Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,121 --> 00:02:02,123
[ship whistle blowing]
2
00:02:06,711 --> 00:02:10,840
[birds chirping]
3
00:02:14,218 --> 00:02:15,345
Once a day is plenty.
4
00:02:15,428 --> 00:02:20,391
Just a couple of flies, a sip of milk,
and, uh, perhaps a pigeon's egg on Sunday.
5
00:02:20,475 --> 00:02:21,684
I certainly will, Professor.
6
00:02:21,768 --> 00:02:26,564
But keep her warm as you get farther north
and let her out of her box to play.
7
00:02:26,648 --> 00:02:27,857
I certainly will, Professor.
8
00:02:27,940 --> 00:02:31,694
Tell Dr. Marzditz that I have named her
especially in his honor -
9
00:02:31,778 --> 00:02:33,863
Co/umbr/na marzd/tz/a.
10
00:02:33,946 --> 00:02:37,617
And this is only the beginning
of what I am bringing out when I come out.
11
00:02:37,700 --> 00:02:40,787
I'II do that, and I want to tell you -
I want to tell all of you -
12
00:02:40,870 --> 00:02:43,331
how much I've enjoyed being
on this expedition with you.
13
00:02:44,207 --> 00:02:47,669
Ifl had my way, believe me, this is
the way I'd Iike to spend all my time,
14
00:02:48,252 --> 00:02:52,340
in the company of men like yourselves
in the pursuit of knowledge.
15
00:02:52,423 --> 00:02:54,509
So long, Lula. I'II send you a postcard.
16
00:02:57,470 --> 00:03:01,015
-[birds squawking]
-[animals hooting]
17
00:03:02,767 --> 00:03:07,063
Goodbye, Charlie. And if you get a chance
to come back, this is where we'll be.
18
00:03:07,146 --> 00:03:09,148
Give my affectionate salutations
to your father,
19
00:03:09,232 --> 00:03:11,943
and thank him for making
the Pike expedition possible,
20
00:03:12,026 --> 00:03:13,444
and, I hope, a success.
21
00:03:13,528 --> 00:03:15,780
- I will, Professor.
- Goodbye, my boy.
22
00:03:16,239 --> 00:03:19,701
- Goodbye, Muggsy, my good friend.
- So long, Doc. Don't take no wooden money.
23
00:03:19,784 --> 00:03:21,494
- Goodbye, Sparky.
- Goodbye, Charlie.
24
00:03:21,577 --> 00:03:22,829
- Bye, Mac.
- Goodbye, Charlie.
25
00:03:23,204 --> 00:03:24,622
- Bye,boys.
- So long, Sarlie.
26
00:03:24,706 --> 00:03:26,499
- Solong,gang.
- So long, MUQQSY-
27
00:03:27,166 --> 00:03:28,793
[whistles]
28
00:03:30,962 --> 00:03:34,549
Be careful of the trafñc.
You haven't dodged any in a long time.
29
00:03:34,632 --> 00:03:38,219
And be careful of the dames. You've
not dodged them for a long time either.
30
00:03:38,302 --> 00:03:41,556
- You know me, Mac. Nothing but reptiles.
- That's right, my boy.
31
00:03:41,639 --> 00:03:43,057
[men Iaughing]
32
00:03:43,141 --> 00:03:44,142
Goodbye.
33
00:03:51,816 --> 00:03:54,318
[horn blowing]
34
00:03:55,945 --> 00:03:57,447
[whistles]
35
00:04:00,491 --> 00:04:02,785
[high-pitched whistle]
36
00:04:02,869 --> 00:04:03,870
There he is!
37
00:04:05,621 --> 00:04:08,249
[crew whistle blows]
38
00:04:08,958 --> 00:04:11,002
You'd think he'd have
a bigger yacht if he's so rich.
39
00:04:11,085 --> 00:04:13,129
- That isn't a yacht. That's a tender.
- What's a tender?
40
00:04:13,212 --> 00:04:14,839
- I said Pabst.
- It was Pike.
41
00:04:14,922 --> 00:04:16,883
- So what?
- Go put on your shorts.
42
00:04:16,966 --> 00:04:19,469
-[woman] You can try, can't you?
- But, Mom, it makes me puke.
43
00:04:19,552 --> 00:04:21,345
- Puke?
- No, Pike!
44
00:04:21,429 --> 00:04:22,764
Go put on your peekaboo.
45
00:04:23,473 --> 00:04:25,224
-[crewman] Get down there fast.
- Aye, aye, sir.
46
00:04:26,809 --> 00:04:29,103
[whistles]
47
00:04:31,439 --> 00:04:34,942
Gee, I hope he's rich.
I hope he thinks he's a wizard at cards.
48
00:04:35,026 --> 00:04:36,652
From your lips to the ear of the Almighty.
49
00:04:36,736 --> 00:04:40,031
I hope he's got a big fat wife so I don't
have to dance in the moonlight with him.
50
00:04:40,114 --> 00:04:42,408
I don't know why it is,
but a sucker always steps on your feet.
51
00:04:42,492 --> 00:04:44,076
A mug is a mug in everything.
52
00:04:44,160 --> 00:04:46,245
I don't see why
I have to do all the dirty work.
53
00:04:46,329 --> 00:04:49,290
There must be plenty of rich old dames
just waiting for you to push 'em around.
54
00:04:49,373 --> 00:04:50,875
You ñnd 'em, I'II push 'em.
55
00:04:50,958 --> 00:04:54,545
Boy, would I like to see you
giving some old harpy the three-in-one.
56
00:04:54,629 --> 00:04:57,215
Don't be vulgar, Jean.
Let us be crooked but never common.
57
00:04:58,466 --> 00:04:59,467
Is he rich?
58
00:04:59,550 --> 00:05:02,220
As the purser so picturesquely put it,
he's dripping with dough.
59
00:05:02,303 --> 00:05:05,473
- He'd almost have to be to stop a boat.
- What does he own, Pikes Peak?
60
00:05:05,556 --> 00:05:08,601
Oh, no, no. Pike's Pale.
"The ale that won for Yale."
61
00:05:08,684 --> 00:05:10,770
[whistle blowing]
62
00:05:17,693 --> 00:05:20,071
- Wonder ifl could clunk him on the head.
- Don't do that!
63
00:05:24,450 --> 00:05:25,451
Hey!
64
00:05:34,502 --> 00:05:36,504
- Two Pike's Pale.
- Now wait a minute!
65
00:05:37,922 --> 00:05:39,632
Six more Pike's Pale, and make it snappy.
66
00:05:39,715 --> 00:05:42,343
What are you trying to do, embarrass me?
We're all out of Pike's.
67
00:05:42,426 --> 00:05:44,804
- Work 'em over on something else.
- They don't want nothin' else.
68
00:05:44,887 --> 00:05:47,849
They want the ale that won for Yale.
Rah, rah, rah.
69
00:05:47,932 --> 00:05:50,059
- Well, tell 'em to go to Harvard.
- Come on.
70
00:05:50,142 --> 00:05:53,229
-[man] Come on.
- How many times do I have to tell ya?
71
00:05:53,312 --> 00:05:55,273
- Four Pike's Pale.
- Now listen!
72
00:06:41,444 --> 00:06:42,445
[hiccupS]
73
00:06:45,156 --> 00:06:46,240
Not good enough.
74
00:06:46,324 --> 00:06:48,451
- What'd you say?
- I said they're not good enough for him.
75
00:06:48,534 --> 00:06:50,703
Every Jane in the room
is giving him the thermometer,
76
00:06:50,786 --> 00:06:52,830
and he feels they're just a waste of time.
77
00:06:53,456 --> 00:06:56,626
He's returning to his book.
He's deeply immersed in it.
78
00:06:56,709 --> 00:06:58,044
He sees no one except...
79
00:06:58,628 --> 00:07:00,671
Watch his head turn when that kid goes by.
80
00:07:00,755 --> 00:07:03,925
Won't do you any good, dear.
He's a bookworm, but swing 'em anyway.
81
00:07:04,425 --> 00:07:06,260
Ah, now how about this one?
82
00:07:06,344 --> 00:07:08,721
How would you like that hanging on
your Christmas tree?
83
00:07:08,804 --> 00:07:11,891
Oh, you wouldn't?
Well, what is your weakness, brother?
84
00:07:12,767 --> 00:07:15,186
Holy smoke, the dropped kerchief!
85
00:07:15,269 --> 00:07:18,814
That hasn't been used since Lily Langtry.
You'll have to pick it up yourself.
86
00:07:18,898 --> 00:07:22,109
It's a shame, but he doesn't care
for the flesh. He'II never see it.
87
00:07:22,693 --> 00:07:24,278
Look at that girl over to his left.
88
00:07:25,863 --> 00:07:29,408
Look over to your left, bookworm.
There's a girl pining for ya.
89
00:07:29,492 --> 00:07:30,618
A little further.
90
00:07:31,285 --> 00:07:33,788
Just a little further. There!
91
00:07:33,871 --> 00:07:37,291
Wasn't that worth looking for? See those
nice store teeth all beaming at you?
92
00:07:37,375 --> 00:07:40,711
Oh, she recognizes you! She's up.
She's down. She can't make up her mind.
93
00:07:40,795 --> 00:07:43,839
She's up again. She recognizes you.
She's coming over to speak to you.
94
00:07:43,923 --> 00:07:46,217
The suspense is killing me.
Why, for heaven's sake.
95
00:07:46,300 --> 00:07:49,303
Aren't you Fuzzy Oathammer
I went to manual training school with?
96
00:07:49,387 --> 00:07:53,641
Oh, you're not? You certainly look exactly
like him, a remarkable resemblance.
97
00:07:53,724 --> 00:07:56,686
If you're not going to ask me to sit, I
suppose you're not going to ask me to sit.
98
00:07:56,769 --> 00:07:57,770
I'm very sorry.
99
00:07:57,853 --> 00:08:01,607
I certainly hope I haven't caused you
any embarrassment, you so-and-so.
100
00:08:03,734 --> 00:08:07,154
I wonder if my tie's on straight.
I certainly upset them, don't I?
101
00:08:07,238 --> 00:08:09,365
Now, who else is after me?
102
00:08:09,448 --> 00:08:12,868
Ah, the lady champion wrestler.
wouldn't she make a houseful?
103
00:08:13,285 --> 00:08:15,705
Oh, you don't like her either.
What are you going to do about it?
104
00:08:15,788 --> 00:08:18,082
Oh, you just can't stand it anymore.
You're leaving.
105
00:08:18,165 --> 00:08:20,209
These women don't give you
a moment's peace, do they?
106
00:08:20,292 --> 00:08:22,378
Well, go ahead. Go sulk in your cabin.
107
00:08:22,461 --> 00:08:24,463
Go soak your head and see if I care!
108
00:08:26,549 --> 00:08:27,758
[dishes clattering]
109
00:08:27,842 --> 00:08:29,427
I'm very sorry, sir.
110
00:08:30,052 --> 00:08:31,262
That's all right.
111
00:08:40,312 --> 00:08:42,189
- Why don't you Iook where you're going?
- Why don't I look?
112
00:08:42,273 --> 00:08:44,108
Look what you did.
You knocked the heel off.
113
00:08:44,191 --> 00:08:45,818
Oh, I did? Well, I'm certainly sorry.
114
00:08:45,901 --> 00:08:48,654
You did. You can take me down to
my cabin for another pair of slippers.
115
00:08:48,738 --> 00:08:51,782
Well, certainly. I guess it's the least
I can do. My name's Pike.
116
00:08:51,866 --> 00:08:53,909
Everybody knows.
Nobody's talking about anything else.
117
00:08:53,993 --> 00:08:56,704
This is my father, Colonel Harrington.
My name is Jean. It's really Eugenia.
118
00:08:56,787 --> 00:08:57,788
Come on.
119
00:09:03,169 --> 00:09:06,130
- Funny our meeting like this, isn't it?
- Yes, isn't it?
120
00:09:23,022 --> 00:09:25,357
- This is quite a cabin.
- Pretty cozy, isn't it?
121
00:09:32,656 --> 00:09:34,867
- Holy Moses!
- What's the matter?
122
00:09:35,576 --> 00:09:37,995
- That perfume.
- What's the matter with it?
123
00:09:38,079 --> 00:09:42,249
It's just that I've been up the Amazon
for a year, and they don't use perfume.
124
00:09:42,333 --> 00:09:45,086
Oh. The shoes are over here.
125
00:09:45,169 --> 00:09:48,672
Because you were so polite, you can pick
them out and put them on if you like.
126
00:09:48,756 --> 00:09:50,841
Push that side. There.
127
00:09:52,093 --> 00:09:54,804
- Holy Moses!
- See anything you like?
128
00:09:54,887 --> 00:09:56,180
[chuckles]
129
00:10:02,228 --> 00:10:04,105
The evening slippers are over there.
130
00:10:04,188 --> 00:10:05,356
[chuckles]
131
00:10:08,234 --> 00:10:09,568
Those the ones you want?
132
00:10:10,027 --> 00:10:13,364
Doesn't seem possible
for anybody to wear anything that size.
133
00:10:13,447 --> 00:10:14,907
Oh, that's pretty.
134
00:10:20,162 --> 00:10:22,414
[chuckles] You'll have to kneel down.
135
00:10:32,591 --> 00:10:35,845
- I hope I didn't hurt you.
- Of course you didn't.
136
00:10:50,818 --> 00:10:51,819
Don't you feel well?
137
00:10:54,363 --> 00:10:56,490
Oh, I'm all right.
138
00:10:58,534 --> 00:11:01,704
- What were you doing up the Amazon?
- Looking for snakes.
139
00:11:01,787 --> 00:11:03,664
I'm an ophiologist.
140
00:11:03,747 --> 00:11:06,250
- I thought you were in the beer business.
- Beer? Ale.
141
00:11:06,333 --> 00:11:08,002
- What's the difference?
- Between beer and ale?
142
00:11:08,085 --> 00:11:09,086
Yes.
143
00:11:09,170 --> 00:11:11,505
My father'd burst a blood vessel
if he heard you say that.
144
00:11:11,589 --> 00:11:12,923
There's a big difference.
145
00:11:13,007 --> 00:11:15,342
AIe's sort of fermented
on the top or something,
146
00:11:15,426 --> 00:11:17,011
and beer's fermented on the bottom.
147
00:11:17,094 --> 00:11:18,470
Or maybe it's the other way around.
148
00:11:18,554 --> 00:11:20,222
There's no similarity at all.
149
00:11:22,183 --> 00:11:25,269
You see, the trouble with being
descended from a brewer,
150
00:11:25,352 --> 00:11:28,147
no matter how long ago he brewed it,
or whatever you call it,
151
00:11:28,230 --> 00:11:31,150
you're supposed to know all about
something you don't give a hoot about.
152
00:11:34,570 --> 00:11:38,991
It's funny to be kneeling here
at your feet talking about beer.
153
00:11:39,950 --> 00:11:44,914
You see, I don't like beer.
Bock beer, Iager beer or steam beer.
154
00:11:44,997 --> 00:11:46,207
- Don't you?
- I do not.
155
00:11:46,290 --> 00:11:51,170
And I don't like pale ale, brown ale,
nut-brown ale, porter or stout,
156
00:11:51,253 --> 00:11:53,172
which makes me "ulp"
just to think about it.
157
00:11:53,255 --> 00:11:54,924
[burps] Excuse me.
158
00:11:56,592 --> 00:12:00,638
Wasn't enough so everybody could call me
Hopsie ever since I was six years old.
159
00:12:01,138 --> 00:12:03,641
- Hopsie Pike.
- Hello, Hopsie.
160
00:12:03,724 --> 00:12:05,517
Make it Charlie, will you?
161
00:12:05,601 --> 00:12:07,728
AII right, but there's something
kinda cute about Hopsie.
162
00:12:07,811 --> 00:12:11,273
And when you get older,
I could call you Popsie. Hopsie Popsie.
163
00:12:11,357 --> 00:12:12,983
That's all I'd need.
164
00:12:13,651 --> 00:12:15,486
Here's a business
I wouldn't mind being in.
165
00:12:15,569 --> 00:12:17,780
I never realized before
how lovely it could be.
166
00:12:17,863 --> 00:12:19,198
Oh, thank you.
167
00:12:24,662 --> 00:12:26,247
We'd better get back now.
168
00:12:28,207 --> 00:12:29,667
Yes, I guess so.
169
00:12:30,793 --> 00:12:35,130
You see, where I've been - I mean,
up the Amazon - you kind of forget how...
170
00:12:36,382 --> 00:12:39,468
I mean, when you haven't seen
a girl in a long time...
171
00:12:43,597 --> 00:12:47,351
I mean, uh, there's something
about that perfume that...
172
00:12:47,434 --> 00:12:52,731
- Don't you Iike my perfume?
- Like it? I'm cockeyed on it.
173
00:12:52,815 --> 00:12:56,735
Why, Hopsie.
You ought to be kept in a cage.
174
00:13:13,168 --> 00:13:15,045
The nerve of some people.
175
00:13:16,922 --> 00:13:18,299
Ah, there you are.
176
00:13:18,382 --> 00:13:21,051
It certainly took you long enough
to come back in the same outñt.
177
00:13:21,135 --> 00:13:22,386
I'm Iucky to have this on.
178
00:13:22,469 --> 00:13:25,514
- Mr. Pike has been up a river for a year.
- Now look, I...
179
00:13:25,597 --> 00:13:27,391
Pay no attention
to my daughter's ribaldry.
180
00:13:27,474 --> 00:13:29,393
It always comes out
in the women of our family.
181
00:13:29,476 --> 00:13:31,729
The men are all missionaries,
with the exception of myself.
182
00:13:31,812 --> 00:13:32,980
And what an exception.
183
00:13:33,063 --> 00:13:36,317
- Won't you have a drink with us?
- Just a brandy. But you have it with me.
184
00:13:36,400 --> 00:13:37,860
- Three brandies.
- Yes, sir.
185
00:13:38,694 --> 00:13:39,987
Have you seen this one?
186
00:13:43,991 --> 00:13:47,036
- Oh, he does card tricks!
- In a small way, of course.
187
00:13:47,119 --> 00:13:49,163
Well, bless my soul.
Do that again, will you?
188
00:13:52,374 --> 00:13:54,043
Amazing. How do you do it?
189
00:13:54,126 --> 00:13:57,796
You palm it in this hand. You grip it
in the palm of the hand like this.
190
00:13:57,880 --> 00:14:00,507
- It takes a good deal of practice.
- I well imagine it might.
191
00:14:01,717 --> 00:14:05,471
Amazing. It's a good thing I know who you
are, or I wouldn't play cards with you.
192
00:14:05,554 --> 00:14:06,555
Sir?
193
00:14:14,063 --> 00:14:15,814
You didn't really think that, uh...
194
00:14:15,898 --> 00:14:18,817
Oh, of course not, silly.
You look as honestas we do.
195
00:14:18,901 --> 00:14:19,902
Three brandies.
196
00:14:23,530 --> 00:14:26,075
- Washington and Valley Forge.
- Dewey and Manila.
197
00:14:26,784 --> 00:14:28,202
Napoleon and Joséphine.
198
00:14:31,872 --> 00:14:35,125
- Say, how about a rubber of bridge?
- You're probably much too good for us.
199
00:14:35,209 --> 00:14:36,585
I don't have to play my best.
200
00:14:36,668 --> 00:14:39,129
Besides, playing with you
would always be a pleasure.
201
00:14:39,213 --> 00:14:41,715
- Well, aren't you sweet?
- Who do we get for a forth?
202
00:14:41,799 --> 00:14:44,259
Isn't there a three-handed game?
I seem vaguely to remember having...
203
00:14:44,343 --> 00:14:47,554
Of course there is, and it'II be
much cozier. Will you shuffle?
204
00:14:47,930 --> 00:14:51,016
- Well, I'II try.
- Every man for himself.
205
00:14:52,184 --> 00:14:53,811
- I, uh - What?
- Um.
206
00:14:53,894 --> 00:14:55,396
Oh. Well...
207
00:14:56,980 --> 00:15:01,568
You go up the Amazon for a year,
and then you come out and meet you...
208
00:15:03,529 --> 00:15:04,613
[Jean Iaughing]
209
00:15:08,784 --> 00:15:10,494
[chaüenng]
210
00:15:10,577 --> 00:15:13,080
- Well, I'II be a cockeyed cookie pusher!
- Ha!
211
00:15:13,163 --> 00:15:15,374
- What's the matter now?
- Come on. Deal them shingles.
212
00:15:15,457 --> 00:15:18,919
You don't happen to have some beautiful
damsel pining for you, do you?
213
00:15:19,461 --> 00:15:21,588
- That often explains it.
- Come on. Let's go.
214
00:15:26,260 --> 00:15:29,638
- I really feel very guilty about this.
- Don't let it worry you.
215
00:15:29,721 --> 00:15:32,266
Good thing we're not playing for money,
or I'd have you in bankruptcy.
216
00:15:32,349 --> 00:15:34,393
- This last hand alone...
- Weren't we playing for money?
217
00:15:34,476 --> 00:15:36,353
Of course not. I never play for money.
218
00:15:36,437 --> 00:15:39,565
But we always play for money. OthenNise,
it's like swimming in an empty pool.
219
00:15:39,648 --> 00:15:43,026
- If you count that last redouble, it's...
- Nonsense, my boy.
220
00:15:43,110 --> 00:15:44,820
What does it amount to
at ten cents a point?
221
00:15:44,903 --> 00:15:47,698
- At ten cents a point? Well...
- Purely nominal. Now let me see.
222
00:15:47,781 --> 00:15:50,868
- Five, ten...
- You'II ruin us.
223
00:15:51,285 --> 00:15:54,204
498. Roughly $500.
224
00:15:54,288 --> 00:15:57,541
- Oh, say, now wait a minute.
- Father's in the oil business, dear.
225
00:15:57,624 --> 00:15:59,460
Itjust keeps bubbling up
out of the ground.
226
00:15:59,543 --> 00:16:02,546
- I thought with the title of colonel...
- Purely honorary.
227
00:16:02,629 --> 00:16:06,884
- How much do I owe the sucker?
- Now let me see. Two, four, six...
228
00:16:07,926 --> 00:16:09,887
Who's that funny-looking gink watching us?
229
00:16:10,554 --> 00:16:12,222
Everything on the up-and-up?
230
00:16:12,306 --> 00:16:15,058
Everything's okay. Go to bed.
I'm way ahead.
231
00:16:15,559 --> 00:16:18,687
- AII right.
- Who's that, your nurse?
232
00:16:18,770 --> 00:16:19,855
That's MUQQSY-
233
00:16:19,938 --> 00:16:22,483
My father took him off a truck
when I was a kid to look out for me.
234
00:16:22,566 --> 00:16:24,109
You know, kidnappers, stuff like that.
235
00:16:24,985 --> 00:16:28,780
He's been sort of a bodyguard, governess,
and a very bad valet ever since.
236
00:16:28,864 --> 00:16:31,200
- He saved my life once in a brawl.
- Oh.
237
00:16:31,283 --> 00:16:34,328
- Roughly $100.
- That's rough enough.
238
00:16:34,411 --> 00:16:37,831
- Since I had no understanding that...
- Don't you worry. I'II get it back.
239
00:16:37,915 --> 00:16:39,750
- Ifthat's a promise...
- You can depend upon it.
240
00:16:39,833 --> 00:16:42,711
- I'II certainly feel better.
- You certainly will.
241
00:16:42,794 --> 00:16:44,963
Well, if you don't mind,
I think I'II toddle off
242
00:16:45,047 --> 00:16:48,217
and leave you young people to talk
about whatever young people talk about.
243
00:16:48,300 --> 00:16:51,178
- I'm awfully sorry about this.
- Beeswax, my boy, beeswax.
244
00:16:51,553 --> 00:16:53,263
- Good night, Jeanie.
- Good night, darling.
245
00:16:56,892 --> 00:16:59,645
- He's a nice fellow, your father.
- He's a good cardplayer too.
246
00:16:59,728 --> 00:17:04,233
You think so? I don't want to be rude,
but I thought he seemed a little uneven.
247
00:17:04,316 --> 00:17:06,777
He's more uneven sometimes than others.
248
00:17:06,860 --> 00:17:08,779
Well, that's what makes him uneven,
of course.
249
00:17:08,862 --> 00:17:11,323
Now you, on the other hand,
with coaching you could be terriñc.
250
00:17:11,865 --> 00:17:14,952
- Do you really think so?
- Yes, you have a deñnite nose.
251
00:17:15,035 --> 00:17:17,871
Well, I'm glad you like it.
Do you like any of the rest of me?
252
00:17:18,413 --> 00:17:21,291
Oh. What I meant was
in the card-playing sense.
253
00:17:21,375 --> 00:17:24,336
I know what you meant.
I was just flirting with you.
254
00:17:25,629 --> 00:17:26,672
Oh.
255
00:17:28,215 --> 00:17:29,633
You're not going to faint, are you?
256
00:17:31,468 --> 00:17:34,471
Who, me? It's that perfume.
257
00:17:35,639 --> 00:17:36,640
Oh.
258
00:17:39,059 --> 00:17:42,771
Do you think they're
dancing anyplace on board?
259
00:17:44,898 --> 00:17:46,900
Don't you think we ought to go to bed?
260
00:17:53,240 --> 00:17:55,784
You're certainly a funny girl
for anybody to meet
261
00:17:55,867 --> 00:17:58,495
who's just been up the Amazon for a year.
262
00:18:00,747 --> 00:18:02,874
Good thing you weren't up there two years.
263
00:18:04,001 --> 00:18:05,127
Come on.
264
00:18:10,841 --> 00:18:12,050
[Iaughing]
265
00:18:15,345 --> 00:18:16,346
Good night.
266
00:18:31,778 --> 00:18:35,198
- Say, I'm afraid we're on the wrong deck.
- Well, isn't that a coincidence?
267
00:18:36,033 --> 00:18:39,161
- For heaven's sake, here's my cabin.
- Fantastic!
268
00:18:39,620 --> 00:18:43,582
[clears throat]
Would you care to come in and see Emma?
269
00:18:43,665 --> 00:18:46,877
That's a new one, isn't it? [Iaughs]
270
00:18:53,675 --> 00:18:55,135
Shh. I don't want to wake her up.
271
00:18:55,218 --> 00:18:56,637
- Wake who up?
- Emma.
272
00:18:56,720 --> 00:18:59,264
Emma? Who's Emma?
I thought that was just a gag.
273
00:18:59,348 --> 00:19:01,183
Technically,
she's a Columbr/na marzd/tz/a,
274
00:19:01,266 --> 00:19:04,061
which seems to be a rare type
of Brazilian glass snake, which I'm -
275
00:19:04,144 --> 00:19:05,437
A snake!
276
00:19:05,520 --> 00:19:07,230
- She seems to have got out again.
- She's out?
277
00:19:07,314 --> 00:19:10,567
- Don't worry. She's here someplace.
- Oh! Oh, let me out of here!
278
00:19:10,651 --> 00:19:12,694
Don't be frightened.
She's just as playful as a kitten.
279
00:19:12,778 --> 00:19:14,821
- You mustn't really...
-[screaming]
280
00:19:14,905 --> 00:19:16,198
Don't do that! How's that going -
281
00:19:16,281 --> 00:19:18,283
[screams]
282
00:19:18,825 --> 00:19:21,078
[screaming continues]
283
00:19:30,128 --> 00:19:32,005
I'm terribly sorry.
I wouldn't have frightened you -
284
00:19:32,089 --> 00:19:33,632
Why didn't you tell me you had a slimy -
285
00:19:33,715 --> 00:19:35,300
I thought you understood Emma was a snake.
286
00:19:35,384 --> 00:19:38,387
How could I? Why should I suspect
an apparently civilized man -
287
00:19:38,470 --> 00:19:41,056
- Please.
- Oh. Look under the bed.
288
00:19:41,139 --> 00:19:43,308
- How could she possible get down here?
- Please!
289
00:19:43,392 --> 00:19:44,893
- Oh, all right.
- Please.
290
00:19:49,940 --> 00:19:52,234
- Oh!
- It's just a stocking.
291
00:19:52,317 --> 00:19:54,403
If you see more, just leave them.
Now, look in the bed.
292
00:19:54,486 --> 00:19:56,655
- In the bed? How could she possibly -
- Oh, go on now.
293
00:19:56,738 --> 00:19:59,366
You know how fast we came down,
so you can imagine -
294
00:19:59,449 --> 00:20:01,326
Oh!
295
00:20:01,410 --> 00:20:03,495
Well, it's nothing,
but it might have given you a shock.
296
00:20:03,578 --> 00:20:06,164
- Nothing like a cold hot water bottle.
- Oh!
297
00:20:06,248 --> 00:20:08,375
They would have had to bury me at sea.
298
00:20:08,458 --> 00:20:12,421
Oh, come over here
and sit down beside me. Oh.
299
00:20:14,047 --> 00:20:16,425
- Comfortable?
- Yes, very.
300
00:20:16,508 --> 00:20:17,509
Oh, sorry.
301
00:20:18,510 --> 00:20:19,678
Hold me tight.
302
00:20:20,637 --> 00:20:23,390
Oh, you don't know what you've done to me.
303
00:20:23,890 --> 00:20:25,225
I'm terribly sorry.
304
00:20:25,308 --> 00:20:28,562
Oh, that's all right.
305
00:20:28,645 --> 00:20:30,939
I wouldn't have frightened you
for anything in the world.
306
00:20:31,022 --> 00:20:35,235
I mean, if there's anyone in the world
I wouldn't have wanted to...
307
00:20:36,945 --> 00:20:38,405
it's you.
308
00:20:39,740 --> 00:20:42,159
You're very sweet. Don't let me go.
309
00:20:50,333 --> 00:20:51,376
Thank you.
310
00:20:52,878 --> 00:20:53,962
[Sighs]
311
00:20:55,422 --> 00:20:57,716
How was everything up the Amazon?
312
00:20:58,508 --> 00:21:00,927
A-AII right, thank you.
313
00:21:02,804 --> 00:21:04,389
What are you thinking about?
314
00:21:06,558 --> 00:21:07,684
Nothing.
315
00:21:10,312 --> 00:21:13,023
Are you always going
to be interested in snakes?
316
00:21:14,941 --> 00:21:18,403
Well, snakes are my life, in a way.
317
00:21:19,654 --> 00:21:20,822
What a life.
318
00:21:21,281 --> 00:21:24,326
Oh, I -
I suppose it does sound sort of silly.
319
00:21:24,409 --> 00:21:29,831
I mean, I suppose I should have
married and settled down.
320
00:21:29,915 --> 00:21:31,583
I imagine my father always wanted me to.
321
00:21:31,666 --> 00:21:34,419
As a matter of fact,
he's told me so rather plainly.
322
00:21:34,503 --> 00:21:37,589
I just never cared
for the brewing business.
323
00:21:37,672 --> 00:21:40,467
Oh.
You say that's why you've never married?
324
00:21:41,718 --> 00:21:43,887
No. It's just that I - I've never met her.
325
00:21:43,970 --> 00:21:46,765
I suppose she's around
somewhere in the world.
326
00:21:48,892 --> 00:21:51,812
It would be too bad
if you never bumped into each other.
327
00:21:53,355 --> 00:21:55,565
- Well...
_¡ _
328
00:21:55,649 --> 00:21:59,027
I suppose you know
what she looks like and everything.
329
00:21:59,569 --> 00:22:01,029
I think so.
330
00:22:02,447 --> 00:22:05,075
I'II bet she looks like
Marguerite in Faust.
331
00:22:05,867 --> 00:22:08,286
Oh, no, she isn't...
332
00:22:08,870 --> 00:22:10,872
I mean, she hasn't...
333
00:22:11,748 --> 00:22:14,668
She's not as bulky as an opera singer.
334
00:22:14,751 --> 00:22:17,546
- Oh. How are her teeth?
- Huh?
335
00:22:17,629 --> 00:22:21,383
Well, you should always pick one out
with good teeth. It saves expense later.
336
00:22:21,466 --> 00:22:24,469
- Oh. Oh, now you're kidding me.
- Not badly.
337
00:22:24,553 --> 00:22:26,680
You have a right to have an ideal.
338
00:22:27,097 --> 00:22:29,349
[sighs] Oh, I guess we all have one.
339
00:22:30,100 --> 00:22:32,060
What does yours look like?
340
00:22:32,143 --> 00:22:34,020
He's a little short guy
with lots of money.
341
00:22:35,063 --> 00:22:38,191
- Why short?
- What does it matter if he's rich?
342
00:22:38,275 --> 00:22:41,361
It's so he'II look up to me.
So I'II be his ideal.
343
00:22:43,405 --> 00:22:47,284
- That's a funny kind of reasoning.
- Well, look who's reasoning.
344
00:22:47,367 --> 00:22:49,911
And when he takes me out to dinner,
he'II never add up the check.
345
00:22:49,995 --> 00:22:53,164
And he won't smoke greasy cigars,
or use grease on his hair, and -
346
00:22:53,248 --> 00:22:56,626
- Oh, yes, he won't do card tricks.
- Oh!
347
00:22:56,710 --> 00:22:59,337
Oh, it's not that I mind
your doing card tricks, Hopsie.
348
00:22:59,421 --> 00:23:05,218
It's just that you naturally wouldn't
want your ideal to do card tricks.
349
00:23:11,766 --> 00:23:16,688
I shouldn't think that kind of ideal
was so difñcult to ñnd.
350
00:23:16,771 --> 00:23:18,982
Oh, he isn't. That's why he's my ideal.
351
00:23:19,065 --> 00:23:21,860
What's the sense of having one
if you can't ever ñnd him?
352
00:23:21,943 --> 00:23:23,778
Mine is a practical ideal
353
00:23:23,862 --> 00:23:28,033
you can ñnd two or three of
in every barbershop getting the works.
354
00:23:28,116 --> 00:23:29,743
Oh. Why don't you marry one of them?
355
00:23:29,826 --> 00:23:31,828
Why should I marry
anybody that looked like that?
356
00:23:32,454 --> 00:23:34,956
When I marry, it's going to be somebody
I've never seen before.
357
00:23:35,040 --> 00:23:38,877
I mean, I won't know what he looks like,
where he'II come from, or what he'II be.
358
00:23:38,960 --> 00:23:43,173
I want him to sort of...
take me by surprise.
359
00:23:44,132 --> 00:23:45,592
Like a burglar.
360
00:23:45,675 --> 00:23:47,052
That's right.
361
00:23:47,135 --> 00:23:50,013
And the night will be
heavy with perfume...
362
00:23:51,681 --> 00:23:53,892
and I'II hear a step behind me...
363
00:23:54,893 --> 00:23:57,103
and somebody breathing heavily.
364
00:23:58,229 --> 00:23:59,397
And then...
365
00:24:01,858 --> 00:24:03,443
Oh!
366
00:24:04,444 --> 00:24:09,032
Oh! You better go to bed, Hopsie.
367
00:24:09,991 --> 00:24:12,369
I think I can sleep peacefully now.
368
00:24:19,709 --> 00:24:21,628
I wish I could say the same.
369
00:24:21,711 --> 00:24:23,505
Why, Hopsie!
370
00:24:28,802 --> 00:24:32,430
[seagulls squawking]
371
00:24:39,437 --> 00:24:43,274
Ah, good morning, Mr. Murgatroyd.
I trust I see you full of zip and sparkle.
372
00:24:43,358 --> 00:24:44,776
- Morning.
- Have a dish of tea?
373
00:24:44,859 --> 00:24:47,529
I had my breakfast. Where I come from,
we get up in the morning.
374
00:24:47,612 --> 00:24:50,615
Yes, and where did it get you may I ask?
Or is that a personal question?
375
00:24:50,699 --> 00:24:52,993
- Where did it get me? I'II tell you...
- Good morning, sir.
376
00:24:53,076 --> 00:24:56,037
Fruit, cereal, bacon and eggs,
eggs and sausage, sausage and hotcakes,
377
00:24:56,121 --> 00:24:58,748
hotcakes and ham, ham and eggs,
eggs and bacon, bacon and -
378
00:24:58,832 --> 00:25:02,293
Give me a spoonful of milk,
a raw pigeon's egg and four houseflies.
379
00:25:02,377 --> 00:25:05,964
If you can't catch any, I'II settle
for a cockroach. I'II be on deck.
380
00:25:12,137 --> 00:25:13,596
[whistling]
381
00:25:14,597 --> 00:25:16,599
- Did you get it?
- Close enough.
382
00:25:17,100 --> 00:25:18,393
[whistling]
383
00:25:18,476 --> 00:25:21,187
There. Dunk your whiskers in that.
384
00:25:21,271 --> 00:25:24,024
- How much you say you win last night?
- About $600.
385
00:25:24,107 --> 00:25:25,942
- I'm going to try to lose it back to them.
- I don't get it.
386
00:25:26,026 --> 00:25:29,112
I lose 40 bucks to their valet,
and I ñgure the guy's a cutie.
387
00:25:29,195 --> 00:25:31,614
Because he took you?
Who do you think you are, Houdini?
388
00:25:31,698 --> 00:25:35,243
You don't have to be a whodunit to tell a
cold deck when you get your mitts on one.
389
00:25:35,326 --> 00:25:37,579
AII you have to know
is the difference between hot and cold.
390
00:25:37,662 --> 00:25:40,790
- That guy rung a cold deck in on me.
- Balderdashl
391
00:25:40,874 --> 00:25:42,417
You're always suspicious of everybody.
392
00:25:42,500 --> 00:25:45,503
Remember the clergyman you said was a
pickpocket and turned out to be a bishop?
393
00:25:45,587 --> 00:25:47,797
- Well, I still ain't so sure.
- And the guy you poked
394
00:25:47,881 --> 00:25:50,341
for trying to slip you a Mickey,
only he was taking aspirin?
395
00:25:50,425 --> 00:25:52,010
I ain't so sure about him neither.
396
00:25:52,093 --> 00:25:55,180
I suppose you think this gentleman
and his daughter lost $600 to me
397
00:25:55,263 --> 00:25:57,390
-just so they could fleece me later.
- Yeah.
398
00:25:57,474 --> 00:25:58,475
Yeah?
399
00:25:58,558 --> 00:26:00,894
Well, in the ñrst place,
he happens to be Colonel Harrington,
400
00:26:00,977 --> 00:26:03,063
a very important oilman.
401
00:26:03,146 --> 00:26:04,856
In the second place,
I'm an expert cardplayer.
402
00:26:04,939 --> 00:26:07,734
I've been fooling with cards all my life.
I do tricks with cards.
403
00:26:07,817 --> 00:26:10,070
They might know a couple of tricks
you ain't seen yet.
404
00:26:14,449 --> 00:26:16,034
[screams]
405
00:26:19,871 --> 00:26:20,997
What's the matter?
406
00:26:21,081 --> 00:26:23,208
Oh, I'm sorry. That slimy snake.
407
00:26:23,291 --> 00:26:25,293
I've been dreaming about him all night.
408
00:26:25,376 --> 00:26:26,795
You mean Pike?
409
00:26:26,878 --> 00:26:28,755
No, his reptile.
410
00:26:28,838 --> 00:26:32,383
He travels with a snake act.
He's a - He's an ophi - Uh, uh -
411
00:26:32,467 --> 00:26:33,843
Oh, I don't know. He likes snakes.
412
00:26:33,927 --> 00:26:35,720
You mean he isn't in the beer business?
413
00:26:35,804 --> 00:26:39,349
He's in the ale business.
It seems there's a very big difference.
414
00:26:39,432 --> 00:26:42,435
You had me worried.
I thought we'd sweetened the wrong kitty.
415
00:26:42,519 --> 00:26:46,147
Oh, no, he's the real McPike. Hmm.
416
00:26:46,231 --> 00:26:48,608
- That poor sap. That card trick.
- Tragic.
417
00:26:49,275 --> 00:26:50,568
- What are you dealing?
- Fifths.
418
00:26:50,652 --> 00:26:52,529
- Like heck, you're dealing ñfths.
- Want to bet?
419
00:26:53,321 --> 00:26:54,322
Do it again.
420
00:26:55,782 --> 00:26:57,117
Now let me see the aces.
421
00:26:59,119 --> 00:27:00,120
Hmm.
422
00:27:07,794 --> 00:27:08,795
Now, let me see them.
423
00:27:11,881 --> 00:27:12,882
I don't believe it.
424
00:27:12,966 --> 00:27:15,927
You don't really need it.
It's just virtuosity.
425
00:27:16,010 --> 00:27:17,011
[chuckles]
426
00:27:18,263 --> 00:27:20,265
- Harry.
- Yes, darling?
427
00:27:20,348 --> 00:27:22,392
Tell me my fortune.
428
00:27:24,602 --> 00:27:27,522
[bell rings]
429
00:27:27,605 --> 00:27:29,607
[children chattering]
430
00:27:58,595 --> 00:28:00,889
Good morning. Thank you for the roses.
431
00:28:01,848 --> 00:28:04,392
Gee, you look pretty.
I hope you slept well.
432
00:28:04,475 --> 00:28:08,646
I'm still a little jumpy.
How is that d - Uh, Emma?
433
00:28:08,730 --> 00:28:12,442
- She's just having breakfast.
- What does she eat? Don't tell me.
434
00:28:12,525 --> 00:28:14,360
No, I won't.
435
00:28:14,444 --> 00:28:16,237
I hope you didn't mind
my asking you to breakfast.
436
00:28:16,321 --> 00:28:18,907
Well, it wouldn't be very polite
ifl said I did, would it?
437
00:28:19,532 --> 00:28:22,619
- No, I don't suppose it would.
- And it wouldn't be true either.
438
00:28:24,287 --> 00:28:27,457
You have the darnedest way of bumping
a fellow down and bouncing him up again.
439
00:28:27,540 --> 00:28:29,667
And then bumping him down again.
440
00:28:29,751 --> 00:28:32,003
Oh. I was just going to say,
441
00:28:32,086 --> 00:28:35,673
I could imagine life with you
being a series of ups and downs,
442
00:28:35,757 --> 00:28:40,470
lights and shadows, some irritation,
but very much happiness.
443
00:28:40,929 --> 00:28:46,142
Why, Hopsie!
Are you proposing to me so soon?
444
00:28:46,226 --> 00:28:48,853
- No, of course not. I'm just-
- Then you ought to be more careful.
445
00:28:48,937 --> 00:28:52,649
- People have been sued for much less.
- Not by girls like you.
446
00:28:54,525 --> 00:28:57,570
Don't you know it's dangerous to trust
people you don't know very well?
447
00:28:57,654 --> 00:29:01,658
- Well, I know you very well.
- No, people you haven't known very long.
448
00:29:01,741 --> 00:29:04,827
Oh, I've known you a long time, in a way.
449
00:29:07,664 --> 00:29:08,665
Breakfast, sir?
450
00:29:10,250 --> 00:29:12,543
- What did you say?
- I said breakfast, sir?
451
00:29:14,712 --> 00:29:17,757
Two scotch and sodas with plain water.
You take it plain, don't you?
452
00:29:17,840 --> 00:29:20,468
- Don't you take cream and sugar in it?
- No, I always drink it black.
453
00:29:20,551 --> 00:29:21,552
Oh.
454
00:29:22,387 --> 00:29:25,473
- Say, what am I talking about?
- That's what I was wondering.
455
00:29:25,556 --> 00:29:30,144
How about a nice bicarbonate of soda
with an egg in it? It does wonders.
456
00:29:31,771 --> 00:29:33,564
- He doesn't understand.
-[Iaughs]
457
00:29:39,362 --> 00:29:41,197
Do you want the strippers
on the right or left?
458
00:29:41,281 --> 00:29:42,949
I hardly need them, Gerald.
459
00:29:43,032 --> 00:29:45,410
I can take this boy
with a deck of visiting cards.
460
00:29:45,493 --> 00:29:46,995
Just to be on the safe side.
461
00:29:47,078 --> 00:29:49,372
High card cuts on the outside,
cold hands in the middle.
462
00:29:49,455 --> 00:29:51,833
J” Cold hands //o ve, ta-da-dee-da... J”
463
00:29:51,916 --> 00:29:54,460
Blue readers on the outside,
red nearest the heart.
464
00:29:54,544 --> 00:29:57,588
- I could play the whole ship with these.
- Hello, Harry. Hello, Gerald.
465
00:29:57,672 --> 00:29:59,173
- Hello, Jean.
- Greetings, my little minx.
466
00:29:59,257 --> 00:30:02,218
I hope I ñnd you well and that
your little pal hasn't fallen overboard.
467
00:30:02,302 --> 00:30:04,887
- With our $600.
- He's just gone to dress for dinner.
468
00:30:04,971 --> 00:30:06,180
I think you'd better do the same,
469
00:30:06,264 --> 00:30:08,308
because we are going to play
a little cards tonight,
470
00:30:08,391 --> 00:30:09,642
and I don't mean old maid.
471
00:30:09,726 --> 00:30:11,644
I think Charles is in love with me.
472
00:30:11,728 --> 00:30:13,313
- No!
- Of course he's in love with you.
473
00:30:13,396 --> 00:30:16,441
Who is he not to be in Iove with you,
who have beautitied the North Atlantic?
474
00:30:16,524 --> 00:30:18,693
- Better men than he -
- No, I mean, on the Ievel, Harry.
475
00:30:18,776 --> 00:30:21,821
- The others were on the bias?
- Oh, stop kidding.
476
00:30:21,904 --> 00:30:24,574
I'm not kidding. I was never more
delighted. You have as usual taken -
477
00:30:24,657 --> 00:30:28,953
- You don't get the point. I like him too.
- Why shouldn't you like him?
478
00:30:29,037 --> 00:30:32,206
There's as ñne a specimen
of the Suckersap/ens as I've ever seen.
479
00:30:32,290 --> 00:30:34,625
There's a man who does card tricks!
There's a sap -
480
00:30:34,709 --> 00:30:36,627
I think he's going to ask me to marry him.
481
00:30:36,711 --> 00:30:37,795
"[C°'°”el] No!
*Nol
482
00:30:37,879 --> 00:30:39,464
- Yes.
- That's wonderful, Jean.
483
00:30:39,547 --> 00:30:43,468
No wonder you're blushing.
And that fortunate young man.
484
00:30:43,551 --> 00:30:46,596
- Fortunate, indeed.
- Can't you hear his pulse is pounding?
485
00:30:46,679 --> 00:30:48,890
His ears must be ringing
like telephone bells.
486
00:30:48,973 --> 00:30:52,477
- His hands are clammy with excitement.
- He won't know an ace from a deuce.
487
00:30:53,603 --> 00:30:56,647
- You weren't thinking of taking him?
- Well, what were you thinking of?
488
00:30:56,731 --> 00:30:59,442
I don't think you understand,
either of you.
489
00:30:59,525 --> 00:31:01,402
This is on the up-and-up.
490
00:31:01,486 --> 00:31:06,199
I- I think I'm in love
with the poor ñsh, snakes and all.
491
00:31:06,282 --> 00:31:10,745
He's... Oh, I don't know. He's kind of
touched something in my heart.
492
00:31:11,621 --> 00:31:12,872
And I'd give a lot to be...
493
00:31:15,291 --> 00:31:18,878
Well, I mean, I'm going
to be exactly the way he thinks I am.
494
00:31:18,961 --> 00:31:22,382
- The way he'd like me to be.
- I'm sure that's very noble, Jean.
495
00:31:22,465 --> 00:31:24,217
And I wish you all
the happiness in the world.
496
00:31:24,300 --> 00:31:28,012
- AII the little boys and girls you want.
- You'll go straight too, won't you Harry?
497
00:31:28,096 --> 00:31:30,139
- Straight to where?
- Oh, you know what I mean.
498
00:31:30,223 --> 00:31:34,811
You can come and live with us. You too,
Gerald. Well, part of the time anyway.
499
00:31:34,894 --> 00:31:38,648
We'll probably have a beautiful place.
And think how peaceful you can be.
500
00:31:38,731 --> 00:31:42,610
Playing cribbage with Gerald. I can see
myself roaming around your estate
501
00:31:42,693 --> 00:31:46,864
with a weed sticker, 50 cents a week,
and a pair of new slippers for Christmas.
502
00:31:46,948 --> 00:31:50,493
The trouble with people who reform is they
want to rain on everybody else's parade.
503
00:31:50,576 --> 00:31:52,328
- Harry.
- You tend to knitting. I'II play cards.
504
00:31:52,412 --> 00:31:53,413
Not with him.
505
00:31:53,496 --> 00:31:56,541
Do you happen to remember that sucker
has $500 of ours in his pocket?
506
00:31:56,624 --> 00:31:59,252
- Six hundred.
- I suppose you could take that back.
507
00:31:59,335 --> 00:32:01,712
You bet I could,
and a little dividend along with it.
508
00:32:01,796 --> 00:32:03,464
- Oh, no.
- Oh, yes.
509
00:32:03,548 --> 00:32:05,800
- You'II ñnd out I can play cards myself.
- You think so?
510
00:32:05,883 --> 00:32:08,469
I know so.
I'm not your daughter for free, you know.
511
00:32:08,553 --> 00:32:10,763
Give me a pack of those. You'll ñnd out.
512
00:32:11,764 --> 00:32:13,766
Children don't respect
their parents anymore.
513
00:32:15,935 --> 00:32:18,688
Well, I haven't been quite as Iucky
tonight as usual, have I?
514
00:32:18,771 --> 00:32:22,567
You don't know how Iucky. The Colonel
has been drawing wonderful cards.
515
00:32:22,650 --> 00:32:26,362
- I believe it's my deal.
- Sorry, I haven't got my mind on the game.
516
00:32:26,446 --> 00:32:30,032
I noticed that. How much are you behind?
517
00:32:30,116 --> 00:32:32,285
Oh, about $3,000.
518
00:32:42,503 --> 00:32:45,923
Well, well, well.
You've given me a good hand at last.
519
00:32:46,007 --> 00:32:48,134
I'm glad you like it.
520
00:32:54,849 --> 00:32:55,850
[chuckling]
521
00:32:58,811 --> 00:33:01,105
Well, you'll have to be pretty good
to beat me, sir.
522
00:33:01,189 --> 00:33:03,024
I'II open for a hundred.
523
00:33:03,107 --> 00:33:06,402
Nevertheless, I'II raise you a hundred.
524
00:33:07,320 --> 00:33:08,779
Too good for me.
525
00:33:08,863 --> 00:33:10,948
I'm afraid I'II have
to raise you a hundred.
526
00:33:11,782 --> 00:33:14,118
Well, you must have something pretty good.
527
00:33:15,161 --> 00:33:18,456
Still... [coughing]
528
00:33:18,539 --> 00:33:21,709
Excuse me. [coughing]
529
00:33:23,294 --> 00:33:24,295
Still...
530
00:33:28,466 --> 00:33:29,467
I'II raise you a hundred.
531
00:33:29,550 --> 00:33:31,177
I'm sorry to see you lose your money, sir,
532
00:33:31,260 --> 00:33:33,763
but I can't let that challenge
go unanswered.
533
00:33:34,639 --> 00:33:36,349
And a hundred.
534
00:33:36,432 --> 00:33:38,518
Well, you're making me very nervous.
535
00:33:40,186 --> 00:33:43,523
But I must raise you 200.
536
00:33:43,606 --> 00:33:46,442
A Pike doesn't know
the meaning of the word "fear."
537
00:33:46,526 --> 00:33:47,818
And a hundred.
538
00:33:48,945 --> 00:33:51,614
A Harrington doesn't know
the meaning of the word "defeat."
539
00:33:52,865 --> 00:33:55,284
And 200. What are you doing?
540
00:33:55,368 --> 00:33:57,703
Oh, I'm so sorry.
I thought I'd given you six cards.
541
00:33:58,996 --> 00:34:01,040
Far from it, my little minx.
542
00:34:04,752 --> 00:34:06,212
Far from it.
543
00:34:06,295 --> 00:34:07,421
And a hundred.
544
00:34:07,505 --> 00:34:10,466
Gracious,
I wonder ifl have enough money with me.
545
00:34:12,760 --> 00:34:14,845
Oh, yes, plenty, plenty.
546
00:34:15,388 --> 00:34:17,014
I'II raise you a thousand.
547
00:34:17,098 --> 00:34:19,267
[Charlie] I don't want to win
so much from you, but...
548
00:34:20,268 --> 00:34:23,271
I'II call itjust to show
how hopeless it is.
549
00:34:28,109 --> 00:34:29,110
Cards?
550
00:34:29,193 --> 00:34:31,737
Not unless you have another queen,
which I doubt.
551
00:34:31,821 --> 00:34:33,781
Well, I'II see what I can do.
552
00:34:34,407 --> 00:34:36,200
Well, what do you know about that?
553
00:34:36,284 --> 00:34:39,245
I thought at least
one of you had four aces.
554
00:34:39,996 --> 00:34:42,081
I'II check my four queens, sir.
What have you?
555
00:34:42,164 --> 00:34:44,625
I regret to say that I was blufñng.
556
00:34:46,294 --> 00:34:49,255
Spare me the shame of showing you on what.
557
00:34:49,922 --> 00:34:52,133
Oh, say, I'm embarrassed.
558
00:34:52,216 --> 00:34:56,387
- Maybe I should have Iaid my cards down.
- You don't think he minds, do you?
559
00:34:56,470 --> 00:34:58,889
Father loves to lose.
How do you stand now?
560
00:34:59,307 --> 00:35:01,642
Oh, just about a thousand dollars behind.
561
00:35:01,726 --> 00:35:04,937
You oughta stop right there.
I'II meet you on A deck in ñve minutes.
562
00:35:05,021 --> 00:35:07,898
But I want your word of honor
that you won't play even one more hand.
563
00:35:07,982 --> 00:35:09,859
You have it.
564
00:35:09,942 --> 00:35:13,946
Know any more games, Harry? [chuckles]
565
00:35:17,533 --> 00:35:18,743
Wonderful girl.
566
00:35:19,285 --> 00:35:20,870
Yes, isn't she?
567
00:35:21,495 --> 00:35:23,122
L...
568
00:35:24,123 --> 00:35:26,375
I don't know whether you noticed,
but, uh...
569
00:35:27,460 --> 00:35:29,795
if you have no objections, it was...
570
00:35:30,671 --> 00:35:35,301
it was my intention to, uh,
ask Miss Harrington -
571
00:35:35,384 --> 00:35:40,640
I mean, your daughter -
to, uh - [clears throat] be mine.
572
00:35:40,723 --> 00:35:44,518
Why, my dear boy! You see me astonished!
573
00:35:44,602 --> 00:35:46,979
Why, that was the last thing
that entered my mind.
574
00:35:47,063 --> 00:35:50,816
Bless my soul! We must have a drink
on that. Steward, two drinks.
575
00:35:50,900 --> 00:35:53,319
- Well, I'm all emotional.
- Thank you, sir.
576
00:35:53,402 --> 00:35:55,863
To say that I'm thunderstruck
is an understatement.
577
00:35:55,946 --> 00:35:58,199
She'II probably turn you down, but anyway.
578
00:35:58,282 --> 00:36:02,078
- I intend to make her as happy as I can.
- She asks very little.
579
00:36:02,161 --> 00:36:05,915
- I suppose you know I'm very rich.
- Aren't we all?
580
00:36:05,998 --> 00:36:06,999
I'm sorry in a way
581
00:36:07,083 --> 00:36:10,544
because it would be so pleasant
to buy lovely "nonsensities"
582
00:36:10,628 --> 00:36:12,838
for somebody who'd never had them.
wouldn't it?
583
00:36:12,922 --> 00:36:16,342
That's the tragedy of the rich.
They don't need anything.
584
00:36:17,218 --> 00:36:19,553
You know, as a matter of fact, Charles,
585
00:36:19,637 --> 00:36:21,597
I don't even like winning
a thousand dollars from you.
586
00:36:21,681 --> 00:36:24,100
Oh, my dear sir,
it isn't a drop in the ocean.
587
00:36:24,183 --> 00:36:27,728
Why, every time the clock ticks,
14 people swig a bottle of Pike.
588
00:36:27,812 --> 00:36:29,355
I don't know why, but there you are.
589
00:36:29,438 --> 00:36:31,732
It's the principle of the thing
that bothers me.
590
00:36:31,816 --> 00:36:35,820
A father who wins from his own son-in-Iaw.
How does that look?
591
00:36:35,903 --> 00:36:39,031
Here, let's wipe out that thousand.
Double or nothing.
592
00:36:39,115 --> 00:36:41,659
Well, I promised Jean
I wouldn't play anymore.
593
00:36:41,742 --> 00:36:44,620
This isn't playing.
This is undoing an absurdity.
594
00:36:44,704 --> 00:36:47,581
Here, a thousand dollars.
High card takes it. Go ahead.
595
00:36:47,665 --> 00:36:49,542
Why... Well...
596
00:36:52,712 --> 00:36:54,839
Darn it all. Now we'll have to try again.
597
00:36:55,756 --> 00:36:58,426
- That's 2,000 I owe you.
- For the moment.
598
00:37:08,519 --> 00:37:11,605
I wish you wouldn't do that.
I'm sure if you tried once more -
599
00:37:11,689 --> 00:37:15,985
No, thanks. I'd rather pay 32,000
than lose a really large amount.
600
00:37:16,068 --> 00:37:19,739
This is very embarrassing.
Just make it out to cash.
601
00:37:19,822 --> 00:37:22,241
It could be even more embarrassing.
602
00:37:23,951 --> 00:37:27,413
Thirty-two thousand...
603
00:37:29,331 --> 00:37:32,209
dollars and no cents.
604
00:37:37,214 --> 00:37:41,343
Um, don't mention the middle name.
I wouldn't want Jean to know it.
605
00:37:42,470 --> 00:37:43,929
As a matter of fact,
606
00:37:44,013 --> 00:37:47,183
I'd prefer if you wouldn't tell Jean
anything about the whole transaction.
607
00:37:47,266 --> 00:37:49,518
- You may depend upon it.
- You certainly may!
608
00:37:49,602 --> 00:37:52,938
- You promised you wouldn't play anymore.
- Well, we didn't play anymore, Jean.
609
00:37:53,022 --> 00:37:56,525
- We... We were just wiping out my loss.
- You need a keeper.
610
00:37:56,609 --> 00:37:58,861
Now that you've taught Charles
not to play double or nothing,
611
00:37:58,944 --> 00:38:00,696
what are you gonna do with that check?
612
00:38:00,780 --> 00:38:03,073
Just this, my pretty child.
613
00:38:08,078 --> 00:38:10,956
You mean it was just a joke?
614
00:38:11,040 --> 00:38:12,708
[Iaughing] Why, of course.
615
00:38:12,792 --> 00:38:16,420
You don't actually think I'd bleed
my own daughter's friend, do you?
616
00:38:16,504 --> 00:38:19,131
Perish the thought. Come on.
617
00:38:19,215 --> 00:38:20,466
Good night.
618
00:38:21,008 --> 00:38:22,301
Your check, sir.
619
00:38:26,680 --> 00:38:28,891
That was a terrible Iesson
the colonel almost taught me.
620
00:38:28,974 --> 00:38:31,310
Yeah, he's a great joker.
621
00:38:31,393 --> 00:38:33,437
He certainly had me fooled.
622
00:38:38,067 --> 00:38:41,779
- Gee, you look lovely.
- Thank you.
623
00:38:41,862 --> 00:38:43,072
I, uh...
624
00:38:44,448 --> 00:38:47,159
I spoke to your father about something.
625
00:38:47,243 --> 00:38:48,577
Did you?
626
00:38:48,661 --> 00:38:50,204
Yes.
627
00:38:51,080 --> 00:38:55,334
Would you like to go up in the bow
of the boat and stand in the wind?
628
00:38:56,168 --> 00:38:57,586
I'd love to.
629
00:39:28,492 --> 00:39:32,830
The air is good, isn't it? It makes you
feel all clean inside and nice.
630
00:39:32,913 --> 00:39:33,914
- Don't move.
- What?
631
00:39:33,998 --> 00:39:35,833
I've just understood something.
632
00:39:35,916 --> 00:39:38,919
Every time I've looked at you here on
the boat, it wasn't only here I saw you.
633
00:39:39,003 --> 00:39:41,755
You seemed to go way back.
I know that isn't clear,
634
00:39:41,839 --> 00:39:46,135
but I saw you here and at the same time
further away, then still further away
635
00:39:46,218 --> 00:39:50,139
and then very small,
Iike converging perspective lines.
636
00:39:50,222 --> 00:39:56,020
That isn't it. It's like... like people
following each other in a forest glade.
637
00:39:56,562 --> 00:39:59,189
Only way back there
you're a little girl with a short dress
638
00:39:59,273 --> 00:40:01,150
and your hair falling to your shoulders.
639
00:40:01,233 --> 00:40:03,944
And a little boy is standing with you
holding your hand.
640
00:40:04,028 --> 00:40:06,030
In the middle distance,
I'm still with you,
641
00:40:06,113 --> 00:40:10,910
not holding your hand anymore
because it isn't manly, but wanting to.
642
00:40:10,993 --> 00:40:12,536
And then still further, we look terrible.
643
00:40:12,620 --> 00:40:15,748
You with your legs like a colt
and mine like a calf.
644
00:40:17,374 --> 00:40:19,293
What I'm trying to say is -
645
00:40:19,376 --> 00:40:21,545
only I'm not a poet, I'm an ophiologist -
646
00:40:22,796 --> 00:40:24,256
I've always loved you.
647
00:40:24,340 --> 00:40:26,425
I mean, I've never loved anyone but you.
648
00:40:27,509 --> 00:40:30,846
I know that sounds dull
as a drugstore novel,
649
00:40:30,930 --> 00:40:34,183
and what I see inside,
I'II never be able to cast into words,
650
00:40:34,266 --> 00:40:35,893
but that's what I mean.
651
00:40:37,144 --> 00:40:39,897
I wish we were married
and on our honeymoon now.
652
00:40:39,980 --> 00:40:44,443
So do I. But it isn't
as simple as all that, Hopsie.
653
00:40:44,526 --> 00:40:47,154
I'm terribly in love,
and you seem to be too.
654
00:40:47,237 --> 00:40:51,575
So one of us has to think
and try and keep things clear.
655
00:40:51,659 --> 00:40:53,911
Maybe I can do that better than you can.
656
00:40:55,287 --> 00:40:58,457
They say a moonlit deck
is a woman's business ofñce.
657
00:41:13,597 --> 00:41:17,726
- You the purser?
- Just a moment. Mr. Clink, please.
658
00:41:19,186 --> 00:41:20,980
- You the purser?
- Yes. What is it, please?
659
00:41:21,063 --> 00:41:23,107
I want to ask you
a "hypothermical" question.
660
00:41:23,190 --> 00:41:24,984
Maybe that would be better
to ask the doctor.
661
00:41:25,067 --> 00:41:26,151
Never mind the wisecracks.
662
00:41:26,235 --> 00:41:29,613
What I want the dope on is if there
happened to be card sharks on this tub -
663
00:41:29,697 --> 00:41:33,450
Shh! Not so loud, please.
In the ñrst place, there isn't, and in -
664
00:41:33,534 --> 00:41:35,828
What I want to know is,
could you prove it if there was?
665
00:41:35,911 --> 00:41:38,163
A passenger is a passenger, my friend.
666
00:41:38,247 --> 00:41:41,417
If he pays for his ticket
and doesn't steal the ship's towels,
667
00:41:41,500 --> 00:41:43,002
who are we to go slandering him?
668
00:41:43,085 --> 00:41:46,255
You don't happen to be a mouthpiece,
do ya? You talk like a law school.
669
00:41:46,338 --> 00:41:48,966
I was admitted to the bar,
if that's what you're talking about.
670
00:41:49,049 --> 00:41:52,177
Well, the drinks are on you, baby.
I watch out for the kid, the Pike kid.
671
00:41:52,261 --> 00:41:54,179
I watch out for him,
and you're gonna watch for him,
672
00:41:54,263 --> 00:41:56,432
or you'll be right on the beach
sellin' popcorn. Ya get me?
673
00:41:56,515 --> 00:41:59,518
His old man knows your president,
and a wire from me is all it takes.
674
00:41:59,601 --> 00:42:02,146
When old man Pike goes into action,
you'll be in the side pocket.
675
00:42:02,229 --> 00:42:05,649
- AII I gotta do -
- You needn't try to intimidate me, Mr. -
676
00:42:05,733 --> 00:42:07,401
- Murgatroyd to you.
- Troygamoyd.
677
00:42:07,484 --> 00:42:11,113
Ifl should discover that Mr. Pike
was in any danger of being swindled,
678
00:42:11,196 --> 00:42:14,575
I might have some photographs,
conñdential, of course,
679
00:42:14,658 --> 00:42:17,995
of some of the better known
alleged professional cardplayers.
680
00:42:18,078 --> 00:42:21,540
Not that I admit there are any
on this ship. You understand?
681
00:42:21,623 --> 00:42:25,127
Nah,
they're swimming alongside in the water.
682
00:42:28,714 --> 00:42:30,049
Come in.
683
00:42:32,843 --> 00:42:35,179
- Good morning.
- Morning, Harry.
684
00:42:38,015 --> 00:42:41,185
- Think you're pretty smart, don't you?
- You know I had to.
685
00:42:41,268 --> 00:42:44,146
You're such an old scoundrel.
You'd skin me if you had the chance.
686
00:42:44,229 --> 00:42:46,440
Aren't you ashamed of yourself?
687
00:42:46,523 --> 00:42:49,526
- Are you really in love with this mug?
- Uh-huh.
688
00:42:49,610 --> 00:42:50,944
Don't you think it dangerous?
689
00:42:51,028 --> 00:42:53,280
I don't mean for us.
I mean for your heart.
690
00:42:53,363 --> 00:42:56,075
They're apt to be slightly narrow-minded,
these righteous people.
691
00:42:56,158 --> 00:42:58,202
A man who couldn't forgive
wouldn't be much of a man.
692
00:42:58,285 --> 00:43:00,537
- What about his family?
- Well -
693
00:43:00,621 --> 00:43:03,916
You're going to tell him who we are,
of course, before you marry him?
694
00:43:03,999 --> 00:43:06,877
- I presume he's offered you marriage?
- Of course he did.
695
00:43:06,960 --> 00:43:08,796
- And you're going to tell him?
- Of course.
696
00:43:20,808 --> 00:43:23,393
But you're not going to tell him
till you get off the boat.
697
00:43:24,228 --> 00:43:26,772
You have to be fair to Gerald and to me.
698
00:43:29,316 --> 00:43:30,526
Naturally.
699
00:43:31,693 --> 00:43:33,904
I hope you'll never be unhappy.
700
00:43:33,987 --> 00:43:36,907
I hope I'II never be more unhappy
than I am right now.
701
00:43:36,990 --> 00:43:38,617
- He's waiting for you?
- Uh-huh.
702
00:43:38,700 --> 00:43:40,911
- And you're in a hurry to get to him?
- Uh-huh!
703
00:43:41,537 --> 00:43:44,248
- Then I'II leave you.
-[chuckles]
704
00:43:52,214 --> 00:43:53,423
[whistling]
705
00:43:53,507 --> 00:43:56,176
[bell ringing]
706
00:43:56,260 --> 00:43:58,554
[whistling continues]
707
00:43:58,637 --> 00:44:00,848
[children chattering]
708
00:44:00,931 --> 00:44:02,850
[whistling continues]
709
00:44:07,563 --> 00:44:10,232
- Good morning.
-[chuckles]
710
00:44:12,609 --> 00:44:15,028
[whistling continues]
711
00:44:21,034 --> 00:44:23,620
- Oh, what do you want?
- How much you lose last night?
712
00:44:23,704 --> 00:44:25,414
- Nothing. Why?
- You see?
713
00:44:25,497 --> 00:44:28,584
There's something screwy somewhere.
This is a gang of sharpies.
714
00:44:28,667 --> 00:44:31,295
Sherlock Holmes!
What's the matter, did you lose?
715
00:44:31,378 --> 00:44:34,548
- The guy lets me win a few ñsh.
- So you get twice as suspicious, huh?
716
00:44:34,631 --> 00:44:36,967
- That's right.
- You ought to put handles on that skull.
717
00:44:37,050 --> 00:44:39,178
- Maybe you could grow geraniums in it.
- Yeah?
718
00:44:39,261 --> 00:44:41,638
Well, get a load of this and see
what you can grow in it.
719
00:44:41,722 --> 00:44:44,474
Gratitude. That's what you get
for savin' a guy's life.
720
00:44:45,225 --> 00:44:46,560
Philo Vance!
721
00:44:47,644 --> 00:44:52,441
If you didn't lose any money last night,
I'II prefer you didn't look in there.
722
00:44:52,524 --> 00:44:56,528
- I didn't lose any.
- Then there's only one other possibility.
723
00:44:56,612 --> 00:44:58,947
They might be aiming at higher game.
724
00:44:59,031 --> 00:45:00,532
What are you talking about?
725
00:45:01,450 --> 00:45:03,577
You haven't fallen in love, have you?
726
00:45:03,660 --> 00:45:05,913
What's it got to do with you?
727
00:45:07,998 --> 00:45:11,543
Look at the photograph. I'II take
the consequences. Good morning, sir.
728
00:45:13,837 --> 00:45:16,215
[children chattering]
729
00:46:02,636 --> 00:46:05,138
[children chattering]
730
00:46:24,408 --> 00:46:26,994
- Straight scotch.
-[man] Yes, sir.
731
00:46:35,961 --> 00:46:39,715
Why, Hopsie! What are you doing
at the bar at this hour?
732
00:46:39,798 --> 00:46:41,800
- Good morning.
- Morning, darling.
733
00:46:42,384 --> 00:46:44,720
You look like the last grave
over near the willow.
734
00:46:45,470 --> 00:46:47,180
Are you worried about something?
735
00:46:48,223 --> 00:46:49,933
- Should I be?
- Of course you should,
736
00:46:50,017 --> 00:46:52,352
falling in love with a girl
in the middle of an ocean.
737
00:46:52,436 --> 00:46:55,314
You see, Hopsie,
you don't know very much about girls.
738
00:46:55,397 --> 00:46:57,983
The best ones aren't as good
as you probably think they are,
739
00:46:58,066 --> 00:47:00,652
and the bad ones aren't as bad.
740
00:47:00,736 --> 00:47:02,571
Not nearly as bad.
741
00:47:02,654 --> 00:47:06,700
So you're right to worry, falling in love
with an adventuress on the high seas.
742
00:47:07,242 --> 00:47:08,368
Are you an adventuress?
743
00:47:08,452 --> 00:47:11,204
Of course I am. AII women are.
They have to be.
744
00:47:11,288 --> 00:47:13,707
If you waited for a man
to propose to you from natural causes,
745
00:47:13,790 --> 00:47:15,417
you'd die of old maidenhood.
746
00:47:15,917 --> 00:47:20,422
That's why I let you try my slippers on,
and then I put my cheek against yours.
747
00:47:20,881 --> 00:47:23,342
Then I made you put your arms around me.
748
00:47:25,093 --> 00:47:26,136
And then I...
749
00:47:27,346 --> 00:47:29,056
I fell in love with you,
750
00:47:29,973 --> 00:47:31,641
which wasn't in the cards.
751
00:47:34,686 --> 00:47:36,605
- Jean.
- Yes, darling?
752
00:47:37,981 --> 00:47:39,066
What's that?
753
00:47:41,318 --> 00:47:42,611
You'd better look.
754
00:47:56,958 --> 00:47:58,627
Rotten Iikeness, isn't it?
755
00:48:00,170 --> 00:48:01,797
I never cared for that picture.
756
00:48:03,465 --> 00:48:05,550
Good morning. Breakfast?
Melon, grapefruit, orange juice?
757
00:48:05,634 --> 00:48:07,552
- Just some coffee, please.
- Yes, indeed.
758
00:48:12,641 --> 00:48:15,936
Please don't look so upset. I was going
to tell you when we got to New York.
759
00:48:16,019 --> 00:48:19,523
I would've told you last night, only it
wouldn't been fair to Harry and Gerald.
760
00:48:19,606 --> 00:48:22,651
I mean, you never know how someone's
going to take things like that.
761
00:48:22,734 --> 00:48:25,153
And... well...
762
00:48:26,780 --> 00:48:29,116
maybe I wanted you to love me
a little more, too.
763
00:48:32,285 --> 00:48:33,745
You believe me, don't you?
764
00:48:35,455 --> 00:48:38,208
You don't think I was going to marry you
without telling you?
765
00:48:39,751 --> 00:48:41,711
You don't think that badly of me?
766
00:48:44,339 --> 00:48:45,340
OI' dO you?
767
00:48:47,217 --> 00:48:49,511
Why didn't you let your father
rob me last night?
768
00:48:51,346 --> 00:48:54,766
If you didn't believe what I just told
you, you wouldn't believe that either.
769
00:48:54,850 --> 00:48:56,226
You wouldn't understand.
770
00:48:57,436 --> 00:48:58,478
Anyway, I'm...
771
00:49:00,522 --> 00:49:02,899
I'm glad you got the picture
this morning instead of last night,
772
00:49:02,983 --> 00:49:04,776
if that means anything to you.
773
00:49:05,944 --> 00:49:06,945
It should.
774
00:49:08,989 --> 00:49:11,450
You thought you were having
a Iot of fun with me, didn't you?
775
00:49:12,534 --> 00:49:13,618
L...
776
00:49:15,036 --> 00:49:17,122
I was having a Iot of fun with you,
Hopsie.
777
00:49:17,873 --> 00:49:19,833
More fun than I've ever had with anybody.
778
00:49:22,627 --> 00:49:25,797
You were certainly very funny
showing Harry how to palm a card.
779
00:49:27,048 --> 00:49:28,842
You were pretty funny yourself.
780
00:49:29,301 --> 00:49:31,219
- When?
- Trying to play me for a sucker
781
00:49:31,303 --> 00:49:33,722
when they told me who you were
the morning after I met you.
782
00:49:33,805 --> 00:49:36,183
- Who told you?
- Never mind who told me.
783
00:49:38,977 --> 00:49:41,521
You mean you were playing me for a sucker?
784
00:49:44,900 --> 00:49:46,067
I don't believe it.
785
00:49:48,695 --> 00:49:49,946
But if you were...
786
00:49:51,781 --> 00:49:56,453
if you were just trying
to make me feel cheap and hurt me...
787
00:50:01,041 --> 00:50:02,918
you succeeded handsomely.
788
00:50:05,795 --> 00:50:08,590
You ought to be very proud of yourself,
Mr. Pike.
789
00:50:10,383 --> 00:50:11,760
Very proud of yourself.
790
00:50:13,386 --> 00:50:14,763
[waiter] Your coffee, miss.
791
00:50:40,622 --> 00:50:42,791
[sobbing]
792
00:50:45,335 --> 00:50:48,338
[sobbing continues]
793
00:50:48,421 --> 00:50:50,423
There, there, there, there, there.
794
00:50:51,091 --> 00:50:55,971
My gracious! You know you shouldn't
draw to an inside straight.
795
00:50:56,054 --> 00:51:00,934
-[sobbing] I hate that mug. I hate him!
- There, there.
796
00:51:01,017 --> 00:51:05,647
[horn blaring]
797
00:51:07,440 --> 00:51:10,235
[blaring continues]
798
00:51:22,247 --> 00:51:25,417
When I think we let that sucker off
scot-free, it makes my blood boil.
799
00:51:25,500 --> 00:51:27,377
I told you not to mix
business with pleasure.
800
00:51:27,460 --> 00:51:29,004
I won't again. You can believe me.
801
00:51:29,087 --> 00:51:31,840
However,
"scot-free" is perhaps an exaggeration.
802
00:51:31,923 --> 00:51:32,966
Hmm?
803
00:51:41,433 --> 00:51:44,102
[boat horn tooting]
804
00:51:47,147 --> 00:51:48,648
- How did you do it?
- Don't you remember?
805
00:51:48,732 --> 00:51:51,109
He showed me how to palm things.
806
00:51:52,027 --> 00:51:54,613
With two strokes of a hot iron,
it'II come out like new.
807
00:51:56,072 --> 00:51:58,533
[ship horn blaring]
808
00:51:58,617 --> 00:52:01,202
I feel a lot better already.
809
00:52:04,456 --> 00:52:06,458
[spectators cheering]
810
00:52:11,087 --> 00:52:14,841
Come on, baby! Roll, you sweet pappy!
Roll them heels!
811
00:52:14,924 --> 00:52:17,427
- He took it too wide.
- He'II be all right.
812
00:52:17,510 --> 00:52:19,971
- In a pig's neck, he'II be all right.
- Come on, pappy!
813
00:52:20,055 --> 00:52:22,641
- Pappy needs them pennies!
- Keep it down to a riot, will ya?
814
00:52:22,724 --> 00:52:25,685
[spectators shouting]
815
00:52:25,769 --> 00:52:28,438
Oh, baby, don't do that!
816
00:52:29,064 --> 00:52:31,066
[spectators shouting]
817
00:52:38,156 --> 00:52:41,785
What I can't understand
is how he ñnished ñfth!
818
00:52:41,868 --> 00:52:43,953
There were only ñve horses in the race.
819
00:52:44,037 --> 00:52:46,414
What do you expect when you bet
on a goat called "After You"?
820
00:52:47,582 --> 00:52:49,876
Um, pardon me, but is this seat taken?
821
00:52:50,543 --> 00:52:52,754
My dear Harry! Bless my soul!
822
00:52:52,837 --> 00:52:54,673
- William, at the moment.
- William, of course.
823
00:52:54,756 --> 00:52:57,842
I'm enchanted to see you again,
my dear William. And you, Gerald.
824
00:52:57,926 --> 00:53:01,888
- And the lady, pretty as a pack of aces.
- Hello, Pearlie.
825
00:53:01,971 --> 00:53:04,224
Sir Alfred at the moment, my pretty child.
826
00:53:04,307 --> 00:53:06,685
Sir Alfred McGIennan Keith,
at your service.
827
00:53:06,768 --> 00:53:11,022
Well, you're certainly a sight
for Iame peepers. I've seen nobody,
828
00:53:11,106 --> 00:53:14,901
absolutely not a soul, in our set I mean,
since the boat stopped running.
829
00:53:14,984 --> 00:53:16,945
- What's your pitch, Pearlie?
- Sir Alfred.
830
00:53:17,028 --> 00:53:20,281
I have a little nest on the edge
of a town called Bridgeñeld,
831
00:53:20,365 --> 00:53:22,367
a town that's full of millionaires.
832
00:53:22,450 --> 00:53:26,037
It's in the heart of the contract bridge
belt. A wonderful game!
833
00:53:26,121 --> 00:53:28,623
- Bridgeñeld, Connecticut?
- Precisely. I have my dogs.
834
00:53:28,707 --> 00:53:32,210
I have my horses. I have my little house.
I have my antiques.
835
00:53:32,293 --> 00:53:35,839
We play a little game here and a little
game there, then we play somewhere else.
836
00:53:35,922 --> 00:53:38,425
Sometimes my luck is good.
Sometimes my luck is better.
837
00:53:38,508 --> 00:53:42,262
And what with one thing and another,
my dear chap, oh, what a dream!
838
00:53:42,345 --> 00:53:43,930
- How do you meet them?
- The chumps?
839
00:53:44,013 --> 00:53:47,392
Oh, my dear fellow, when one's name
is Sir Alfred McGIennan Keith, RFD,
840
00:53:47,475 --> 00:53:49,936
one doesn't have to meet them.
One ñghts them off, with sticks.
841
00:53:50,019 --> 00:53:52,772
And then again, just think,
there's no hurry.
842
00:53:52,856 --> 00:53:55,400
- We have them by the year like a Iease.
-[Harry chuckles] Ah, Pearlie.
843
00:53:55,483 --> 00:53:59,654
- Tell me, uh, do you know the Pikes?
-[Harry] What do you care if he does?
844
00:53:59,738 --> 00:54:02,741
Oh, do I know them?
I positively swill in their ale.
845
00:54:02,824 --> 00:54:05,326
Good old Horace. Oh, what a cardplayer!
846
00:54:05,410 --> 00:54:06,661
Do you know Charles?
847
00:54:06,745 --> 00:54:10,290
Oh, is he the tall, backward boy who's
always toying with toads and things?
848
00:54:10,373 --> 00:54:14,002
- I think I have seen him skulking about.
- He isn't backward. He's a scientist.
849
00:54:14,085 --> 00:54:18,047
Oh, is that what it is?
Oh, well, I knew he was peculiar.
850
00:54:18,131 --> 00:54:21,593
Well, it's charming to have seen you
again. Now, what have we in the ñfth?
851
00:54:22,135 --> 00:54:23,928
- Say, Pearlie?
- Yeah?
852
00:54:24,512 --> 00:54:27,599
- Could I visit you sometime?
- Could you visit me sometime?
853
00:54:27,682 --> 00:54:30,226
- As your niece?
- As my niece?
854
00:54:31,019 --> 00:54:33,354
My dear girl, there's only one thing.
We have to be English.
855
00:54:33,438 --> 00:54:37,317
I've been English before.
I shall be as English as necessary.
856
00:54:37,400 --> 00:54:39,277
Why don't you stop talking nonsense?
857
00:54:39,360 --> 00:54:41,321
Because I want to see that guy.
858
00:54:41,404 --> 00:54:43,490
I've got some
unñnished business with him.
859
00:54:45,074 --> 00:54:48,119
I need him like the ax needs the turkey.
860
00:54:48,203 --> 00:54:50,830
[bell ringing]
861
00:54:50,914 --> 00:54:52,665
Better go make your bets.
862
00:55:12,435 --> 00:55:15,939
J” Come, /and/ord, ill the flow/ng bow/ J”
863
00:55:16,022 --> 00:55:19,442
J” Until it doth run over J”
864
00:55:19,526 --> 00:55:22,237
J” For tonight we '// mer/y, mer/y be J”
865
00:55:22,320 --> 00:55:25,323
J” For tonight we '// mer/y, mer/y be J”
866
00:55:25,406 --> 00:55:28,535
J” For tonight we '// mer/y, mer/y be J”
867
00:55:28,618 --> 00:55:32,413
J” Tomorrow we '// be sober J”
868
00:55:35,834 --> 00:55:38,002
[phone ringing]
869
00:55:40,004 --> 00:55:41,130
- Yeah?
-[ringing continues]
870
00:55:43,383 --> 00:55:45,510
Yeah. Yeah, that's right.
871
00:55:46,427 --> 00:55:50,598
Black tie or white tie?
You can wear a green one for all I care.
872
00:55:50,682 --> 00:55:53,184
What party is that? Who's giving it?
873
00:55:53,268 --> 00:55:55,979
Oh! We are!
874
00:55:56,062 --> 00:55:58,356
Well, it's funny they wouldn't
say something to me about it.
875
00:55:58,439 --> 00:56:03,194
[Iaughing] Yeah,
this is Mr. Pike speaking. Mr. Who?
876
00:56:03,278 --> 00:56:07,365
I don't get it. Well, I'II probably
meet you at the party tonight anyhow.
877
00:56:07,448 --> 00:56:10,535
By the way, what time is it? Thanks.
878
00:56:11,953 --> 00:56:13,288
Nuthouse.
879
00:56:13,955 --> 00:56:16,291
[whistling]
880
00:56:21,588 --> 00:56:24,549
[whistling continues]
881
00:56:52,410 --> 00:56:56,080
[shouting] Hey, where is everybody?
Where's my breakfast?
882
00:56:58,708 --> 00:57:01,127
"Crest A lion couchant guardant
883
00:57:01,210 --> 00:57:06,549
or holding between the paws an escutcheon
sable charged with a cock proper.
884
00:57:06,633 --> 00:57:10,470
Motto: hyphen Sic erat/h fat/s."
885
00:57:11,054 --> 00:57:14,349
- Here, you do it.
- Nonsense, Emile! It's perfectly simple.
886
00:57:14,432 --> 00:57:19,020
Second or third, a fess dancetté,
between three crosses crosslet.
887
00:57:19,103 --> 00:57:21,064
- Crosses crosslet.
- That's right.
888
00:57:21,147 --> 00:57:22,690
- Horses horselet!
- Emile!
889
00:57:22,774 --> 00:57:24,609
- Nutses nutlet!
- Remember who you are!
890
00:57:24,692 --> 00:57:26,235
With gules!
891
00:57:29,781 --> 00:57:31,741
- Yes, sir?
- When do I eat?
892
00:57:31,824 --> 00:57:33,701
They must have overlooked you
in the rush, Mr. Pike.
893
00:57:33,785 --> 00:57:35,703
- I'II get you something right away!
- It's about time.
894
00:57:35,787 --> 00:57:38,247
- You'II regret this day, my Iad!
- Fusilsl
895
00:57:38,331 --> 00:57:40,625
- Oh, that's all very well.
- F/tchée/ Fitchée/
896
00:57:40,708 --> 00:57:43,252
- Where's the snake food?
- Oh, get it yourself, Ambrose!
897
00:57:43,336 --> 00:57:46,506
Lay off the Ambrose, will ya?
Why don't you shave in your room?
898
00:57:46,589 --> 00:57:49,634
I'II thank you to keep your remarks
to yourself, Mr. Murgatroyd!
899
00:57:49,717 --> 00:57:51,260
- What's the matter with him?
-l-'itchée/
900
00:57:51,344 --> 00:57:52,845
- Where's the snake food?
- In the ice box.
901
00:57:52,929 --> 00:57:54,347
Where do you think it is, in the roost?
902
00:57:54,430 --> 00:57:56,808
- What's the matter with everybody?
- The master's breakfast, please.
903
00:57:56,891 --> 00:57:59,143
Yes, well,
you can take it up with somebody else!
904
00:57:59,227 --> 00:58:00,770
What did l do?
905
00:58:03,815 --> 00:58:05,274
Hey, you!
906
00:58:05,358 --> 00:58:07,735
- Huh?
- Come here.
907
00:58:09,320 --> 00:58:11,197
- While you're inside...
- No speak.
908
00:58:14,867 --> 00:58:16,869
If that's the knife sharpener,
take him around the back.
909
00:58:16,953 --> 00:58:18,287
Yes, ma'am.
910
00:58:19,998 --> 00:58:22,792
Now, you just sit there quietly,
and I'II be back before you can say -
911
00:58:22,875 --> 00:58:25,086
- Piano?
- What do you want?
912
00:58:25,169 --> 00:58:26,379
Where's the piano, kindly?
913
00:58:26,462 --> 00:58:28,297
Well, where do you think it is?
Out here on the Iawn?
914
00:58:28,381 --> 00:58:31,300
- I'II show you.
- Yes, and don't forget to come back.
915
00:58:31,843 --> 00:58:35,179
- Say, Burrows.
- Yes, sir. Good morning, sir.
916
00:58:35,263 --> 00:58:37,849
You haven't seen a little
brown Grata/us co/ubr/hus, have you?
917
00:58:37,932 --> 00:58:38,933
With pink spots.
918
00:58:39,017 --> 00:58:42,395
I rejoice to say that I have not, sir.
919
00:58:42,478 --> 00:58:44,439
That's all I'd be needing this morning.
920
00:58:44,981 --> 00:58:46,149
Thank you, sir.
921
00:58:56,367 --> 00:58:58,453
[frogs croaking]
922
00:58:58,536 --> 00:59:01,205
Okay. And try and keep off the grass.
923
00:59:01,289 --> 00:59:02,457
Next!
924
00:59:06,085 --> 00:59:07,670
Where'd you get that thing?
925
00:59:09,839 --> 00:59:11,591
- Good evening, my man.
- How are you?
926
00:59:11,674 --> 00:59:12,842
L...
927
00:59:12,925 --> 00:59:14,677
Come on, lady.
We're holding up the trafñc.
928
00:59:14,761 --> 00:59:16,387
[Sir Alfred] Come, my dear.
929
00:59:16,471 --> 00:59:18,431
[British accent]
Right you are, Glenny. Coming.
930
00:59:24,270 --> 00:59:26,856
And keep off the grass. Next!
931
00:59:29,067 --> 00:59:30,693
Just here, Your Ladyship.
932
00:59:30,777 --> 00:59:32,653
- Good evening, Burrows.
- Sir Alfred.
933
00:59:34,113 --> 00:59:35,907
- Your Ladyship.
- Your Ladyship.
934
00:59:35,990 --> 00:59:37,617
Your Ladyship.
935
00:59:37,700 --> 00:59:39,744
[orchestral dance music]
936
00:59:45,208 --> 00:59:50,379
The Lady Eve Sidwich
and Sir Alfred McGIennan Keith.
937
00:59:58,888 --> 01:00:01,140
- Welcome, my dear.
- Good evening.
938
01:00:02,141 --> 01:00:04,185
- Sir Alfred.
- Hello, hello, hello!
939
01:00:04,268 --> 01:00:07,021
How are you, Glenny?
Glad to see you, you old rascal.
940
01:00:07,105 --> 01:00:09,816
- Horace, my Iad. My niece, Lady Sidwich.
- How do you do?
941
01:00:09,899 --> 01:00:13,277
Well, for heaven's sake,
this is a surprise, Miss, uh...
942
01:00:14,028 --> 01:00:16,155
- Say, what do I call you?
- Horace, I think you'd know.
943
01:00:16,239 --> 01:00:18,699
Oh, please. Just call me Eve.
944
01:00:18,783 --> 01:00:22,036
Just plain Eve. Isn't that wonderful?
945
01:00:22,120 --> 01:00:25,790
You're just the kind of a girl
I've been looking for all my life.
946
01:00:25,873 --> 01:00:28,543
We'll get this over with quick,
and you and I will have a little drink.
947
01:00:28,626 --> 01:00:31,879
- Ripping!
- Just the word for it. Come on.
948
01:00:33,464 --> 01:00:35,508
I hope Horace won't frighten her to death.
949
01:00:35,591 --> 01:00:37,969
- How long has she been in America?
- Three days.
950
01:00:38,052 --> 01:00:40,179
Three days, and to meet Horace right away.
951
01:00:40,263 --> 01:00:41,556
- Oh, I don't know.
- How did she come over?
952
01:00:41,639 --> 01:00:43,349
I didn't know the boats were running.
953
01:00:43,432 --> 01:00:44,976
- A battleship.
- A battleship?
954
01:00:45,059 --> 01:00:48,855
- Well, actually, a cruiser.
- But then she must be very, very -
955
01:00:48,938 --> 01:00:51,691
- Oh, very!
- Well!
956
01:00:56,070 --> 01:00:59,991
-[crickets chirping]
-[frogs croaking]
957
01:01:12,211 --> 01:01:14,255
[crashing]
958
01:01:18,176 --> 01:01:19,802
Oh, dear!
959
01:01:19,886 --> 01:01:22,638
Naturally, I was frightfully anxious
to see Uncle Alfred,
960
01:01:22,722 --> 01:01:26,976
and as I didn't knowjust where
Connect-i-cut was, I took the tube.
961
01:01:28,561 --> 01:01:29,979
The subway.
962
01:01:30,062 --> 01:01:33,858
And to the ofñcial I said, "Be so good
as to let me off at Connect-i-cut."
963
01:01:35,276 --> 01:01:39,238
You see, I thought we'd have the boxes
sent up on a dray later that afternoon.
964
01:01:39,322 --> 01:01:41,365
-[Horace] The what?
- Trunks on a truck.
965
01:01:43,784 --> 01:01:47,872
So he said, "Lady,
I don't know where Connect-i-cut is,
966
01:01:47,955 --> 01:01:49,957
but this train goes to Harlem."
967
01:01:51,375 --> 01:01:53,669
But I don't know how he knew I was a lady!
968
01:02:02,845 --> 01:02:05,890
So I said,
"Do you think I'd do better on a tram?"
969
01:02:05,973 --> 01:02:09,185
And he said,
"Well, now, uh, you couldn't do worse."
970
01:02:10,811 --> 01:02:12,521
So I thanked him
and returned to the street.
971
01:02:12,605 --> 01:02:15,149
Oh, but I must say, I felt an avvful fool!
972
01:02:15,233 --> 01:02:17,276
-[man] Then how did you get here?
- I took a taxi.
973
01:02:17,360 --> 01:02:18,986
- From New York?
- Oh, yes!
974
01:02:20,446 --> 01:02:22,657
Charlie,
I want you to meet Lady Eve Sidwich.
975
01:02:22,740 --> 01:02:24,242
- How do you do?
- Go on, go on.
976
01:02:24,325 --> 01:02:26,369
The chauffeur said it wasn't far,
and I said, "Very well."
977
01:02:26,452 --> 01:02:29,288
But I must say, the city seemed enormous!
978
01:02:29,372 --> 01:02:30,539
[man] At 20 cents a mile!
979
01:02:35,002 --> 01:02:36,671
Isn't your son feeling well?
980
01:02:37,463 --> 01:02:38,464
What's the matter with you?
981
01:02:39,048 --> 01:02:42,593
Well, I mean to say, uh, have we met?
982
01:02:42,677 --> 01:02:45,846
But of course we have!
Your fatherjust introduced us.
983
01:02:45,930 --> 01:02:47,473
Aren't you feeling well?
984
01:02:48,224 --> 01:02:50,476
Uh - [chuckles] Sure.
985
01:02:50,559 --> 01:02:53,521
Oh, I'm so sorry. You meant,
hadn't you met me before someplace.
986
01:02:53,604 --> 01:02:54,981
-[Charles] Yes.
- Very probably. Let me see.
987
01:02:55,064 --> 01:02:56,774
Where could it have been? Uh -
988
01:02:56,857 --> 01:02:59,235
- Deauville? Biarritz?
- No.No.
989
01:02:59,318 --> 01:03:01,112
I know! Le Touquet!
990
01:03:01,195 --> 01:03:05,199
You had a mustache at the time,
and you tried to meet me in the casino.
991
01:03:05,283 --> 01:03:07,368
- No.
- Huh. I give up.
992
01:03:07,451 --> 01:03:09,495
-[Horace] Well, let's have a drink.
- It couldn't have been on
993
01:03:09,578 --> 01:03:12,164
the SS Southern Queen between here
and South America, could it?
994
01:03:12,790 --> 01:03:15,668
Oh, I'm afraid not. You see,
I've never been in South America.
995
01:03:16,210 --> 01:03:17,795
You've never been in South America?
996
01:03:17,878 --> 01:03:20,423
She's never been in South America.
997
01:03:20,506 --> 01:03:21,632
As a matter of fact,
998
01:03:21,716 --> 01:03:25,052
I've never been in North America
until about three days ago.
999
01:03:25,136 --> 01:03:29,598
Oh, you haven't? Well,
you weren't on the SS Southern Queen.
1000
01:03:29,682 --> 01:03:31,642
Say, what's the matter with you?
1001
01:03:31,726 --> 01:03:33,686
Oh... I'm sorry.
1002
01:03:33,769 --> 01:03:37,315
Oh! Were you in love with her?
1003
01:03:37,398 --> 01:03:40,151
He was in Iove with her, but
he don't remember what she looked like.
1004
01:03:41,902 --> 01:03:45,281
Don't let them tease you.
You can tell me all about her.
1005
01:03:46,198 --> 01:03:49,827
Well, on some days my son
seems brighter than others.
1006
01:03:49,910 --> 01:03:52,288
Well, I don't know what she looked like,
1007
01:03:52,371 --> 01:03:56,000
but if she looked anything like you,
here's to her.
1008
01:03:56,083 --> 01:03:57,084
Thank you.
1009
01:03:58,961 --> 01:04:00,504
[chaüenng]
1010
01:04:00,588 --> 01:04:03,341
It was a white one with enormous teeth!
1011
01:04:03,424 --> 01:04:06,844
- Dinner is served, madam.
- Thank you, Burrows. Dinner, Horace.
1012
01:04:06,927 --> 01:04:09,805
Oh. Come on. Let's put on the feed bag.
1013
01:04:09,889 --> 01:04:13,100
Take my arm,
and we'll ñght our way through.
1014
01:04:16,479 --> 01:04:18,856
Charming. Simply Charming.
1015
01:04:24,653 --> 01:04:27,031
[tapping on window]
1016
01:04:27,698 --> 01:04:30,201
[mouthing words]
1017
01:04:31,827 --> 01:04:33,662
[clattering]
1018
01:04:33,746 --> 01:04:37,083
[PGOPÍG gasping]
1019
01:04:37,166 --> 01:04:39,877
- Did you hurt yourself?
- No, I- I'm ñne.
1020
01:04:39,960 --> 01:04:41,837
- Oh.
- I just... [chuckles]
1021
01:04:41,921 --> 01:04:44,006
You haven't been hitting
the bottle Iately, have you?
1022
01:04:44,090 --> 01:04:46,717
Of course he hasn't.
Anybody's apt to trip.
1023
01:04:46,801 --> 01:04:48,260
Not over a sofa.
1024
01:04:48,344 --> 01:04:51,889
That sofa's been there for 15 years,
and no one ever fell over it before.
1025
01:04:51,972 --> 01:04:53,766
Oh, well, now the ice is broken.
1026
01:04:53,849 --> 01:04:58,312
You go upstairs and take a bath,
and I'II like you just as much as ever.
1027
01:04:58,396 --> 01:04:59,980
There's a good boy.
1028
01:05:02,400 --> 01:05:03,609
Toodle-oo.
1029
01:05:04,610 --> 01:05:05,736
Solong.
1030
01:05:05,820 --> 01:05:07,571
[drapes ripping]
1031
01:05:10,866 --> 01:05:13,661
70h!
'[9'Qgling]
1032
01:05:20,543 --> 01:05:21,627
[Sighs]
1033
01:05:22,795 --> 01:05:24,171
[chuckles]
1034
01:05:27,091 --> 01:05:28,426
That's the same dame.
1035
01:05:28,509 --> 01:05:30,302
She looks the same, she walks the same,
1036
01:05:30,386 --> 01:05:32,680
and she's tossing you
just like she done the last time.
1037
01:05:32,763 --> 01:05:36,725
- She doesn't talk the same.
- Anybody can put on an act.
1038
01:05:36,809 --> 01:05:40,020
[Speaking German]
1039
01:05:40,104 --> 01:05:41,439
Guess who I am.
1040
01:05:42,523 --> 01:05:44,859
- Weren't her eyes closer together?
- They were not.
1041
01:05:44,942 --> 01:05:48,070
They were right where they are
on each side of her nose.
1042
01:05:48,154 --> 01:05:49,238
Why should she do it?
1043
01:05:49,321 --> 01:05:51,740
I don't know. Maybe she wants you
to fall for her again.
1044
01:05:51,824 --> 01:05:54,702
- Do I look that dumb?
- You wouldn't be the ñrst one.
1045
01:05:54,785 --> 01:05:56,620
I know a guy married
the same dame three times,
1046
01:05:56,704 --> 01:05:58,581
then turned around and married her aunt.
1047
01:05:59,748 --> 01:06:00,749
- Nah.
- Huh?
1048
01:06:00,833 --> 01:06:03,335
- They look too much alike.
- You said it. They couldn't be two -
1049
01:06:03,419 --> 01:06:06,255
You don't understand me.
They look too much alike to be the same.
1050
01:06:06,338 --> 01:06:09,842
That's what I've been telling you.
They - Huh?
1051
01:06:09,925 --> 01:06:14,096
If she came here with her hair
dyed yellow and eyebrows different or -
1052
01:06:14,180 --> 01:06:17,349
What's hair to a skirt?
I used to go with a little Eskimo dame -
1053
01:06:17,433 --> 01:06:20,227
She didn't dye her hair, and she didn't
pretend she'd never seen me before,
1054
01:06:20,311 --> 01:06:21,937
which is the ñrst thing anybody would do.
1055
01:06:22,021 --> 01:06:24,648
- She says I look familiar.
- Why shouldn't you? You was on the boat-
1056
01:06:24,732 --> 01:06:27,067
Because ifl did, she wouldn't admit it.
1057
01:06:27,151 --> 01:06:30,029
If she didn't look so exactly Iike
the other girl, I might be suspicious,
1058
01:06:30,112 --> 01:06:32,656
but you don't understand psychology.
1059
01:06:32,740 --> 01:06:34,533
If you wanted to pretend
you were somebody else,
1060
01:06:34,617 --> 01:06:37,077
you'd glue a muff on your chin,
and the dog wouldn't even bark at you.
1061
01:06:37,161 --> 01:06:39,914
You tryin' to tell me this ain't
the same rib was on the boat?
1062
01:06:39,997 --> 01:06:42,166
She even wears the same perfume.
1063
01:06:43,542 --> 01:06:45,127
I don't know.
1064
01:06:50,132 --> 01:06:52,134
[orchestral music]
1065
01:06:52,218 --> 01:06:54,220
[chaüenng]
1066
01:06:55,846 --> 01:06:57,598
It's the same dame.
1067
01:06:58,474 --> 01:07:02,311
[chattering, Iaughing]
1068
01:07:02,394 --> 01:07:04,188
Oh, there he is!
1069
01:07:04,271 --> 01:07:06,273
I had to change my coat.
1070
01:07:06,357 --> 01:07:08,567
Well, don't knock the table over.
1071
01:07:16,116 --> 01:07:17,868
- AII right now?
- Yeah, I'm ñne. Thanks.
1072
01:07:17,952 --> 01:07:19,578
Happens to the best of us, you know.
1073
01:07:19,662 --> 01:07:21,914
I remember a night in Bombay.
Have you ever been in Bombay?
1074
01:07:21,997 --> 01:07:23,290
- Just there.
- Have you been in Bombay?
1075
01:07:23,374 --> 01:07:26,043
- I've been in Egypt.
- I remember a night in Egypt.
1076
01:07:26,126 --> 01:07:29,838
I was with a small party of friends.
One day, while shooting crocodiles...
1077
01:07:29,922 --> 01:07:32,591
- You missed some very nice soup.
- That's too bad.
1078
01:07:32,675 --> 01:07:36,053
- The ñsh was a poem.
- That's ñne.
1079
01:07:36,136 --> 01:07:39,265
Did you hear how the Lady Eve
got to this country?
1080
01:07:39,348 --> 01:07:41,559
- How?
- You must promise not to tell a soul.
1081
01:07:41,642 --> 01:07:44,562
- I won't.
- In a submarine.
1082
01:07:45,062 --> 01:07:47,481
No. Is that so?
1083
01:07:49,900 --> 01:07:52,069
Do you know that I ñnd your son
very handsome?
1084
01:07:52,152 --> 01:07:53,904
- No.
- Yes, quite.
1085
01:07:53,988 --> 01:07:54,989
Hmm.
1086
01:08:00,160 --> 01:08:02,329
Uaughsl
1087
01:08:05,666 --> 01:08:08,377
[chattering continues]
1088
01:08:11,088 --> 01:08:13,090
- What's this?
- Why don't you look where you're goin'?
1089
01:08:13,173 --> 01:08:15,384
Why don't you keep your nose
out of other people's business?
1090
01:08:15,467 --> 01:08:17,052
- Quiet.
- Listen, for two cents I'd smack you -
1091
01:08:17,136 --> 01:08:20,139
- Oh, pish tush.
- Bah.
1092
01:08:23,058 --> 01:08:25,269
Why don't you look where -
Here, give me that.
1093
01:08:25,352 --> 01:08:27,438
- What do you mean?
- Come on!
1094
01:08:34,236 --> 01:08:37,531
So the deaf man said, "What did you say?"
1095
01:08:37,615 --> 01:08:39,783
And the other passenger said...
1096
01:08:42,786 --> 01:08:44,538
"I hear you buried your wife."
1097
01:08:44,622 --> 01:08:47,499
[Iaughing]
1098
01:08:47,583 --> 01:08:50,377
So the deaf man said,
"I didn't quite hear you."
1099
01:08:50,461 --> 01:08:51,462
Oh.
1100
01:08:53,922 --> 01:08:55,758
Over here.
1101
01:08:55,841 --> 01:08:57,926
What do you think you're doing
in the dining room?
1102
01:08:58,010 --> 01:08:59,928
What does it look like I'm doing?
1103
01:09:01,764 --> 01:09:03,891
- So sorry, sir.
- It's about time.
1104
01:09:03,974 --> 01:09:06,226
And then the other passenger said -
1105
01:09:09,021 --> 01:09:10,230
Come on. Ladies ñrst.
1106
01:09:10,314 --> 01:09:12,066
I'm so sorry.
I thought he was passing it to me.
1107
01:09:12,149 --> 01:09:13,150
Go on.
1108
01:09:22,242 --> 01:09:24,828
Will you throw that roughneck out of here,
or will I have to?
1109
01:09:24,912 --> 01:09:26,872
With enthusiasm, sir.
1110
01:09:28,707 --> 01:09:30,334
That's the same dame.
I can tell by the way -
1111
01:09:30,417 --> 01:09:32,961
- I'II take over from here, Mr. Murgatroyd.
- You and who else?
1112
01:09:33,045 --> 01:09:35,255
- I'II take over from here, Ambrose.
-"Ambrose"?
1113
01:09:35,339 --> 01:09:38,384
I said I'II take over from here.
You have no right.
1114
01:09:38,467 --> 01:09:41,387
I said I'II take over from here.
You have no right in this room.
1115
01:09:41,470 --> 01:09:44,431
-[yelling]
-[screaming]
1116
01:09:44,515 --> 01:09:46,392
Well, l'll be!
1117
01:09:46,475 --> 01:09:48,477
[Burrows] Oh, I'm so sorry, sir.
1118
01:09:49,228 --> 01:09:50,729
Excuse me.
1119
01:09:58,070 --> 01:10:00,030
Oh, dear. Again?
1120
01:10:00,114 --> 01:10:02,449
Why don't you put on a bathing suit?
1121
01:10:03,951 --> 01:10:06,912
And then the countryman said,
"But dash it all, mister.
1122
01:10:06,995 --> 01:10:08,664
Ifl muss the moss, I'II miss the mass.
1123
01:10:08,747 --> 01:10:10,958
And I've never been behind
before besides."
1124
01:10:12,251 --> 01:10:14,586
It was absolutely priceless.
1125
01:10:14,670 --> 01:10:16,046
- Ripping.
- You mean top-hole.
1126
01:10:16,130 --> 01:10:17,506
Yes.
1127
01:10:27,474 --> 01:10:32,020
Oh, there you are, Iaddie, and very nice,
too. Did you purchase it Iocally?
1128
01:10:32,104 --> 01:10:35,315
It's the last one. Anything happens
to this, I'II have to wear a bath towel.
1129
01:10:35,399 --> 01:10:39,027
Oh, don't let it depress you, Iaddie.
Worse things happen in the best families.
1130
01:10:39,111 --> 01:10:40,487
I remember an incident in Calcutta -
1131
01:10:40,571 --> 01:10:42,740
I hope your niece
doesn't think I'm a half-wit.
1132
01:10:42,823 --> 01:10:46,785
Oh, bumblepuppy. Why, she's used
to having young men fall for her.
1133
01:10:46,869 --> 01:10:49,288
You know, I think that's
rather neat for a nobleman.
1134
01:10:49,371 --> 01:10:52,583
- No, it's just this girl on the boat-
- There was a girl on a boat?
1135
01:10:52,666 --> 01:10:55,252
- She looked so exactly like your niece -
- Shh!
1136
01:10:55,753 --> 01:10:58,922
Did she have the McGIennan eyes?
The cornflower blue?
1137
01:10:59,006 --> 01:11:00,299
Well, I think so.
1138
01:11:00,382 --> 01:11:02,509
Then you must never mention
a word of this to a soul.
1139
01:11:02,593 --> 01:11:03,719
- What do you mean?
- Shh!
1140
01:11:03,802 --> 01:11:06,096
You're rattling the skeleton
in our family closet.
1141
01:11:06,180 --> 01:11:09,683
I'm afraid you've stumbled on the sorrow
of Sidwich, the secret of the century.
1142
01:11:09,767 --> 01:11:11,727
- I don't quite follow.
- Shh!
1143
01:11:11,810 --> 01:11:15,564
Meet me in yonder window embrasure
and Iook as though you know nothing.
1144
01:11:35,125 --> 01:11:38,212
Shh. You see, the earl
was considerably older than her mama,
1145
01:11:38,295 --> 01:11:39,963
who must never be mentioned again.
1146
01:11:40,047 --> 01:11:42,633
- Oh.
- It was a sort of May/November romance.
1147
01:11:42,716 --> 01:11:44,885
- Even a March/December, if you follow me.
- Huh?
1148
01:11:44,968 --> 01:11:47,346
Shh! She'd die of shame
if she thought I told you,
1149
01:11:47,429 --> 01:11:48,722
except she doesn't know it herself.
1150
01:11:48,806 --> 01:11:50,849
Hasn't the slightest suspicion of it,
in fact.
1151
01:11:50,933 --> 01:11:54,603
You see, into the gulf that separated
this unfortunate couple,
1152
01:11:54,686 --> 01:11:57,648
there was a coachman on the estate,
a gay dog.
1153
01:11:57,731 --> 01:12:01,610
A great hand with the horses
and the Iadies, need I say more?
1154
01:12:01,693 --> 01:12:04,071
- A coachman?
- Yes. You know. A man who drives horses.
1155
01:12:04,154 --> 01:12:07,157
- I know what a coachman is.
- Shh! They called him "Handsome Harry."
1156
01:12:07,241 --> 01:12:08,826
- Handsome Harry?
- Shh!
1157
01:12:08,909 --> 01:12:10,494
That's the father of the girl on the boat.
1158
01:12:10,577 --> 01:12:14,289
Of course it is. The father of the other
child. After the divorce, of course.
1159
01:12:14,373 --> 01:12:17,417
- But they looked exactly alike.
- We must close our minds to that fact,
1160
01:12:17,501 --> 01:12:20,045
as it brings up the dreadful
and thoroughly unfounded suspicion
1161
01:12:20,128 --> 01:12:23,465
that we must carry to our tombs,
as it is utterly untenable
1162
01:12:23,549 --> 01:12:27,302
that the coachman in both instances...
Need I say more?
1163
01:12:27,386 --> 01:12:29,054
- He did! I mean, he was!
- Shh!
1164
01:12:29,137 --> 01:12:32,307
Do you want to bring the walls
tumbling down about our ears?
1165
01:12:32,391 --> 01:12:35,853
Silence to the grave, and even beyond.
1166
01:12:35,936 --> 01:12:37,646
[mouthing words]
1167
01:12:41,066 --> 01:12:43,777
Oh, there you are in your nice white coat.
1168
01:12:43,861 --> 01:12:45,404
Would you like to come and talk to me?
1169
01:12:47,114 --> 01:12:48,949
I certainly would.
1170
01:12:50,534 --> 01:12:52,452
And I want to apologize
for seeming so clumsy.
1171
01:12:52,536 --> 01:12:54,371
Oh, that's quite all right.
1172
01:12:54,454 --> 01:12:56,999
As a matter of fact,
I rather enjoyed it. [Iaughs]
1173
01:12:57,082 --> 01:12:59,543
- I'm not that way all the time.
- Of course you're not.
1174
01:12:59,626 --> 01:13:01,128
Now, where should we go?
1175
01:13:01,211 --> 01:13:04,006
- Well, there's a conservatory.
- Jolly. Ooh!
1176
01:13:04,089 --> 01:13:05,716
- What's the matter?
- Oh, I'm caught.
1177
01:13:05,799 --> 01:13:09,261
Uaughs]
I'm glad it's not my fault this time.
1178
01:13:09,344 --> 01:13:10,512
There you are. AII clear.
1179
01:13:10,596 --> 01:13:12,264
[clattering]
1180
01:13:16,226 --> 01:13:17,978
[bird singing]
1181
01:13:18,061 --> 01:13:22,900
Entirely disgraceful. I've never seen
such a farce in a respectable house.
1182
01:13:22,983 --> 01:13:25,777
[normal voice] Ifl didn't hate him
so much, I would've felt sorry for him.
1183
01:13:25,861 --> 01:13:28,113
He certainly took some nice falls.
1184
01:13:28,196 --> 01:13:30,657
And he's gonna take a lot more too.
1185
01:13:30,741 --> 01:13:32,326
Do you know why he didn't recognize me?
1186
01:13:32,409 --> 01:13:33,744
- Yes.
- No, you don't.
1187
01:13:33,827 --> 01:13:37,998
I hardly recognized him myself.
He seemed shorter and bonier.
1188
01:13:38,916 --> 01:13:40,709
It's because we don't
love each other anymore.
1189
01:13:40,792 --> 01:13:43,545
You see, on the boat we had
an awful yen for each other,
1190
01:13:43,629 --> 01:13:48,050
so I saw him as very tall
and very handsome.
1191
01:13:48,133 --> 01:13:52,095
And he probably thought I had big,
melting eyes and a rosebud mouth,
1192
01:13:52,179 --> 01:13:55,724
and a ñgure like Miss Long Beach,
the dream of the fleet. [Iaughs]
1193
01:13:55,807 --> 01:13:57,476
And so you have, for that matter.
1194
01:13:57,559 --> 01:14:00,145
But I took the further precaution
of telling him the plot
1195
01:14:00,228 --> 01:14:03,941
of "Cecilia," or "The Coachman's
Daughter," a gaslight melodrama.
1196
01:14:04,024 --> 01:14:05,484
- No!
- Yes.
1197
01:14:05,567 --> 01:14:09,655
I've got to protect myself too, you know.
I've got a shouting interest around here.
1198
01:14:09,738 --> 01:14:13,158
So I ñlled him full of handsome coachmen,
elderly earls,
1199
01:14:13,241 --> 01:14:16,703
young wives and the two little girls
who looked exactly alike.
1200
01:14:16,787 --> 01:14:18,830
You mean, he actually swallowed that?
1201
01:14:18,914 --> 01:14:22,668
Like a wolf. Well, now you've got him,
what're you gonna do with him?
1202
01:14:24,086 --> 01:14:25,879
Finish what I started.
1203
01:14:26,964 --> 01:14:29,216
I'm going to dine with him,
dance with him,
1204
01:14:29,299 --> 01:14:31,677
swim with him, laugh at his jokes,
1205
01:14:32,302 --> 01:14:33,637
canoodle with him,
1206
01:14:34,179 --> 01:14:37,391
and then one day,
about six weeks from now -
1207
01:14:37,474 --> 01:14:39,810
Some red roses for Your Ladyship.
1208
01:14:39,893 --> 01:14:41,895
[British accent]
Oh, who could they be from?
1209
01:14:41,979 --> 01:14:44,064
Mr. Charles Pike, Your Ladyship.
1210
01:14:44,147 --> 01:14:48,026
Oh, the brewer's son.
Oh, rather long, aren't they?
1211
01:14:48,110 --> 01:14:50,737
- Oh, just pop them in the umbrella stand.
- Very good, milady.
1212
01:14:50,821 --> 01:14:52,072
Thank you.
1213
01:14:54,950 --> 01:14:58,245
[normal voice] I'II probably talk like
a cockeyed duchess the rest of my life.
1214
01:15:00,622 --> 01:15:02,666
It won't even take six weeks.
1215
01:15:03,166 --> 01:15:07,295
One day, about two weeks from now,
we'll be riding in the hills,
1216
01:15:07,379 --> 01:15:10,257
past were/falls and mountain greene/y
1217
01:15:10,340 --> 01:15:14,136
up and down ra v/hes and around
through v/ne-co vered trai/s.
1218
01:15:14,219 --> 01:15:17,347
7/7/ we come to a spot where
the scene/y will be so gorgeous,
1219
01:15:17,431 --> 01:15:21,518
it will r/'se up and smile me
on the head l/ke a hammer.
1220
01:15:22,185 --> 01:15:24,146
Ana' the sunset will be so beautiful,
1221
01:15:24,229 --> 01:15:27,190
/'// ha ve to get off m y horse
to adm/re it.
1222
01:15:27,274 --> 01:15:30,485
And as /stand there against
the glory of Mother Nature,
1223
01:15:30,569 --> 01:15:33,864
my horse will stea/ up behind me
and nuzz/e my hair.
1224
01:15:35,407 --> 01:15:38,160
And so w/7/ Char/es, the heel.
1225
01:15:39,911 --> 01:15:41,496
-[British accent] Stop that!
- Must I?
1226
01:15:41,580 --> 01:15:44,750
- Oh, sorry. I thought it was the horse.
- No, it was me.
1227
01:15:45,667 --> 01:15:47,335
- Eve?
- Yes,ChaHes?
1228
01:15:48,045 --> 01:15:50,881
I suppose you know
what I'm thinking about.
1229
01:15:50,964 --> 01:15:53,300
Possibly, I have an idea.
1230
01:15:53,383 --> 01:15:56,136
The union of two people for life -
1231
01:15:56,219 --> 01:15:59,347
that is, marriage -
shouldn't be taken Iightly.
1232
01:15:59,431 --> 01:16:01,224
How wise you are.
1233
01:16:01,308 --> 01:16:03,060
Men -that is, lots of men -
1234
01:16:03,143 --> 01:16:06,188
are more careful in choosing a tailor
than they are in choosing a wife.
1235
01:16:06,271 --> 01:16:09,274
[Iaughs] That's probably
why they look so funny.
1236
01:16:10,025 --> 01:16:13,278
No, dear, they're more careful in choosing
a tailor than in choosing a wife.
1237
01:16:13,361 --> 01:16:16,531
- Oh. But not you, Charles.
- That's right.
1238
01:16:17,574 --> 01:16:21,495
I think that if there's
one time in your life to be careful,
1239
01:16:21,578 --> 01:16:26,333
to weigh every pro and con,
that this is the time.
1240
01:16:26,416 --> 01:16:28,960
Oh, yes, you can't be too careful.
1241
01:16:29,044 --> 01:16:30,712
That's right.
1242
01:16:30,796 --> 01:16:34,508
Now, you might think that having
known you such a short time -
1243
01:16:34,591 --> 01:16:37,427
I... I feel I've known you always.
1244
01:16:37,511 --> 01:16:39,346
And that's the way I feel about you.
1245
01:16:39,429 --> 01:16:40,722
[horse neighs]
1246
01:16:41,932 --> 01:16:46,394
I don'tjust see you here
in front of the sunset,
1247
01:16:46,478 --> 01:16:47,771
but you seem to go way back.
1248
01:16:47,854 --> 01:16:50,357
I see you here, and at the same time,
1249
01:16:50,440 --> 01:16:52,651
further away and still further away,
1250
01:16:52,734 --> 01:16:56,613
and way, way back in a long place like a -
1251
01:16:56,696 --> 01:16:58,657
Like a forest glade?
1252
01:16:58,740 --> 01:17:00,283
That's right. How did you guess?
1253
01:17:00,367 --> 01:17:04,162
Because that's where I see you always.
We held hands way, way back.
1254
01:17:04,579 --> 01:17:07,374
Why, that's remarkable.
That's like telepathy.
1255
01:17:07,457 --> 01:17:10,544
Oh. I can read many of your thoughts.
1256
01:17:10,627 --> 01:17:14,339
Well, then I need hardly
tell you of the doubts I've had
1257
01:17:14,422 --> 01:17:17,134
before I brought myself
to speak Iike this.
1258
01:17:18,635 --> 01:17:21,930
You see, Eve, you're so beautiful.
1259
01:17:22,013 --> 01:17:25,475
You're so ñne. You're so...
I don't deserve you.
1260
01:17:25,559 --> 01:17:27,727
Oh, but you do, Charles.
1261
01:17:27,811 --> 01:17:32,107
If anybody ever deserved me,
you do, so richly.
1262
01:17:32,774 --> 01:17:34,651
- Eve.
- Charles.
1263
01:17:34,734 --> 01:17:36,403
[horse neighs]
1264
01:17:37,571 --> 01:17:40,282
But you can't do that!
You'll get us all into trouble!
1265
01:17:40,365 --> 01:17:42,784
You'll jeopardize what has
taken me years to build up!
1266
01:17:42,868 --> 01:17:45,162
I'II certainly telephone your father.
1267
01:17:49,124 --> 01:17:52,460
[no audible dialogue]
1268
01:17:55,297 --> 01:17:57,883
[no audible dialogue]
1269
01:18:01,761 --> 01:18:03,054
[no audible dialogue]
1270
01:18:20,238 --> 01:18:21,990
[no audible dialogue continues]
1271
01:19:12,958 --> 01:19:15,835
-[bells chiming]
-[wedding march]
1272
01:19:34,980 --> 01:19:38,024
Did she look pretty? She did, eh?
1273
01:19:39,693 --> 01:19:41,861
Well, thanks, Pearlie.
1274
01:19:45,490 --> 01:19:48,576
Very depressing having your own
daughter married and not be there.
1275
01:19:48,660 --> 01:19:50,578
Especially under an assumed name.
Is that legal?
1276
01:19:50,662 --> 01:19:51,746
Seems to be.
1277
01:19:51,830 --> 01:19:54,833
Women change their names so much anyway,
it doesn't seem to matter.
1278
01:19:54,916 --> 01:19:57,919
- But why did she do it?
- Maybe to teach him a Iesson.
1279
01:19:58,003 --> 01:20:00,547
How? AII she said is,
1280
01:20:00,630 --> 01:20:04,634
"You'll see. Wait till the time comes,
and it won't be long now."
1281
01:20:04,718 --> 01:20:07,429
And now she's honeymooning
on a train with a man she hates.
1282
01:20:07,512 --> 01:20:10,974
- Maybe she's going to shoot him.
- She's afraid of guns.
1283
01:20:11,057 --> 01:20:13,101
Maybe she's going to push him
out of the window.
1284
01:20:13,727 --> 01:20:16,479
No. You can't open a window on a train.
1285
01:20:17,147 --> 01:20:19,316
[whistle blowing]
1286
01:20:35,790 --> 01:20:38,460
[whistle blowing]
1287
01:20:57,270 --> 01:20:58,521
Come in.
1288
01:21:02,484 --> 01:21:04,402
- Hello.
- Hello.
1289
01:21:06,738 --> 01:21:07,864
It's cozy, isn't it?
1290
01:21:09,032 --> 01:21:12,535
Oh, you poor darling!
Oh, did you hurt yourself?
1291
01:21:12,619 --> 01:21:15,872
- Oh, put it right there.
- It's all right.
1292
01:21:15,955 --> 01:21:17,457
Oh, come sit down.
1293
01:21:18,291 --> 01:21:20,418
Oh, poor darling. Are you all right?
1294
01:21:20,502 --> 01:21:22,170
- Yeah.
- Oh.
1295
01:21:24,589 --> 01:21:26,966
[train whistle blows]
1296
01:21:31,179 --> 01:21:33,181
What's - What are you Iaughing at?
1297
01:21:35,183 --> 01:21:37,310
It's nothing, darling.
It's just that it's so different.
1298
01:21:37,394 --> 01:21:40,063
- It reminds me of that other time.
- What time was that?
1299
01:21:42,565 --> 01:21:44,442
Oh, I must be a little bit hysterical.
1300
01:21:44,526 --> 01:21:46,694
You see, we didn't have any money,
so we went third class,
1301
01:21:46,778 --> 01:21:50,031
and there was a farmer on the opposite
bench with a cheese in his lap.
1302
01:21:52,200 --> 01:21:55,078
Haven't you ever noticed I never
eat cheese? It was very unromantic.
1303
01:21:55,161 --> 01:21:57,205
- Where were you going?
- We eloped.
1304
01:21:57,288 --> 01:22:00,834
- Who eloped?
- Me. It was really nothing, darling.
1305
01:22:00,917 --> 01:22:03,837
I was only 16 at the time.
You know how romantic young girls are.
1306
01:22:03,920 --> 01:22:07,048
It wasn't of the slightest importance,
I assure you. I'm sorry I mentioned it.
1307
01:22:07,132 --> 01:22:10,552
Let us pretend I didn't.
Kiss me, and that's all there is to it.
1308
01:22:10,635 --> 01:22:12,846
Now it's all ñnished, isn't it?
1309
01:22:12,929 --> 01:22:14,389
Who did you elope with?
1310
01:22:14,973 --> 01:22:18,560
Oh, now I've planted a seed in your mind.
1311
01:22:18,643 --> 01:22:20,728
Are you sure you want to know?
1312
01:22:20,812 --> 01:22:22,981
Oh, why don't we just
forget the whole thing?
1313
01:22:23,731 --> 01:22:25,108
Who was it?
1314
01:22:25,191 --> 01:22:26,943
- Angus.
- Angus?
1315
01:22:27,026 --> 01:22:30,447
Oh, I assure you darling, he was
no one of the slightest importance.
1316
01:22:30,530 --> 01:22:33,366
Oh, what a way to make me spend
the wedding night.
1317
01:22:33,450 --> 01:22:36,453
Oh, he was just a groom
on Father's estate.
1318
01:22:36,536 --> 01:22:39,998
- A groom!
- Well, not really the groom, of course.
1319
01:22:40,081 --> 01:22:43,877
He put on the groom's uniform on his day
off, then he'd be the groom that day.
1320
01:22:43,960 --> 01:22:46,129
The rest of the time
he was just a stable boy.
1321
01:22:46,212 --> 01:22:50,842
- A stable boy!
- Yes, a boy who cleans up the stables.
1322
01:22:50,925 --> 01:22:52,719
Oh, you mean you don't think
much of my choice.
1323
01:22:52,802 --> 01:22:55,430
Well, he didn't look so bad, darling,
in the groom's uniform
1324
01:22:55,513 --> 01:22:58,933
with the tight pants and the boots with
yellow tops and the little fat silk hat.
1325
01:22:59,017 --> 01:23:01,978
- Don't you think they're cute?
- I do not.
1326
01:23:03,813 --> 01:23:07,901
Oh, now you're upset. I never know
when to keep my mouth closed.
1327
01:23:07,984 --> 01:23:10,278
I was always taught
to be frank and honest.
1328
01:23:10,361 --> 01:23:11,905
It was nothing, darling, nothing at all.
1329
01:23:11,988 --> 01:23:13,907
We ran away,
but they caught us and brought us back.
1330
01:23:13,990 --> 01:23:15,658
And that's all there was to it, except...
1331
01:23:16,659 --> 01:23:18,036
they discharged him.
1332
01:23:18,119 --> 01:23:19,120
Good.
1333
01:23:19,787 --> 01:23:23,082
When they brought you back,
it was before nightfall, I trust.
1334
01:23:23,166 --> 01:23:25,001
- Oh, no!
- You were out all night?
1335
01:23:25,084 --> 01:23:27,629
Oh, my dear,
it took them weeks to ñnd us.
1336
01:23:27,712 --> 01:23:31,341
You see, we'd made up different names
at the different inns we stayed at.
1337
01:23:31,424 --> 01:23:33,927
You'd die Iaughing at some of
the names we thought of. I remember -
1338
01:23:34,010 --> 01:23:38,681
- I'm sure I would.
- Oh, now you're upset.
1339
01:23:38,765 --> 01:23:41,017
[thunderclap]
1340
01:23:45,730 --> 01:23:47,607
[train whistle blowing]
1341
01:24:04,207 --> 01:24:06,834
- Eve.
- Yes, darling?
1342
01:24:09,462 --> 01:24:12,966
If there's one thing
that distinguishes a man from a beast,
1343
01:24:13,550 --> 01:24:15,385
it's the ability to understand,
1344
01:24:15,468 --> 01:24:18,179
and understanding, forgive.
1345
01:24:19,764 --> 01:24:25,144
Surely the qualities of mercy,
understanding and sweet forgiveness...
1346
01:24:25,228 --> 01:24:28,523
- Sweet what?
- Sweet forgiveness!
1347
01:24:28,606 --> 01:24:29,816
Oh.
1348
01:24:30,567 --> 01:24:33,528
I won't conceal from you
that I wish this hadn't happened.
1349
01:24:33,611 --> 01:24:35,822
But it has, and so it has.
1350
01:24:36,656 --> 01:24:38,700
A girl of 16 is practically
an idiot anyway,
1351
01:24:38,783 --> 01:24:40,618
so I can't very well
blame you for something
1352
01:24:40,702 --> 01:24:43,454
that was practically done
by somebody else.
1353
01:24:44,372 --> 01:24:46,916
I want to thank you for being so frank.
1354
01:24:47,000 --> 01:24:50,003
The name of Angus will never
cross my lips again,
1355
01:24:50,587 --> 01:24:52,547
and I hope that you will do Iikewise.
1356
01:24:54,299 --> 01:24:57,510
Now let us smile and be as we were.
1357
01:24:59,512 --> 01:25:03,683
I knew you'd be that way. I knew it the
ñrst moment I saw you standing beside me.
1358
01:25:03,766 --> 01:25:06,436
I knew you'd be both
husband and father to me.
1359
01:25:06,519 --> 01:25:09,022
I knew I could trust and conñde in you.
1360
01:25:10,148 --> 01:25:13,026
I suppose that's why
I fell in love with you.
1361
01:25:13,109 --> 01:25:14,110
Thank you.
1362
01:25:15,903 --> 01:25:21,034
I wonder if now would be
the time to tell you about Herman.
1363
01:25:21,117 --> 01:25:24,996
Herman. Herman? Who was Herman?
1364
01:25:25,788 --> 01:25:28,333
[train whistle blowing]
1365
01:25:34,922 --> 01:25:36,924
[whistle blowing]
1366
01:25:40,011 --> 01:25:42,138
Vernon? I thought you said Herman!
1367
01:25:42,221 --> 01:25:45,433
- Vernon was Herman's friend.
- What a friend!
1368
01:25:45,516 --> 01:25:47,769
[whistle blowing]
1369
01:25:54,067 --> 01:25:56,861
- Cecil?
- It's pronounced "Ceh-cil."
1370
01:25:56,944 --> 01:25:58,404
[whistle blowing]
1371
01:26:06,621 --> 01:26:08,998
[no audible dialogue]
1372
01:26:12,752 --> 01:26:16,005
- What did you say, dear?
- How do you mean Hubert or Herbert?
1373
01:26:16,089 --> 01:26:19,133
- They were John's twin cousins.
- John! Who was John?
1374
01:26:19,217 --> 01:26:20,551
[whistle blowing]
1375
01:26:50,415 --> 01:26:52,291
[conductor] Board!
1376
01:27:10,852 --> 01:27:13,688
[train whistle blowing]
1377
01:27:16,023 --> 01:27:19,485
But that's unheard of!
That's what Iawyers are for!
1378
01:27:19,569 --> 01:27:20,778
- He says -
- Who says?
1379
01:27:20,862 --> 01:27:24,073
I don't know.
I naturally presumed it was her Iawyer.
1380
01:27:24,157 --> 01:27:27,326
But he says she says she won't
have anything to do with Iawyers.
1381
01:27:27,410 --> 01:27:30,663
- That's entirely irregular!
- Well, it's a thought.
1382
01:27:31,289 --> 01:27:33,082
[normal voice] I tell you,
I won't see any Iawyers!
1383
01:27:33,166 --> 01:27:35,460
But these things
are always handled by Iawyers.
1384
01:27:35,543 --> 01:27:37,086
This is one time it isn't going to be.
1385
01:27:37,170 --> 01:27:41,007
This is entirely between
my husband and myself.
1386
01:27:41,090 --> 01:27:43,217
- Poppycock!
- What's the matter with you?
1387
01:27:43,301 --> 01:27:44,510
They want to make a settlement.
1388
01:27:44,594 --> 01:27:46,554
They'II give you half
when you leave for Reno
1389
01:27:46,637 --> 01:27:48,473
and the balance at the end of six weeks.
1390
01:27:48,556 --> 01:27:50,099
Name your own price.
1391
01:27:50,183 --> 01:27:52,435
For once that we have a chance
to make some honest money -
1392
01:27:52,518 --> 01:27:54,645
Oh, tell him to go peel an eel.
1393
01:27:54,729 --> 01:27:57,774
I don't think you realize
the beauty of your situation.
1394
01:27:57,857 --> 01:27:59,734
You're holding a royal flush.
1395
01:27:59,817 --> 01:28:01,360
You've got him right by the ears.
1396
01:28:01,444 --> 01:28:03,404
You know, I had nothing to do
with this arrangement.
1397
01:28:03,488 --> 01:28:06,240
But now that you're in it,
you might as well go -
1398
01:28:08,284 --> 01:28:10,495
Will you let me speak with Mr. Pike,
please?
1399
01:28:10,578 --> 01:28:13,206
She's on the phone.
She wants to talk to Mr. Pike.
1400
01:28:13,289 --> 01:28:15,500
We can't allow that.
That's entirely irregular.
1401
01:28:15,583 --> 01:28:18,294
Shut up. Will you talk to her?
1402
01:28:18,377 --> 01:28:20,463
I'II rot before I'II talk to her.
1403
01:28:21,005 --> 01:28:23,049
- Mr. Pike, I advise you against-
- Lay off.
1404
01:28:23,132 --> 01:28:24,342
Hello, Eve.
1405
01:28:24,425 --> 01:28:25,843
This is Horace talking.
1406
01:28:25,927 --> 01:28:27,303
[British accent] Hello, darling. I...
1407
01:28:27,845 --> 01:28:30,431
I'm awfully sorry
about the trouble I've made you all.
1408
01:28:30,515 --> 01:28:32,558
I thought I had a reason, but now I...
1409
01:28:33,559 --> 01:28:36,604
Well, I - I just wanted to tell you this.
1410
01:28:36,687 --> 01:28:40,775
I - I won't see any Iawyers, because
there's nothing to see them about.
1411
01:28:40,858 --> 01:28:42,693
I don't want any money.
I don't want anything.
1412
01:28:42,777 --> 01:28:45,613
He can have back his jewelry
and anything else there is, and -
1413
01:28:45,696 --> 01:28:47,114
and I'II go to Reno at my own expense.
1414
01:28:47,198 --> 01:28:49,283
I - I think that's only fair.
1415
01:28:50,451 --> 01:28:52,119
There's only one thing I want.
1416
01:28:53,287 --> 01:28:55,039
I want to see him ñrst, and I...
1417
01:28:55,957 --> 01:28:58,501
I want him to ask me to be free.
1418
01:28:59,460 --> 01:29:00,837
That's all. No money, no nothing.
1419
01:29:00,920 --> 01:29:05,424
Only... he has to come here to ask me,
because_.
1420
01:29:06,884 --> 01:29:07,885
Well, there's -
1421
01:29:10,179 --> 01:29:12,223
there's something I want to say to him...
1422
01:29:13,266 --> 01:29:14,642
before we part.
1423
01:29:14,725 --> 01:29:16,561
Ah, just a minute, Eve.
1424
01:29:16,644 --> 01:29:18,896
AII she wants is for you to go
to New York and ask her.
1425
01:29:18,980 --> 01:29:21,566
- It's a trick!
- Will you keep out of this?
1426
01:29:22,483 --> 01:29:24,318
Well, that's all she wants.
When can you go?
1427
01:29:24,402 --> 01:29:25,778
Oh, that's all she wants, is it?
1428
01:29:25,862 --> 01:29:28,573
Tell her if she's waiting for me to ask
her, she'II wait till Havana freezes.
1429
01:29:28,656 --> 01:29:30,241
I'II tell you something you can tell her.
1430
01:29:30,324 --> 01:29:32,410
- Quite right.
- I'II have to call you back, Eve.
1431
01:29:32,493 --> 01:29:35,621
He just stepped out of the ofñce
for a minute. I'II call you back.
1432
01:29:36,497 --> 01:29:38,624
Now you listen, you numskull!
1433
01:29:38,708 --> 01:29:40,793
Go ahead and talk. I'm listening.
1434
01:29:42,044 --> 01:29:45,381
[horn honking]
1435
01:29:48,259 --> 01:29:50,428
[phone rings]
1436
01:29:52,680 --> 01:29:55,057
Hello? Yes, Horace.
1437
01:29:55,141 --> 01:29:58,185
I'm sorry, Eve. He won't do it.
1438
01:29:58,269 --> 01:30:00,146
I thought it was a pretty fair offer.
1439
01:30:00,229 --> 01:30:02,940
As a matter of fact,
I think you're a sucker to make it.
1440
01:30:05,359 --> 01:30:07,320
But he won't do it.
1441
01:30:07,403 --> 01:30:10,615
He seemed very bitter. I'm sorry.
1442
01:30:10,698 --> 01:30:14,410
Oh. Let me speak to him. Please, Horace.
1443
01:30:14,493 --> 01:30:17,038
I don't think he'd talk to you, Eve.
1444
01:30:17,121 --> 01:30:19,749
And anyway,
he's gone to say goodbye to his mother.
1445
01:30:20,291 --> 01:30:21,667
Where's he going?
1446
01:30:23,419 --> 01:30:24,420
No.
1447
01:30:29,008 --> 01:30:30,593
Thank you, Horace.
1448
01:30:34,680 --> 01:30:37,642
[horn honking]
1449
01:30:41,062 --> 01:30:44,315
[ship whistle blowing]
1450
01:31:24,522 --> 01:31:26,357
-[clattering]
-[shouts]
1451
01:31:28,859 --> 01:31:30,361
[normal voice] Why, Hopsie.
1452
01:31:30,987 --> 01:31:32,613
Hopsie?
1453
01:31:36,117 --> 01:31:37,451
Hopsie.
1454
01:31:38,494 --> 01:31:39,620
Jean!
1455
01:31:43,082 --> 01:31:46,752
-[Ia_1ughing]
-[tapp¡ng glasses]
1456
01:31:49,797 --> 01:31:50,798
[9 runts]
1457
01:31:53,175 --> 01:31:56,637
I'm sorry, but if you knew
what it meant to me to ñnd you again.
1458
01:31:56,721 --> 01:31:59,432
- Can we go to your cabin or someplace?
- Nowjust a minute.
1459
01:31:59,515 --> 01:32:01,308
Oh, Colonel,
I'm delighted to see you again.
1460
01:32:01,392 --> 01:32:03,477
We must play cards this trip.
Lots of cards.
1461
01:32:03,561 --> 01:32:05,021
Steward, champagne for the Colonel.
1462
01:32:05,104 --> 01:32:06,731
- Certainly, Mr. Pike.
- Come on.
1463
01:32:06,814 --> 01:32:08,024
[Iaughing]
1464
01:32:10,818 --> 01:32:13,571
You really haven't the right
to drag me off like this, Hopsie.
1465
01:32:17,241 --> 01:32:20,411
Are you sure we're on the right boat,
Sylvester?
1466
01:32:41,265 --> 01:32:44,894
Oh, why didn't you take me in your arms
that day? Why did you let me go?
1467
01:32:44,977 --> 01:32:47,563
Why did we have to go
through all this nonsense?
1468
01:32:47,646 --> 01:32:49,440
Don't you know you're
the only man I ever loved?
1469
01:32:49,523 --> 01:32:52,651
Don't you know I couldn't
Iook at another man if I wanted to?
1470
01:32:52,735 --> 01:32:56,489
Don't you know I waited
all my life for you, you big mug?
1471
01:32:59,784 --> 01:33:03,245
- Will you forgive me?
- For what? Oh, you mean on the boat.
1472
01:33:03,329 --> 01:33:05,039
The question is, can you forgive me?
1473
01:33:05,122 --> 01:33:08,417
- What for?
- Oh, you still don't understand.
1474
01:33:08,501 --> 01:33:10,377
I don't want to understand.
I don't want to know.
1475
01:33:10,461 --> 01:33:12,505
Whatever it is, keep it to yourself.
1476
01:33:12,588 --> 01:33:14,840
AII I know is, I adore you.
I'II never leave you again.
1477
01:33:14,924 --> 01:33:16,759
We'll work it out somehow.
1478
01:33:16,842 --> 01:33:18,928
There's just one thing.
I feel it's only fair to tell you.
1479
01:33:19,011 --> 01:33:22,056
It would never have happened
except she looked so exactly like you.
1480
01:33:22,139 --> 01:33:24,266
- And I have no right to be in your cabin.
- Why?
1481
01:33:24,350 --> 01:33:25,851
Because I'm married.
1482
01:33:25,935 --> 01:33:29,230
But so am I, darling. So am I.
1483
01:33:42,034 --> 01:33:44,411
Positively the same dame.
123477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.