00:18:57,020
Kamu dan Direktur Ji sangat malang.
386
00:18:57,700 --> 00:18:59,140
Apa yang dia katakan padamu?
387
00:18:59,420 --> 00:19:00,940
Kisah cinta kamu dan Direktur Ji.
388
00:19:01,500 --> 00:19:02,900
Ternyata kalian sudah kenal begitu awal.
389
00:19:03,490 --> 00:19:05,100
Pantas saja sudah lama
390
00:19:05,100 --> 00:19:06,380
Direktur Ji tidak ada di kantor.
391
00:19:06,940 --> 00:19:08,140
Ternyata dia hilang ingatan
392
00:19:08,380 --> 00:19:09,540
dan bersama denganmu.
393
00:19:12,140 --> 00:19:13,060
Jangan-jangan...
394
00:19:13,180 --> 00:19:14,100
Benar.
395
00:19:28,380 --> 00:19:29,500
Ada apa ini?
396
00:19:29,940 --> 00:19:32,180
Kenapa Direktur Ji dan Xiao Qi begitu serius?
397
00:19:33,090 --> 00:19:36,020
Jangan-jangan mereka akan memecatku
398
00:19:36,020 --> 00:19:37,700
karena aku berulang kali tidak mengetuk pintu?
399
00:19:39,980 --> 00:19:41,540
Aku ingin tahu proses penanganan terperinci
400
00:19:41,540 --> 00:19:42,500
dalam pencarian populer Ye Xining.
401
00:19:46,940 --> 00:19:48,260
Pada hari kejadian itu terjadi,
402
00:19:48,420 --> 00:19:50,580
Xining memberitahuku asal mula masalah ini.
403
00:19:50,580 --> 00:19:52,100
Meskipun ayahnya dipenjara,
404
00:19:52,460 --> 00:19:53,500
tapi dia difitnah.
405
00:19:54,060 --> 00:19:55,740
Beberapa tahun ini mereka juga terus mencari
406
00:19:56,140 --> 00:19:57,980
pelaku utama yang kabur dengan membawa uang itu.
407
00:19:58,290 --> 00:19:59,260
Dia telah dimanfaatkan.
408
00:19:59,740 --> 00:20:01,820
Kami juga akan mengumumkan kebenaran masalah ini
409
00:20:02,020 --> 00:20:03,380
semaksimal mungkin.
410
00:20:03,580 --> 00:20:05,500
Pengaruh masalah itu cukup besar.
411
00:20:05,700 --> 00:20:07,580
Bos perusahaan yang bangkrut itu melompat dari gedung.
412
00:20:08,020 --> 00:20:09,300
Keluarga korban meminta
413
00:20:09,300 --> 00:20:11,100
semua orang yang terlibat agar jangan mau berdamai.
414
00:20:11,300 --> 00:20:13,420
Jadi, ayah Xining masuk penjara.
415
00:20:13,620 --> 00:20:14,940
Bagaimana kalian mengklarifikasinya?
416
00:20:14,940 --> 00:20:16,420
Kami mengatakan yang sebenarnya.
417
00:20:17,700 --> 00:20:18,420
Ada masalah apa?
418
00:20:20,300 --> 00:20:21,220
Xining.
419
00:20:21,220 --> 00:20:22,540
Ada apa dengan luka ini?
420
00:20:23,140 --> 00:20:23,780
Tidak apa-apa.
421
00:20:25,260 --> 00:20:28,300
Jadi luka itu disebabkan oleh keluarga korban?
422
00:20:28,460 --> 00:20:29,260
Luka apa?
423
00:20:30,940 --> 00:20:31,700
Tidak apa-apa.
424
00:20:32,660 --> 00:20:33,300
Kalian keluar dulu.
425
00:20:47,220 --> 00:20:47,540
Ji Shu.
426
00:20:48,290 --> 00:20:49,380
Apakah tebakanku tadi benar?
427
00:20:52,300 --> 00:20:54,420
Jika hanya keluarga korban,
428
00:20:55,420 --> 00:20:56,620
itu akan lebih mudah.
429
00:20:57,020 --> 00:20:59,380
Tapi, aku takut itu adalah orang yang ditiru oleh Shan Hang.
430
00:20:59,540 --> 00:21:00,220
Apa maksudmu?
431
00:21:00,380 --> 00:21:01,380
Keluarga Shan Hang
432
00:21:01,660 --> 00:21:02,820
adalah sisi lain dari cerita ini.
433
00:21:03,660 --> 00:21:04,300
Apa?
434
00:21:04,420 --> 00:21:05,660
Jadi ayahnya
435
00:21:05,660 --> 00:21:06,940
juga masuk penjara gara-gara orang lain?
436
00:21:07,300 --> 00:21:07,500
Tidak.
437
00:21:07,940 --> 00:21:09,060
Yang bangkrut itu.
438
00:21:09,490 --> 00:21:10,820
Ayahnya juga lompat dari gedung?
439
00:21:11,060 --> 00:21:11,500
Tidak.
440
00:21:12,220 --> 00:21:12,980
Tapi...
441
00:21:16,140 --> 00:21:16,580
Pelan-pelan.
442
00:21:16,580 --> 00:21:17,340
Ayo, tangkap.
443
00:21:18,580 --> 00:21:19,370
- Maaf, Kawan.
- Maaf.
444
00:21:19,370 --> 00:21:19,980
Tidak apa-apa, 'kan?
445
00:21:23,620 --> 00:21:24,500
Kembali.
446
00:21:24,860 --> 00:21:25,660
Aku kasih tahu kamu,
447
00:21:25,860 --> 00:21:27,300
keluarganya dulu sangat kaya.
448
00:21:27,300 --> 00:21:28,580
Aku satu sekolah dengannya saat SMA.
449
00:21:29,010 --> 00:21:31,420
Tapi kemudian perusahaan itu bangkrut karena dikacaukan orang.
450
00:21:31,460 --> 00:21:33,460
Ayahnya minum sepanjang hari dan sangat tertekan.
451
00:21:33,780 --> 00:21:34,490
Ibunya
452
00:21:34,490 --> 00:21:36,340
adalah orang yang sangat mendominasi.
453
00:21:36,460 --> 00:21:37,420
Tidak sanggup menerima pukulan,
454
00:21:37,580 --> 00:21:38,380
lalu mereka bercerai.
455
00:21:39,090 --> 00:21:40,570
Sebelumnya pernah membuat ribut di sekolah.
456
00:21:40,740 --> 00:21:42,660
Dia bersikeras berkata sekolah salah menghitung nilai anaknya.
457
00:21:42,940 --> 00:21:43,780
Seperti sudah gila.
458
00:21:43,780 --> 00:21:44,340
Menyedihkan sekali.
459
00:21:44,620 --> 00:21:46,420
Kalau begitu, apakah perlu ganti rugi untuknya?
460
00:21:46,420 --> 00:21:48,020
Orang ahli di bidangnya meski jatuh miskin tetap lebih kuat dari orang lain.
461
00:21:48,220 --> 00:21:49,180
Kamu jangan ikut campur.
462
00:21:57,140 --> 00:21:57,810
Kamu baik-baik saja?
463
00:21:58,980 --> 00:21:59,540
Aku baik-baik saja.
464
00:22:00,060 --> 00:22:00,700
Baguslah.
465
00:22:01,820 --> 00:22:02,220
Shan Hang.
466
00:22:02,420 --> 00:22:03,690
Kebetulan kami mau makan di luar.
467
00:22:03,690 --> 00:22:04,260
Ayo pergi bersama.
468
00:22:05,020 --> 00:22:05,420
Ayo.
469
00:22:10,810 --> 00:22:11,340
Ayo.
470
00:22:14,060 --> 00:22:14,610
Kukatakan padamu,
471
00:22:14,740 --> 00:22:15,900
Jangan dengarkan mereka.
472
00:22:16,940 --> 00:22:19,300
Ji, kondisi keluarganya sangat mirip denganmu.
473
00:22:20,050 --> 00:22:21,780
Ayahnya juga bangkrut.
474
00:22:22,780 --> 00:22:24,340
Saat itu, orang yang iri pada keluarga mereka
475
00:22:24,660 --> 00:22:25,820
banyak yang menonton pertunjukan bagus.
476
00:22:26,500 --> 00:22:27,300
Dia sama sekali tidak peduli.
477
00:22:27,900 --> 00:22:28,940
Tidak peduli berbicara di depannya
478
00:22:29,060 --> 00:22:29,860
atau secara diam-diam,
479
00:22:30,100 --> 00:22:31,380
dia memasang ekspresi bicaralah sesukamu,
480
00:22:31,380 --> 00:22:32,380
aku tidak peduli.
481
00:22:33,460 --> 00:22:33,820
Benarkah?
482
00:22:34,940 --> 00:22:36,100
Jadi kamu juga jangan hiraukan
483
00:22:36,260 --> 00:22:37,420
apa yang mereka katakan.
484
00:22:37,620 --> 00:22:38,380
Ayo, makan.
485
00:22:39,220 --> 00:22:41,380
Jadi pengalaman kalian berdua sangat mirip.
486
00:22:42,060 --> 00:22:44,660
Lu Qiyu sering mengajaknya.
487
00:22:45,100 --> 00:22:46,780
Kemudian perlahan-lahan menjadi akrab.
488
00:22:47,260 --> 00:22:48,380
Ditambah pengalaman yang mirip,
489
00:22:48,980 --> 00:22:50,020
kami menjadi teman.
490
00:22:50,340 --> 00:22:52,940
Mirip tapi juga berbeda.
491
00:22:53,100 --> 00:22:54,820
Hati Shan Hang sensitif.
492
00:22:55,020 --> 00:22:56,810
Yu sangat berhati besar.
493
00:23:00,780 --> 00:23:02,820
Luka tak disengaja adalah yang paling menyakitkan.
494
00:23:04,340 --> 00:23:04,900
Benar.
495
00:23:05,420 --> 00:23:06,500
Bagaimana setelah itu?
496
00:23:06,860 --> 00:23:07,780
Ibu Shan Hang
497
00:23:08,140 --> 00:23:09,780
memang memiliki hasrat mengontrol yang sangat kuat.
498
00:23:10,020 --> 00:23:11,620
Dia selalu memintanya melakukan yang terbaik.
499
00:23:12,140 --> 00:23:13,260
Tidak boleh kalah dari orang lain.
500
00:23:13,500 --> 00:23:14,860
Jika ada sedikit hal yang mirip ayahnya,
501
00:23:15,420 --> 00:23:17,380
dia akan dengan tegas mengkritik Shan Hang,
502
00:23:18,500 --> 00:23:19,980
Ditambah dengan komentar orang di sekitar
503
00:23:20,380 --> 00:23:21,660
yang menumpuk hari demi hari,
504
00:23:22,620 --> 00:23:23,220
manusia
505
00:23:24,060 --> 00:23:24,980
pasti akan berubah.
506
00:23:27,100 --> 00:23:28,180
Untuk tugas kali ini,
507
00:23:28,700 --> 00:23:29,770
siapa yang akan membantuku?
508
00:23:36,540 --> 00:23:37,620
Ji Shu, kamu saja.
509
00:23:41,100 --> 00:23:42,180
Murid kesayangan.
510
00:23:43,140 --> 00:23:43,860
Sudah bekerja keras.
511
00:23:44,460 --> 00:23:45,060
Baca buku.
512
00:23:49,820 --> 00:23:50,220
Shan Hang.
513
00:23:50,570 --> 00:23:51,820
Tadi aku melihatmu berdiri.
514
00:23:52,100 --> 00:23:53,460
Apakah kamu juga ingin mengikuti pelajaran ini?
515
00:23:53,660 --> 00:23:55,180
Kebetulan Ji mau membantuku.
516
00:23:55,260 --> 00:23:55,900
Kamu kasih tahu guru,
517
00:23:55,900 --> 00:23:56,820
suruh dia berikan tugas padamu.
518
00:23:57,220 --> 00:23:58,580
Bukankah kamu pernah bilang
519
00:23:58,770 --> 00:24:00,420
ingin belajar lebih banyak
520
00:24:00,500 --> 00:24:01,620
bersama guru?
521
00:24:03,780 --> 00:24:04,380
Tidak perlu.
522
00:24:04,540 --> 00:24:04,980
Oh, ya.
523
00:24:06,180 --> 00:24:07,700
Penelitian Ji Shu kali ini
524
00:24:07,740 --> 00:24:08,500
dikerjakan dengan sangat baik.
525
00:24:08,940 --> 00:24:10,580
Kalian jangan menjadikan universitas
526
00:24:10,580 --> 00:24:12,420
sebagai tempat pensiun.
527
00:24:12,980 --> 00:24:13,540
Shan Hang.
528
00:24:13,940 --> 00:24:15,300
Kamu tidak mengerjakannya dengan baik.
529
00:24:15,620 --> 00:24:16,740
Ada beberapa yang salah.
530
00:24:16,980 --> 00:24:18,290
Aku sudah menandainya untukmu.
531
00:24:18,420 --> 00:24:19,380
Silakan kamu perbaiki.
532
00:24:19,770 --> 00:24:20,180
Baik.
533
00:24:20,660 --> 00:24:21,940
Mari kita lanjutkan pelajaran.
534
00:24:24,140 --> 00:24:26,820
Kebanyakan orang suka melihat orang berkedudukan tinggi
535
00:24:26,820 --> 00:24:27,620
jatuh.
536
00:24:27,820 --> 00:24:29,460
Menunjukkan nilai diri dan eksistensinya
537
00:24:29,700 --> 00:24:31,900
dengan merendahkan orang lain.
538
00:24:33,260 --> 00:24:34,100
Kalau begitu,
539
00:24:34,100 --> 00:24:35,140
dia cukup menyedihkan.
540
00:24:38,340 --> 00:24:40,300
Tapi ini juga bukan alasan dia menargetkanmu.
541
00:24:42,820 --> 00:24:43,900
Hati manusia sungguh tidak terduga.
542
00:24:44,060 --> 00:24:45,700
Ada orang yang akan berusaha keras
543
00:24:45,700 --> 00:24:46,500
untuk membuktikan dirinya.
544
00:24:46,660 --> 00:24:48,860
Sebagian orang hanya akan menyalahkan orang lain.
545
00:24:49,060 --> 00:24:50,860
Tapi orang yang dibandingkan juga menjadi korban.
546
00:24:53,100 --> 00:24:53,860
Dulu,
547
00:24:54,180 --> 00:24:55,420
Shan Hang mengerjai kamu,
548
00:24:55,780 --> 00:24:56,980
Apakah hatimu sangat sedih?
549
00:24:59,580 --> 00:25:01,460
Mustahil jika tidak terkejut.
550
00:25:02,380 --> 00:25:02,980
Tapi,
551
00:25:03,460 --> 00:25:05,460
aku tidak menyangka dia bisa begitu membenciku.
552
00:25:07,420 --> 00:25:08,740
Jadi, dalam cerita ini,
553
00:25:09,060 --> 00:25:11,300
ayah Ye Xining dimanfaatkan orang lain
554
00:25:11,500 --> 00:25:13,300
menjadi pelaku yang menghancurkan keluarga orang lain.
555
00:25:14,020 --> 00:25:16,050
Dan kamulah yang menulis cerita ini.
556
00:25:16,220 --> 00:25:18,220
Jadi Shan Hang berpikir secara tidak sadar,
557
00:25:18,220 --> 00:25:19,300
ayah Ye Xining
558
00:25:19,300 --> 00:25:20,580
adalah bayangan si pelaku.
559
00:25:21,380 --> 00:25:22,700
Sebagai putri seorang kriminal,
560
00:25:23,020 --> 00:25:24,300
Xining seharusnya tidak hidup dengan begitu baik.
561
00:25:25,490 --> 00:25:26,180
Mungkin saja.
562
00:25:26,860 --> 00:25:28,500
Dia menggunakan ini untuk membuat jebakan.
563
00:25:28,820 --> 00:25:30,100
Dia menyamar sebagai keluarga korban
564
00:25:30,780 --> 00:25:31,580
untuk balas dendam pada Xining.
565
00:25:31,900 --> 00:25:33,490
Ketika Xining mengetahui identitasnya,
566
00:25:33,900 --> 00:25:34,730
karena merasa bersalah,
567
00:25:35,420 --> 00:25:37,540
jadi dia tidak ingin memperbesar masalah.
568
00:25:37,660 --> 00:25:39,220
Setelah lukanya diketahui orang lain,
569
00:25:39,260 --> 00:25:40,100
baru bisa disembunyikan.
570
00:25:40,980 --> 00:25:41,940
Tapi makin disembunyikan,
571
00:25:42,420 --> 00:25:43,820
kita akan makin memperhatikan
572
00:25:43,980 --> 00:25:46,540
dan menyelidiki kebenarannya.
573
00:25:47,300 --> 00:25:49,010
Tapi bukankah sekarang kebenaran sudah diketahui?
574
00:25:49,380 --> 00:25:50,100
Apa tujuannya?
575
00:25:50,140 --> 00:25:50,900
Provokasi?
576
00:25:51,020 --> 00:25:52,060
Memancing kita masuk ke jebakannya.
577
00:25:53,260 --> 00:25:54,900
Juga mengingatkanku,
578
00:25:55,260 --> 00:25:56,860
pengalaman kita mirip.
579
00:25:58,180 --> 00:26:00,140
Namun karena kemunculanmu,
580
00:26:01,260 --> 00:26:01,940
aku telah berubah.
581
00:26:02,100 --> 00:26:04,860
Jadi dia pikir itu karena aku?
582
00:26:05,620 --> 00:26:06,660
Jika membunuhku,
583
00:26:06,660 --> 00:26:07,860
kamu akan menjadi seperti dulu?
584
00:26:20,820 --> 00:26:21,500
Apa yang kamu pikirkan?
585
00:26:22,820 --> 00:26:23,540
Tidak apa-apa.
586
00:26:24,060 --> 00:26:24,940
Berjalan selangkah demi selangkah.
587
00:26:25,220 --> 00:26:26,220
Setelah menyelesaikan masalah,
588
00:26:26,380 --> 00:26:27,300
kita baru bisa kembali.
589
00:26:29,330 --> 00:26:30,460
Apa yang harus kita lakukan sekarang?
590
00:26:31,010 --> 00:26:32,620
Pergi ke kru untuk menunggu?
591
00:26:33,130 --> 00:26:33,780
Berangkat sekarang juga.
592
00:27:09,100 --> 00:27:10,020
Aku sudah bertanya pada Xining.
593
00:27:10,020 --> 00:27:11,060
Dia kira-kira pulang jam 8,
594
00:27:11,260 --> 00:27:12,980
lalu ke rumah sakit menemani Bibi.
595
00:27:13,700 --> 00:27:14,180
Jam 8?
596
00:27:15,180 --> 00:27:16,340
Jam sibuk pulang kerja.
597
00:27:16,740 --> 00:27:18,020
Kamu periksa kondisi jalan
598
00:27:18,020 --> 00:27:18,660
ke rumah sakit.
599
00:27:23,660 --> 00:27:24,700
Jalan utama.
600
00:27:24,820 --> 00:27:26,820
Saat itu pasti puncak kemacetan.
601
00:27:29,580 --> 00:27:30,100
Xiao Qi.
602
00:27:31,090 --> 00:27:33,250
Video salinannya ada di dokumen enkripsi komputerku.
603
00:27:33,740 --> 00:27:35,090
Kata sandinya tanggal aku masuk ke dunia ini
604
00:27:35,090 --> 00:27:36,020
di restoran.
605
00:27:36,100 --> 00:27:37,060
Saat kamu kembali nanti,
606
00:27:37,100 --> 00:27:38,340
cobalah bawa videonya pergi.
607
00:27:38,980 --> 00:27:40,420
Untuk apa kamu mengatakan ini padaku?
608
00:27:41,620 --> 00:27:43,100
Ji Shu, apa yang sebenarnya ingin kamu lakukan?
609
00:27:43,100 --> 00:27:44,100
Kamu jangan sembarangan.
610
00:27:44,730 --> 00:27:46,850
Mungkin bukan Shan Hang yang melukai Xining.
611
00:27:47,460 --> 00:27:49,540
Tenang saja, aku akan baik-baik saja.
612
00:27:49,940 --> 00:27:52,580
Namun, aku tak ingat waktu.
613
00:27:52,780 --> 00:27:53,620
Kamu akan mengingatnya.
614
00:27:56,140 --> 00:27:56,980
Xining sudah keluar.
615
00:29:15,020 --> 00:29:15,660
Shan Hang.
616
00:29:16,260 --> 00:29:16,860
Jangan melakukan hal bodoh.
617
00:29:17,300 --> 00:29:18,540
Bicarakan baik-baik.
618
00:29:18,810 --> 00:29:20,020
Apa yang perlu kukatakan padamu?
619
00:29:21,580 --> 00:29:22,420
Malam ini,
620
00:29:23,580 --> 00:29:25,420
aku akan mendorongnya dari sini.
621
00:29:26,340 --> 00:29:26,620
Jika tidak,
622
00:29:27,740 --> 00:29:28,780
kamu lompat dari sini.
623
00:29:28,940 --> 00:29:29,420
Shan Hang.
624
00:29:30,380 --> 00:29:31,300
Asalkan kamu melepaskannya,
625
00:29:31,500 --> 00:29:32,690
aku akan memenuhi semua permintaanmu.
626
00:29:33,180 --> 00:29:34,540
Hanya satu hal yang aku tidak mengerti.
627
00:29:34,980 --> 00:29:35,940
Kenapa kamu begitu membenciku?
628
00:29:37,360 --> 00:29:39,580
[Maaf. Konten Anda tidak memenuhi persyaratan situs web kami]
629
00:29:39,500 --> 00:29:41,180
Akhir-akhir ini ada seorang penulis bernama Ji Shu
630
00:29:41,220 --> 00:29:42,140
yang terkenal.
631
00:29:42,180 --> 00:29:43,500
Apakah kalian pernah membaca novelnya?
632
00:29:43,810 --> 00:29:44,740
Hanya sekilas.
633
00:29:44,860 --> 00:29:46,740
Mampu menguasai popularitas dengan akurat.
634
00:29:46,940 --> 00:29:47,780
Bagaimanapun,
635
00:29:47,780 --> 00:29:48,980
sekarang sudah level dewa.
636
00:29:49,140 --> 00:29:49,820
Beruntung sekali.
637
00:29:52,260 --> 00:29:53,180
Ji Shu.
638
00:29:57,180 --> 00:29:58,700
Kenapa kamu bisa berhasil lagi
639
00:29:58,700 --> 00:29:59,820
di bidang yang aku sukai?
640
00:30:01,100 --> 00:30:02,780
Kamu menjadi penulis yang disukai semua orang,
641
00:30:04,610 --> 00:30:06,540
namun aku terus-menerus ditolak.
642
00:30:14,180 --> 00:30:15,900
Kenapa kamu selalu mengganggu Qingmiao?
643
00:30:16,500 --> 00:30:18,620
Kamu mengacaukan hidupku.
644
00:30:19,060 --> 00:30:20,500
Aku harus membuatmu menghilang sepenuhnya
645
00:30:21,700 --> 00:30:22,890
baru Qingmiao bisa kembali ke sisiku.
646
00:30:23,020 --> 00:30:24,900
Shan Hang, kamu berlebihan.
647
00:30:25,380 --> 00:30:26,540
Tidak ada apa-apa di antara aku dan dia.
648
00:30:26,980 --> 00:30:27,740
Tapi aku berjanji padamu,
649
00:30:28,260 --> 00:30:29,220
asalkan kamu melepaskannya,
650
00:30:29,380 --> 00:30:30,780
aku tak akan membiarkan Qingmiao bertemu denganku lagi.
651
00:30:31,020 --> 00:30:31,580
Benar.
652
00:30:32,660 --> 00:30:33,420
Setelah malam ini,
653
00:30:33,700 --> 00:30:34,900
kamu tidak akan bisa bertemu dengannya lagi.
654
00:30:35,220 --> 00:30:36,500
Dia juga tidak akan bisa bertemu denganmu lagi.
655
00:30:38,420 --> 00:30:40,090
Aku akan memberimu waktu terakhir untuk mempertimbangkan.
656
00:30:40,220 --> 00:30:41,100
Jika kamu tidak melompat dari sini,
657
00:30:42,020 --> 00:30:43,100
aku akan mendorongnya ke bawah.
658
00:30:45,620 --> 00:30:46,500
Aku akan menahannya.
659
00:30:46,700 --> 00:30:47,620
Kamu pergi selamatkan Xining.
660
00:30:48,490 --> 00:30:49,020
Shan Hang.
661
00:30:50,260 --> 00:30:51,100
Kamu tenang sedikit.
662
00:30:54,020 --> 00:30:55,010
Asalkan kamu melepaskannya,
663
00:30:55,460 --> 00:30:56,620
aku akan mewujudkan keinginanmu.
664
00:31:29,180 --> 00:31:29,700
Ji Shu.
665
00:31:32,860 --> 00:31:33,620
Xiao Qi.
666
00:31:48,300 --> 00:31:49,060
Ji Shu!
667
00:31:51,060 --> 00:31:51,740
Ji Shu.
668
00:31:53,900 --> 00:31:54,450
Ji Shu.
669
00:31:55,060 --> 00:31:55,580
Ji Shu.
670
00:31:55,580 --> 00:31:56,180
Kamu tidak apa-apa.
671
00:31:56,220 --> 00:31:57,060
Direktur Ji, bagaimana kondisimu?
672
00:31:57,060 --> 00:31:57,580
Ji Shu.
673
00:31:57,580 --> 00:31:58,500
Panggil ambulans.
674
00:31:59,260 --> 00:31:59,900
Ji Shu.
675
00:32:00,420 --> 00:32:02,980
Xiao Qi, aku baik-baik saja.
676
00:32:04,580 --> 00:32:05,420
Jangan khawatir.
677
00:32:05,620 --> 00:32:07,250
Kita akhirnya bisa pulang.
678
00:32:07,620 --> 00:32:08,580
Apakah kamu senang?
679
00:32:08,860 --> 00:32:09,980
Aku senang apanya?
680
00:32:09,980 --> 00:32:11,540
Shan Hang gila. Kamu juga.
681
00:32:11,980 --> 00:32:12,580
Aku sangat gembira
682
00:32:14,540 --> 00:32:15,980
karena orang yang terluka kali ini
683
00:32:16,540 --> 00:32:17,660
akhirnya bukan kamu.
684
00:32:20,300 --> 00:32:21,420
Meski aku tidak ingin mengatakannya lagi,
685
00:32:22,300 --> 00:32:24,300
karena ini benar-benar terlihat sangat bodoh,
686
00:32:25,300 --> 00:32:26,620
tapi aku ingin mencobanya.
687
00:32:27,900 --> 00:32:29,180
Masa lalu
688
00:32:30,100 --> 00:32:32,420
tidak bisa kuubah.
689
00:32:34,220 --> 00:32:35,020
Tapi karena kamu,
690
00:32:35,900 --> 00:32:38,780
aku bisa belajar mengubah pandangan hidupku.
691
00:32:41,860 --> 00:32:43,420
Apakah kamu bodoh?
692
00:32:46,690 --> 00:33:16,970
[Bab ini selesai, apakah hendak dirilis? Iya Tidak]
693
00:33:46,660 --> 00:33:48,180
Apakah aku tidak pulang?
694
00:33:49,300 --> 00:33:50,020
Ji Shu.
695
00:33:50,740 --> 00:33:52,420
Ji Shu.
696
00:33:56,180 --> 00:33:56,740
Halo.
697
00:33:57,580 --> 00:33:58,340
Di manakah kamu?
698
00:33:58,740 --> 00:34:00,300
Xiao Qi, ke mana kamu pergi?
699
00:34:00,620 --> 00:34:01,580
Kakakku dalam masalah.
700
00:34:01,580 --> 00:34:02,700
Dia sekarang di rumah sakit.
701
00:34:02,700 --> 00:34:03,380
Cepat kemari.
702
00:34:15,460 --> 00:34:15,980
Xiao Qi.
703
00:34:16,699 --> 00:34:17,620
Bagaimana dengan Ji Shu?
704
00:34:17,780 --> 00:34:18,420
Aku tidak tahu.
705
00:34:18,420 --> 00:34:20,020
Dia sudah ada di dalam saat aku tiba.
706
00:34:20,260 --> 00:34:21,060
Xiao Qi, jangan khawatir.
707
00:34:21,060 --> 00:34:22,179
Dia akan baik-baik saja.
708
00:34:22,179 --> 00:34:23,100
Bagaimana baik-baik saja?
709
00:34:23,100 --> 00:34:24,380
Tubuhnya penuh darah,
710
00:34:24,380 --> 00:34:25,380
kamu bilang baik-baik saja?
711
00:34:28,040 --> 00:34:30,679
[Unit Gawat Darurat]
712
00:34:32,820 --> 00:34:33,580
Kondisinya tidak parah.
713
00:34:33,659 --> 00:34:34,780
Sebentar lagi akan diantar ke kamar pasien.
714
00:34:35,980 --> 00:34:36,860
Terima kasih, Dokter.
715
00:34:37,980 --> 00:34:38,820
Tidak apa-apa.
716
00:34:55,260 --> 00:34:58,860
Maaf, nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi.
717
00:34:58,860 --> 00:35:01,060
Silakan coba beberapa saat lagi.
718
00:35:02,700 --> 00:35:06,300
Maaf, nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi.
719
00:35:06,300 --> 00:35:07,340
Silakan coba…
720
00:35:08,980 --> 00:35:10,500
Bagaimana keadaannya?
721
00:35:17,600 --> 00:35:18,730
[Bifengge]
722
00:35:20,080 --> 00:35:21,170
[Info situs ini tidak ditemukan. Perbarui halaman]
723
00:35:23,270 --> 00:35:24,360
[Hasil pencarian nol]
724
00:35:26,660 --> 00:35:28,180
Lin Qingmiao.
725
00:35:35,220 --> 00:35:35,860
Di mana Shan Hang?
726
00:35:35,980 --> 00:35:36,740
Aku tidak tahu.
727
00:35:37,020 --> 00:35:37,780
Di mana dia?
728
00:35:39,460 --> 00:35:40,340
Aku tidak tahu.
729
00:35:40,900 --> 00:35:42,180
Aku sudah putus dengannya.
730
00:35:42,500 --> 00:35:44,020
Aku datang hanya untuk mengambil barang milikku.
731
00:35:44,380 --> 00:35:45,540
Apakah kamu tahu dia sudah gila?
732
00:35:46,380 --> 00:35:47,780
Urusannya tidak ada hubungannya denganku.
733
00:35:47,980 --> 00:35:48,980
Tapi berhubungan denganku.
734
00:35:49,980 --> 00:35:51,300
Apa yang terjadi?
735
00:35:59,330 --> 00:36:00,900
Jadi semua ini adalah perbuatan Shan Hang?
736
00:36:01,100 --> 00:36:01,660
Benar.
737
00:36:01,980 --> 00:36:03,500
Jadi sekarang aku harus segera menemukannya.
738
00:36:04,140 --> 00:36:04,540
Ji Shu.
739
00:36:06,140 --> 00:36:06,820
Kamu sudah berubah.
740
00:36:09,540 --> 00:36:10,820
Dulu sifatmu dingin,
741
00:36:11,460 --> 00:36:13,500
tidak peduli akan siapa pun dan apa pun.
742
00:36:13,780 --> 00:36:15,420
Sekarang kamu demi Song Yanqi,
743
00:36:15,780 --> 00:36:17,380
berani menghadapi hatimu sendiri,
744
00:36:17,700 --> 00:36:19,540
berani mengungkapkan pemikiran sendiri yang sebenarnya.
745
00:36:20,220 --> 00:36:21,340
Lebih baik dari memperlakukanku.
746
00:36:23,580 --> 00:36:24,420
Maaf.
747
00:36:26,900 --> 00:36:28,020
Kamu tidak perlu minta maaf padaku.
748
00:36:28,660 --> 00:36:29,940
Ini juga bukan masalahmu.
749
00:36:31,140 --> 00:36:32,340
Sejujurnya aku sangat percaya pada takdir.
750
00:36:33,060 --> 00:36:33,940
Song Yanqi
751
00:36:34,020 --> 00:36:36,290
adalah kunci untuk membuka hatimu.
752
00:36:37,580 --> 00:36:38,300
Qingmiao.
753
00:36:39,210 --> 00:36:39,980
Terima kasih.
754
00:36:41,530 --> 00:36:42,420
Sebenarnya,
755
00:36:43,300 --> 00:36:44,420
kamu sangat hebat.
756
00:36:46,220 --> 00:36:47,420
Aku tahu aku sangat hebat.
757
00:36:48,340 --> 00:36:50,180
Tapi aku tidak menerima status orang baik darimu.
758
00:36:50,900 --> 00:36:51,980
Aku ingin kamu berutang budi padaku.
759
00:36:54,300 --> 00:36:55,420
Aku bisa membantumu menemukan Shan Hang.
760
00:36:59,900 --> 00:37:00,260
Ini.
761
00:37:00,780 --> 00:37:02,260
Aku menemukannya di kamarnya.
762
00:37:37,420 --> 00:37:38,090
[Jalan Dongguang]
763
00:37:38,840 --> 00:37:40,100
[Distrik Jintai, Jalan Dongguang No. 307, Kamar No. 1001]
764
00:37:48,710 --> 00:37:49,430
[Bifengge sedang dihancurkan]
765
00:37:52,030 --> 00:37:52,750
[Bifengge sedang dihancurkan]
766
00:37:54,890 --> 00:37:55,980
[Bifengge sedang dihancurkan]
767
00:38:22,900 --> 00:38:23,420
Xiao Qi.
768
00:38:25,100 --> 00:38:25,740
Xiao Qi.
769
00:38:26,740 --> 00:38:27,340
Xiao Qi.
770
00:38:28,010 --> 00:38:28,740
Pulang beristirahatlah.
771
00:38:28,740 --> 00:38:29,690
Kamu sudah berjaga semalaman.
772
00:38:29,740 --> 00:38:30,420
Serahkan padaku.
773
00:38:30,980 --> 00:38:31,700
Tidak apa-apa.
774
00:38:32,180 --> 00:38:33,050
Aku tunggu dia sadar.
775
00:38:37,740 --> 00:38:39,020
Kakakku sudah sadar.
776
00:38:39,740 --> 00:38:40,380
Ji Shu.
777
00:38:40,980 --> 00:38:41,780
Kamu sudah sadar?
778
00:38:42,180 --> 00:38:43,380
Apakah lukamu sakit?
779
00:38:43,420 --> 00:38:44,610
Bagian mana yang sakit?
780
00:38:45,860 --> 00:38:46,980
Di mana ini?
781
00:38:47,500 --> 00:38:48,020
Ji Fei.
782
00:39:00,060 --> 00:39:00,940
Kamu,
783
00:39:01,300 --> 00:39:02,100
Direktur Ji?
784
00:39:02,820 --> 00:39:03,490
Tentu saja.
785
00:39:03,490 --> 00:39:04,540
Kakakku pasti dia.
786
00:39:04,940 --> 00:39:05,610
Kak, tunggu aku.
787
00:39:05,610 --> 00:39:06,580
Aku akan memanggil dokter.
788
00:39:07,820 --> 00:39:08,860
Dokter.
789
00:39:09,500 --> 00:39:10,820
Apakah terjadi sesuatu?
790
00:39:12,140 --> 00:39:13,620
Kenapa aku di rumah sakit?
791
00:39:14,700 --> 00:39:16,020
Dan juga terluka.
792
00:39:16,090 --> 00:39:16,900
Ji Shu.
793
00:39:16,940 --> 00:39:18,500
Apakah bisa mendengarku?
794
00:39:18,610 --> 00:39:19,620
Bicaralah.
795
00:39:23,700 --> 00:39:24,900
Kenapa melihatku seperti itu?
796
00:39:30,170 --> 00:39:31,260
Tidak apa-apa.
797
00:39:31,260 --> 00:39:32,300
Tidak apa-apa.
798
00:39:32,300 --> 00:39:33,820
Dokter datang.
799
00:39:47,780 --> 00:39:48,500
Tidak ada yang parah.
800
00:39:49,060 --> 00:39:50,530
Besok akan dilakukan pemeriksaan total lagi.
801
00:39:50,860 --> 00:39:51,900
Jika tidak ada masalah,
802
00:39:52,100 --> 00:39:53,020
dia akan pulih setelah beberapa waktu.
803
00:39:53,980 --> 00:39:54,820
Terima kasih, Dokter.
804
00:39:54,940 --> 00:39:56,010
Terima kasih.
805
00:39:58,300 --> 00:39:59,500
Kak, kamu akhirnya segera pulih.
806
00:39:59,980 --> 00:40:00,660
Xiao Qi.
807
00:40:01,220 --> 00:40:01,890
Kenapa diam saja?
808
00:40:01,890 --> 00:40:02,660
Kakakku akhirnya sadar.
809
00:40:02,700 --> 00:40:03,220
Cepat kemari.
810
00:40:03,780 --> 00:40:05,380
Kak, kamu tidak tahu selama kamu koma,
811
00:40:05,380 --> 00:40:06,980
Xiao Qi sangat mengkhawatirkanmu.
812
00:40:08,580 --> 00:40:09,500
Apa maksudmu?
813
00:40:11,340 --> 00:40:12,860
Apa yang terjadi belakangan ini?
814
00:40:13,500 --> 00:40:14,580
Kamu tidak ingat?
815
00:40:15,420 --> 00:40:15,980
Direktur Ji.
816
00:40:16,500 --> 00:40:17,850
Aku ingin bertanya,
817
00:40:17,980 --> 00:40:20,340
di saat mana ingatanmu berhenti akhir-akhir ini?
818
00:40:23,820 --> 00:40:24,980
Kamu terluka,
819
00:40:25,610 --> 00:40:28,380
lalu aku mengantarmu ke rumah sakit.
820
00:40:28,580 --> 00:40:29,980
Di tengah-tengah kamu ingin pergi.
821
00:40:29,980 --> 00:40:31,220
Setelah aku menemukanmu,
822
00:40:31,900 --> 00:40:33,860
kamu bilang lapar, lalu kita pergi ke restoran.
823
00:40:37,820 --> 00:40:40,300
Kak, kamu hilang ingatan lagi?
824
00:40:41,300 --> 00:40:41,780
Lagi?
825
00:40:41,860 --> 00:40:43,420
Di antara kamu dan Xiao Qi, kalian...
826
00:40:46,900 --> 00:40:47,620
Aku dan dia...
827
00:40:53,220 --> 00:40:54,170
Kenapa kamu menutup mulutku?
828
00:40:54,500 --> 00:40:55,060
Ji Fei.
829
00:40:55,300 --> 00:40:57,180
Sementara jangan ceritakan masalahku kepadanya.
830
00:40:57,420 --> 00:40:57,860
Kenapa?
831
00:40:58,570 --> 00:40:59,340
Turuti aku.
832
00:40:59,460 --> 00:41:00,690
Biar aku yang menjelaskan padanya.
833
00:41:00,940 --> 00:41:01,940
Tidak bisa.
834
00:41:01,980 --> 00:41:03,540
Jika dia bertanya apa yang terjadi belakangan ini,
835
00:41:03,580 --> 00:41:04,220
apa yang harus kukatakan?
836
00:41:04,820 --> 00:41:06,700
Katakan saja hanya masalah kecil.
837
00:41:07,100 --> 00:41:08,780
Kamu bilang saja lukanya
838
00:41:09,020 --> 00:41:10,300
diakibatkan oleh Xining.
839
00:41:10,300 --> 00:41:11,300
Terluka saat menolongnya.
840
00:41:11,940 --> 00:41:12,620
Kamu yakin?
841
00:41:13,460 --> 00:41:14,260
Begitu saja.
842
00:41:15,060 --> 00:41:15,460
Baiklah.
843
00:41:21,100 --> 00:41:22,940
Kenapa aku tidak pulang?
844
00:41:24,210 --> 00:41:25,050
Di manakah Ji Shu?
52472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.