Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,440
=The Maid Ballad=
2
00:00:01,440 --> 00:00:04,800
=Episode 10=
3
00:00:07,839 --> 00:00:08,960
How do you know about it?
4
00:00:16,160 --> 00:00:17,320
You and I are the same.
5
00:00:18,480 --> 00:00:19,559
The frozen knot
6
00:00:19,960 --> 00:00:20,879
is the icing on the cake
7
00:00:20,879 --> 00:00:22,519
for some people,
8
00:00:23,359 --> 00:00:24,480
but for you,
9
00:00:25,000 --> 00:00:26,760
it can be fatal.
10
00:00:35,679 --> 00:00:36,439
Why?
11
00:00:36,439 --> 00:00:38,000
Because you are Xuan Ze's daughter.
12
00:00:39,399 --> 00:00:40,640
People would think
13
00:00:40,640 --> 00:00:42,679
it was just a normal birthmark,
14
00:00:42,880 --> 00:00:45,159
but Chen Tongxue must have known
it was a frozen knot.
15
00:00:46,079 --> 00:00:48,320
He wants to use the power inside you.
16
00:00:54,079 --> 00:00:55,799
Do you think
17
00:00:55,799 --> 00:00:57,840
he chose you just because he loves you?
18
00:00:57,840 --> 00:00:58,759
In your dreams!
19
00:01:01,640 --> 00:01:02,960
A slave's love
20
00:01:03,520 --> 00:01:06,120
is worth nothing to
a man of his nobility.
21
00:01:13,159 --> 00:01:14,760
Think about it yourself.
22
00:01:18,359 --> 00:01:19,799
Why did you save me?
23
00:01:20,879 --> 00:01:22,159
I left something at the academy
24
00:01:22,560 --> 00:01:23,719
and I happened to be passing by.
25
00:01:33,200 --> 00:01:34,040
Why?
26
00:01:34,040 --> 00:01:34,640
Don't you like it?
27
00:01:37,280 --> 00:01:38,640
You are mine.
28
00:01:51,840 --> 00:01:56,320
(Pancake shop)
29
00:02:02,640 --> 00:02:03,120
Qiancao.
30
00:02:04,159 --> 00:02:05,159
Why did you come back so late?
31
00:02:07,079 --> 00:02:08,080
Did something happen on the way?
32
00:02:08,520 --> 00:02:09,319
You look pale.
33
00:02:09,319 --> 00:02:10,599
(Even if you're using me,)
34
00:02:11,560 --> 00:02:13,039
(I should consider it normal,)
35
00:02:13,680 --> 00:02:14,000
(but)
36
00:02:14,960 --> 00:02:17,360
(why do I feel so sad?)
37
00:02:17,360 --> 00:02:17,879
Well,
38
00:02:20,280 --> 00:02:21,800
all supplies have been distributed.
39
00:02:22,159 --> 00:02:22,960
I am here
40
00:02:23,960 --> 00:02:25,240
to report it to you.
41
00:02:25,719 --> 00:02:26,360
Thank you for today.
42
00:02:32,400 --> 00:02:33,280
Go back early and rest.
43
00:02:34,120 --> 00:02:34,599
Tongxue.
44
00:02:35,360 --> 00:02:35,800
Tongxue.
45
00:02:36,400 --> 00:02:37,080
A dispatcher reported
46
00:02:37,680 --> 00:02:38,360
a flood at Xin Village,
47
00:02:39,400 --> 00:02:40,199
outside the city.
48
00:02:40,960 --> 00:02:41,400
Brother Lu.
49
00:02:41,840 --> 00:02:42,439
Where did you say?
50
00:02:43,039 --> 00:02:43,599
Where?
51
00:02:44,400 --> 00:02:45,080
Xin Village, outside the city.
52
00:02:46,960 --> 00:02:47,680
My mother.
53
00:02:47,680 --> 00:02:48,560
My mother is there.
54
00:02:49,719 --> 00:02:50,599
Dispatch our men.
55
00:02:50,840 --> 00:02:51,439
I'll go after Qiancao.
56
00:02:53,479 --> 00:02:53,759
Go!
57
00:02:58,439 --> 00:02:58,919
Go!
58
00:03:01,520 --> 00:03:02,199
Stop.
59
00:03:03,280 --> 00:03:03,599
Qiancao.
60
00:03:04,120 --> 00:03:04,639
I will go with you.
61
00:03:05,120 --> 00:03:05,599
No need.
62
00:03:06,960 --> 00:03:07,520
Without me,
63
00:03:08,639 --> 00:03:09,680
you can't get out of the city.
64
00:03:20,280 --> 00:03:21,120
Do you know
65
00:03:21,759 --> 00:03:22,719
about frozen knot?
66
00:03:26,599 --> 00:03:27,039
Qiancao.
67
00:03:27,039 --> 00:03:27,759
I can explain.
68
00:03:27,759 --> 00:03:28,240
Never mind.
69
00:03:28,560 --> 00:03:29,159
No need to explain.
70
00:03:33,800 --> 00:03:34,360
Who's there?
71
00:03:36,879 --> 00:03:37,599
Who is the Gate Guard?
72
00:03:38,520 --> 00:03:39,680
Are you Prince Chen?
73
00:03:40,479 --> 00:03:41,840
What brings you here
74
00:03:42,080 --> 00:03:42,800
at this hour?
75
00:03:43,919 --> 00:03:44,879
I have something to do out of city.
76
00:03:45,319 --> 00:03:45,759
Open the gate.
77
00:03:46,879 --> 00:03:47,240
Sure,
78
00:03:47,520 --> 00:03:49,599
but please show me the documents.
79
00:03:50,039 --> 00:03:51,479
I have an urgent matter.
80
00:03:51,919 --> 00:03:52,680
If I'm late,
81
00:03:53,439 --> 00:03:54,319
can you bear the consequences?
82
00:03:55,080 --> 00:03:55,599
Prince Chen, please.
83
00:03:58,159 --> 00:04:00,360
He has become so unscrupulous
84
00:04:00,520 --> 00:04:01,759
after his success in flood relief.
85
00:04:03,000 --> 00:04:04,479
There is a way to heaven,
86
00:04:04,479 --> 00:04:06,439
but you choose to come to hell.
87
00:04:07,319 --> 00:04:09,199
Then I shall grant it.
88
00:04:16,279 --> 00:04:16,800
Go.
89
00:04:18,720 --> 00:04:19,240
Go.
90
00:04:21,879 --> 00:04:22,839
Stop.
91
00:04:33,759 --> 00:04:35,160
We're a long way out of the city.
92
00:04:35,160 --> 00:04:36,040
I can walk there
93
00:04:36,040 --> 00:04:36,879
by myself.
94
00:04:37,439 --> 00:04:38,360
No need to trouble you.
95
00:04:38,600 --> 00:04:39,600
Qiancao, I...
96
00:04:46,680 --> 00:04:47,240
You go first.
97
00:04:48,160 --> 00:04:48,839
I'll stop them.
98
00:04:50,680 --> 00:04:51,519
I can't do that.
99
00:05:01,360 --> 00:05:02,199
Attack!
100
00:05:02,639 --> 00:05:05,759
- Attack!
- Attack!
101
00:05:57,639 --> 00:05:58,399
Qiancao.
102
00:05:59,959 --> 00:06:01,199
Don't worry
103
00:06:01,199 --> 00:06:02,319
about your mother.
104
00:06:02,759 --> 00:06:04,160
Qinghui has already sent help.
105
00:06:05,439 --> 00:06:06,680
He is the son
106
00:06:06,680 --> 00:06:07,800
of my foster father's late friend.
107
00:06:08,959 --> 00:06:10,399
Since his family's death,
108
00:06:10,399 --> 00:06:11,839
he has been raised in
Lord Taicheng's mansion.
109
00:06:14,759 --> 00:06:15,519
Over the years,
110
00:06:15,720 --> 00:06:17,040
he has done a great job
111
00:06:17,480 --> 00:06:18,079
with all his tasks.
112
00:06:18,800 --> 00:06:19,319
So you can
113
00:06:20,439 --> 00:06:21,199
count on him.
114
00:06:24,360 --> 00:06:25,160
Thank you
115
00:06:26,040 --> 00:06:27,720
for blocking the attack for me.
116
00:06:29,839 --> 00:06:30,360
Qiancao.
117
00:06:34,160 --> 00:06:34,800
Don't you
118
00:06:36,000 --> 00:06:37,079
really understand my feelings?
119
00:06:40,199 --> 00:06:41,839
It's because of the power of Xuanqian,
120
00:06:42,519 --> 00:06:43,040
isn't it?
121
00:06:46,040 --> 00:06:46,800
Qiancao, I...
122
00:06:48,439 --> 00:06:49,279
As you know,
123
00:06:50,319 --> 00:06:51,399
I am just
124
00:06:51,399 --> 00:06:52,639
the daughter of a criminal.
125
00:06:53,519 --> 00:06:55,079
My greatest wish is
126
00:06:56,040 --> 00:06:57,839
to avenge my father.
127
00:06:59,800 --> 00:07:01,759
If you promise me
128
00:07:02,199 --> 00:07:03,480
that you'll help clear my father's name,
129
00:07:05,120 --> 00:07:06,279
I'll give you
130
00:07:08,480 --> 00:07:09,399
whatever you want,
131
00:07:10,720 --> 00:07:12,920
whether it's the power of Xuanqian
132
00:07:16,759 --> 00:07:17,920
or anything else.
133
00:07:19,360 --> 00:07:20,759
As long as you promise
134
00:07:21,600 --> 00:07:22,839
to exchange with me.
135
00:07:38,560 --> 00:07:39,519
Qiancao.
136
00:07:41,399 --> 00:07:42,399
I...
137
00:08:19,700 --> 00:08:22,820
♪Someone is worried
in Peach Blossom Temple♪
138
00:08:23,220 --> 00:08:26,460
♪A lovesick tree planted
in Peach Blossom Ridge♪
139
00:08:27,220 --> 00:08:30,340
♪A small path in Peach Blossom Land♪
140
00:08:30,700 --> 00:08:33,940
♪We wait for the sunrise
in Peach Blossom Village♪
141
00:08:34,140 --> 00:08:37,660
♪A song of Peach Blossom Fu from afar♪
142
00:08:37,820 --> 00:08:40,700
♪ Can't you see
the yearning day and night♪
143
00:08:41,020 --> 00:08:44,180
♪Countless rings of peach wood♪
144
00:08:44,180 --> 00:08:47,900
♪A hundred-year covenant,
I hope to stop♪
145
00:08:47,900 --> 00:08:50,820
♪Love, like flowing clouds♪
146
00:08:51,180 --> 00:08:54,100
♪Experienced many winters and summers♪
147
00:08:54,660 --> 00:08:56,900
♪A fleeting moment in a dream♪
148
00:08:57,060 --> 00:08:59,900
♪Jotting it down with a pen♪
149
00:09:00,180 --> 00:09:03,500
♪The setting sun and rippling waves♪
150
00:09:03,660 --> 00:09:06,820
♪Time wasted away♪
151
00:09:06,860 --> 00:09:10,060
♪People also wear away♪
152
00:09:10,460 --> 00:09:13,460
♪Today, in the Southern Terrace♪
153
00:09:13,980 --> 00:09:17,180
♪The morning sun and the weapons of war♪
154
00:09:17,180 --> 00:09:20,620
♪The setting sun and the sound of music♪
155
00:09:20,740 --> 00:09:24,180
♪The moonlight of the past♪
156
00:09:24,220 --> 00:09:27,060
♪Can no longer shine in♪
157
00:09:27,220 --> 00:09:30,900
♪The mountains and
rivers of old friends♪
158
00:09:31,020 --> 00:09:33,740
♪Can no longer shine in♪
159
00:09:34,060 --> 00:09:37,460
♪The mountains and rivers
of old friends♪
9699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.