Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,304 --> 00:00:39,645
SALO
THE 120 DAYS OF SODOM
2
00:03:24,268 --> 00:03:27,938
1944-1945
NORTHERN ITALY
3
00:03:28,063 --> 00:03:33,026
DURING THE
NAZI-FASCIST OCCUPATION
4
00:03:33,235 --> 00:03:36,822
ANTECHAMBER OF HELL
5
00:03:59,636 --> 00:04:01,305
Your Excellency.
6
00:04:12,024 --> 00:04:13,400
Mr. President.
7
00:04:21,909 --> 00:04:23,160
My lord.
8
00:04:40,928 --> 00:04:43,263
All's good if it's excessive.
9
00:05:21,677 --> 00:05:23,178
Come on, boys.
10
00:05:47,160 --> 00:05:48,829
Where are you going?
11
00:06:31,079 --> 00:06:35,834
Claudio, your scarf, my son.
12
00:06:39,504 --> 00:06:41,173
Go away.
13
00:07:05,280 --> 00:07:08,867
- Bye, Ezio.
- Bye, Luigi.
14
00:07:50,325 --> 00:07:52,452
Sorry, we were ordered to do this.
15
00:08:17,060 --> 00:08:19,813
Dear friends, marrying
our respective daughters,
16
00:08:19,980 --> 00:08:21,857
we join our destinies forever.
17
00:08:23,316 --> 00:08:28,113
You, Mr. President, take as wife,
Tatiana, His Excellency's daughter.
18
00:08:28,655 --> 00:08:32,492
I marry Susy, your daughter, sir.
19
00:08:32,659 --> 00:08:39,583
My two girls will wed His Excellency,
and my brother, my lord.
20
00:08:39,708 --> 00:08:42,502
Our plan's preparation
has been successful.
21
00:08:42,669 --> 00:08:44,671
Now all's ready.
We can go.
22
00:08:49,634 --> 00:08:52,596
Within a budding grove,
23
00:08:52,721 --> 00:08:55,849
the girls think but of love.
24
00:08:56,016 --> 00:09:01,897
Hear the radio, drinking tea
and to hell with being free.
25
00:09:02,064 --> 00:09:05,525
They've no idea the bourgeoisie
26
00:09:05,692 --> 00:09:08,612
has never hesitated
to kill its children.
27
00:09:20,290 --> 00:09:22,751
Boys, line up quickly.
28
00:09:25,879 --> 00:09:27,756
Line up, quickly.
29
00:09:59,996 --> 00:10:03,291
- What's his name?
- Claudio. Cicchetti, Claudio.
30
00:10:20,100 --> 00:10:23,228
- What's your name?
- Franco.
31
00:10:23,395 --> 00:10:25,939
I knew you'd consider him.
32
00:10:26,148 --> 00:10:29,401
We used a girl to catch him.
He thought he had a date,
33
00:10:29,568 --> 00:10:32,779
but instead ended up
in the bottom of a sack.
34
00:10:35,782 --> 00:10:37,284
What's your name?
35
00:10:37,993 --> 00:10:39,286
Sergio.
36
00:10:46,293 --> 00:10:51,131
- Shouldn't we examine them closer?
- Undress.
37
00:11:24,289 --> 00:11:25,165
Dress.
38
00:11:38,011 --> 00:11:40,680
Come on, make way.
39
00:12:21,805 --> 00:12:24,557
Here, this is Gobbi, Lamberto.
40
00:12:25,308 --> 00:12:27,727
This is Porro, Carlo.
41
00:12:28,395 --> 00:12:34,276
This is Chessari, Umberto.
Look at him, gentlemen.
42
00:12:34,401 --> 00:12:40,156
Not to brag, but it took me
13 nights to catch him.
43
00:12:40,907 --> 00:12:43,243
By God, I made it.
44
00:12:45,203 --> 00:12:49,791
Scardochhia, Angelo.
Cicala, Walter. Bertelli, Romeo.
45
00:12:49,916 --> 00:12:54,754
This one's Tonna Ferruccio,
he's from Castelfranco.
46
00:12:55,422 --> 00:12:58,717
A family of subversives.
- Fine. Fine.
47
00:13:06,558 --> 00:13:10,687
And that one's Orlando Tonino.
48
00:13:10,854 --> 00:13:12,772
You're telling me his name?
49
00:13:12,897 --> 00:13:16,776
Two years. Two years
I've waited for him.
50
00:13:16,943 --> 00:13:20,071
Sir, I beg you.
Help me, please.
51
00:13:20,280 --> 00:13:23,950
His father was a judge, like me.
52
00:13:24,117 --> 00:13:27,412
Southerner, aren't you?
- Yes, sir.
53
00:13:27,620 --> 00:13:30,957
I don't know if l'll be
the one to deflower you.
54
00:13:31,124 --> 00:13:36,296
We'll decide who gets
that agreeable task.
55
00:13:38,840 --> 00:13:40,842
So, Tonino.
56
00:14:39,943 --> 00:14:41,903
Eva, come along.
57
00:14:52,038 --> 00:14:54,541
Hurry and try to behave properly.
58
00:15:01,881 --> 00:15:03,216
Here, gentlemen.
59
00:15:04,008 --> 00:15:08,471
Come, nobody wants to harm you.
60
00:15:08,638 --> 00:15:12,892
Show the men what you hide
under there. Let's see.
61
00:15:31,536 --> 00:15:33,037
Very good.
62
00:15:35,081 --> 00:15:37,750
Look.
See how wonderful.
63
00:15:39,127 --> 00:15:44,090
A delicious little ass.
Never seen one firmer.
64
00:15:46,342 --> 00:15:49,429
A pair of little breasts,
to revive a dying man.
65
00:15:49,637 --> 00:15:52,223
All right, send in another.
66
00:15:52,390 --> 00:15:55,935
Signora Castelli, your turn.
67
00:15:56,060 --> 00:15:57,937
The men are waiting for you.
68
00:16:21,586 --> 00:16:22,462
Albertina.
69
00:16:36,392 --> 00:16:39,812
My God. Madam!
70
00:16:40,313 --> 00:16:43,650
Please, let me go.
71
00:16:44,984 --> 00:16:48,154
Her name's Albertina.
A professor's daughter from Bologna.
72
00:16:48,780 --> 00:16:54,202
To take her from boarding school,
we “convinced” two nuns.
73
00:16:54,327 --> 00:16:57,747
I bet you prefer us to nuns, eh?
74
00:16:57,914 --> 00:17:00,500
I don't know yet.
75
00:17:00,667 --> 00:17:02,502
Fine. Strip her.
76
00:17:08,591 --> 00:17:10,176
One moment.
77
00:17:21,145 --> 00:17:25,441
Nobody had noticed.
Such a pretty child.
78
00:17:25,650 --> 00:17:27,360
Take her away.
79
00:17:40,748 --> 00:17:45,712
If you shame me, God help you.
I know you, I do.
80
00:17:53,219 --> 00:17:56,180
She cries for her fool mother
81
00:17:56,306 --> 00:18:01,352
who jumped into the river
to defend her and drowned
82
00:18:02,186 --> 00:18:04,897
right before this angel's eyes.
83
00:19:15,968 --> 00:19:19,305
They were nine boys,
now they're eight.
84
00:19:19,931 --> 00:19:23,810
Speaking of eight,
know the difference between a train,
85
00:19:23,976 --> 00:19:28,606
these boys and the family?
- Naturally not. Please, do tell us.
86
00:19:28,815 --> 00:19:33,152
A train carries fr“eight”
and these boys carry “bait.”
87
00:19:34,445 --> 00:19:37,365
- And the family?
- They're fine, thanks.
88
00:20:29,834 --> 00:20:32,378
Everything is ready
according to your wishes.
89
00:21:11,334 --> 00:21:15,254
Weak, chained creatures,
destined for our pleasure.
90
00:21:15,755 --> 00:21:18,508
I hope you don't
expect to find here
91
00:21:18,674 --> 00:21:22,428
the ridiculous freedom
granted by the outside world.
92
00:21:23,387 --> 00:21:26,599
You are beyond the reach of any legality.
93
00:21:27,433 --> 00:21:29,560
No one on earth knows you are here.
94
00:21:29,727 --> 00:21:32,480
As far as the world is concerned,
95
00:21:32,647 --> 00:21:34,315
you are already dead.
96
00:21:35,149 --> 00:21:38,486
Here are the laws
that will govern your lives.
97
00:21:41,572 --> 00:21:43,115
Punctually at 6:00,
98
00:21:43,282 --> 00:21:47,161
the whole group must assemble
in the so-called Orgy Room
99
00:21:47,328 --> 00:21:50,122
where storytellers, in turn,
100
00:21:50,289 --> 00:21:54,836
will sit and tell a series of stories
101
00:21:55,002 --> 00:21:57,004
on a given subject.
102
00:21:57,338 --> 00:22:02,677
Our friends can interrupt anytime
and as often as they like.
103
00:22:02,844 --> 00:22:06,973
The aim of the stories
is to stir the imagination.
104
00:22:07,139 --> 00:22:09,433
Any lewdness will be allowed.
105
00:22:09,600 --> 00:22:13,312
After dinner,
the men will celebrate
106
00:22:13,437 --> 00:22:17,316
what are usually called orgies.
107
00:22:17,483 --> 00:22:21,195
The salon and other rooms
will be adequately heated.
108
00:22:21,320 --> 00:22:24,657
All participants,
dressed according to ritual,
109
00:22:24,782 --> 00:22:27,076
will lie on the floor,
110
00:22:27,243 --> 00:22:31,581
and following the example
of animals, will change position,
111
00:22:31,706 --> 00:22:36,752
intermingling, entwining
and copulating incestuously,
112
00:22:36,878 --> 00:22:39,338
committing adultery and sodomy.
113
00:22:40,006 --> 00:22:42,633
So we will proceed each day.
114
00:22:42,800 --> 00:22:46,929
Any man found -
- No servants, drive them away.
115
00:22:58,816 --> 00:23:04,196
Any man found
having sex with a woman
116
00:23:04,322 --> 00:23:07,366
will be punished
by the loss of a limb.
117
00:23:08,034 --> 00:23:13,205
The slightest religious act
committed by anyone
118
00:23:13,372 --> 00:23:16,500
will be punishable by death.
119
00:23:16,709 --> 00:23:20,379
Now, all inside.
Make them go in.
120
00:23:28,471 --> 00:23:34,393
CIRCLE OF OBSESSIONS
121
00:24:41,043 --> 00:24:45,881
I was practically born in a school
where mother was a servant.
122
00:24:46,090 --> 00:24:50,428
One day my sister asked
if I knew Professor Gentile. I said no.
123
00:24:50,594 --> 00:24:52,263
“Well, look outside.
124
00:24:52,430 --> 00:24:54,098
He's looking for you,
125
00:24:54,682 --> 00:24:58,144
to show you what
he's already shown me.
126
00:24:58,978 --> 00:25:01,814
Don't run off, dear.
127
00:25:01,981 --> 00:25:05,151
Let him do as he wants.
He'll pay well.”
128
00:25:05,317 --> 00:25:08,487
Without further thought,
I flew straight to Prof. Gentile.
129
00:25:08,654 --> 00:25:10,823
I couldn't believe it.
130
00:25:10,990 --> 00:25:14,285
He stops me and says:
“Where are you going?”
131
00:25:14,952 --> 00:25:16,829
“To put away the chairs.”
132
00:25:16,954 --> 00:25:18,330
“Your sister will do it.
133
00:25:18,497 --> 00:25:21,709
Come, l'll show you a thing
you've never seen.”
134
00:25:22,376 --> 00:25:25,504
I follow him inside.
He shuts the door.
135
00:25:25,671 --> 00:25:27,298
“Well, my dear.”
136
00:25:27,423 --> 00:25:30,301
He takes a monstrous
penis from his pants.
137
00:25:30,426 --> 00:25:32,762
“Tell me,” he says, masturbating.
138
00:25:32,970 --> 00:25:35,890
“Have you ever seen the like?
139
00:25:36,015 --> 00:25:39,894
L've showed it to your sister,
to all the girls your age.
140
00:25:40,102 --> 00:25:41,604
Give it a hand.
141
00:25:41,854 --> 00:25:46,067
Help it shoot the semen
from which we're all created.
142
00:25:47,026 --> 00:25:49,320
L'll make it spurt on your face.
143
00:25:50,571 --> 00:25:53,699
This is my passion, child.
I've no others.
144
00:25:54,575 --> 00:25:56,911
You're about to see it.”
145
00:25:58,370 --> 00:26:00,206
At that moment,
146
00:26:00,372 --> 00:26:03,709
I was covered by white stuff
147
00:26:03,876 --> 00:26:07,004
that soaked me head to toe.
148
00:26:07,213 --> 00:26:09,256
One moment, Signora Vaccari.
149
00:26:09,381 --> 00:26:12,218
You mustn't omit any details.
150
00:26:12,384 --> 00:26:15,054
It's solely how we draw
from your stories
151
00:26:15,221 --> 00:26:17,723
the types of stimulation
that serve us.
152
00:26:17,890 --> 00:26:19,725
It's what we expect from them.
153
00:26:30,653 --> 00:26:32,154
My dear sir,
154
00:26:32,363 --> 00:26:36,826
I know I was urged
to omit no detail,
155
00:26:36,992 --> 00:26:39,286
to go into the least particulars,
156
00:26:39,453 --> 00:26:43,958
whenever they can clarify
the human personality,
157
00:26:44,125 --> 00:26:48,629
or a given kind of passion.
158
00:26:49,296 --> 00:26:51,507
I don't believe
I've overlooked anything.
159
00:26:51,674 --> 00:26:54,343
Well, for example,
160
00:26:54,510 --> 00:26:58,681
I know nothing of the size
of your professor's penis.
161
00:26:58,848 --> 00:27:01,851
I know nothing
of his type of ejaculation.
162
00:27:01,934 --> 00:27:05,020
I don't know
if you touched his genitals
163
00:27:05,187 --> 00:27:08,357
or if he obliged you to hold it.
164
00:27:08,524 --> 00:27:12,069
My dear Sra. Vaccari,
a bit more clarity.
165
00:27:12,778 --> 00:27:17,074
I beg your pardon.
I promise to be generous with details.
166
00:27:17,241 --> 00:27:19,493
May I continue?
- One moment.
167
00:27:19,994 --> 00:27:24,623
Time to give the rod
of my old age some fun.
168
00:27:28,002 --> 00:27:31,130
One day, not long after
reaching the age of seven,
169
00:27:31,338 --> 00:27:35,092
accompanying a girlfriend
to the professor,
170
00:27:35,259 --> 00:27:38,179
we found him with a colleague.
171
00:27:38,304 --> 00:27:40,472
The two men drew us inside
172
00:27:40,639 --> 00:27:44,143
and one, looking at me,
said to the other,
173
00:27:44,351 --> 00:27:48,063
“Didn't I say she was a beauty?”
174
00:27:48,147 --> 00:27:51,650
“Yes, yes, you're quite right.
175
00:27:51,817 --> 00:27:54,486
She's pretty, a real gem.”
176
00:27:56,572 --> 00:28:00,326
Goffredo said this affectionately,
taking me on his lap
177
00:28:00,492 --> 00:28:03,787
and kissing me:
“How old are you, little one?”
178
00:28:03,954 --> 00:28:05,623
“Seven, Professor.”
179
00:28:05,789 --> 00:28:09,793
“My, 5O years younger than I,”
180
00:28:10,085 --> 00:28:13,172
he said, kissing me again.
181
00:28:13,339 --> 00:28:18,802
Meanwhile, the other
prepared a strange syrup.
182
00:28:18,969 --> 00:28:23,474
They made me drink it,
saying it was good for doing peepee
183
00:28:23,682 --> 00:28:25,684
and they added:
184
00:28:25,893 --> 00:28:30,022
“To be honest, dear child,
we just want you to urinate.
185
00:28:30,189 --> 00:28:34,068
And the event must happen before me,
alone in my bedroom.”
186
00:28:35,569 --> 00:28:38,614
On your knees!
187
00:28:38,781 --> 00:28:40,115
Excellency!
188
00:28:40,699 --> 00:28:43,494
Inflict an exemplary
punishment on this scoundrel.
189
00:28:43,661 --> 00:28:48,707
- We are entirely at your disposal.
- Not only is he incapable,
190
00:28:48,874 --> 00:28:52,253
but he had the impudence
to refuse himself.
191
00:28:52,544 --> 00:28:54,255
Take another.
192
00:28:54,922 --> 00:28:57,716
Pick one of ours,
if none satisfies you.
193
00:28:57,883 --> 00:28:59,385
No, thank you.
194
00:29:05,975 --> 00:29:09,561
The efforts to satisfy me
now would be immense,
195
00:29:09,728 --> 00:29:15,859
far beyond the devilish ones
required a moment ago.
196
00:29:17,486 --> 00:29:22,950
You know to what we're driven
by a frustrated desire.
197
00:29:24,034 --> 00:29:28,622
I only ask of you that
an exemplary punishment
198
00:29:28,747 --> 00:29:31,750
be given that bastard.
199
00:29:33,836 --> 00:29:35,671
My lord.
200
00:29:35,838 --> 00:29:38,007
I feel ready to satisfy you.
201
00:29:38,799 --> 00:29:41,760
You don't have to teach me anything.
202
00:29:41,927 --> 00:29:43,721
No. Leave me alone.
203
00:29:45,931 --> 00:29:49,268
You should know
there are a thousand occasions
204
00:29:49,435 --> 00:29:52,354
when one does not
desire a woman's anus.
205
00:29:52,521 --> 00:29:54,148
L'll Wait.
206
00:29:54,898 --> 00:29:56,984
Let Signora Vaccari go on.
207
00:29:58,569 --> 00:30:00,237
The matter was organized
208
00:30:00,404 --> 00:30:04,992
so that the professor
swallowed my piss to the last drop
209
00:30:05,200 --> 00:30:09,121
at the moment when his penis,
bewildered in victory,
210
00:30:09,288 --> 00:30:12,958
wept tears of blood on me.
211
00:30:13,125 --> 00:30:16,170
At this point,
the passion consumed,
212
00:30:16,253 --> 00:30:21,550
the professor seemed to realize
he no longer felt for his idol
213
00:30:21,717 --> 00:30:25,929
the same religious fervor
that had dominated him thus far.
214
00:30:27,014 --> 00:30:31,477
Indeed, quite brusquely,
he slipped 10 lire in my apron
215
00:30:31,643 --> 00:30:33,479
and threw me out.
216
00:30:42,321 --> 00:30:46,992
God, the boy's hopeless at masturbating.
Steps must be taken.
217
00:30:47,284 --> 00:30:51,288
You'd think he'd never seen a male member.
lt's outrageous!
218
00:31:06,428 --> 00:31:10,766
Well, men, without a doubt,
Sra. Vaccari will turn them
219
00:31:10,933 --> 00:31:13,894
into first-class whores.
220
00:31:14,061 --> 00:31:16,897
Nothing's more contagious than evil.
221
00:31:17,022 --> 00:31:21,860
I feel you're mistaken.
Some can only do evil
222
00:31:22,027 --> 00:31:24,196
when their passion
drives them to evil.
223
00:31:24,363 --> 00:31:28,617
Some are always unhappy
and their entire lives regret,
224
00:31:28,784 --> 00:31:31,036
each morning, their actions
of the previous night.
225
00:31:31,203 --> 00:31:35,791
- The day had finally come.
- When I was a pig.
226
00:31:35,958 --> 00:31:38,710
I tried my teeth on tree bark.
227
00:31:38,877 --> 00:31:42,381
I studied my snout with delight.
228
00:32:29,678 --> 00:32:31,847
Umberto, Franco, Look.
229
00:32:32,014 --> 00:32:35,601
What do you say?
230
00:32:38,979 --> 00:32:43,108
Look,boys.
231
00:32:46,320 --> 00:32:50,657
Rinaldo, please look.
Look carefully.
232
00:32:52,326 --> 00:32:53,494
Handsome.
233
00:32:54,745 --> 00:32:59,791
Claudio, Bruno,
you too look at the marvel.
234
00:33:01,877 --> 00:33:09,009
Efizio, do me.
235
00:33:46,255 --> 00:33:51,802
On the Perati bridge
236
00:33:51,969 --> 00:33:57,224
A black flag
237
00:33:57,349 --> 00:34:01,103
The mourning Julia regiment
238
00:34:01,270 --> 00:34:05,566
That fights the war
239
00:34:06,233 --> 00:34:10,028
The mourning Julia regiment
240
00:34:10,195 --> 00:34:15,617
That fights the war
241
00:34:17,035 --> 00:34:22,708
On the Perati bridge
242
00:34:22,833 --> 00:34:28,547
A black flag
243
00:34:28,672 --> 00:34:36,555
The best young men
Lie under the earth
244
00:34:36,722 --> 00:34:45,522
The best young men
Lie under the earth
245
00:34:58,744 --> 00:35:04,750
Giuliana, Eva, Graziella,
Doris, Renata and all the others.
246
00:35:08,253 --> 00:35:09,755
Come on.
247
00:35:11,256 --> 00:35:13,467
There, lie down.
248
00:35:14,968 --> 00:35:18,305
The gentlemen are
dissatisfied with you.
249
00:35:18,889 --> 00:35:22,267
The first thing to learn,
is how to hold it.
250
00:35:22,726 --> 00:35:25,771
You, come here.
251
00:35:49,920 --> 00:35:51,630
NOW!
252
00:35:58,220 --> 00:35:59,805
Go ahead.
253
00:36:04,893 --> 00:36:08,522
Up, down.
254
00:36:09,606 --> 00:36:11,274
Hold it tighter.
255
00:36:12,067 --> 00:36:14,319
With the other hand,
touch it below.
256
00:36:17,698 --> 00:36:20,283
Whore, see how it's done!
257
00:36:39,761 --> 00:36:43,014
So the girls are eight instead of nine.
258
00:36:43,515 --> 00:36:47,519
Speaking of eight,
I know a joke.
259
00:36:47,686 --> 00:36:51,565
It's about a man who had a friend
named Six-times-eight.
260
00:36:51,690 --> 00:36:56,361
One night, going home
together, they got lost.
261
00:36:56,528 --> 00:37:02,909
So our man sought his friend
groping, looking everywhere.
262
00:37:03,034 --> 00:37:07,205
Finally, he thinks
he sees something move.
263
00:37:07,497 --> 00:37:12,586
Overjoyed, thinking
he's found his friend,
264
00:37:12,753 --> 00:37:15,422
he cries, “Six-times-eight.”
265
00:37:15,589 --> 00:37:18,049
And a voice answers: “48.”
266
00:37:22,554 --> 00:37:23,722
Music.
267
00:37:23,889 --> 00:37:26,475
Now, Sra. Vaccari, another story.
268
00:37:26,808 --> 00:37:30,479
Something stimulating
to instill vigor for further battle.
269
00:37:35,066 --> 00:37:37,486
So, gentlemen, I was nine,
270
00:37:37,652 --> 00:37:41,156
when Sister took me
to Milan to Sra. Calzecchi,
271
00:37:41,323 --> 00:37:45,494
who examined me
and asked if I wanted to work.
272
00:37:46,077 --> 00:37:50,081
“Yes, Signora,” I replied.
“Any job that's well-paid.”
273
00:37:50,499 --> 00:37:53,043
Half an hour later, I began.
274
00:37:53,210 --> 00:37:57,464
A corpulent man appeared
who studied me from head to toe.
275
00:37:57,631 --> 00:37:59,591
His name was Vaccari.
276
00:37:59,758 --> 00:38:02,719
Once in the room,
I showed him my pussy
277
00:38:02,886 --> 00:38:05,138
which I considered precious.
278
00:38:05,847 --> 00:38:08,183
Horrified, he covered his eyes.
279
00:38:08,350 --> 00:38:11,144
“Out of the question.
280
00:38:11,311 --> 00:38:14,231
Nothing to do with your vagina.
281
00:38:14,397 --> 00:38:16,358
Hide it, please.”
282
00:38:18,318 --> 00:38:21,446
He covered me,
making me lie prone...
283
00:38:23,240 --> 00:38:27,953
and said, “These poor whores
have only vaginas to display.
284
00:38:28,203 --> 00:38:32,290
Now, to feel pleasure,
I must dispel the ghastly image.”
285
00:38:33,834 --> 00:38:39,130
He wrapped me in a sheet
from head to toe, like a mummy,
286
00:38:39,297 --> 00:38:42,133
leaving only my behind exposed.
287
00:38:42,300 --> 00:38:44,427
First he handled it gently,
288
00:38:44,594 --> 00:38:47,138
then opened it, closed it,
289
00:38:47,305 --> 00:38:50,392
sucked it greedily, then again.
290
00:38:52,060 --> 00:38:53,979
Then he took a stool
291
00:38:54,145 --> 00:38:58,733
and carefully put his member
between my buttocks.
292
00:38:58,900 --> 00:39:01,486
His movements became fast.
293
00:39:01,653 --> 00:39:04,155
Then frenzied.
294
00:39:05,657 --> 00:39:10,161
“There's the adorable behind,
the sweet little anus.
295
00:39:10,328 --> 00:39:12,664
Now I'm going to wet it.”
296
00:39:12,956 --> 00:39:15,083
He said that three or four times.
297
00:39:17,043 --> 00:39:19,170
I never saw him again.
298
00:39:19,379 --> 00:39:22,090
This Vaccari, your first client,
299
00:39:22,257 --> 00:39:26,011
has an idea of women
most of us don't share.
300
00:39:26,177 --> 00:39:29,347
Often, truly,
the homage paid this temple
301
00:39:30,181 --> 00:39:32,893
is more ardent than the incense
burnt at the other.
302
00:39:33,602 --> 00:39:37,981
This is a debate
I propose to this company.
303
00:39:38,106 --> 00:39:41,318
How could we determine
304
00:39:41,484 --> 00:39:44,279
the true sex of a boy or girl,
305
00:39:44,446 --> 00:39:46,948
their best part,
in other words?
306
00:39:47,240 --> 00:39:51,870
I believe it's masturbation
of the respective body areas.
307
00:39:51,995 --> 00:39:55,165
Let's take the youngsters
about whom we have doubts
308
00:39:55,290 --> 00:39:59,544
then go at once
to the last room to verify.
309
00:40:06,718 --> 00:40:11,222
Observing, as we do,
with equal passion and apathy.
310
00:40:11,348 --> 00:40:15,810
Guido and Vaccari masturbating
the two bodies belonging to us
311
00:40:15,977 --> 00:40:20,065
inspires a series
of interesting reflections.
312
00:40:20,190 --> 00:40:23,443
Be so kind as to tell
them to us, dear Duke.
313
00:40:23,693 --> 00:40:26,404
We Fascists
are the only true anarchists,
314
00:40:26,529 --> 00:40:29,741
naturally, once we're
masters of the state.
315
00:40:29,908 --> 00:40:33,036
In fact, the one true anarchy
is that of power.
316
00:40:33,203 --> 00:40:34,704
Nevertheless, look.
317
00:40:35,413 --> 00:40:38,416
The obscene gesticulation
is like deaf-mutes' language,
318
00:40:38,583 --> 00:40:41,211
with a code none of us,
319
00:40:41,378 --> 00:40:44,923
despite unrestrained caprice,
can transgress.
320
00:40:45,090 --> 00:40:49,219
There is nothing to be done.
Our choice is categorical.
321
00:40:50,679 --> 00:40:54,391
We've to subject our pleasure
to a sole gesture.
322
00:40:56,267 --> 00:40:59,604
Hurrah, he's come!
He's a man.
323
00:41:00,105 --> 00:41:02,399
Good, very good.
324
00:41:03,525 --> 00:41:06,111
Our Sergio's behaved well.
325
00:41:07,195 --> 00:41:10,782
- And here's a woman.
- The first couple's formed.
326
00:41:11,032 --> 00:41:13,493
Come on, Sergio,
you've proven you're a man.
327
00:41:15,120 --> 00:41:16,621
Here's your prize.
328
00:41:45,275 --> 00:41:47,610
Get moving.
329
00:41:51,406 --> 00:41:55,326
As the gentlemen are pleased
330
00:41:55,493 --> 00:41:59,330
to grant you this privilege,
331
00:41:59,497 --> 00:42:03,001
we will solemnly
celebrate your marriage.
332
00:42:24,439 --> 00:42:26,691
What a fine thing.
333
00:42:56,346 --> 00:42:59,224
What a whore.
334
00:43:20,787 --> 00:43:23,498
Make way, fools.
335
00:43:38,680 --> 00:43:42,225
We'll resume
the interrupted ceremony.
336
00:43:42,392 --> 00:43:45,979
Do you take as wife,
Renata, present here?
337
00:43:46,062 --> 00:43:47,730
Yes, I do.
338
00:43:47,856 --> 00:43:51,526
Will you have as husband,
Sergio, present here?
339
00:43:51,651 --> 00:43:53,153
Yes, I do.
340
00:43:53,444 --> 00:43:57,532
In that case,
I declare you man and wife.
341
00:44:15,884 --> 00:44:20,013
Everybody, get out! Disappear!
342
00:44:20,972 --> 00:44:23,308
Leave your guru's parampara alone.
343
00:44:24,267 --> 00:44:28,396
Everybody outside.
344
00:44:28,563 --> 00:44:30,148
You, too, out.
345
00:44:39,908 --> 00:44:41,784
Come now, go on.
346
00:44:41,951 --> 00:44:44,245
Are you newlyweds, or not?
347
00:44:45,413 --> 00:44:48,583
You can give free rein
to your feelings.
348
00:44:59,594 --> 00:45:01,304
Down!
349
00:45:02,680 --> 00:45:04,265
Well then?
350
00:45:08,811 --> 00:45:11,481
Get busy, idiot.
351
00:46:00,738 --> 00:46:03,908
That flower is reserved for us.
352
00:47:04,886 --> 00:47:08,431
The principle
of all greatness on earth
353
00:47:08,556 --> 00:47:14,103
has long been
totally bathed in blood.
354
00:47:14,395 --> 00:47:20,068
And still, my friends,
if my memory doesn't betray me,
355
00:47:20,360 --> 00:47:24,405
yes, it's so.
“Without bloodshed,
356
00:47:24,530 --> 00:47:26,366
there's no pardon.
357
00:47:26,532 --> 00:47:29,952
Without bloodshed.”
Baudelaire.
358
00:47:30,078 --> 00:47:34,207
Pardon, I must tell you
that text is not Baudelaire,
359
00:47:34,332 --> 00:47:38,294
but Nietzsche, and is taken
from Zur Genealogie der Moral.
360
00:47:39,295 --> 00:47:43,257
lt's not Baudelaire or Nietzsche.
361
00:47:43,925 --> 00:47:50,681
Or even St. Paul, Epistle
to the Romans. lt's Dada!
362
00:47:50,848 --> 00:47:58,356
Oh, sing the captivating thing
That pleased me so, da-da
363
00:47:58,523 --> 00:48:02,985
Charming creature,
do you want my dirty underwear?
364
00:48:03,152 --> 00:48:09,117
My old underpants?
lt's incomparably refined.
365
00:48:09,283 --> 00:48:13,371
You see how sensitive I am
to the value of things.
366
00:48:14,539 --> 00:48:16,416
Listen, my angel.
367
00:48:16,624 --> 00:48:21,003
L've the greatest desire
to grant your wish
368
00:48:21,212 --> 00:48:24,674
since you know
I respect tastes, whims.
369
00:48:24,799 --> 00:48:29,220
However baroque,
I find them respectable...
370
00:48:31,889 --> 00:48:34,559
both because
we're not their masters,
371
00:48:34,725 --> 00:48:39,564
and because the most singular
and bizarre when you study them
372
00:48:39,730 --> 00:48:43,234
always stem from
“L'esprit de delicatesse.”
373
00:48:43,651 --> 00:48:48,114
Yes, old buggers.
“Spirit of delicacy!”
374
00:49:05,006 --> 00:49:07,758
One day, the madam of the bordello
375
00:49:07,925 --> 00:49:10,761
sent me to the home
of another libertine.
376
00:49:14,348 --> 00:49:16,350
He received me,
in a ground-floor room
377
00:49:16,517 --> 00:49:19,896
covered with splendid Chinese carpet.
378
00:49:20,271 --> 00:49:22,106
Having made me undress,
379
00:49:22,273 --> 00:49:24,817
he made me get on all fours
like an animal...
380
00:49:33,034 --> 00:49:37,705
and stroking my head
two or three times, said...
381
00:49:39,624 --> 00:49:43,002
“I want to see
if you are as quick as my dogs.”
382
00:49:45,463 --> 00:49:48,299
He threw two roast
chestnuts on the floor,
383
00:49:48,466 --> 00:49:50,593
saying, as if I were a bitch:
384
00:49:50,760 --> 00:49:52,428
“Go fetch!”
385
00:49:58,184 --> 00:50:03,814
I thought the best thing
was to go along with the game.
386
00:50:08,402 --> 00:50:10,821
I ran on all fours,
but two dogs ran past me
387
00:50:10,947 --> 00:50:14,992
carrying the chestnuts
to their master.
388
00:50:16,035 --> 00:50:20,331
You've lovely eyes to look with?
Look then.
389
00:50:24,168 --> 00:50:26,462
Piss. Piss.
390
00:50:52,863 --> 00:50:56,701
“Sewer! Muck! Whore!”
391
00:50:56,867 --> 00:51:01,789
“Filthy bitch,” he cried,
again coming toward me
392
00:51:01,914 --> 00:51:04,333
and ejaculating on my back.
393
00:51:07,086 --> 00:51:10,881
So the episode ended.
The man vanished.
394
00:51:11,048 --> 00:51:17,221
I stood up and found
25,000 lire in my cloak.
395
00:52:33,089 --> 00:52:35,007
Eat, eat.
396
00:52:37,593 --> 00:52:39,470
You, too. Eat.
397
00:52:41,514 --> 00:52:44,308
Eat, eat, eat!
398
00:53:07,832 --> 00:53:09,834
Excellency, are you convinced?
399
00:53:10,000 --> 00:53:12,461
It's seeing those
who don't enjoy what I do,
400
00:53:12,628 --> 00:53:14,422
and who suffer the worst,
401
00:53:14,588 --> 00:53:17,091
that provides the fascination
of telling myself
402
00:53:17,258 --> 00:53:20,636
I'm happier than that scum
they call “the people.”
403
00:53:21,303 --> 00:53:23,097
Wherever men are equal
404
00:53:23,264 --> 00:53:27,184
and there isn't that difference,
happiness cannot exist.
405
00:53:27,351 --> 00:53:31,522
It aids neither the humble
nor the unhappy.
406
00:53:31,689 --> 00:53:33,190
Cela va sans dire.
407
00:53:33,357 --> 00:53:35,860
In the world, there's no voluptuousness
that more flatters the senses
408
00:53:36,026 --> 00:53:38,028
than social privilege.
409
00:53:38,696 --> 00:53:42,366
Eat. Here.
410
00:53:44,994 --> 00:53:47,705
Eat! Eat!
411
00:55:16,877 --> 00:55:21,841
The moment's come to narrate
the passion of Minister Missiroli.
412
00:55:21,966 --> 00:55:25,302
I presented myself at his house,
around 10:00 a.m.
413
00:55:26,136 --> 00:55:29,640
The moment I entered,
the doors closed.
414
00:55:30,140 --> 00:55:33,477
“What are you doing here, little bitch,”
415
00:55:33,644 --> 00:55:35,604
the minister said, inflamed.
416
00:55:36,063 --> 00:55:38,440
“Who allowed you to disturb me?”
417
00:55:39,483 --> 00:55:42,319
Nobody had warned me
what would happen.
418
00:55:42,486 --> 00:55:46,657
You can imagine
I was frightened by the welcome.
419
00:55:46,824 --> 00:55:47,491
Eva.
420
00:55:48,492 --> 00:55:51,495
“Strip then. Hurry,”
the minister yelled.
421
00:55:51,662 --> 00:55:53,163
I can't go on.
422
00:55:53,330 --> 00:55:55,958
“When I get my hands on you,
filthy whore,
423
00:55:56,125 --> 00:55:57,877
you won't save your skin.
424
00:55:58,043 --> 00:56:00,337
Oh, you're going to die.”
425
00:56:00,504 --> 00:56:04,341
Crying, I fell at his feet,
but nothing moved him.
426
00:56:04,508 --> 00:56:09,430
He tore off my clothes,
ripping them.
427
00:56:09,597 --> 00:56:13,934
And what truly scared me was seeing them
thrown into the fire one by one.
428
00:56:15,019 --> 00:56:17,187
So I remained naked before him.
429
00:56:18,314 --> 00:56:20,232
He, who had never seen me,
430
00:56:21,817 --> 00:56:24,153
stared at my behind a bit,
431
00:56:24,820 --> 00:56:28,365
uttered some curses
as he caressed me,
432
00:56:28,866 --> 00:56:30,659
not moving his lips closer,
433
00:56:31,201 --> 00:56:34,371
sank into semiconsciousness,
434
00:56:36,248 --> 00:56:38,292
flung himself into a chair
435
00:56:39,376 --> 00:56:41,587
and ejaculated,
436
00:56:42,212 --> 00:56:46,800
making his sperm fall
on the charred remains of my clothes.
437
00:56:51,055 --> 00:56:54,058
CIRCLE OF SHIT
438
00:58:32,865 --> 00:58:35,200
Allow me a suggestion, Sra. Maggi.
439
00:58:35,367 --> 00:58:40,748
Wouldn't it be opportune,
before beginning your stories,
440
00:58:40,914 --> 00:58:43,667
that you show us your best part?
441
00:58:43,834 --> 00:58:46,503
Of course.
With the greatest pleasure.
442
00:58:51,925 --> 00:58:56,638
I told you, such an excellent behind
deserved to be seen.
443
00:58:56,764 --> 00:59:00,184
I guarantee you,
few are more beautiful.
444
00:59:00,350 --> 00:59:02,478
Thank you, gentlemen.
You are too kind.
445
00:59:06,273 --> 00:59:09,693
We declare ourselves content.
You may begin.
446
00:59:09,860 --> 00:59:12,071
Since you gentlemen have appreciated
447
00:59:12,237 --> 00:59:16,241
what I myself consider my best part,
448
00:59:17,409 --> 00:59:21,830
in my story, l'll try to stay
as close as possible to the subject.
449
00:59:22,581 --> 00:59:26,877
L'm sure my story will be far from
displeasing to the president.
450
00:59:27,002 --> 00:59:31,048
He must allow me
to tell of a passion
451
00:59:31,215 --> 00:59:33,592
that enthralls him
452
00:59:33,759 --> 00:59:37,012
and won me the honor
of his acquaintance.
453
00:59:37,179 --> 00:59:42,184
You won't tell my depravities
to these innocents?
454
00:59:43,894 --> 00:59:45,270
Enough.
455
00:59:45,437 --> 00:59:49,149
L'm eager to hear Sra. Maggi's voice.
456
00:59:53,737 --> 00:59:57,741
L'll spare you the tale
of my childhood.
457
00:59:57,908 --> 01:00:00,828
Years spent endowing my body
458
01:00:01,495 --> 01:00:06,083
with the capacity to satisfy
the basest, most outrageous desires.
459
01:00:06,250 --> 01:00:09,920
I quickly became an expert
in that difficult art
460
01:00:10,087 --> 01:00:13,048
and my reputation
spread throughout Italy.
461
01:00:13,215 --> 01:00:15,926
My clients included many celebrities.
462
01:00:16,093 --> 01:00:19,930
And to all I gave the best of myself.
463
01:00:22,975 --> 01:00:24,935
First, I'd like to tell
464
01:00:25,102 --> 01:00:28,397
an unusual episode in my life.
465
01:00:28,897 --> 01:00:32,609
Sra. Evola, the madam I worked for,
466
01:00:32,776 --> 01:00:35,279
sent me one day to a client,
467
01:00:35,445 --> 01:00:39,408
having stuffed me with food,
with which she mixed a laxative.
468
01:00:39,575 --> 01:00:43,370
I got to the home of the client,
an old Carabinieri general,
469
01:00:43,495 --> 01:00:46,790
who wanted to be undressed
then diapered like a baby.
470
01:00:46,957 --> 01:00:52,796
Used to such fixations...
471
01:00:52,963 --> 01:00:55,632
Soon I had awful belly cramps.
472
01:00:55,799 --> 01:00:57,968
The man made me
defecate before his eyes,
473
01:00:58,135 --> 01:01:01,638
and I did without embarrassment.
474
01:01:01,805 --> 01:01:04,933
Then, stammering, like an infant,
475
01:01:05,058 --> 01:01:09,062
he made me collect my excrement
with my fingertips
476
01:01:09,229 --> 01:01:12,191
so he could swallow it like pap.
477
01:01:12,357 --> 01:01:15,194
All went according to plan.
478
01:01:15,360 --> 01:01:18,488
My man, swallowing everything,
479
01:01:18,655 --> 01:01:21,658
imitated a baby's crying
480
01:01:21,825 --> 01:01:23,785
and ejaculated in his diapers.
481
01:01:24,453 --> 01:01:30,250
I knew a man capable of quite
diverse refinements of the sort.
482
01:01:30,417 --> 01:01:33,003
We expect the best
from you, you know.
483
01:01:33,503 --> 01:01:34,671
Of course.
484
01:01:34,838 --> 01:01:36,506
L've saved what you want.
485
01:01:37,299 --> 01:01:41,178
What l'll tell now,
happened in Verona.
486
01:01:41,511 --> 01:01:44,681
The waiter who came for me said
487
01:01:44,848 --> 01:01:48,435
that the client waiting
was an old noble,
488
01:01:48,602 --> 01:01:52,231
well-known in the region
for his depravity.
489
01:01:52,856 --> 01:01:56,068
My curiosity, as you can imagine,
was enormous.
490
01:01:56,568 --> 01:02:00,614
My mother, that evening,
was more intolerant than usual.
491
01:02:01,031 --> 01:02:05,035
She begged me not to go,
to change my life and -
492
01:02:05,202 --> 01:02:06,036
And then?
493
01:02:06,203 --> 01:02:08,956
I couldn't resist temptation.
494
01:02:09,122 --> 01:02:10,874
I killed her.
495
01:02:11,124 --> 01:02:13,794
It was the only thing to do.
496
01:02:16,755 --> 01:02:21,009
What awaited you,
stronger than anything in the world,
497
01:02:21,677 --> 01:02:23,845
was worth, then, some sacrifice.
498
01:02:25,764 --> 01:02:29,268
It's folly to think one owes
anything to one's mother.
499
01:02:29,768 --> 01:02:34,982
Must she be thanked for having
felt pleasure while a man took her?
500
01:02:35,190 --> 01:02:37,526
That alone should suffice.
501
01:02:38,819 --> 01:02:42,614
I recall long ago,
I also had a mother
502
01:02:42,739 --> 01:02:47,786
who aroused the same feelings
that you felt for yours.
503
01:02:47,953 --> 01:02:52,082
As soon as I could,
I sent her to the next world.
504
01:02:52,249 --> 01:02:55,544
L've never known a subtler pleasure
505
01:02:55,669 --> 01:02:59,006
than the day she last closed her eyes.
506
01:03:03,719 --> 01:03:06,430
Why is that child crying?
507
01:03:07,764 --> 01:03:09,433
L'll tell you why.
508
01:03:10,058 --> 01:03:13,103
Your talk has reminded
her of her mother.
509
01:03:13,270 --> 01:03:14,604
Recall,
510
01:03:14,771 --> 01:03:17,065
she died trying to protect the girl.
511
01:03:17,733 --> 01:03:19,151
Splendid!
512
01:03:20,110 --> 01:03:22,821
Are you crying for your mama?
513
01:03:23,613 --> 01:03:25,949
Come, l'll console you!
514
01:03:26,116 --> 01:03:29,119
Come here to me!
515
01:03:29,494 --> 01:03:33,957
Come, little darling
to your good daddy
516
01:03:34,082 --> 01:03:37,252
He 'll sing you a lullaby
517
01:03:37,377 --> 01:03:41,381
Heavens,
what an opportunity you offer me.
518
01:03:41,548 --> 01:03:45,260
Sra. Maggi's tale
must be acted upon at once.
519
01:03:45,427 --> 01:03:48,972
Sir, Sir.
520
01:03:51,641 --> 01:03:53,810
Pity. Respect my grief.
521
01:03:56,355 --> 01:03:58,857
L'm suffering so,
at my mother's fate.
522
01:04:00,025 --> 01:04:04,029
She died for me
and l'll never see her again.
523
01:04:04,946 --> 01:04:06,615
Undress her.
524
01:04:09,826 --> 01:04:11,536
Kill me!
525
01:04:11,703 --> 01:04:14,956
At least God,
whom I implore, will pity me.
526
01:04:15,165 --> 01:04:17,209
Kill me, but don't dishonor me.
527
01:04:17,376 --> 01:04:23,131
This whining's the most exciting
thing I've ever heard.
528
01:04:23,799 --> 01:04:27,552
Kill me and free me from this torment,
529
01:04:27,719 --> 01:04:31,848
seeing and hearing such horrors.
- You heard her.
530
01:04:32,474 --> 01:04:34,226
She called on God.
531
01:04:34,393 --> 01:04:37,979
Write her name at once
in the punishment list.
532
01:04:38,647 --> 01:04:40,857
She deserves a terrible one.
533
01:04:41,066 --> 01:04:43,693
Yes, but the most terrible,
534
01:04:43,860 --> 01:04:45,612
so I can meet my mama again.
535
01:04:45,779 --> 01:04:47,489
Not so fast.
536
01:04:47,656 --> 01:04:49,866
We know well
what we'll do with you.
537
01:04:50,117 --> 01:04:53,120
You'll be punished
and deflowered at the right moment.
538
01:04:54,955 --> 01:04:57,165
Don't think to escape me
539
01:04:57,332 --> 01:04:59,835
or think to restrain my desire
by your despair.
540
01:05:00,001 --> 01:05:01,503
On the contrary.
541
01:05:40,208 --> 01:05:43,962
Come, little one.
lt's ready.
542
01:05:44,546 --> 01:05:46,047
On your knees!
543
01:06:07,611 --> 01:06:08,945
Courage.
544
01:06:10,780 --> 01:06:12,866
Go on. Eat.
545
01:06:20,624 --> 01:06:22,459
Take this spoon.
546
01:06:40,810 --> 01:06:42,270
Eat!
547
01:06:51,488 --> 01:06:52,948
Eat it.
548
01:06:58,828 --> 01:07:00,664
Eat.
549
01:07:13,843 --> 01:07:16,179
Eat more.
550
01:07:34,864 --> 01:07:40,245
It's intolerable, the silly thing.
551
01:07:40,870 --> 01:07:43,707
A friend from Ferrara insisted
552
01:07:43,873 --> 01:07:47,460
I give him excrement
from an old beggar-woman
553
01:07:47,627 --> 01:07:50,213
so it'd be more stinking and tasty.
554
01:07:50,380 --> 01:07:55,135
I found him a woman of 7O
555
01:07:55,302 --> 01:07:57,887
covered with tumors and sores
556
01:07:58,096 --> 01:08:00,390
and made her defecate for him.
557
01:08:00,599 --> 01:08:04,686
He pronounced it excellent,
and I found, in time,
558
01:08:04,853 --> 01:08:08,898
how to make the dish
even more appetizing.
559
01:08:09,065 --> 01:08:10,859
- How?
- Simple.
560
01:08:11,026 --> 01:08:13,403
By provoking minor indigestion.
561
01:08:13,570 --> 01:08:17,407
Pointless to make a subject
eat things he doesn't like,
562
01:08:17,574 --> 01:08:22,621
though frequently, spoiled foods
produce excellent diarrhea.
563
01:08:22,787 --> 01:08:27,000
Just have him eat fast,
at odd hours,
564
01:08:27,125 --> 01:08:29,753
when he's already digesting.
565
01:08:30,629 --> 01:08:33,214
We must do that
as soon as possible.
566
01:08:39,262 --> 01:08:41,890
Dear Mr. President,
567
01:08:42,057 --> 01:08:43,683
I'm really eager to know
568
01:08:43,892 --> 01:08:48,104
how you became acquainted
with Sra. Maggi.
569
01:08:48,271 --> 01:08:51,733
Wait! I want her to tell it.
570
01:08:51,900 --> 01:08:57,280
After His Excellency's marriage
to Sergio, you'd laugh behind my back.
571
01:08:57,781 --> 01:09:00,033
I wouldn't deprive you of that pleasure.
572
01:09:00,200 --> 01:09:02,369
The subject broached by our narrator
573
01:09:02,535 --> 01:09:06,456
demands, I feel,
a rectification of our laws.
574
01:09:06,623 --> 01:09:10,168
If we wish to enjoy the fruit
575
01:09:10,293 --> 01:09:13,463
of our stay behind these walls,
576
01:09:13,588 --> 01:09:18,218
our rule should be revised.
577
01:09:18,385 --> 01:09:21,388
Install in the lavatories a large tub
578
01:09:21,513 --> 01:09:24,599
to collect the feces of our guests.
579
01:09:24,766 --> 01:09:28,144
It's been said here
that nothing must be wasted.
580
01:09:28,311 --> 01:09:31,648
Let's follow Sra. Maggi's
example and advice
581
01:09:31,856 --> 01:09:34,693
and give our beloved president
582
01:09:34,859 --> 01:09:38,363
the joy of seeing
his dream come true.
583
01:09:51,042 --> 01:09:54,170
- Good day, Sra. Castelli.
- Good day, Mr. President.
584
01:09:54,379 --> 01:09:56,339
They'll soon be ready.
585
01:09:56,506 --> 01:10:01,302
- I just wanted to make sure.
- Come. The chamber-pots.
586
01:10:15,984 --> 01:10:17,402
Hurry.
587
01:10:46,306 --> 01:10:48,308
You know the rule!
588
01:10:49,392 --> 01:10:50,518
Yes, sir, but...
589
01:10:50,685 --> 01:10:52,353
What's your name?
590
01:10:52,520 --> 01:10:56,858
Please, with the muck
we're made to eat.
591
01:10:57,025 --> 01:11:00,403
- What's your name?
- Her name is Doris.
592
01:11:00,528 --> 01:11:02,739
She's one of the most unruly.
593
01:11:07,160 --> 01:11:09,746
Good. She'll be company
594
01:11:09,913 --> 01:11:13,708
for those already listed here.
595
01:11:36,731 --> 01:11:39,150
- Whose is that?
- Mine. Want some?
596
01:11:39,317 --> 01:11:42,403
Is that how you obey the rule?
597
01:11:42,570 --> 01:11:45,240
Impertinent thing.
598
01:11:46,282 --> 01:11:48,952
Rino, kindly show me his behind.
599
01:12:03,424 --> 01:12:06,970
You even had the impudence to wipe it.
600
01:12:07,220 --> 01:12:09,389
You'll get what you deserve.
601
01:12:24,654 --> 01:12:28,074
We're ready.
Excuse me.
602
01:12:28,241 --> 01:12:33,663
In preparing this boy I was unable,
for once, to watch these rogues.
603
01:13:02,025 --> 01:13:06,404
You men know that for us
your instructions are law
604
01:13:06,654 --> 01:13:11,701
and every wish a command
that we are happy to obey.
605
01:13:11,868 --> 01:13:16,623
L've taken the trouble
to feed the most apt creatures
606
01:13:16,748 --> 01:13:19,459
the way I was taught
607
01:13:20,251 --> 01:13:24,088
so they would provide
for this wedding feast
608
01:13:24,255 --> 01:13:26,215
the most exquisite foods.
609
01:13:26,883 --> 01:13:32,013
The girls have refrained from
acting on their needs privately,
610
01:13:32,180 --> 01:13:35,016
as your law demands,
611
01:13:36,351 --> 01:13:39,187
to give you this.
612
01:13:39,687 --> 01:13:42,190
Let us begin the rite then.
613
01:13:42,357 --> 01:13:47,570
Sadeian atheism restored
the divine character of monstrosity
614
01:13:47,737 --> 01:13:52,700
by reiterated acts:
in other words, rites.
615
01:13:53,576 --> 01:13:58,164
You know, no more
intoxicating dish exists.
616
01:13:58,289 --> 01:14:01,084
Your senses will gain new vigor
617
01:14:01,250 --> 01:14:03,753
for the combat awaiting you.
618
01:14:06,589 --> 01:14:10,093
Eat, my dear bride.
619
01:14:10,802 --> 01:14:12,929
You must keep your strength.
620
01:14:14,097 --> 01:14:18,267
You must prepare
for our night of love.
621
01:14:18,935 --> 01:14:22,897
Nothing's worse than
a breath without odor.
622
01:14:35,660 --> 01:14:37,620
Eva, I can't go on.
623
01:14:37,787 --> 01:14:39,622
Offer it to the Madonna.
624
01:14:59,809 --> 01:15:01,519
D0 this with your fingers.
625
01:15:03,980 --> 01:15:08,484
And say, “I can't eat rice
with my fingers like this.”
626
01:15:08,860 --> 01:15:10,361
I can't eat rice.
627
01:15:10,528 --> 01:15:12,739
Then eat shit.
628
01:15:36,387 --> 01:15:41,017
The things I'm to tell you
concern Cupid in person.
629
01:15:41,184 --> 01:15:45,980
I refer, as you must have understood,
to our illustrious president.
630
01:15:46,147 --> 01:15:47,815
After having satisfied him,
631
01:15:47,982 --> 01:15:51,110
I was impressed by the special tastes
632
01:15:51,277 --> 01:15:53,905
in one so young.
633
01:15:54,405 --> 01:15:55,531
Tastes...
634
01:15:57,533 --> 01:16:01,329
that clearly belong
to the theme of my story.
635
01:16:02,663 --> 01:16:03,998
Well, my friends,
636
01:16:04,665 --> 01:16:06,918
once freed of my mother,
637
01:16:07,043 --> 01:16:12,006
I found life rich
in all its delights.
638
01:16:16,886 --> 01:16:18,805
The woman for whom I worked
639
01:16:19,555 --> 01:16:23,017
introduced me to the libertine
I mentioned.
640
01:16:23,392 --> 01:16:28,606
His passions will seem to you
somewhat unusual.
641
01:16:29,190 --> 01:16:32,735
The scene took place
in his house in Rovigo.
642
01:16:33,236 --> 01:16:36,072
I was shown into a dark room
643
01:16:37,281 --> 01:16:41,119
where I saw a man lying on the bed
644
01:16:42,036 --> 01:16:45,123
and a coffin in the center of the room.
645
01:16:46,707 --> 01:16:49,961
“You see before you,”
the libertine said,
646
01:16:50,711 --> 01:16:53,506
“a man on his deathbed.
647
01:16:54,215 --> 01:16:56,926
But he doesn't want to close his eyes
648
01:16:57,468 --> 01:16:59,679
without paying a last homage
649
01:16:59,846 --> 01:17:03,808
to the object of his adoration.
650
01:17:04,308 --> 01:17:07,228
I adore the posterior.
651
01:17:07,770 --> 01:17:09,939
And although I am dying,
652
01:17:10,606 --> 01:17:12,733
I want to die embracing one.
653
01:17:14,068 --> 01:17:17,155
When life has left my body,
654
01:17:18,364 --> 01:17:21,617
you'll set me in the coffin,
655
01:17:22,451 --> 01:17:24,829
and wrap me in my shroud yourself,
656
01:17:24,996 --> 01:17:26,664
then close the lid.
657
01:17:28,666 --> 01:17:32,336
I must be served scrupulously
658
01:17:32,920 --> 01:17:35,298
in this supreme moment
659
01:17:35,631 --> 01:17:39,802
with the only object
of my lewd desires.”
660
01:17:40,928 --> 01:17:44,473
“Come, Come,” he continued,
661
01:17:44,599 --> 01:17:48,144
his voice broken, sobbing.
662
01:17:49,937 --> 01:17:52,190
“L'm at death's door.”
663
01:17:52,356 --> 01:17:55,193
I went to him, turned
664
01:17:55,985 --> 01:17:57,862
and showed him my buttocks.
665
01:17:58,070 --> 01:18:03,492
“Ah! Marvelous ass,” he cried.
666
01:18:05,411 --> 01:18:07,997
“L shall carry to the grave the sight
667
01:18:08,164 --> 01:18:11,375
of such a beautiful ass.”
668
01:18:12,001 --> 01:18:13,711
And he fondled it,
669
01:18:13,878 --> 01:18:15,296
opened It,
670
01:18:15,463 --> 01:18:18,674
played with it and kissed it
671
01:18:18,841 --> 01:18:22,678
as the healthiest man would've.
672
01:18:23,679 --> 01:18:27,725
Then he made me rid myself
673
01:18:27,850 --> 01:18:30,186
of what my intestine contained.
674
01:18:30,811 --> 01:18:33,105
I did so, quite unabashed.
675
01:18:34,023 --> 01:18:38,194
“There, now I must die,” he said,
676
01:18:38,361 --> 01:18:41,030
the death-rattle in his voice.
677
01:18:41,405 --> 01:18:43,199
“The supreme moment's come.”
678
01:18:43,699 --> 01:18:47,995
At that, he heaved a deep sigh.
679
01:18:48,537 --> 01:18:51,916
He stiffened...
680
01:18:52,083 --> 01:18:54,543
and played his role so skillfully
681
01:18:54,710 --> 01:18:57,088
I thought him truly dead.
682
01:18:57,255 --> 01:18:59,715
As I nailed the lid on the coffin,
683
01:18:59,882 --> 01:19:02,093
he squeaked, “I'm coming!
Get out whore, or else.”
684
01:19:02,218 --> 01:19:05,554
Here. Piss.
685
01:19:10,726 --> 01:19:15,398
Go, go on.
- It won't come.
686
01:19:37,712 --> 01:19:38,462
There.
687
01:19:39,839 --> 01:19:41,590
L've finished.
688
01:19:42,842 --> 01:19:44,552
That cloud of disgust
689
01:19:44,719 --> 01:19:46,804
that comes to disturb
the libertine 's spirit
690
01:19:46,971 --> 01:19:50,433
when the illusion fades.
691
01:19:50,599 --> 01:19:54,520
The limitation of love
is that you need an accomplice.
692
01:19:54,645 --> 01:19:58,899
Your friend well knew
that the libertine's refinement
693
01:19:59,066 --> 01:20:03,195
lies in being at once
executioner and victim.
694
01:20:03,362 --> 01:20:05,948
My sister knew a gentleman,
695
01:20:06,615 --> 01:20:10,953
an official in a bureau,
a little, pig-like man
696
01:20:11,120 --> 01:20:13,873
with a very unpleasant face.
697
01:20:15,374 --> 01:20:17,960
He put a pot under them,
698
01:20:18,127 --> 01:20:21,172
she and he sat back to back
699
01:20:21,297 --> 01:20:23,382
and defecated together.
700
01:20:23,549 --> 01:20:26,427
Then he took the pot
stuck in his fingers,
701
01:20:26,594 --> 01:20:28,971
stirred, and swallowed.
702
01:20:29,180 --> 01:20:33,476
My sister said he'd only
to see her soiled behind
703
01:20:33,642 --> 01:20:35,936
and he ejaculated.
704
01:20:36,103 --> 01:20:39,315
But, Sra. Maggi,
had your sister a beautiful ass?
705
01:20:39,482 --> 01:20:41,817
You must judge by this.
706
01:20:42,485 --> 01:20:44,320
A famous painter,
707
01:20:44,487 --> 01:20:48,616
commissioned to do a Venus
with beautiful buttocks,
708
01:20:49,408 --> 01:20:54,997
asked her to model after he'd
consulted all the madames of Italy
709
01:20:55,164 --> 01:20:57,708
without finding her equal.
710
01:20:59,585 --> 01:21:01,837
And how old was she?
711
01:21:02,004 --> 01:21:04,465
Fifteen.
712
01:21:04,673 --> 01:21:06,717
Now we are curious.
713
01:21:06,884 --> 01:21:09,178
You should hold a contest
714
01:21:09,345 --> 01:21:11,347
among the behinds
of these dear children.
715
01:21:12,181 --> 01:21:14,642
L'll d0 it.
716
01:21:14,809 --> 01:21:16,644
I'm an expert.
717
01:21:24,860 --> 01:21:29,198
Excellency, does this
situation give no ideas?
718
01:21:29,323 --> 01:21:30,825
Well?
719
01:21:31,659 --> 01:21:34,203
Sra. Maggi, ready?
720
01:21:34,412 --> 01:21:37,373
One moment.
721
01:21:37,748 --> 01:21:41,127
The act of the sodomite
is the most absolute
722
01:21:41,293 --> 01:21:44,463
in the mortality implied
for the human race.
723
01:21:44,588 --> 01:21:48,384
The most ambiguous,
as it accepts the terms to break them.
724
01:21:48,551 --> 01:21:52,388
There is something
still more monstrous.
725
01:21:53,389 --> 01:21:55,850
The act of the executioner.
- True,
726
01:21:56,392 --> 01:22:01,188
but the sodomite's act
can be repeated thousands of times.
727
01:22:01,355 --> 01:22:05,734
A way can be found
to repeat the executioner's.
728
01:22:09,196 --> 01:22:11,365
Here, gentlemen.
We're ready.
729
01:22:19,748 --> 01:22:21,459
Lights out.
730
01:22:27,965 --> 01:22:30,050
It is my masterpiece.
731
01:22:34,138 --> 01:22:36,223
Wait.
732
01:22:36,390 --> 01:22:39,560
Before beginning,
I have a proposal.
733
01:22:40,102 --> 01:22:41,562
Speak.
734
01:22:41,729 --> 01:22:45,524
We haven't decided what prize to give
735
01:22:45,691 --> 01:22:50,488
to him or to her whose behind
is declared the most beautiful.
736
01:22:50,696 --> 01:22:53,616
This is what I propose:
737
01:22:54,283 --> 01:22:55,784
He or she
738
01:22:55,951 --> 01:23:00,080
whose behind is judged most beautiful
739
01:23:00,247 --> 01:23:02,249
will be immediately killed.
740
01:23:04,793 --> 01:23:06,462
Agreed.
741
01:23:14,470 --> 01:23:16,931
Thus, not knowing which is whose
742
01:23:17,056 --> 01:23:19,308
we'll be sure of being impartial.
743
01:23:19,850 --> 01:23:21,519
Fair observation!
744
01:23:24,355 --> 01:23:29,068
Knowing an ass is a boy's
rather than a girl's
745
01:23:29,235 --> 01:23:32,321
could influence our decision.
746
01:23:32,488 --> 01:23:35,824
We must be free in our choice.
747
01:23:35,991 --> 01:23:37,201
That's right.
748
01:23:37,368 --> 01:23:40,538
It's a trap I don't want to fall into.
749
01:23:41,914 --> 01:23:44,833
When one clearly prefers men,
750
01:23:45,000 --> 01:23:47,169
it is hard to change.
751
01:23:47,336 --> 01:23:50,839
The differences between
boys and girls are enormous.
752
01:23:51,674 --> 01:23:55,386
One cannot go seeking
what is obviously inferior.
753
01:23:55,553 --> 01:23:57,888
As for that!
754
01:23:58,305 --> 01:24:02,059
But judging by the tales heard so far,
755
01:24:02,226 --> 01:24:03,727
one could conclude
756
01:24:03,894 --> 01:24:07,565
that often a girl
is preferable to a boy.
757
01:24:08,691 --> 01:24:11,193
All the same,
let's try to be objective.
758
01:24:11,360 --> 01:24:14,947
Wait. Gentlemen,
note the beauty of this groove,
759
01:24:15,114 --> 01:24:17,324
the elasticity of this ass' skin.
760
01:24:17,491 --> 01:24:20,911
There can be no doubt.
761
01:24:21,078 --> 01:24:23,414
Wait. Forgive me,
762
01:24:23,581 --> 01:24:28,043
but I'd like another look
at one that struck me.
763
01:24:28,210 --> 01:24:32,381
More light here.
- We're glad to please you.
764
01:24:32,548 --> 01:24:36,594
I don't think the heaviness
of these hips can compare
765
01:24:36,760 --> 01:24:38,846
to the grace I pointed out
to you earlier.
766
01:24:39,013 --> 01:24:41,348
That, to me,
is the loveliest ass in the villa.
767
01:24:41,849 --> 01:24:45,728
It's only my personal opinion.
I submit to the majority.
768
01:24:45,894 --> 01:24:48,063
L'll vote with the Duke.
769
01:24:48,230 --> 01:24:52,443
I give my vote to the Duke's candidate.
770
01:24:52,610 --> 01:24:56,071
Dear President, you see:
Three against one.
771
01:24:56,196 --> 01:24:58,073
I bow to the majority,
772
01:24:58,240 --> 01:25:02,077
but I would ask to be
given my candidate
773
01:25:02,244 --> 01:25:04,997
to finish him off
at the appointed time.
774
01:25:05,164 --> 01:25:06,707
So be it.
775
01:25:06,874 --> 01:25:07,875
Lights!
776
01:25:09,001 --> 01:25:10,919
Let's unveil the mystery.
777
01:25:13,756 --> 01:25:15,424
It's Franchino.
778
01:25:30,856 --> 01:25:32,107
Shoot!
779
01:25:38,947 --> 01:25:43,077
Fool, how could you
believe I'd kill you?
780
01:25:43,243 --> 01:25:47,122
Don't you know we'd want
to kill you a thousand times
781
01:25:47,289 --> 01:25:52,086
to the limits of eternity,
if eternity has any.
782
01:25:53,003 --> 01:25:56,840
L'd like to tell the story
of a mysterious client
783
01:25:58,133 --> 01:26:01,970
whose passions are like those
784
01:26:02,137 --> 01:26:05,641
that will be the object
of Sra. Castelli's stories.
785
01:26:06,809 --> 01:26:08,936
And for this I apologize.
786
01:26:09,103 --> 01:26:11,647
The man in question
787
01:26:11,855 --> 01:26:16,068
wanted only women
who had been sentenced to death.
788
01:26:16,402 --> 01:26:19,238
The closer they were to death,
789
01:26:20,781 --> 01:26:22,282
the more he paid them.
790
01:26:23,409 --> 01:26:27,329
He insisted visits take place
only once sentence had been passed.
791
01:26:27,621 --> 01:26:30,499
Thanks to a lofty social position,
792
01:26:30,624 --> 01:26:34,169
that enabled him to pay any price,
793
01:26:34,336 --> 01:26:36,463
he managed never to miss one.
794
01:26:36,630 --> 01:26:39,883
He did not possess them casually.
795
01:26:40,050 --> 01:26:46,098
He wanted them to show their hips
and defecate before him.
796
01:26:47,474 --> 01:26:52,980
He maintained there
could not be better stools
797
01:26:54,189 --> 01:26:56,358
than those of a woman
798
01:26:57,025 --> 01:27:01,655
who has just heard
her death sentence.
799
01:27:04,116 --> 01:27:07,703
CIRCLE OF BLOOD
800
01:28:46,009 --> 01:28:49,555
Bishop, we're ready.
801
01:28:49,721 --> 01:28:52,474
We want a marriage
with all the frills.
802
01:28:52,641 --> 01:28:56,228
First, the president.
He's the one most in heat.
803
01:28:56,395 --> 01:28:58,063
That's true. I admit it.
804
01:28:58,230 --> 01:29:00,107
Sons of bitches.
805
01:29:16,874 --> 01:29:18,584
It's funereal!
806
01:29:18,750 --> 01:29:23,171
These parasites are
doing nothing for the party.
807
01:29:23,338 --> 01:29:26,884
Yell with joy!
Do as you like, but laugh.
808
01:29:27,551 --> 01:29:29,887
Go on, idiots!
809
01:29:30,053 --> 01:29:33,348
Show how happy you are.
810
01:29:33,515 --> 01:29:35,851
Go on, laugh!
811
01:29:36,977 --> 01:29:38,312
You!
812
01:29:38,520 --> 01:29:42,190
Why aren't you yelling for joy'?
Go on, sing!
813
01:29:42,858 --> 01:29:46,820
Laugh! Split your sides.
You don't laugh?
814
01:29:48,488 --> 01:29:52,034
You two?
What are you doing?
815
01:29:52,200 --> 01:29:54,661
Excellency, please, take note.
816
01:29:54,828 --> 01:29:56,705
Yes, ladies.
817
01:29:56,830 --> 01:29:58,874
If you like to whimper,
818
01:29:59,041 --> 01:30:02,878
we'll make you whimper
for the rest of your days!
819
01:30:03,045 --> 01:30:04,922
Few as they are!
820
01:30:14,181 --> 01:30:18,310
Mr. Royal, you should've paid your rent!
821
01:30:18,518 --> 01:30:24,483
- Of course, Mr. Juju.
- Did you think you'd pay my rent?
822
01:30:24,608 --> 01:30:29,863
- Why, Mr. Juju?
- Because I've got no money.
823
01:30:30,197 --> 01:30:35,243
- You must earn money.
- How does one earn money?
824
01:30:35,410 --> 01:30:37,871
By working with his hands.
825
01:30:38,038 --> 01:30:39,581
But I can't do that.
826
01:30:39,748 --> 01:30:43,418
So you should act.
827
01:30:43,585 --> 01:30:46,797
Oh, it's so difficult.
828
01:30:46,964 --> 01:30:51,343
So you should write...
829
01:30:51,551 --> 01:30:53,679
anything-
830
01:31:03,897 --> 01:31:06,274
What are you doing?
Are you serious?
831
01:34:19,134 --> 01:34:21,803
Wait till I've done my duty.
l'll be with you.
832
01:34:21,970 --> 01:34:23,889
You've only to ask.
833
01:34:24,014 --> 01:34:26,266
My friend and I are always ready.
834
01:36:11,663 --> 01:36:13,415
Listen to me, please.
835
01:36:13,581 --> 01:36:15,417
Speak, speak.
836
01:36:15,583 --> 01:36:18,753
- What will you do to me?
- lt'll be decided tomorrow.
837
01:36:19,421 --> 01:36:21,673
Many things will be decided tomorrow.
838
01:36:21,840 --> 01:36:24,092
I know one thing none of you knows.
839
01:36:24,259 --> 01:36:26,928
Someone betrays your laws.
840
01:36:27,095 --> 01:36:30,223
Graziella has a photo under her pillow.
841
01:37:22,650 --> 01:37:23,985
Give me the photo.
842
01:37:25,904 --> 01:37:27,322
Give it.
843
01:37:29,824 --> 01:37:31,326
Give me the photo.
844
01:37:44,923 --> 01:37:46,674
If you spare me, l'll show you
845
01:37:46,841 --> 01:37:51,012
what Eva and Antoniska do
disobeying your rule.
846
01:38:24,379 --> 01:38:26,798
S0 that's it. Bitch!
847
01:38:26,965 --> 01:38:30,009
If you kill me,
I can't tell you what I know.
848
01:38:30,176 --> 01:38:32,762
Speak, dirty whore.
849
01:38:32,887 --> 01:38:35,890
Each night,
Ezio goes to the black maid.
850
01:38:37,225 --> 01:38:38,893
I can take you there.
851
01:39:02,333 --> 01:39:03,877
There they are.
852
01:40:34,425 --> 01:40:36,094
Hey, faggots.
853
01:40:37,762 --> 01:40:39,305
You're a mess.
854
01:41:02,787 --> 01:41:06,207
Susy, Giuliana,
Liana, Tatiana.
855
01:41:06,416 --> 01:41:08,543
Sergio, Lamberto.
856
01:41:13,464 --> 01:41:16,092
Claudio, Carlo,
Franco, Tonino.
857
01:41:16,259 --> 01:41:19,637
Antoniska, Renata,
Doris, Fatima.
858
01:41:21,806 --> 01:41:23,641
Giuliana.
859
01:41:28,521 --> 01:41:31,941
Those will wear a blue ribbon
860
01:41:32,108 --> 01:41:34,527
and can imagine what awaits them.
861
01:41:34,902 --> 01:41:39,907
The others, if they collaborate,
could come with us to Salo.
862
01:41:40,074 --> 01:41:42,910
What've we done?
What'll you do to us?
863
01:41:43,077 --> 01:41:47,832
You'll see. You'll realize
how serious your misdeeds are.
864
01:42:03,014 --> 01:42:05,224
To begin my story,
865
01:42:05,391 --> 01:42:08,102
I've chosen a character
866
01:42:08,269 --> 01:42:11,522
mentioned in the earlier stories.
867
01:42:12,190 --> 01:42:16,110
A man of 40, of enormous stature
868
01:42:16,277 --> 01:42:18,780
endowed with a stallion's member.
869
01:42:19,822 --> 01:42:23,993
He's also a very rich gentleman,
very powerful,
870
01:42:24,118 --> 01:42:26,704
stern, cruel,
871
01:42:27,664 --> 01:42:29,332
a heart of stone.
872
01:42:31,501 --> 01:42:34,128
He has a house near Milan
873
01:42:34,295 --> 01:42:37,090
used only for his pleasures.
874
01:42:47,141 --> 01:42:51,104
At each party,
he wants at least 15 girls
875
01:42:51,270 --> 01:42:54,315
between 15 and 17 years old.
876
01:42:54,440 --> 01:42:56,109
Those who're chosen
877
01:42:56,275 --> 01:43:00,947
must first show themselves
to him, totally naked.
878
01:43:01,280 --> 01:43:07,078
He touches them, gropes,
strokes and examines them
879
01:43:07,245 --> 01:43:10,331
then makes each
defecate in his mouth.
880
01:43:10,498 --> 01:43:12,625
He doesn't swallow.
881
01:43:13,292 --> 01:43:18,464
At the end of the first operation,
with fearsome gravity,
882
01:43:18,631 --> 01:43:21,342
he brands each on the shoulder
883
01:43:22,009 --> 01:43:25,012
with a number, on the tender flesh.
884
01:43:26,097 --> 01:43:30,893
After these preliminaries,
he opens the window,
885
01:43:31,060 --> 01:43:35,398
sets the girl in the center
of the room, standing, erect,
886
01:43:35,565 --> 01:43:37,775
her face towards the panes.
887
01:43:39,110 --> 01:43:44,031
Then he gives her such
a hard kick on the behind
888
01:43:44,365 --> 01:43:48,703
that the poor thing
flies across the room
889
01:43:48,911 --> 01:43:51,122
through the open window
890
01:43:51,539 --> 01:43:53,374
vanishing into the cellar.
891
01:44:02,258 --> 01:44:10,183
Surely our man knew
not only Nietzsche,
892
01:44:10,308 --> 01:44:12,310
but also Huysmans.
893
01:44:13,394 --> 01:44:18,483
An executioner with a mask
and the devil's emblems
894
01:44:18,608 --> 01:44:24,155
presides gravely over
each of these horrible rites.
895
01:44:24,322 --> 01:44:26,699
And when all the girls are gathered,
896
01:44:26,866 --> 01:44:28,367
OUT man...
897
01:44:31,579 --> 01:44:33,748
is terribly aroused,
898
01:44:33,915 --> 01:44:37,877
for after 3O contacts
he has never released himself.
899
01:44:40,087 --> 01:44:45,009
He is naked, his member
as if glued to his belly.
900
01:44:48,012 --> 01:44:49,680
All is ready.
901
01:44:49,847 --> 01:44:52,225
All the machines go into action.
902
01:44:52,892 --> 01:44:56,229
The tortures begin all at once,
903
01:44:57,230 --> 01:44:59,732
causing a terrible racket.
904
01:45:02,610 --> 01:45:07,031
The first is an enormous wheel
fit with razors
905
01:45:07,114 --> 01:45:11,786
to which a girl is bound
to be flayed alive.
906
01:45:14,872 --> 01:45:19,210
Another has a mouse
sewn into her vagina.
907
01:45:51,784 --> 01:45:57,081
God! Why did you abandon us?
908
01:46:12,930 --> 01:46:14,807
As you well know,
909
01:46:14,974 --> 01:46:20,187
killing the same man
many times is not enough.
910
01:46:20,354 --> 01:46:22,398
It's advisable instead,
911
01:46:22,481 --> 01:46:25,818
to kill as many living beings
as possible.
912
01:49:25,456 --> 01:49:27,124
Umberto, come here.
913
01:50:19,468 --> 01:50:22,680
Good, you were ready.
914
01:51:32,499 --> 01:51:33,834
Umberto, come here.
915
01:51:42,343 --> 01:51:45,721
Know how a Bolshevik goes,
when diving into the Red Sea?
916
01:51:45,888 --> 01:51:47,139
No.
917
01:51:47,306 --> 01:51:50,726
Ah, you really don't know?
918
01:51:50,893 --> 01:51:52,561
Tell me.
919
01:51:53,229 --> 01:51:54,521
He goes, “Splash!”
920
01:51:57,358 --> 01:52:01,695
Poetry corner:
Ezra Pound, the Cantos.
921
01:52:05,241 --> 01:52:06,909
Canto 99
922
01:52:09,286 --> 01:52:13,666
Rail, scold and ructions
Manesco, the whole family suffers
923
01:52:14,667 --> 01:52:18,963
What other way can you think of it?
924
01:52:19,129 --> 01:52:21,382
The surname, and the nine arts
925
01:52:23,008 --> 01:52:25,302
The paternal word's compassion
926
01:52:26,053 --> 01:52:28,222
The son's, filiality
927
01:52:29,056 --> 01:52:32,851
The brother's word: mutuality
928
01:52:33,018 --> 01:52:35,187
The younger's word: deference
929
01:52:35,354 --> 01:52:37,398
Small birds sing in chorus
930
01:52:37,564 --> 01:52:40,734
Harmony in the proportion
of branches as clarity
931
01:55:43,667 --> 01:55:46,253
- Can you dance?
- No.
932
01:55:46,420 --> 01:55:48,797
- Let's try?
- A bit.
933
01:56:20,162 --> 01:56:22,748
- What's your girlfriend's name?
- Marguerita.
934
01:56:31,548 --> 01:56:40,307
THE END
69319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.