Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,140 --> 00:02:25,820
- Hans, are you there?
- Yes, why?
2
00:02:27,181 --> 00:02:30,061
Stop getting wet!
Let's go get warm!
3
00:04:10,988 --> 00:04:13,468
We move on, to the
building of imperial security.
4
00:04:13,628 --> 00:04:16,068
We need to be at this
point before the airstrike.
5
00:04:17,029 --> 00:04:18,669
Well, why are we sitting? Forward!
6
00:04:39,110 --> 00:04:40,310
Forward! Forward! Forward!
7
00:04:46,951 --> 00:04:49,871
Faster! Faster! Faster!
Come on! Come on! Come on!
8
00:05:01,391 --> 00:05:04,032
Forward! Forward! Forward!
9
00:05:16,472 --> 00:05:19,113
Titov! Where?
10
00:05:25,914 --> 00:05:26,874
Come after me!
11
00:05:34,514 --> 00:05:36,114
Come on! Come on!
Forward! Forward!
12
00:05:38,233 --> 00:05:39,794
Come on! To the shelter!
13
00:05:39,954 --> 00:05:41,834
Quiet, quiet!
14
00:05:41,994 --> 00:05:42,954
Here. Come on.
15
00:05:45,315 --> 00:05:46,435
Calm down.
16
00:05:47,995 --> 00:05:49,995
Yura! Titov!
17
00:07:27,322 --> 00:07:28,763
Hello Kolka!
18
00:07:29,683 --> 00:07:32,882
Remember, mum said when
there's no one to share with,
19
00:07:33,762 --> 00:07:36,763
sit down and write a
letter to the closest person.
20
00:07:37,603 --> 00:07:39,483
Even if you don't
know if it will.
21
00:07:41,043 --> 00:07:42,404
I am in Berlin.
22
00:07:43,764 --> 00:07:45,924
A long column of captured
Fritz is walking past.
23
00:07:45,924 --> 00:07:47,204
Let's get moving!
24
00:07:47,324 --> 00:07:50,284
The war is over,
but the soul is empty.
25
00:07:50,964 --> 00:07:54,083
There is no strength to rejoice,
and it is not clear how to live on.
26
00:07:56,844 --> 00:08:00,044
I suddenly realised that I
really want to write to you.
27
00:08:02,165 --> 00:08:04,285
You are the only
one I have left.
28
00:08:05,125 --> 00:08:09,886
Kolka, remember: no matter
what, I will definitely find you.
29
00:08:10,286 --> 00:08:13,446
I don't know how,
I don't know where,
but I'll find it.
30
00:08:13,806 --> 00:08:17,926
No, no, no, I can help you!
31
00:08:19,806 --> 00:08:20,766
I'm looking for a job.
32
00:08:21,606 --> 00:08:24,526
You are now the power.
I appeal to power.
33
00:08:25,286 --> 00:08:27,246
You must give paper.
34
00:08:28,646 --> 00:08:29,607
Let's go.
35
00:08:34,167 --> 00:08:36,127
Hello, I'm listening.
36
00:08:38,488 --> 00:08:39,448
Here, print it.
37
00:08:39,727 --> 00:08:41,127
- Two copies?
- Two.
38
00:08:41,327 --> 00:08:43,648
- Volgin, the major is calling.
- Now.
39
00:08:44,008 --> 00:08:46,088
You will have paper.
40
00:08:46,608 --> 00:08:47,928
Did you call, Comrade Major?
41
00:08:56,569 --> 00:08:57,529
Do you have a brother?
42
00:08:58,569 --> 00:09:01,929
That's right, he disappeared
in the 42nd without a trace.
43
00:09:02,768 --> 00:09:05,809
It came to your field
mail, forwarded here.
44
00:09:15,530 --> 00:09:18,731
I think about you all the time.
I don't know when I'll see you...
45
00:09:20,931 --> 00:09:24,452
I really miss you,
Tanya and Igorka!
46
00:09:26,811 --> 00:09:29,171
Kolka. Kolka!
47
00:09:29,771 --> 00:09:31,291
Well, he said that one.
48
00:09:31,771 --> 00:09:35,451
All letters to mother, not
to me. How many of them.
49
00:09:35,771 --> 00:09:39,372
Nothing, the main thing, he
writes. The main thing is alive.
50
00:09:42,372 --> 00:09:46,053
So... Nuremberg.
Is this the American zone?
51
00:09:46,293 --> 00:09:49,932
American. Everyone is gathering
there now to secure the tribunal.
52
00:09:50,572 --> 00:09:52,853
The entire Nazi elite in
the Nuremberg prison.
53
00:09:53,533 --> 00:09:55,773
There will be a grand
tribunal, an international one.
54
00:09:57,533 --> 00:09:58,734
We insisted on it!
55
00:09:59,534 --> 00:10:02,254
So, if he is in Nuremberg, then
only on the affairs of the tribunal.
56
00:10:02,814 --> 00:10:04,934
There now people are
required for operational work.
57
00:10:05,094 --> 00:10:09,134
There and I have an order
to send. Who will I send?
58
00:10:09,294 --> 00:10:10,574
I don't have extra people.
59
00:10:12,294 --> 00:10:13,574
Allow me, Comrade Major!
60
00:10:13,654 --> 00:10:14,934
- What?
- To Nuremberg.
61
00:10:15,214 --> 00:10:16,174
Why did it happen?
62
00:10:16,574 --> 00:10:19,175
Well, you say: people
are needed there!
63
00:10:19,175 --> 00:10:22,775
I have languages, operational
experience! I'll fit in there!
64
00:10:22,775 --> 00:10:24,495
- Which Nuremberg?
You will fit in here!
65
00:10:25,055 --> 00:10:27,896
Comrade Major! Well brother!
The only one! 4 years no see!
66
00:10:27,896 --> 00:10:30,456
Right now, I'll take my best
employee and let him go!
67
00:10:31,096 --> 00:10:32,056
Evgenich!
68
00:10:41,896 --> 00:10:44,776
NUREMBERG
69
00:11:06,178 --> 00:11:08,459
Comrade Captain,
Private Taraburkin.
70
00:11:08,899 --> 00:11:10,379
I'm behind you. Allow me.
71
00:11:11,219 --> 00:11:12,179
Hold on to me.
72
00:11:13,179 --> 00:11:15,219
- Sorry!
- Sorry!
73
00:11:15,219 --> 00:11:16,179
Comrade Captain!
74
00:11:19,019 --> 00:11:19,978
Have a seat.
75
00:11:37,421 --> 00:11:38,581
Herr Knud?
76
00:11:40,181 --> 00:11:41,702
Are you lawyer Werner Knud?
77
00:11:41,902 --> 00:11:43,701
I was not told that
we would be met.
78
00:11:43,861 --> 00:11:47,101
Our task is to provide the best
conditions for work in the tribunal.
79
00:11:47,341 --> 00:11:48,301
Helmut Lange.
80
00:11:48,661 --> 00:11:49,621
Very nice.
81
00:11:50,341 --> 00:11:54,381
- Your wife?
- This is Brigitte. Nanny Elsie.
82
00:11:55,102 --> 00:11:58,382
I'm fascinated. And this,
then, is young Elsie Knud?
83
00:11:58,542 --> 00:12:01,422
Do not be afraid. Excuse me?
84
00:12:01,823 --> 00:12:06,102
I promise. You will have a
great time in Nuremberg! Come on!
85
00:12:06,982 --> 00:12:08,543
your doll? Hold on!
86
00:12:24,864 --> 00:12:25,824
Elsie!
87
00:12:30,864 --> 00:12:32,904
Who you are? What you need?
88
00:12:34,984 --> 00:12:36,385
Let's talk.
89
00:12:40,825 --> 00:12:42,946
Again the saboteurs are operating.
90
00:12:42,946 --> 00:12:44,666
Completely brazen.
91
00:12:46,306 --> 00:12:48,146
This is all the Nazi underground.
92
00:12:49,587 --> 00:12:51,666
Oh! And the Americans are right there.
93
00:12:52,426 --> 00:12:54,026
And so it is every day.
94
00:12:55,066 --> 00:12:57,146
Welcome to Nuremberg!
95
00:13:14,907 --> 00:13:17,748
This officer will live here.
Verstehen?
96
00:13:18,668 --> 00:13:20,668
Have you come to judge us?
97
00:13:30,469 --> 00:13:31,429
Nemchura.
98
00:13:31,869 --> 00:13:34,949
So. Comrade Colonel will be
waiting for you in his office tomorrow.
99
00:13:35,669 --> 00:13:36,628
It's calm there!
100
00:13:49,110 --> 00:13:50,670
Well, what does he need? Zaitsev?
101
00:13:51,070 --> 00:13:53,471
Comrade Colonel,
I only speak German...
102
00:13:55,471 --> 00:13:58,592
Allow me, Comrade Colonel!
He says it's outrageous.
103
00:13:58,632 --> 00:14:00,391
This is the American zone,
and we are visiting.
104
00:14:00,511 --> 00:14:02,711
Says the Russians shouldn't
control the Americans.
105
00:14:02,711 --> 00:14:04,231
And you tell him this.
106
00:14:04,591 --> 00:14:07,671
First, I am not discussing
the order of the command.
107
00:14:09,911 --> 00:14:12,352
Secondly, we are
observers legally
108
00:14:12,552 --> 00:14:15,912
and we are not checking the Americans,
but how security measures are carried out.
109
00:14:16,152 --> 00:14:17,352
And thirdly,
110
00:14:18,793 --> 00:14:23,352
we are here in Germany, everyone is
visiting - both Russians and Americans.
111
00:14:31,713 --> 00:14:32,874
That's better.
112
00:14:33,274 --> 00:14:34,954
Comrade Colonel,
allow me to report:
113
00:14:34,954 --> 00:14:36,674
Captain Volgin has
arrived at your disposal.
114
00:14:36,674 --> 00:14:39,514
At ease. So you asked us?
Translator?
115
00:14:39,634 --> 00:14:41,354
- Yes, sir.
- Languages?
116
00:14:41,434 --> 00:14:44,354
German. English.
Russian a little.
117
00:14:44,434 --> 00:14:45,393
Joker?
118
00:14:45,873 --> 00:14:47,354
I was promised a combat officer!
119
00:14:48,034 --> 00:14:49,834
Three years advanced.
Military intelligence.
120
00:14:49,874 --> 00:14:51,874
Heard-heard. One of
the best in the division.
121
00:14:52,594 --> 00:14:53,635
Okay, let's see.
122
00:14:53,635 --> 00:14:56,035
Set up, intelligence,
and wait for orders.
123
00:14:57,715 --> 00:14:59,716
Comrade Colonel, allow me
to address a personal question.
124
00:15:00,076 --> 00:15:01,076
Looking for a man... Brother.
125
00:15:01,076 --> 00:15:02,996
Private Nikolai Volgin.
He is here in Nuremberg.
126
00:15:02,996 --> 00:15:04,276
Zaitsev, do you know this?
127
00:15:04,276 --> 00:15:05,236
Not at all.
128
00:15:05,756 --> 00:15:06,757
Where can you manage?
129
00:15:06,757 --> 00:15:09,916
Here's the thing, captain. We have
an important state business here.
130
00:15:10,316 --> 00:15:12,316
Out in prison - the highest
ranks of Nazi Germany,
131
00:15:12,556 --> 00:15:14,876
an international tribunal for war
crimes against humanity is coming, the
132
00:15:14,876 --> 00:15:17,356
UN is already on
the verge of collapse.
133
00:15:17,636 --> 00:15:20,397
Sabotage is at every turn, the Nazi
underground has intensified, and we
134
00:15:20,437 --> 00:15:22,477
still cannot agree
with the allies...
135
00:15:22,477 --> 00:15:24,837
Comrade Colonel,
Lei hung himself in the prison!
136
00:15:27,598 --> 00:15:29,438
Here is the beginning of the tribunal.
137
00:15:42,079 --> 00:15:45,199
Sir! Sir! I checked
three minutes ago.
138
00:15:45,639 --> 00:15:48,959
Everything was fine with
him! He just sat on the toilet.
139
00:15:50,999 --> 00:15:52,199
I, I don't know!
140
00:15:52,399 --> 00:15:54,158
- What is this?
- Sir!
141
00:15:55,719 --> 00:15:57,119
I ask - where is it from?
142
00:15:57,959 --> 00:15:58,919
Show!
143
00:15:59,039 --> 00:15:59,999
Who carried it?
144
00:16:00,159 --> 00:16:01,119
I don't know!
145
00:16:44,083 --> 00:16:46,923
Who would have thought that
the Reichsleiter of Germany
146
00:16:47,043 --> 00:16:49,644
capable of committing
suicide over an ordinary letter.
147
00:16:49,924 --> 00:16:55,284
Neurotic. But well done, you
turned out to be a good postman.
148
00:16:57,084 --> 00:16:58,644
I did everything you wanted.
149
00:16:59,764 --> 00:17:03,444
This is just the beginning. We
have much more serious plans.
150
00:17:03,964 --> 00:17:07,844
We must disrupt the process.
We must stop this farce!
151
00:17:08,124 --> 00:17:11,165
At any cost.
Germany is still strong.
152
00:17:11,645 --> 00:17:14,525
It is not important to release
the prisoners or remove them.
153
00:17:15,205 --> 00:17:16,886
The main thing is to disrupt the process.
154
00:17:18,926 --> 00:17:20,526
You don't have those options.
155
00:17:20,566 --> 00:17:24,127
You do not know our capabilities. Soon
everyone will know what we are capable of.
156
00:17:24,726 --> 00:17:25,686
Where is my daughter?
157
00:17:25,886 --> 00:17:26,846
This is for you from her.
158
00:17:28,926 --> 00:17:31,366
How did you manage to
hide her from the Gestapo?
159
00:17:32,646 --> 00:17:33,606
She is German.
160
00:17:33,606 --> 00:17:36,926
And her mother is Jewish,
who was sent to Auschwitz.
161
00:17:37,327 --> 00:17:39,647
Do you know how the Jews
are treated in the Reich?
162
00:17:40,167 --> 00:17:43,807
So it's in your best interest to
work with us and help get to Göring.
163
00:17:43,968 --> 00:17:45,488
He is a key figure.
164
00:17:46,368 --> 00:17:47,368
Give me Elsie!
165
00:17:47,647 --> 00:17:50,928
Seek access to Göring.
That's an order.
166
00:17:51,368 --> 00:17:55,048
Remember: one careless
word and you will never see
167
00:17:55,048 --> 00:17:56,888
not your daughter, not
her charming nanny.
168
00:17:58,129 --> 00:17:59,689
Look for access to Göring!
169
00:18:04,529 --> 00:18:09,009
The whole world is watching the events
taking place in a small German town.
170
00:18:09,089 --> 00:18:11,929
The trial of the century
opens in Nuremberg.
171
00:18:12,289 --> 00:18:15,369
How will the hearings take place?
What will be the verdict?
172
00:18:15,769 --> 00:18:19,410
There were fears that the tribunal
would not be allowed to take place.
173
00:18:19,610 --> 00:18:22,650
And if it does take
place, the Nazi
174
00:18:22,650 --> 00:18:25,211
criminals, for lack
of sufficient evidence
175
00:18:25,251 --> 00:18:28,811
can escape punishment
and be released.
176
00:18:29,371 --> 00:18:33,012
- Wow pandemonium!
- Yes. There is no time for a person.
177
00:18:33,091 --> 00:18:35,691
Are you talking about brother?
Don't be mad at the colonel.
178
00:18:35,811 --> 00:18:39,091
He is a good man. And you
are happy - you have a brother.
179
00:18:40,171 --> 00:18:42,251
Listen, maybe you
should go around the city?
180
00:18:42,371 --> 00:18:43,371
Maybe you know what.
181
00:18:52,653 --> 00:18:55,093
Volgin! What are you?
182
00:18:56,532 --> 00:18:57,492
Kolka!
183
00:18:58,492 --> 00:19:00,653
Sorry, got it.
184
00:19:02,053 --> 00:19:03,813
- You go there.
- I'm invited!
185
00:19:03,853 --> 00:19:05,493
I have a special invitation!
186
00:19:05,573 --> 00:19:07,934
Here only for
officials and military.
187
00:19:08,934 --> 00:19:11,454
He says this
passage is for civilians.
188
00:19:11,454 --> 00:19:13,494
Right! Order first.
189
00:19:13,574 --> 00:19:15,734
Herr Schwentke,
I'm from the city administration.
190
00:19:15,774 --> 00:19:17,014
Captain Volgin.
191
00:19:17,054 --> 00:19:20,894
Finally, we've been waiting for this
day! And your German is excellent!
192
00:19:56,537 --> 00:19:58,377
Oh! Look! American artist.
193
00:19:58,617 --> 00:20:02,178
She has a concert today in the square
in honour of the opening of the tribunal.
194
00:20:02,418 --> 00:20:03,858
Maybe you should look for
your brother there, huh?
195
00:20:10,618 --> 00:20:14,899
Comrade radio listeners, I
continue my reportage from
the German city of Nuremberg.
196
00:20:15,459 --> 00:20:19,099
Jury Hall No. 600 of the
City Palace of Justice.
197
00:20:19,179 --> 00:20:24,059
Gentlemen, please take your seats!
198
00:20:38,060 --> 00:20:39,060
Göring!
199
00:20:39,380 --> 00:20:42,781
The main Nazi criminals
occupy the dock.
200
00:20:43,301 --> 00:20:46,661
Hermann Göring - the
second man in the Nazi Reich,
201
00:20:46,861 --> 00:20:49,782
President of the Reichstag,
Reich Minister of Aviation,
202
00:20:49,981 --> 00:20:51,741
Prime Minister of Prussia.
203
00:20:53,181 --> 00:20:56,661
Until April 1945, he was
Hitler's main successor.
204
00:20:57,221 --> 00:21:02,021
Göring is followed by Hess, the
former Deputy Führer for the NSDAP.
205
00:21:03,342 --> 00:21:06,302
Former Minister of Foreign Affairs
of the Third Reich Ribbentrop.
206
00:21:07,422 --> 00:21:10,223
Former Chief of Staff of the
High Command of the Wehrmacht,
207
00:21:10,223 --> 00:21:12,023
Field Marshal Keitel.
208
00:21:13,622 --> 00:21:17,623
Former editor-in-chief of the anti-Semitic
newspaper Der Stürmer Streicher.
209
00:21:18,903 --> 00:21:21,903
Former governor-general
of occupied Poland Frank.
210
00:21:23,023 --> 00:21:24,384
Colonel General Jodl...
211
00:21:24,384 --> 00:21:27,824
Alfred! Alfred!
I'm here! Alfred!
212
00:21:27,864 --> 00:21:29,384
Ma'am, you have to get
out. Let's go over here.
213
00:21:29,384 --> 00:21:31,264
It is my husband! He is
not to blame for anything!
214
00:21:31,424 --> 00:21:32,824
Follow with us.
215
00:21:32,824 --> 00:21:33,984
They'll justify it...
216
00:21:34,024 --> 00:21:35,983
I ask everyone to stand up!
217
00:21:38,744 --> 00:21:42,744
And here are the judges - representatives
of the four victorious powers.
218
00:21:44,265 --> 00:21:47,625
The chairman of the tribunal is
the British judge Lord Lawrence.
219
00:21:48,145 --> 00:21:50,025
Representatives
from the Soviet Union:
220
00:21:50,185 --> 00:21:53,906
Iona Timofeevich Nikitchenko
and Alexander Fedorovich Volchkov.
221
00:22:07,386 --> 00:22:11,387
I ask the accused to report whether they
consider themselves guilty or not guilty
222
00:22:11,547 --> 00:22:14,427
of the charges
brought against them.
223
00:22:15,307 --> 00:22:17,587
Hermann Wilhelm Göring.
224
00:22:23,067 --> 00:22:25,988
Before answering the
question of the High Court,
225
00:22:27,028 --> 00:22:29,548
Do I plead guilty...
226
00:22:34,509 --> 00:22:40,349
I inform the court that the defendants
are not allowed to make statements.
227
00:22:40,549 --> 00:22:44,468
You must say whether
you plead guilty or not guilty.
228
00:22:46,229 --> 00:22:48,869
I do not plead guilty in the
229
00:22:48,909 --> 00:22:50,309
sense that I am charged.
230
00:22:50,549 --> 00:22:56,350
Joachim von Ribbentrop, do
you plead guilty or not guilty?
231
00:22:56,590 --> 00:22:58,830
I don't plead guilty!
232
00:23:01,271 --> 00:23:03,671
I don't plead guilty.
233
00:23:06,032 --> 00:23:08,071
I don't plead guilty.
234
00:23:09,431 --> 00:23:10,551
Not guilty.
235
00:23:12,831 --> 00:23:13,871
Not guilty.
236
00:23:15,031 --> 00:23:16,871
I don't plead guilty.
237
00:23:18,871 --> 00:23:22,352
I hope that today I will have at least
as many spectators at the concert.
238
00:24:24,636 --> 00:24:26,636
American litter!
239
00:24:26,916 --> 00:24:28,797
Go to your Johns!
240
00:24:35,718 --> 00:24:36,998
Out of sight!
241
00:24:42,198 --> 00:24:43,518
Get out!
242
00:25:20,561 --> 00:25:21,521
Sorry.
243
00:26:01,164 --> 00:26:02,604
You scared me!
244
00:26:02,844 --> 00:26:04,484
Sorry. I didn't want.
245
00:26:05,924 --> 00:26:07,364
Don't be afraid, I'm mine.
246
00:26:08,564 --> 00:26:10,083
My name is Igor.
247
00:26:14,284 --> 00:26:15,244
Lena.
248
00:26:16,444 --> 00:26:19,285
- You didn't like the concert?
I can't watch them bully her.
249
00:26:19,405 --> 00:26:23,005
Yes, it's not pleasant. And I
was looking for a person there.
250
00:26:23,285 --> 00:26:25,926
He is my brother. Nikolai
Volgin - maybe you heard?
251
00:26:26,246 --> 00:26:27,646
I don't know much here.
252
00:26:29,166 --> 00:26:33,206
It's a pity... And how did you end up
here? Are you from the delegation?
253
00:26:34,246 --> 00:26:35,206
No.
254
00:26:35,686 --> 00:26:36,646
Where?
255
00:26:37,406 --> 00:26:38,486
She worked at a factory.
256
00:26:39,766 --> 00:26:40,726
On the Germans?
257
00:26:41,966 --> 00:26:43,766
You did not understand. I was stolen.
258
00:26:44,526 --> 00:26:47,287
There were many of ours:
stolen, prisoners!
259
00:26:48,967 --> 00:26:51,007
Well, whoever wanted to, he fought.
260
00:26:51,607 --> 00:26:53,728
And all the stolen, prisoners are traitors.
261
00:27:00,328 --> 00:27:01,528
Judge Lord!
262
00:27:01,888 --> 00:27:04,448
I am speaking here as a
representative of the Union of Soviet
263
00:27:04,728 --> 00:27:07,289
Socialist Republics,
which took the
264
00:27:07,289 --> 00:27:09,409
brunt of the blows
of the fascist invaders
265
00:27:09,609 --> 00:27:12,689
and made a huge
contribution to the
266
00:27:12,809 --> 00:27:13,769
defeat of Nazi Germany
and its satellites.
267
00:27:14,169 --> 00:27:18,328
I accuse the defendants of preparing
and carrying out a treacherous
268
00:27:18,368 --> 00:27:21,089
attack on the
peoples of my country
269
00:27:21,289 --> 00:27:22,969
and all freedom-loving peoples.
270
00:27:23,489 --> 00:27:27,090
I accuse the defendants of
having unleashed a world war,
271
00:27:27,130 --> 00:27:29,610
in violation of the fundamental
principles of international law,
272
00:27:29,690 --> 00:27:32,731
turned the war into an
instrument of mass extermination
273
00:27:32,891 --> 00:27:36,091
of civilians, into an instrument
of robbery, violence and robbery.
274
00:27:37,291 --> 00:27:40,572
When several criminals
agree to commit murder,
275
00:27:40,811 --> 00:27:42,891
each of them plays its own role:
276
00:27:43,371 --> 00:27:45,691
one develops a plan of murder,
277
00:27:45,931 --> 00:27:49,411
another waits in the car, the
third directly shoots the victim,
278
00:27:50,371 --> 00:27:54,452
but whatever the roles of these
accomplices, they are all murderers,
279
00:27:54,972 --> 00:27:57,132
and any court in any country
will reject attempts to claim that
280
00:27:57,172 --> 00:28:00,413
they are not murderers, since they
themselves did not shoot the victim.
281
00:28:01,013 --> 00:28:04,292
The more complex and
dangerous the intended crime,
282
00:28:04,572 --> 00:28:08,533
the more complex and thinner the
threads connecting individual accomplices.
283
00:28:20,494 --> 00:28:22,014
- Come on!
- See you.
284
00:28:23,734 --> 00:28:24,694
Hello!
285
00:28:25,214 --> 00:28:26,174
Hello!
286
00:28:26,573 --> 00:28:27,534
Igor!
287
00:28:27,534 --> 00:28:28,494
Igor, wait!
288
00:28:28,574 --> 00:28:29,534
Listen!
289
00:28:29,654 --> 00:28:31,374
I can help you find your brother.
290
00:28:48,977 --> 00:28:49,936
Igor!
291
00:28:50,376 --> 00:28:51,336
Igor!
292
00:28:51,696 --> 00:28:52,656
Here in Russian!
293
00:29:02,777 --> 00:29:04,137
Write.
294
00:29:16,058 --> 00:29:18,738
Maybe he will respond. Lots of
people are found missing here.
295
00:29:40,699 --> 00:29:42,339
And I'll ask again.
296
00:29:42,940 --> 00:29:45,060
Not all traitors here, as you think.
297
00:29:46,140 --> 00:29:49,340
If so, why don't you come back?
298
00:29:53,941 --> 00:29:57,661
Three hundred marks! Three hundred marks!
299
00:29:57,741 --> 00:29:59,981
- Skip it!
- The work of a famous artist!
300
00:29:59,981 --> 00:30:01,781
Where did you get it from?
Where did you get this portrait?
301
00:30:01,821 --> 00:30:02,981
Igor, you scare her!
302
00:30:04,461 --> 00:30:08,901
Don't be afraid. Look, it's him!
Where did you get this picture?
303
00:30:09,181 --> 00:30:14,022
She is mine. I bought.
At the sale... At the camp.
304
00:30:14,342 --> 00:30:15,462
What camp?
305
00:30:15,582 --> 00:30:18,303
Here, near Nuremberg. There
were Russian prisoners there.
306
00:30:18,343 --> 00:30:19,423
What prisoners?
307
00:30:21,822 --> 00:30:24,903
Stop the thief! Stop the thief!
308
00:30:37,184 --> 00:30:38,864
Thanks for your help, Captain!
309
00:30:47,424 --> 00:30:48,704
Where is the picture?
310
00:30:57,665 --> 00:30:58,866
I didn't understand:
311
00:31:00,146 --> 00:31:01,786
Kolka that was in captivity?
312
00:32:03,590 --> 00:32:05,270
How did everything go?
313
00:32:06,591 --> 00:32:08,831
We agreed to meet again.
314
00:32:10,391 --> 00:32:12,991
I need information
from this Russian.
315
00:32:13,071 --> 00:32:14,272
Present.
316
00:32:22,471 --> 00:32:23,791
Is it possible for a child?
317
00:32:33,952 --> 00:32:34,953
Please open.
318
00:33:08,235 --> 00:33:10,795
Volgin, Volgin! To
Migachev, Urgently!
319
00:33:17,116 --> 00:33:18,076
Translate!
320
00:33:19,996 --> 00:33:23,356
Yes, it's illegible here.
Further: "... ordered immediate
321
00:33:23,356 --> 00:33:25,676
attracting 400-500
thousand Ukrainian women
322
00:33:25,676 --> 00:33:27,636
for household use.
323
00:33:27,636 --> 00:33:28,916
Signature - Sauckel.
324
00:33:32,716 --> 00:33:36,677
"... I order to destroy all combat-ready
men during the retreat, having previously
325
00:33:36,677 --> 00:33:39,877
used them as manpower
for military needs."
326
00:33:40,677 --> 00:33:41,637
Adolf Hitler.
327
00:33:41,877 --> 00:33:43,438
That's it, you understand.
328
00:33:43,438 --> 00:33:46,037
According to our information, the Nazis
hide secret archives in the mountains:
329
00:33:46,037 --> 00:33:48,157
lists of Abwehr
agents, dossiers on
330
00:33:48,157 --> 00:33:49,237
Soviet citizens who
ended up in Nuremberg.
331
00:33:49,998 --> 00:33:52,558
And in the process, you see,
the situation is unpredictable.
332
00:33:53,118 --> 00:33:54,798
Togo and look, the defendants
will also be acquitted.
333
00:33:55,518 --> 00:33:57,679
New evidence would be most welcome.
334
00:33:58,759 --> 00:34:00,199
Do you understand that these
are important documents?
335
00:34:00,199 --> 00:34:01,159
Yes sir.
336
00:34:01,479 --> 00:34:02,799
It would be nice to have them.
337
00:34:03,679 --> 00:34:07,039
But we are in the
American zone, we
338
00:34:07,039 --> 00:34:07,999
have no right to act
without agreement...
339
00:34:08,519 --> 00:34:10,639
So we are quiet.
Allow me, Comrade Colonel!
340
00:34:10,639 --> 00:34:11,599
Set aside!
341
00:34:11,799 --> 00:34:12,959
Our captain is reconnaissance
342
00:34:13,799 --> 00:34:15,399
knows how to be quiet.
343
00:34:16,079 --> 00:34:17,040
Can you?
344
00:34:17,040 --> 00:34:18,000
I can.
345
00:34:18,200 --> 00:34:19,160
So...
346
00:34:19,160 --> 00:34:23,080
You take the soldiers, they
will help you load the boxes
into the lorry, and my driver,
347
00:34:23,280 --> 00:34:24,241
he is reliable.
348
00:34:24,481 --> 00:34:26,361
Now look, this is the card.
349
00:34:27,001 --> 00:34:28,321
- May I do it?
- Carefully!
350
00:34:29,161 --> 00:34:30,442
- May I do it?
- Come on!
351
00:34:30,482 --> 00:34:31,442
Eat!
352
00:34:33,121 --> 00:34:35,201
Zaitsev, why are you up?
353
00:34:37,681 --> 00:34:38,641
Follow!
354
00:34:40,881 --> 00:34:43,281
I see that Comrade
Colonel respects you greatly.
355
00:34:43,881 --> 00:34:47,802
He would never have transplanted
me into a lorry, but he did it for you.
356
00:34:49,682 --> 00:34:50,923
Hush, hush, hush, hush!
357
00:34:50,923 --> 00:34:52,243
It won't be quieter. Let's get stuck.
358
00:34:52,363 --> 00:34:53,443
Brake, brake, brake!
359
00:35:00,603 --> 00:35:01,923
Quick out of the car! Fast!
360
00:35:04,804 --> 00:35:06,684
Taraburkin! For the car!
361
00:35:08,004 --> 00:35:08,964
Oh oh!
362
00:35:17,843 --> 00:35:18,804
Get down!
363
00:36:28,129 --> 00:36:32,969
What's this? Why were you sent
there? Can you trust something or not?
364
00:36:34,610 --> 00:36:35,570
What's with the hand?
365
00:36:35,890 --> 00:36:37,010
Nonsense. Scratch.
366
00:36:37,810 --> 00:36:38,770
Rest?
367
00:36:38,770 --> 00:36:40,451
Two wounded. Fritz put all.
368
00:36:40,491 --> 00:36:43,931
"Make a fool pray to God..." Did you
talk about the operation with someone?
369
00:36:46,171 --> 00:36:47,131
OK.
370
00:36:47,131 --> 00:36:50,011
In that wing of the palace they
are making a film for the process.
Take it to them, it might work.
371
00:38:40,539 --> 00:38:46,259
The court adjourns
until tomorrow morning.
372
00:38:53,180 --> 00:38:54,140
Igor!
373
00:38:55,460 --> 00:38:57,020
What a blessing that I found you!
374
00:38:57,140 --> 00:38:58,341
And what happened?
375
00:39:11,381 --> 00:39:15,141
Most importantly, you are silent. I myself.
376
00:39:19,062 --> 00:39:20,902
Herr Brandhov!
377
00:39:22,342 --> 00:39:25,543
Herr Brandhov! If you
don't let me in, I'll bring it.
378
00:39:25,543 --> 00:39:26,863
I know where you worked.
379
00:39:26,863 --> 00:39:29,182
I didn't work anywhere! Go away!
380
00:39:29,182 --> 00:39:31,382
Herr Brandhov, we
will not harm you.
381
00:39:31,382 --> 00:39:32,503
Let's just talk.
382
00:39:33,743 --> 00:39:35,663
I was not a member of the Nazi Party.
383
00:39:36,583 --> 00:39:38,624
I didn't even go to
watch them march.
384
00:39:40,104 --> 00:39:41,584
But did you work at the camp?
385
00:39:42,584 --> 00:39:45,144
I was a driver and
just drove officers.
386
00:39:45,384 --> 00:39:47,184
So you saw a lot of people there?
387
00:39:47,984 --> 00:39:49,704
I didn't see anything
388
00:39:51,343 --> 00:39:53,424
came and went.
389
00:39:54,344 --> 00:39:57,184
Then the Americans
began to bomb the city.
390
00:39:58,784 --> 00:40:01,745
My wife is dead.
And I lost my arm.
391
00:40:02,625 --> 00:40:03,585
That's all.
392
00:40:23,586 --> 00:40:25,106
This person looks like me!
393
00:40:25,586 --> 00:40:26,667
I didn't see any prisoners.
394
00:40:35,588 --> 00:40:36,548
Thank you.
395
00:40:38,867 --> 00:40:44,708
And the Russian was not offended
there. Fed. They even let me paint...
396
00:40:45,148 --> 00:40:46,108
Who was allowed?
397
00:40:46,668 --> 00:40:48,109
There was a Russian artist there.
398
00:40:48,109 --> 00:40:49,069
What did he look like?
399
00:40:50,109 --> 00:40:51,069
Skinny.
400
00:40:51,709 --> 00:40:55,389
Herr Hammer brought him
paints, even made a workshop.
401
00:40:55,629 --> 00:40:56,989
He treated him well.
402
00:40:57,069 --> 00:40:59,628
The artist worked for the Germans?
403
00:41:01,309 --> 00:41:04,549
Yes. And then he ran away.
404
00:41:05,229 --> 00:41:07,510
How did he escape?
Escaped from the camp?
405
00:41:07,870 --> 00:41:10,230
It seems to have run away,
but I don’t know any more.
406
00:41:11,110 --> 00:41:12,830
Who is Hammer?
407
00:41:13,310 --> 00:41:15,751
SS man. Camp Inspector.
408
00:41:16,591 --> 00:41:20,111
He was in charge.
A very good person!
409
00:41:20,951 --> 00:41:22,391
I took him sometimes.
410
00:41:22,911 --> 00:41:24,991
Herr Hammer? What about the name?
411
00:41:33,471 --> 00:41:35,512
How to find it?
412
00:41:35,592 --> 00:41:39,232
He is not from here.
Loved pictures, music.
413
00:41:39,432 --> 00:41:43,273
About the artist baked. And he ran away.
414
00:41:43,873 --> 00:41:45,472
Can you describe this Hammer?
415
00:41:47,312 --> 00:41:52,233
Tall, slim. Real Aryan.
416
00:41:54,473 --> 00:41:55,434
Sure?
417
00:41:56,554 --> 00:42:01,754
I prepared everything.
What else to expect?
We must act.
418
00:42:02,434 --> 00:42:03,674
With such protection?
419
00:42:04,074 --> 00:42:05,794
Forty-four in this camp
420
00:42:06,114 --> 00:42:09,234
there were much more guards,
but some escaped anyway.
421
00:42:09,714 --> 00:42:11,034
This is your artist.
422
00:42:11,354 --> 00:42:14,154
I have to get approval from the chief.
423
00:42:14,314 --> 00:42:15,274
It will be late.
424
00:42:16,715 --> 00:42:21,275
And yet the Americans are
barbarians! Destroy this beauty!
425
00:42:22,275 --> 00:42:23,756
Ordinary daub.
426
00:42:25,556 --> 00:42:28,716
You're wrong.
This artist is a great talent.
427
00:42:30,037 --> 00:42:34,796
If the fresco had been completely
preserved, people from all over
the world would come here.
428
00:42:35,716 --> 00:42:36,716
To hell with the artist!
429
00:42:37,036 --> 00:42:39,716
I got a job at a service camp for
the Americans and all for nothing?
430
00:42:39,956 --> 00:42:41,756
Are you going to take prison or not?
431
00:42:42,076 --> 00:42:43,036
OK. Take action!
432
00:42:43,597 --> 00:42:46,397
Take them to the woods,
to our secret base.
433
00:42:46,397 --> 00:42:48,877
And I select a dozen of the
most reliable, for emergencies.
434
00:42:48,917 --> 00:42:49,877
Eat!
435
00:43:31,561 --> 00:43:32,521
Come on, cartographer.
436
00:43:32,561 --> 00:43:33,801
- What's happened?
- Escape!
437
00:44:03,082 --> 00:44:05,242
Three hundred people fled! Three hundred!
438
00:44:06,243 --> 00:44:07,203
An entire army is on the loose!
439
00:44:07,483 --> 00:44:08,603
The guards are still dead.
440
00:44:09,443 --> 00:44:11,123
And now we are here
as if in a state of siege -
441
00:44:11,123 --> 00:44:14,124
did you see how they cordoned
off the Palace? And here you
are again with your brother!
442
00:44:14,804 --> 00:44:17,084
And what, should I quit everything
now and look for some Hammer?
443
00:44:20,204 --> 00:44:21,164
Volgin!
444
00:44:22,804 --> 00:44:23,764
Volgin, wait!
445
00:44:24,364 --> 00:44:26,004
Don't pay attention,
he's just freaking out.
446
00:44:26,004 --> 00:44:27,924
- Everyone's crazy. But why
the hell knows what to carry?
447
00:44:28,764 --> 00:44:32,084
What, you don't know?
Well, you give, intelligence!
448
00:44:32,925 --> 00:44:36,525
They went on the offensive at the tribunal
and now they blame us for everything.
449
00:44:38,885 --> 00:44:41,806
Mr. lawyer, closer to
the heart of the matter.
450
00:44:42,646 --> 00:44:43,966
This is the point.
451
00:44:45,086 --> 00:44:49,686
My clients insist that in
1941 the Soviet Union
452
00:44:49,726 --> 00:44:53,766
concentrated huge
forces on its western
453
00:44:53,806 --> 00:44:55,646
borders in order to
attack Germany...
454
00:44:56,086 --> 00:44:57,646
The German leadership,
455
00:44:57,726 --> 00:44:59,846
including my clients,
456
00:45:00,247 --> 00:45:04,487
was forced to deliver a pre-emptive
strike and stop Soviet aggression.
457
00:45:05,167 --> 00:45:06,287
One minute, Your Honour!
458
00:45:07,408 --> 00:45:09,248
I ask the court to
accept written evidence
459
00:45:09,408 --> 00:45:12,927
Commander-in-Chief of the 6th Nazi
Army, former Field Marshal Paulus,
460
00:45:13,407 --> 00:45:17,128
which on the 31st of January
1943, near Stalingrad
461
00:45:17,528 --> 00:45:19,128
surrendered to the
soldiers of the Red Army.
462
00:45:19,568 --> 00:45:21,649
Written testimony
written by field marshal
463
00:45:22,169 --> 00:45:23,369
personally and voluntarily.
464
00:45:23,369 --> 00:45:24,329
It says...
465
00:45:24,329 --> 00:45:25,289
I object!
466
00:45:26,409 --> 00:45:30,489
The court must not accept written
evidence if the witness is alive.
467
00:45:31,889 --> 00:45:34,088
If you really want
to convince us
468
00:45:34,569 --> 00:45:37,409
then provide us with this
mythical Paulus personally,
469
00:45:38,489 --> 00:45:40,449
Mr. Chief Prosecutor Rudenko.
470
00:45:44,410 --> 00:45:48,211
Captain Volgin! The Soviets
are having a hard time...
471
00:45:48,931 --> 00:45:50,771
Yes, and we who are left, too, right?
472
00:45:51,491 --> 00:45:55,812
It is difficult to prove one's
innocence, if at all possible.
473
00:46:13,412 --> 00:46:14,772
What are you doing here in this cold?
474
00:46:16,453 --> 00:46:19,332
I found three Hummers, but they
turned out to be ordinary citizens...
475
00:46:19,972 --> 00:46:22,933
And who is it? Interesting face.
476
00:46:23,853 --> 00:46:25,733
This is some kind of rank
from the city administration.
477
00:46:25,733 --> 00:46:27,293
He promised to make
inquiries about the Hammer.
478
00:46:28,213 --> 00:46:32,094
Give me your hand,
otherwise you are numb...
479
00:46:33,934 --> 00:46:36,414
Igor Volgin! Mother embroidered.
480
00:46:38,454 --> 00:46:39,414
I...
481
00:46:40,934 --> 00:46:41,893
What?
482
00:46:45,014 --> 00:46:47,934
I thought: suddenly, you will need
to go to the bulletin board again.
483
00:48:30,502 --> 00:48:31,702
What have you done to us?
484
00:48:32,342 --> 00:48:36,142
They staged a trial over us, and
you yourself are turning us into a herd!
485
00:48:36,182 --> 00:48:37,142
We were different!
486
00:48:37,702 --> 00:48:40,743
My son was not guilty of
anything, and you killed him.
487
00:48:41,143 --> 00:48:42,743
in his accursed Stalingrad!
488
00:48:42,943 --> 00:48:45,623
I have not been to Stalingrad.
What was your son doing there?
489
00:48:45,663 --> 00:48:47,624
He defended his homeland.
490
00:48:47,664 --> 00:48:49,144
In my country?
491
00:48:51,104 --> 00:48:53,064
Yes, if I ran into
him at the front,
492
00:48:53,384 --> 00:48:55,104
I would shoot without talking!
493
00:48:55,144 --> 00:48:56,824
Damn you!
494
00:48:56,944 --> 00:48:57,904
Marvellous!
495
00:48:57,944 --> 00:49:00,584
They also hate us for what
they themselves have done, huh!
496
00:49:00,584 --> 00:49:01,544
And who writes to you?
497
00:49:03,024 --> 00:49:05,144
It's not for me.
These are mothers. Brother...
498
00:49:09,345 --> 00:49:12,625
He wrote letters to her, but she
was no longer among the living.
499
00:49:13,746 --> 00:49:18,226
She died of starvation in Leningrad.
And Tanya, sister.
500
00:49:19,266 --> 00:49:21,746
And my father died near Kharkov.
He was a military doctor.
501
00:49:23,186 --> 00:49:26,026
But I don’t remember mine,
my aunt raised me.
502
00:49:28,786 --> 00:49:29,746
This is a brother?
503
00:49:30,626 --> 00:49:31,586
Brother. Kolka.
504
00:49:38,187 --> 00:49:39,147
You look like.
505
00:49:39,307 --> 00:49:43,588
Yes, we were often confused in
childhood. Although we have
always been very different,
506
00:49:44,987 --> 00:49:47,067
I play football with the
boys, and he draws.
507
00:49:48,508 --> 00:49:50,348
You are just a different person,
a military man.
508
00:49:50,668 --> 00:49:52,068
I'm not a military man, I'm a translator.
509
00:49:52,428 --> 00:49:56,709
I learned to help people
understand each other, not to fight...
510
00:49:58,109 --> 00:49:59,229
But it had to...
511
00:50:01,269 --> 00:50:03,149
Did he draw all of this?
- Yes.
512
00:50:03,749 --> 00:50:07,588
That's very beautiful. He is talented.
513
00:50:09,989 --> 00:50:13,429
Lena, I think I'm starting to
get jealous of your own brother.
514
00:50:17,670 --> 00:50:21,270
Wow, translator... I can't imagine
you without a military uniform.
515
00:50:21,430 --> 00:50:24,271
Probably, in this coat and hat you
will be completely unrecognisable.
516
00:50:24,471 --> 00:50:27,671
Here you go. If I don't want to be
recognised, I'll put on a coat and a hat.
517
00:50:28,351 --> 00:50:29,792
And you have a funny heart on your back.
518
00:50:30,431 --> 00:50:31,391
There was a hole there.
519
00:50:33,871 --> 00:50:38,511
And you have cold hands...
Take mittens. This is a gift.
520
00:50:41,991 --> 00:50:43,472
I didn't have to come.
521
00:50:44,272 --> 00:50:45,912
Your mistress will
swear even more.
522
00:50:45,952 --> 00:50:50,233
She is not my mistress.
I called you here myself.
523
00:50:54,472 --> 00:50:56,633
Guten Morgen.
And Russish is golden at home?
524
00:51:00,513 --> 00:51:02,073
- Didn't interfere?
- Not at all.
525
00:51:02,993 --> 00:51:04,354
Warm up with tea?
526
00:51:10,154 --> 00:51:11,674
I'm downstairs, Comrade Colonel.
527
00:51:25,195 --> 00:51:27,875
Well, Captain,
well settled down...
528
00:51:28,515 --> 00:51:32,716
Hear the command! We need
to bring a witness to the trial.
529
00:51:32,996 --> 00:51:34,436
- Comrade Colonel...
- Don't interrupt!
530
00:51:34,436 --> 00:51:35,396
Archival witness.
531
00:51:35,396 --> 00:51:37,517
Protect like the apple of your eye.
To keep hair from falling off your head.
532
00:51:37,517 --> 00:51:39,756
- Comrade Colonel, I'm not alone...
- Of course, not alone!
533
00:51:39,916 --> 00:51:41,276
I'll give you a soldier.
534
00:51:41,756 --> 00:51:46,036
Meet me at the airport
and take a detour. Here.
535
00:51:46,036 --> 00:51:49,916
And deliver Field Marshal
Paulus to the Palace of Justice.
536
00:51:50,956 --> 00:51:54,677
Field Marshal Paulus? Commander
of the sixth German army?
537
00:51:54,677 --> 00:51:57,437
Exactly! For the entire
world community, he is dead.
538
00:51:58,118 --> 00:52:01,597
Hitler even held a show funeral
with an empty coffin after Paulus
539
00:52:01,597 --> 00:52:03,397
allegedly died near Stalingrad.
540
00:52:03,637 --> 00:52:05,838
Now he is an important trump card for us.
541
00:52:06,638 --> 00:52:08,798
The Germans insist that the threat of
war came from the Soviet Union and that
542
00:52:08,798 --> 00:52:11,759
they were simply
pre-empting the strike.
543
00:52:11,799 --> 00:52:12,839
They speculate on it.
544
00:52:13,599 --> 00:52:16,199
If Paulus confirms the testimony given by
him in Moscow and refutes this, this will
545
00:52:16,239 --> 00:52:18,799
be a turning point
in the whole process,
546
00:52:18,839 --> 00:52:20,079
it will be a historic moment.
547
00:52:21,119 --> 00:52:24,398
Your task is to deliver him to the
Palace of Justice by the beginning
548
00:52:24,398 --> 00:52:26,599
of the meeting
alive and unharmed.
549
00:52:26,719 --> 00:52:28,919
Do you realise how important
this mission is, Captain?
550
00:52:29,519 --> 00:52:30,999
Do not let me down. Any questions?
551
00:52:31,519 --> 00:52:32,480
Comrade Colonel, I...
552
00:52:32,480 --> 00:52:34,240
Tea another time. Good mittens...
553
00:52:35,720 --> 00:52:39,001
Well, okay... Half an hour to get ready.
554
00:52:48,601 --> 00:52:49,721
Is this your boss?
555
00:52:51,081 --> 00:52:52,041
Yes like that...
556
00:52:53,801 --> 00:52:55,761
You were right:
not the best time...
557
00:52:56,081 --> 00:52:58,161
Let this stay between us, okay?
558
00:52:58,281 --> 00:52:59,522
- Kettle.
- What?
559
00:53:00,362 --> 00:53:01,322
Kettle.
560
00:53:01,922 --> 00:53:02,882
Hey!
561
00:53:06,242 --> 00:53:07,203
Crap!
562
00:53:26,684 --> 00:53:29,084
I told you: without my
permission - nowhere!
563
00:53:30,964 --> 00:53:32,723
You don't understand,
it can be dangerous.
564
00:53:33,924 --> 00:53:34,884
What else is this?
565
00:53:35,124 --> 00:53:36,084
Present.
566
00:53:38,004 --> 00:53:38,964
Whose?
567
00:53:39,684 --> 00:53:40,645
Russian.
568
00:53:43,525 --> 00:53:45,925
You wanted him to trust me.
569
00:53:47,766 --> 00:53:48,726
Helmut.
570
00:53:52,406 --> 00:53:54,367
Don't date that Russian again.
571
00:53:55,327 --> 00:53:56,326
Let's do without it!
572
00:53:57,046 --> 00:53:59,846
As you say. What's happening?
573
00:54:01,206 --> 00:54:04,726
Getting ready. Today is
a very important operation.
574
00:54:05,766 --> 00:54:08,327
Everything is assembled,
the rest is already in place.
575
00:54:10,287 --> 00:54:13,087
How much can you eat?
Where is this bag from?
576
00:54:13,247 --> 00:54:14,207
Get ready!
577
00:54:16,488 --> 00:54:17,448
Be a man!
578
00:54:18,687 --> 00:54:20,407
Let it get used! Will
you come with us?
579
00:54:20,687 --> 00:54:21,648
Let's go!
580
00:54:27,208 --> 00:54:29,929
Didn't take? And they didn't take me.
581
00:54:31,449 --> 00:54:33,129
Well, to hell with him, with this Paulus.
582
00:55:28,852 --> 00:55:30,533
How is it at home? Fine?
583
00:55:31,533 --> 00:55:32,493
Back it!
584
00:55:33,853 --> 00:55:35,053
Well, hello Moscow!
585
00:55:35,533 --> 00:55:36,493
I'll pass it on.
586
00:56:08,856 --> 00:56:13,256
There is no passage! There
is no passage! I said no way!
587
00:56:48,499 --> 00:56:49,579
Click! Click! Click! Click!
588
00:57:02,459 --> 00:57:03,739
Get down!
589
00:57:14,261 --> 00:57:15,301
Click! Click! Come on! Come on!
590
00:57:33,422 --> 00:57:34,382
Don't stop!
591
00:59:28,870 --> 00:59:31,111
Crap! Crap!
592
00:59:32,591 --> 00:59:35,871
Mr. Presiding, at the last
meeting of the tribunal
593
00:59:36,552 --> 00:59:38,831
defence officials protested
594
00:59:39,231 --> 00:59:41,031
and refused to take note of
the written statement of the
595
00:59:41,071 --> 00:59:43,871
witness for the prosecution
596
00:59:43,911 --> 00:59:45,231
Field Marshal Paulus.
597
00:59:45,831 --> 00:59:49,351
Mr. lawyer insisted on the
personal presence of the witness.
598
00:59:49,351 --> 00:59:55,072
In this regard, at the
insistence of the defence, I
599
00:59:55,232 --> 00:59:58,713
want to bring Field Marshal of
the former German army Friedrich
Paulus into the interrogation room.
600
01:00:05,993 --> 01:00:07,713
Mr President, the
601
01:00:07,713 --> 01:00:09,793
defence waives its claim.
602
01:00:11,274 --> 01:00:13,474
I think the questioning of the
witness Paulus is not needed, and
603
01:00:13,594 --> 01:00:15,674
we can move on
to the next agenda.
604
01:00:25,594 --> 01:00:32,395
The court considers it necessary to
hear the testimony of the witness
for the prosecution, Paulus.
605
01:00:38,476 --> 01:00:39,596
Sir, stop!
606
01:01:07,318 --> 01:01:08,638
I'm sorry.
607
01:01:11,597 --> 01:01:13,238
My name is Friedrich Paulus.
608
01:01:13,358 --> 01:01:15,158
Repeat after me the words of the oath.
609
01:01:15,958 --> 01:01:19,239
Before the face of God Almighty,
I swear to tell the truth,
610
01:01:19,479 --> 01:01:22,999
only the truth,
nothing but the truth.
611
01:01:24,319 --> 01:01:25,279
I swear!
612
01:01:28,439 --> 01:01:30,399
Mister witness, what do you know
613
01:01:30,719 --> 01:01:33,679
about preparing an armed
attack on the Soviet Union?
614
01:01:37,399 --> 01:01:42,960
On the 3rd of September 1940,
I began working at the General Staff
615
01:01:43,360 --> 01:01:45,520
main command of
the ground forces.
616
01:01:46,240 --> 01:01:51,521
Among other cases, I found an operational
development of an attack on the USSR.
617
01:01:52,441 --> 01:01:53,401
Operation goals:
618
01:01:54,162 --> 01:01:58,281
firstly, the destruction of
Russian troops in Western Russia
619
01:01:58,961 --> 01:02:02,041
and suppression of the possibility
of retreat deep into Russia
620
01:02:02,681 --> 01:02:07,562
secondly, reaching a line
that would make effective
621
01:02:07,682 --> 01:02:12,122
raids by Russian air forces on
the territory of the German Empire.
622
01:02:13,562 --> 01:02:17,203
The ultimate goal was to
reach the Volga-Arkhangelsk line
623
01:02:19,002 --> 01:02:21,563
and the conquest of the
main regions of Soviet Russia,
624
01:02:22,283 --> 01:02:24,123
including the capital of Moscow.
625
01:02:25,763 --> 01:02:28,804
Which of the defendants took
an active part in unleashing an
626
01:02:28,804 --> 01:02:30,644
aggressive war against
the Soviet Union?
627
01:02:33,044 --> 01:02:35,884
Among the defendants, I would
like to name the following most
628
01:02:35,884 --> 01:02:38,004
important advisers to Hitler:
629
01:02:38,524 --> 01:02:39,484
Keitel,
630
01:02:40,723 --> 01:02:41,684
Jodl,
631
01:02:43,564 --> 01:02:47,684
Göring - as chief marshal
632
01:02:48,685 --> 01:02:51,845
and Commander-in-Chief
of the German Air Force
633
01:02:52,445 --> 01:02:54,805
and Arms Commissioner.
634
01:02:54,965 --> 01:02:56,086
Traitor!
635
01:02:58,326 --> 01:02:59,286
Order!
636
01:03:00,726 --> 01:03:04,086
My husband is a simple soldier,
he followed orders.
637
01:03:04,246 --> 01:03:08,406
You can't judge a soldier
for honestly following orders.
638
01:03:09,246 --> 01:03:11,766
The SS men who escaped from
the camp pose a serious threat.
639
01:03:12,246 --> 01:03:15,046
The city administration will
recommend postponing the process.
640
01:03:15,807 --> 01:03:16,767
Volgin!
641
01:03:17,247 --> 01:03:19,647
My employee. Used it
for a distraction operation:
642
01:03:19,647 --> 01:03:21,367
it was he who carried Adjutant Paulus.
643
01:03:21,767 --> 01:03:24,008
What kind? Where is the adjutant?
644
01:03:24,408 --> 01:03:29,007
Died. Field Marshal Paulus... I'm sorry,
the field marshal's adjutant died.
645
01:03:29,968 --> 01:03:30,968
We were ambushed.
646
01:03:31,368 --> 01:03:32,328
Where is the ambush?
647
01:03:34,288 --> 01:03:36,169
Who is hiding behind the
doors all the time, huh?
648
01:03:36,609 --> 01:03:37,569
I'll find out.
649
01:04:03,370 --> 01:04:04,331
Igor!
650
01:04:06,411 --> 01:04:07,811
Thank God you are alive!
651
01:04:10,011 --> 01:04:11,731
What should have happened to me?
652
01:04:14,091 --> 01:04:17,291
I ask what must have
happened to me since last night?
653
01:04:17,331 --> 01:04:18,651
- Let go! I'm in pain!
654
01:04:18,771 --> 01:04:20,971
I knew you couldn't be trusted!
After all, he did know!
655
01:04:31,173 --> 01:04:33,093
- Volgin! Where are you going?
- And where is Migachev?
656
01:04:33,573 --> 01:04:34,532
Went to the hall.
657
01:04:40,333 --> 01:04:41,293
Hey Russian!
658
01:04:42,933 --> 01:04:46,174
Heard the latest news?
Churchill is an old fool!
659
01:04:46,534 --> 01:04:48,334
Do your papers not write about it?
660
01:04:48,534 --> 01:04:52,654
He gave a speech in Fulton that
the main threat was not the Nazis.
661
01:04:53,254 --> 01:04:54,574
Who?
662
01:04:54,694 --> 01:04:58,654
- You! Soviet! And
not much you've done
663
01:04:58,894 --> 01:05:00,854
and you didn't suffer too much in the war.
664
01:05:02,334 --> 01:05:04,814
And our colonel supports him,
apparently.
665
01:05:06,455 --> 01:05:10,495
Now God himself ordered to have
an affair with you - to spite everyone!
666
01:05:12,216 --> 01:05:15,696
In the Ukrainian SSR on the
island of Khortitsa, after the departure
667
01:05:15,816 --> 01:05:19,657
of the German units driven out by
the Red Army, the corpses of
captured Red Army soldiers were found.
668
01:05:21,776 --> 01:05:23,616
The hands of the prisoners were cut off
669
01:05:24,336 --> 01:05:25,736
gouged out eyes
670
01:05:26,736 --> 01:05:28,176
bellies ripped open.
671
01:05:29,176 --> 01:05:33,297
Bodies of battalion commander Bobrov were
found near the village of Repki in Ukraine.
672
01:05:33,777 --> 01:05:35,617
political instructor
Pyatigorsky and two fighters.
673
01:05:36,217 --> 01:05:38,297
Hands and feet
were nailed to stakes,
674
01:05:38,657 --> 01:05:41,178
and five-pointed stars are
carved on the bodies with knives.
675
01:05:41,378 --> 01:05:44,497
The faces of the dead
were slashed and burned.
676
01:05:45,977 --> 01:05:48,498
In the area of the city of
Borisov, the Nazis captured
677
01:05:48,498 --> 01:05:52,618
70 seriously wounded Red Army
soldiers were poisoned with arsenic.
678
01:05:53,699 --> 01:05:55,379
- Comrade Colonel...
- Tomorrow.
679
01:05:57,819 --> 01:05:59,419
Comrade Colonel, this is important!
680
01:06:01,139 --> 01:06:02,099
Well let's go.
681
01:06:02,539 --> 01:06:05,259
I see you have been sitting in the
tribunal all day since the first meeting.
682
01:06:05,539 --> 01:06:07,259
- Do nothing?
- Comrade Colonel.
683
01:06:07,339 --> 01:06:11,219
I know how information about Paulus
got to the Germans. It's because of me.
684
01:06:11,499 --> 01:06:12,579
Continue!
685
01:06:14,060 --> 01:06:15,540
I met a girl...
686
01:06:16,380 --> 01:06:19,860
She was with me when you came
to me. And she heard everything.
687
01:06:21,701 --> 01:06:23,701
It's my fault, I
should have told you.
688
01:06:23,701 --> 01:06:26,581
- Who is she?
- Our, former.
689
01:06:26,661 --> 01:06:31,061
- Surname.
- I don't know my last name.
The name is Lena.
690
01:06:32,461 --> 01:06:36,141
- Signs.
- Growth about one hundred and seventy.
691
01:06:36,341 --> 01:06:39,741
Slim. Brown hair.
I don't know where he lives...
692
01:06:40,741 --> 01:06:43,622
Comrade Colonel. I am
ready to take any punishment.
693
01:06:43,742 --> 01:06:45,262
Why should I trust you?
694
01:06:46,102 --> 01:06:47,782
Maybe there is such a Lena.
Or maybe she isn't.
695
01:06:47,863 --> 01:06:49,303
Maybe you work underground?
696
01:06:49,343 --> 01:06:52,742
No way! Yes, whatever, I...
697
01:06:58,583 --> 01:07:00,023
- Here!
- What is this?
698
01:07:00,063 --> 01:07:01,143
Report.
699
01:07:02,584 --> 01:07:04,624
- What's the report?
- On your name.
700
01:07:04,784 --> 01:07:06,664
That's it, arrest me.
701
01:07:09,184 --> 01:07:10,864
Arrest... Got it...
702
01:07:14,263 --> 01:07:16,104
Does anyone else know about your Lena?
703
01:07:16,144 --> 01:07:17,104
Not at all.
704
01:07:18,264 --> 01:07:21,904
So, no one else about all
this. I'll figure it out myself.
705
01:07:22,185 --> 01:07:24,865
And one more thing - stay away
from this Lena for a cannon shot.
706
01:08:39,391 --> 01:08:42,551
I'm sorry... Are you
looking for someone?
707
01:08:43,071 --> 01:08:48,511
A mechanic from Remeslennaya
Street was hiding a man, a Russian.
708
01:09:20,114 --> 01:09:25,794
I found it in a downpour
on the road and hid it here.
709
01:09:27,234 --> 01:09:33,354
He was ill, but did
not let go of the brush.
710
01:10:09,117 --> 01:10:11,477
And one day he disappeared.
711
01:10:12,277 --> 01:10:15,878
He asked to send letters
and drawings to his brother.
712
01:10:17,117 --> 01:10:22,678
When the Americans came, I put
everything in an envelope and sent it.
713
01:10:23,598 --> 01:10:26,798
One person was
obsessed with finding him.
714
01:10:27,159 --> 01:10:28,119
What kind of person?
715
01:10:28,879 --> 01:10:29,839
Esses.
716
01:10:30,879 --> 01:10:34,919
Your brother painted a fresco
somewhere, and it was destroyed.
717
01:10:37,639 --> 01:10:38,599
And this man...
718
01:10:40,558 --> 01:10:44,039
I wanted to restore
it no matter what.
719
01:10:45,239 --> 01:10:48,040
I'd like to find him, maybe
he knows something.
720
01:10:48,560 --> 01:10:52,040
- Is that a Hammer?
- Yes. Hammer! Exactly!
721
01:10:52,440 --> 01:10:56,561
There are several Hummers in
Nuremberg, but none fit the description.
722
01:10:58,161 --> 01:10:59,561
But it's not a real name!
723
01:11:00,521 --> 01:11:05,361
He broke people's fingers with a hammer,
for which he was nicknamed Hammer.
724
01:11:08,201 --> 01:11:09,161
Hammer!
725
01:11:15,682 --> 01:11:17,802
I made soap from the
corpses of men and women.
726
01:11:18,202 --> 01:11:19,962
Of the two brews in which I took part,
more than twenty-five
727
01:11:19,962 --> 01:11:22,723
kilogrammes of finished
soap came out.
728
01:11:23,483 --> 01:11:26,082
For this, 70-80 kilogrammes
of human fat were collected.
729
01:11:26,082 --> 01:11:27,082
about forty corpses.
730
01:11:27,082 --> 01:11:28,042
Hey! Move over!
731
01:11:28,082 --> 01:11:30,843
This is from the testimony of
the preparator of the anatomical
732
01:11:30,883 --> 01:11:31,843
institute in the city of Danzig.
733
01:11:32,323 --> 01:11:33,923
And this is human skin.
734
01:11:35,283 --> 01:11:36,404
Oh!
735
01:11:36,724 --> 01:11:42,604
From it the Nazis made
gloves, handbags, wallets,
736
01:11:43,484 --> 01:11:46,844
bookbindings, lampshades.
737
01:11:48,043 --> 01:11:51,404
I want to provide the court
with one more piece of evidence.
738
01:11:51,884 --> 01:11:56,165
This is what stood on the
desktop of the commandant of the
Auschwitz concentration camp
739
01:11:56,645 --> 01:11:57,685
as a souvenir.
740
01:11:59,245 --> 01:12:01,445
The dried head of one of the prisoners.
741
01:12:09,406 --> 01:12:11,326
This is my wife! It's Judit!
742
01:12:11,366 --> 01:12:13,526
Herr Knud, come to
your senses! Calm down!
743
01:12:13,606 --> 01:12:14,566
This is my wife!
744
01:12:15,246 --> 01:12:17,526
Only the offensive of
the Red Army put an
745
01:12:17,566 --> 01:12:19,446
end to this monstrous
crime of the Nazis!
746
01:12:19,486 --> 01:12:20,806
- It's not your wife!
- That's her!
747
01:12:21,686 --> 01:12:22,646
Order!
748
01:13:02,169 --> 01:13:03,929
- Igor!
- Leave.
749
01:13:04,089 --> 01:13:06,610
Listen. I have
important information!
750
01:13:07,890 --> 01:13:10,770
Tell the authorities that a traitor
has appeared in the Soviet delegation.
751
01:13:11,090 --> 01:13:13,051
My superiors will
not listen to you.
752
01:13:13,091 --> 01:13:14,571
Igor, you have to
tell the colonel...
753
01:13:14,571 --> 01:13:17,531
I already told him everything.
Get out of here!
754
01:13:18,332 --> 01:13:19,891
This is my boss too!
755
01:13:22,051 --> 01:13:24,531
Colonel Migachev
and my superiors, Igor...
756
01:13:34,692 --> 01:13:36,612
They took me straight from the institute.
757
01:13:39,173 --> 01:13:42,932
They stuffed me into a car and
then into freight cars like cattle.
758
01:13:47,733 --> 01:13:49,373
One girl ran away.
759
01:13:50,013 --> 01:13:52,574
She was caught and tied
by her feet to the carriage.
760
01:13:53,494 --> 01:13:55,254
Head banged against the wall.
761
01:13:57,174 --> 01:13:58,934
I still dream about that knock.
762
01:14:00,814 --> 01:14:02,774
From there they were sent to the factory.
763
01:14:03,894 --> 01:14:08,894
We were brought from many places:
from France, Poland, many Soviet...
764
01:14:10,974 --> 01:14:16,255
You breathe dust, your
eyes water, your nose bleeds.
765
01:14:19,295 --> 01:14:21,976
And at night they often
woke up for roll call.
766
01:14:24,736 --> 01:14:28,576
As soon as you fall asleep,
and then a scream, wind, rain...
767
01:14:31,696 --> 01:14:33,336
Since then, my hands have always been cold.
768
01:15:12,459 --> 01:15:14,739
He took me to him.
769
01:15:15,939 --> 01:15:17,299
I found a rope in the closet.
770
01:15:18,499 --> 01:15:21,860
Helmuth beat me up and
told me never to do that again.
771
01:15:22,540 --> 01:15:25,780
And when the war ended, it
turned out that I still had to prove
772
01:15:25,780 --> 01:15:27,100
that I didn’t come here myself.
773
01:15:28,981 --> 01:15:32,421
And then the colonel came. Our.
774
01:15:35,942 --> 01:15:37,901
"Do you want to go home?
Then serve your country."
775
01:15:40,581 --> 01:15:42,461
- Migachev.
- Yes.
776
01:15:44,421 --> 01:15:46,181
The colonel needed information...
777
01:15:48,061 --> 01:15:50,782
I found out something,
passed it on to the colonel.
778
01:15:53,262 --> 01:15:55,543
But I can't do it, Igor!
779
01:15:56,543 --> 01:15:58,703
And now the colonel
has ceased to trust me.
780
01:16:01,742 --> 01:16:05,103
He decided that I told
Helmut about Paulus.
781
01:16:05,383 --> 01:16:09,224
And Helmuth got another
informant - I don't know who.
782
01:16:09,344 --> 01:16:11,224
I need to know where to look for you.
783
01:16:12,624 --> 01:16:15,064
I can't tell, I promised
the Colonel not to tell.
784
01:16:15,944 --> 01:16:17,064
But to me, you can...
785
01:16:17,064 --> 01:16:19,064
I cannot. I promised.
Nobody has to know.
786
01:16:19,464 --> 01:16:20,504
Does the colonel know?
787
01:16:22,863 --> 01:16:27,464
No, but he doesn't care, he's not
looking for Helmut, but the main one.
788
01:16:30,465 --> 01:16:32,945
Igor! Helmut hides the girl.
789
01:16:34,225 --> 01:16:36,305
This is a German girl, very small.
790
01:16:37,026 --> 01:16:42,706
The name is Elsie.
And a woman with her.
Not a mother, probably a nanny.
791
01:16:43,907 --> 01:16:45,626
The girl calls her Brigitte.
792
01:16:47,426 --> 01:16:52,346
Igor, Helmut somehow uses
them to get on the prisoners...
793
01:16:53,506 --> 01:16:56,586
Surely he knew about
all these atrocities,
794
01:16:57,427 --> 01:17:00,707
but he understood the purpose
and understood that this would help
795
01:17:00,867 --> 01:17:04,988
to achieve its implementation.
796
01:17:05,828 --> 01:17:07,747
Hitler was a genius.
797
01:17:08,307 --> 01:17:11,548
I spoke to my friends abroad
798
01:17:12,588 --> 01:17:15,348
that they should give aid
to the Brüning government,
799
01:17:15,548 --> 01:17:18,349
otherwise they will
have to deal with Hitler.
800
01:17:18,389 --> 01:17:23,549
Have you noticed that most
of the accusers are Jews?
801
01:17:25,429 --> 01:17:27,109
And this one is American.
802
01:17:27,189 --> 01:17:30,109
He can call himself
Jackson all he wants,
803
01:17:31,028 --> 01:17:34,549
but in fact he is I-kob-dream.
804
01:17:34,989 --> 01:17:37,069
I didn't take part in the fighting.
805
01:17:38,029 --> 01:17:44,270
In 1944 my first wife
died and I married Louise.
806
01:17:45,871 --> 01:17:50,951
By the way, I suspect that Hitler
had non-standard sexual inclinations.
807
01:17:51,271 --> 01:17:52,352
No no no!
808
01:17:54,191 --> 01:17:58,151
I won't say anything! Get out! Out!
809
01:17:58,311 --> 01:18:05,431
I will go down in history as a
man who did a lot for the Germans.
810
01:18:06,192 --> 01:18:12,032
I held myself to high
morals and lofty goals.
811
01:18:13,193 --> 01:18:17,912
And this court is political,
not criminal.
812
01:18:17,992 --> 01:18:22,033
Foreigners cannot force me to be
813
01:18:22,073 --> 01:18:24,033
responsible for actions
in my own country.
814
01:18:26,474 --> 01:18:29,994
Against the backdrop of cooling in
relations between the allies of the
815
01:18:30,074 --> 01:18:32,754
anti-Hitler coalition, the defendants
began to behave more confidently.
816
01:18:33,514 --> 01:18:36,194
Everyone is waiting for the interrogation
of the second person in the Nazi Reich.
817
01:18:37,314 --> 01:18:39,954
Perhaps Hermann Göring will be
818
01:18:40,034 --> 01:18:41,474
able to publicly
refute all the charges.
819
01:18:42,274 --> 01:18:45,634
The situation in the process is
becoming more and more unpredictable.
820
01:18:53,676 --> 01:18:54,636
Igor!
821
01:19:00,076 --> 01:19:02,276
- Finally!
- My dear!
822
01:19:02,836 --> 01:19:03,996
I didn't know where to look for you...
823
01:19:04,556 --> 01:19:07,276
I'm terribly, I miss you terribly!
824
01:19:08,636 --> 01:19:11,796
Helmut won't let me out of the
house. He became not himself.
825
01:19:14,317 --> 01:19:16,397
He's cooking something,
I can't figure out what.
826
01:19:17,397 --> 01:19:20,117
If he starts killing, the case
will not be limited to one victim.
827
01:19:21,198 --> 01:19:23,078
He wants to do something with the girl.
828
01:19:24,078 --> 01:19:25,957
I can't get her out -
there's a guard there.
829
01:19:25,957 --> 01:19:28,598
Tell, tell the colonel,
she needs to be rescued.
830
01:19:28,958 --> 01:19:30,118
What? What? What? Stop!
831
01:19:30,158 --> 01:19:31,958
If I don't come back,
he might kill Elsie.
832
01:19:31,958 --> 01:19:33,638
And Brigitte can't interfere, please!
833
01:19:33,638 --> 01:19:34,799
What if he kills you?
834
01:19:34,799 --> 01:19:36,959
Tell the colonel! Tell!
835
01:19:37,079 --> 01:19:39,319
I won't let you go anywhere! I
must know where to look for you!
836
01:19:39,719 --> 01:19:40,679
Lena...
837
01:19:45,359 --> 01:19:46,319
Be careful.
838
01:19:51,359 --> 01:19:53,039
And more... I found out...
839
01:19:54,399 --> 01:19:56,960
What happened, Hammer? Hammer!
840
01:19:57,680 --> 01:19:59,200
Helmut is the Hammer.
841
01:20:12,041 --> 01:20:14,241
Are you crazy? Exit everyone.
842
01:20:16,641 --> 01:20:17,601
So, come on, sit down.
843
01:20:20,961 --> 01:20:22,321
Why were you sent here?
844
01:20:23,642 --> 01:20:25,082
You wanted an international scandal?
845
01:20:25,202 --> 01:20:27,842
Comrade Colonel, let's cover
them - and that's the end of the
matter. There is an address.
846
01:20:27,842 --> 01:20:30,043
Who will you cover? Small fry?
847
01:20:30,603 --> 01:20:31,763
We need leaders!
848
01:20:31,803 --> 01:20:33,802
Together with the traitor
who wound up with us.
849
01:20:33,962 --> 01:20:35,362
The one you told me about.
850
01:20:35,722 --> 01:20:38,363
- And what about our man?
- What kind of person?
851
01:20:39,763 --> 01:20:41,363
Brown hair. Height meter seventy...
852
01:20:41,403 --> 01:20:47,324
That's what, intelligence, you talk
less with your tongue, otherwise the
stars will fall from shoulder straps.
853
01:20:47,324 --> 01:20:49,524
Comrade Colonel, what should
she do? She risks everything!
854
01:20:49,524 --> 01:20:52,004
To do a task.
And you - shut up!
855
01:20:52,204 --> 01:20:55,404
And do not forget that she also
made bombs at a military factory,
856
01:20:55,524 --> 01:20:57,404
which they then threw at us.
857
01:20:58,244 --> 01:21:00,284
Carried tricks with the SS.
858
01:21:00,564 --> 01:21:04,485
And it’s not a fact that it’s not
she who is now leaking information.
859
01:21:04,965 --> 01:21:08,885
Don't you dare go there!
That's an order!
860
01:21:09,605 --> 01:21:13,166
You will be self-willed - I will
personally send you to the tribunal.
861
01:21:19,046 --> 01:21:22,526
We cannot allow the
Reichsmarschall of
862
01:21:22,526 --> 01:21:24,246
Germany to be hung
up on a rope like a rat.
863
01:21:24,926 --> 01:21:27,286
This poison should be with Göring.
864
01:21:27,806 --> 01:21:31,447
In case events develop
in an undesirable way.
865
01:21:32,087 --> 01:21:35,207
You can request a meeting
of the accused with relatives.
866
01:21:35,767 --> 01:21:39,648
Convince the warden of the prison
to allow Göring to meet his wife.
867
01:21:40,088 --> 01:21:41,647
I won't do anything else!
868
01:21:42,647 --> 01:21:47,248
Tell your boss, whoever he
is, that I won't do anything!
869
01:21:47,248 --> 01:21:50,208
He's already lost.
You've all already lost!
870
01:21:50,528 --> 01:21:53,089
You are not! Give me back my daughter!
871
01:21:53,689 --> 01:21:56,889
All right, Herr Knud!
I will make you act.
872
01:22:10,489 --> 01:22:12,650
You should distinguish
between two categories:
873
01:22:13,530 --> 01:22:17,330
those who committed a serious
crime against the new state,
874
01:22:17,650 --> 01:22:19,451
Naturally, they were brought to justice.
875
01:22:19,691 --> 01:22:23,051
However, the rest, from whom
such actions could be expected,
876
01:22:23,291 --> 01:22:26,492
placed in preventive detention.
877
01:22:27,211 --> 01:22:30,531
This is at the beginning. Then
everything changed significantly.
878
01:22:31,411 --> 01:22:34,931
If someone was placed
in preventive detention
879
01:22:35,211 --> 01:22:37,531
for reasons of public necessity,
880
01:22:38,251 --> 01:22:41,492
it could not be reviewed or
stopped by the court. Later...
881
01:22:43,452 --> 01:22:44,572
Let's drop it!
882
01:22:44,892 --> 01:22:48,253
If you just answer my question,
we will save a lot of time.
883
01:22:48,253 --> 01:22:53,293
I gave a clear answer, but I
would like to provide an explanation.
884
01:22:54,253 --> 01:22:56,213
How long can you stare at this card?
885
01:22:57,053 --> 01:22:59,053
I'm studying the catacomb exit system.
886
01:22:59,333 --> 01:23:00,814
Damn cartographer!
887
01:23:07,494 --> 01:23:11,774
Mr. Jackson, the tribunal considers
that the witness has the right to give
888
01:23:12,174 --> 01:23:13,573
necessary explanations.
889
01:23:21,695 --> 01:23:24,695
The German people learned about
the declaration of war with Russia
890
01:23:25,055 --> 01:23:26,535
only when the war started.
891
01:23:26,935 --> 01:23:28,736
They didn't ask him anything.
892
01:23:29,136 --> 01:23:32,376
We considered
fighting the Soviet Union
893
01:23:32,776 --> 01:23:35,696
as an extremely brutal fight.
894
01:23:35,976 --> 01:23:38,616
But I must emphasise that
895
01:23:38,616 --> 01:23:41,376
Himmler did not issue any order
896
01:23:41,376 --> 01:23:44,296
regarding the extermination
of 30 million Slavs.
897
01:23:44,296 --> 01:23:47,656
Himmler simply
made a speech that
898
01:23:47,656 --> 01:23:51,057
30 million Slavs
should be exterminated.
899
01:24:02,538 --> 01:24:05,898
You stated in court
that the Hitlerite
900
01:24:05,898 --> 01:24:08,098
government had led
Germany to dawn.
901
01:24:08,459 --> 01:24:10,219
Are you still sure that this is so?
902
01:24:11,059 --> 01:24:12,859
Before the war, yes.
903
01:24:13,619 --> 01:24:16,419
The catastrophe came
only after the lost war.
904
01:24:16,779 --> 01:24:20,619
I am a German nationalist and I
believe in the high ideals of Germany.
905
01:24:21,858 --> 01:24:24,139
When did you realise
that the war was lost?
906
01:24:25,099 --> 01:24:26,219
Relatively late.
907
01:24:26,579 --> 01:24:30,740
I thought and hoped that
the war would end in a draw.
908
01:24:31,540 --> 01:24:35,220
The faster humanity develops,
909
01:24:35,460 --> 01:24:38,261
the more important it
is to be the first to strike.
910
01:24:59,062 --> 01:25:02,342
Herr Knud! Wait!
You took my document!
911
01:25:02,462 --> 01:25:03,743
Sorry! Here.
912
01:25:04,303 --> 01:25:06,223
Thank you, thank you!
913
01:25:44,346 --> 01:25:45,906
Herr Knud!
914
01:25:59,226 --> 01:26:00,186
My God!
915
01:26:03,146 --> 01:26:04,706
What did they do to you?
916
01:26:08,627 --> 01:26:11,307
Brigitte! Brigitte...
917
01:26:30,189 --> 01:26:33,549
Hey! Stand! Back!
918
01:26:47,510 --> 01:26:51,510
Wait! Is this your daughter's
nanny? Is your daughter's name Elsie?
919
01:26:52,310 --> 01:26:53,991
You confused me with someone else.
920
01:26:55,231 --> 01:26:56,511
We can still save her.
921
01:26:56,831 --> 01:26:59,952
She is being kept somewhere
on the outskirts, on Schattenstrasse.
922
01:27:00,112 --> 01:27:02,591
I don't have a daughter.
Leave me!
923
01:27:02,831 --> 01:27:05,271
You Russians are capable of only
one thing - to destroy everything!
924
01:27:16,552 --> 01:27:17,992
Schattenstrasse?
925
01:27:54,234 --> 01:27:55,915
"Victory"
926
01:29:31,442 --> 01:29:32,522
Volgin!
927
01:29:35,442 --> 01:29:37,963
Comrade Colonel, Captain
Volgin has arrived on your orders...
928
01:29:37,963 --> 01:29:39,003
Did you learn how to knock?
929
01:29:39,563 --> 01:29:41,682
Guilty. Didn't know
you knew English.
930
01:29:41,682 --> 01:29:45,323
Who gave you permission
to disobey the order?
I said don't go there!
931
01:29:45,363 --> 01:29:46,683
There was still no one there.
932
01:29:46,683 --> 01:29:50,323
The Americans again protested that
we were acting without their knowledge.
933
01:29:50,483 --> 01:29:52,164
And it is not we who act, but you.
934
01:29:52,444 --> 01:29:54,924
The German lawyer complains
that you are persecuting him.
935
01:29:55,764 --> 01:29:57,084
Lena and the girl are gone.
936
01:29:57,204 --> 01:29:59,084
Volgin, don't you
understand why we're here?
937
01:29:59,084 --> 01:30:00,044
No, I understand everything.
938
01:30:00,444 --> 01:30:02,444
Here is the fate of the world,
and there is only one person.
939
01:30:03,244 --> 01:30:04,203
Actually, only two.
940
01:30:06,084 --> 01:30:08,164
Are you alone or what did
the war reshape your life?
941
01:30:09,684 --> 01:30:12,565
Yes, here behind every piece of
paper - human destiny! For each!
942
01:30:14,085 --> 01:30:16,405
Therefore, we need
the tribunal to take place.
943
01:30:17,165 --> 01:30:18,886
So that people do not
lose their loved ones.
944
01:30:19,006 --> 01:30:22,046
They didn’t look for children, wives,
sisters, brothers around the world...
945
01:30:22,766 --> 01:30:25,287
Until a verdict is passed and the
perpetrators are not punished, the
946
01:30:25,367 --> 01:30:26,926
end to the war has
not yet been put.
947
01:30:27,326 --> 01:30:29,406
And it is necessary that
such a verdict be passed,
948
01:30:29,686 --> 01:30:31,486
which is not subject to revision.
949
01:30:31,726 --> 01:30:34,766
And then time will pass - and
they will still say that it was
the revenge of the winners.
950
01:30:34,886 --> 01:30:37,286
Facts were rigged,
crimes were inflated.
951
01:30:37,486 --> 01:30:40,087
We need to
complete this process.
952
01:30:40,567 --> 01:30:43,927
And not only for the sake of the
victims, for the sake of the future,
for the sake of our children.
953
01:30:43,927 --> 01:30:45,768
So that they do not have to prove
later that it was they who attacked
954
01:30:45,848 --> 01:30:47,928
us, and not we attacked them.
955
01:30:50,447 --> 01:30:53,488
I want to save everyone,
everyone, and your Lena too,
956
01:30:54,528 --> 01:30:57,488
but if the fate of millions
is on the scales?
957
01:30:59,088 --> 01:31:00,209
How would you do?
958
01:31:07,409 --> 01:31:08,849
Did you find out anything
about your brother?
959
01:31:11,609 --> 01:31:13,689
I don't know where to look
for them, Comrade Colonel.
960
01:31:17,449 --> 01:31:18,969
Your pass!
961
01:31:23,290 --> 01:31:25,730
Thank you! Let's go!
962
01:31:35,091 --> 01:31:38,131
- Can I help you?
- Yes, if it's possible.
963
01:31:38,491 --> 01:31:39,971
She twisted her leg.
964
01:31:40,571 --> 01:31:44,811
- Maybe a doctor?
- No, don't worry.
965
01:31:48,212 --> 01:31:52,572
Come here, Frau Göring, please.
966
01:31:52,772 --> 01:31:55,693
You are very kind. Thank you
967
01:32:05,853 --> 01:32:07,373
You look good.
968
01:32:08,694 --> 01:32:09,654
You've lost some weight.
969
01:32:10,814 --> 01:32:12,414
Daddy, when are you coming back?
970
01:32:12,894 --> 01:32:14,654
Soon, my girl, soon.
971
01:32:16,054 --> 01:32:17,214
Everything is formed.
972
01:32:18,214 --> 01:32:21,173
Certainly. I love you.
973
01:32:22,014 --> 01:32:23,534
Hug dad.
974
01:32:23,974 --> 01:32:25,214
I love you daddy!
975
01:32:29,735 --> 01:32:30,935
Time!
976
01:32:41,176 --> 01:32:42,137
Enough!
977
01:34:15,142 --> 01:34:18,663
Yes, I feel sorry for
your poor nanny too,
978
01:34:19,743 --> 01:34:21,823
but her death is on your conscience.
979
01:34:21,983 --> 01:34:24,103
Tell me: aren't you ashamed?
980
01:34:24,303 --> 01:34:25,264
What?
981
01:34:25,264 --> 01:34:27,144
Aren't you ashamed
of what you're doing?
982
01:34:28,184 --> 01:34:30,264
Didn't you feel ashamed after
983
01:34:30,264 --> 01:34:31,344
what was revealed
at the tribunal?
984
01:34:31,344 --> 01:34:32,624
Yes you are right.
985
01:34:33,144 --> 01:34:35,984
These defendants are scoundrels.
986
01:34:36,584 --> 01:34:38,464
They used our love
for the motherland.
987
01:34:38,744 --> 01:34:43,424
They must be brought to justice!
But before our German court!
988
01:34:44,344 --> 01:34:47,465
No foreigner has the
right to judge Germany.
989
01:34:47,945 --> 01:34:50,545
No foreigner has
the right to judge me!
990
01:34:50,545 --> 01:34:51,665
Where is my daughter?
991
01:34:51,665 --> 01:34:54,066
Take up arms and
defend your Motherland!
992
01:34:54,386 --> 01:34:56,386
Give Elsie back or I'll kill you!
993
01:35:00,786 --> 01:35:03,626
Usually in such cases
I used a hammer.
994
01:35:08,986 --> 01:35:10,706
We sum up the
results of the trial
995
01:35:11,226 --> 01:35:13,107
against major war criminals.
996
01:35:14,147 --> 01:35:16,467
For the first time in history,
criminals against humanity bear
997
01:35:17,067 --> 01:35:19,868
responsibility before the
international criminal court.
998
01:35:20,628 --> 01:35:24,307
For the first time, peoples judge those
who covered the vast expanses with blood,
999
01:35:25,187 --> 01:35:28,948
destroyed millions of innocent
people, destroyed cultural
1000
01:35:28,948 --> 01:35:31,348
property and plunged the world into
an abyss of unprecedented disasters.
1001
01:35:32,108 --> 01:35:35,069
To them, who occupied the
highest posts in Nazi Germany,
1002
01:35:35,549 --> 01:35:37,629
there was no need to
shoot with your own hands,
1003
01:35:38,389 --> 01:35:41,749
hang, strangle,
freeze living people.
1004
01:35:42,589 --> 01:35:44,829
This was done by their
subordinates who did menial work,
1005
01:35:45,748 --> 01:35:47,709
and the defendants
had only to give orders.
1006
01:35:48,909 --> 01:35:50,509
In the face of judgement, they fell silent.
1007
01:35:51,229 --> 01:35:53,590
But now they reproach
Hitler not for provoking war,
1008
01:35:54,430 --> 01:35:56,350
not for the murder of peoples
and the robbery of states.
1009
01:35:57,270 --> 01:36:00,150
The only thing they can't
forgive him for is defeat.
1010
01:36:01,191 --> 01:36:03,911
Together with Hitler, they were
ready to enslave all of humanity.
1011
01:36:04,591 --> 01:36:06,511
But history judged otherwise.
1012
01:36:08,192 --> 01:36:11,391
The verdict of the
international military tribunal.
1013
01:36:12,031 --> 01:36:15,511
8th of August 1945.
1014
01:36:15,991 --> 01:36:20,311
Government of the United Kingdom
of Great Britain and Northern Ireland,
1015
01:36:21,152 --> 01:36:23,912
Government of the
United States of America,
1016
01:36:23,992 --> 01:36:26,912
Provisional Government
of the French Republic
1017
01:36:27,352 --> 01:36:30,953
and the Government of the
Union of Soviet Socialist Republics,
1018
01:36:31,153 --> 01:36:35,433
concluded an agreement
to establish this
1019
01:36:35,473 --> 01:36:39,033
tribunal for the trial
of war criminals,
1020
01:36:39,073 --> 01:36:41,754
whose crimes do not have a
1021
01:36:41,754 --> 01:36:43,514
specific geographical location.
1022
01:37:33,317 --> 01:37:34,357
Soldiers of Germany!
1023
01:37:34,957 --> 01:37:38,358
We finally gathered
strength to take the
1024
01:37:38,478 --> 01:37:39,598
Nuremberg prison
and free the prisoners.
1025
01:37:40,477 --> 01:37:45,678
The day after tomorrow we have a
great mission ahead of us. We will win!
1026
01:37:46,918 --> 01:37:49,038
And Germany will live forever!
1027
01:37:49,638 --> 01:37:50,599
Sieg heil!
1028
01:37:50,639 --> 01:37:53,759
Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil!
1029
01:37:53,959 --> 01:37:56,639
What the heck? You can be seen!
1030
01:37:56,639 --> 01:38:00,359
Hammer, I just found out:
the execution is tonight.
1031
01:38:00,919 --> 01:38:01,879
As today?
1032
01:38:03,158 --> 01:38:07,239
Yes today. They sped
up everything. No time.
1033
01:38:07,639 --> 01:38:10,319
Now or never.
1034
01:38:23,241 --> 01:38:25,322
Finally! Offers.
1035
01:38:37,401 --> 01:38:38,882
Helena.
1036
01:38:39,882 --> 01:38:43,562
- What with her? She is alive?
- Yes.
1037
01:38:45,123 --> 01:38:51,122
- Where is she?
- In the woods. She is being held captive.
1038
01:38:51,723 --> 01:38:52,683
And the girl?
1039
01:38:53,043 --> 01:38:57,923
There too. Helena told me to tell you
that Helmuth would attack the prison.
1040
01:38:57,923 --> 01:39:00,804
He won't enter the city.
- He's already in town.
1041
01:39:48,607 --> 01:39:49,727
- Pass.
- He is with me
1042
01:39:54,848 --> 01:39:55,808
Faster!
1043
01:39:56,368 --> 01:39:58,967
You are right here. You are there too.
1044
01:40:02,328 --> 01:40:04,328
- Zaitsev! Where is Migachev?
- What happened?
1045
01:40:04,328 --> 01:40:06,288
Comrade Colonel,
an urgent report!
1046
01:40:29,850 --> 01:40:31,690
Good God!
1047
01:40:32,170 --> 01:40:35,691
Many cruel and inhuman things have
happened in the world because of the act
1048
01:40:35,691 --> 01:40:39,851
our rulers, we have no right
to turn a blind eye to this.
1049
01:40:41,212 --> 01:40:43,851
Forward! Come on!
1050
01:40:43,971 --> 01:40:46,531
Therefore, the perpetrators
will be justly punished.
1051
01:40:47,011 --> 01:40:51,331
Lord, save us from
self-deception, lies
1052
01:40:51,331 --> 01:40:52,291
and misunderstanding
of what happened.
1053
01:40:52,891 --> 01:40:56,772
Give humility and repentance to
those who are here in front of me
1054
01:40:56,772 --> 01:40:58,412
and are now approaching death.
1055
01:40:58,892 --> 01:41:02,453
Soften their hearts, deliver them
from bitterness, hatred and madness.
1056
01:41:02,533 --> 01:41:05,332
I entrust them to you,
Lord, because
1057
01:41:05,332 --> 01:41:07,972
you are just and wise
at all times. Amen.
1058
01:41:14,653 --> 01:41:16,214
You are surrounded! Give up!
1059
01:41:16,334 --> 01:41:17,294
Fire!
1060
01:42:20,658 --> 01:42:22,938
Where is he? Where is he?
1061
01:42:23,658 --> 01:42:24,619
Out!
1062
01:42:29,899 --> 01:42:32,219
Hammer, hands up!
1063
01:42:45,740 --> 01:42:46,700
Stop!
1064
01:42:47,020 --> 01:42:48,660
Hammer, give up!
1065
01:42:51,501 --> 01:42:53,181
Hammer! Let him go!
1066
01:42:56,901 --> 01:42:57,861
Leave him alone!
1067
01:43:08,541 --> 01:43:09,501
Zaitsev...
1068
01:43:09,821 --> 01:43:10,781
Zaitsev!
1069
01:43:12,182 --> 01:43:13,142
Come on?
1070
01:43:26,583 --> 01:43:28,303
Crap! Helmut, what have you done!
1071
01:43:28,863 --> 01:43:31,943
For such an operation, I would
have been kicked out of the
Abwehr school with a bang!
1072
01:43:33,264 --> 01:43:34,944
Stop! Come to camp!
1073
01:43:34,944 --> 01:43:36,144
There may be Americans.
1074
01:43:36,264 --> 01:43:37,384
We need to take Helena.
1075
01:43:37,464 --> 01:43:41,864
Don't you understand yet?
That's her. It's all because of her.
1076
01:43:43,904 --> 01:43:45,063
She betrayed you!
1077
01:43:46,864 --> 01:43:47,824
Rave.
1078
01:43:54,985 --> 01:43:57,345
- Well, are there many more?
- Yes, it's full.
1079
01:44:14,186 --> 01:44:17,946
What a stubborn one you are! I told
you: all exits from the city are closed.
1080
01:44:17,946 --> 01:44:19,666
Order of the American command.
What else?
1081
01:44:19,666 --> 01:44:21,627
Comrade Colonel,
he knows how to get there.
1082
01:44:22,027 --> 01:44:23,867
Understand, Captain. I feel
sorry for her too, your Lena...
1083
01:44:23,987 --> 01:44:26,627
I would like to help!
I can't.
1084
01:44:26,667 --> 01:44:28,508
None of us will be released. I'm sorry.
1085
01:44:31,027 --> 01:44:35,228
And if with someone from the
Americans, they can release.
1086
01:44:43,989 --> 01:44:45,949
Stop! Stop! Stop! Stop!
1087
01:44:45,949 --> 01:44:48,109
- Tired of living?
- Help me get out of the city!
1088
01:44:48,189 --> 01:44:50,109
- Ask your girlfriend.
- Help me!
1089
01:44:56,549 --> 01:44:57,509
Here to the left.
1090
01:44:58,709 --> 01:44:59,669
Left.
1091
01:45:04,070 --> 01:45:05,030
Turn off the lights.
1092
01:45:10,551 --> 01:45:14,391
Hear a noise - a shot from a
rocket launcher up and leave.
1093
01:45:14,391 --> 01:45:15,352
For what?
1094
01:45:15,672 --> 01:45:17,991
Maybe it'll distract
you for a second.
1095
01:45:23,151 --> 01:45:24,591
Helena!
1096
01:45:25,711 --> 01:45:28,712
Helena! What have you done?
1097
01:45:29,672 --> 01:45:31,232
You betrayed me!
1098
01:45:34,752 --> 01:45:35,713
Give it to me!
1099
01:45:38,713 --> 01:45:40,032
Traitor!
1100
01:45:42,553 --> 01:45:44,033
Help!
1101
01:45:46,393 --> 01:45:47,353
Lena.
1102
01:45:49,354 --> 01:45:50,874
Help!
1103
01:45:59,754 --> 01:46:00,714
Lena!
1104
01:46:02,433 --> 01:46:04,074
Igor... Igor!
1105
01:46:17,836 --> 01:46:19,556
Hush, hush, Elsie.
1106
01:46:29,676 --> 01:46:33,636
Hammer! I need a girl and Lena.
1107
01:46:38,277 --> 01:46:43,197
Accused Joachim von Ribbentrop,
International Military Tribunal
1108
01:46:43,677 --> 01:46:45,798
sentences you to
death by hanging.
1109
01:47:04,559 --> 01:47:06,359
God, be merciful to my soul.
1110
01:47:15,959 --> 01:47:19,800
Zaitsev! What are you against
your own, against the country?
1111
01:47:20,200 --> 01:47:21,840
And you do not confuse the
country and the government.
1112
01:47:22,280 --> 01:47:25,081
At least you have a brother,
but I have no one left at all
1113
01:47:25,241 --> 01:47:26,841
in 1937 the whole family was taken away.
1114
01:47:27,121 --> 01:47:28,801
This power of yours has
taken everyone away from me.
1115
01:47:42,201 --> 01:47:46,122
Accused Hans Frank,
international military tribunal
1116
01:47:46,322 --> 01:47:48,682
sentences you to
death by hanging.
1117
01:47:55,003 --> 01:47:59,483
Helmut, I beg you!
Enough! Stop!
1118
01:48:00,123 --> 01:48:02,803
- Shoot her!
- Eat!
1119
01:48:08,044 --> 01:48:12,524
Accused Alfred Jodl, an
international military tribunal
1120
01:48:12,524 --> 01:48:14,804
sentences you to
death by hanging.
1121
01:48:16,724 --> 01:48:18,883
Ted! Oh my God!
1122
01:48:21,364 --> 01:48:23,924
Udo, help!
1123
01:48:28,645 --> 01:48:30,125
Defendant Julius Streicher.
1124
01:48:31,045 --> 01:48:37,646
One day the Bolsheviks will hang
you too! Heil Hitler! Heil Hitler!
1125
01:48:41,207 --> 01:48:43,166
Defendant Ernst Kaltenbrunner.
1126
01:48:43,206 --> 01:48:44,406
Germany remains!
1127
01:48:45,006 --> 01:48:49,526
Helmut, I beg you!
Everything is over! Stop!
1128
01:49:12,728 --> 01:49:14,809
The accused Wilhelm Keitel.
1129
01:49:20,049 --> 01:49:21,929
The accused Artur Seitz Inquart.
1130
01:49:22,689 --> 01:49:24,049
Hammer, let them go.
1131
01:49:26,209 --> 01:49:27,808
You wanted it? Look!
1132
01:49:49,812 --> 01:49:50,771
Hammer,
1133
01:49:52,491 --> 01:49:53,811
I give up.
1134
01:49:55,051 --> 01:49:56,371
I give up,
1135
01:49:59,851 --> 01:50:01,451
let them out
1136
01:50:03,932 --> 01:50:05,932
do with me what you want
1137
01:50:06,172 --> 01:50:07,812
just let them out.
1138
01:50:19,093 --> 01:50:21,933
Igor! Igor!
1139
01:50:36,693 --> 01:50:37,814
Try hard first.
1140
01:50:39,294 --> 01:50:40,254
Like me.
1141
01:51:58,340 --> 01:51:59,301
Lena!
1142
01:52:07,421 --> 01:52:09,341
Doctors! Doctors!
1143
01:52:12,301 --> 01:52:13,261
Lena!
1144
01:52:14,901 --> 01:52:15,861
Lena!
1145
01:52:17,341 --> 01:52:18,301
Lena!
1146
01:52:31,862 --> 01:52:32,822
Lena!
1147
01:52:42,504 --> 01:52:46,984
Reichsmarshals are not hung.
They leave on their own.
1148
01:52:49,104 --> 01:52:50,064
Lena!
1149
01:52:51,144 --> 01:52:52,104
Lena!
1150
01:52:53,744 --> 01:52:54,704
I'm here!
1151
01:52:57,104 --> 01:52:59,824
Get up! Get up! Behind me!
1152
01:53:34,707 --> 01:53:36,628
All is well, all is well.
1153
01:53:48,469 --> 01:53:52,749
Hammer, Hammer! The
war is over, that's enough!
1154
01:53:53,909 --> 01:53:59,989
Do you remember the Russian artist? You
were looking for him. This is my brother.
1155
01:54:00,629 --> 01:54:01,588
Where is he?
1156
01:54:02,909 --> 01:54:03,869
Your brother?
1157
01:54:06,429 --> 01:54:09,510
I wonder who you remind me of...
1158
01:54:10,070 --> 01:54:11,670
Russian artist, huh?
1159
01:54:12,870 --> 01:54:14,470
Helmut, where is he?
1160
01:54:18,511 --> 01:54:20,551
He is here. Near...
1161
01:54:20,631 --> 01:54:22,872
What? Where?
1162
01:55:34,316 --> 01:55:36,316
Please stop the car.
1163
01:55:45,197 --> 01:55:49,037
I can't... I'll go on
foot, and you go, right?
1164
01:55:52,398 --> 01:55:54,118
We'll catch up with you.
1165
01:55:55,197 --> 01:55:56,397
Thank you.
1166
01:56:01,158 --> 01:56:02,838
Thanks guys.
1167
01:56:22,559 --> 01:56:25,039
You heard him say that
Kolka is somewhere nearby.
1168
01:56:26,320 --> 01:56:28,120
I'll still find it.
1169
01:56:29,320 --> 01:56:30,400
We'll find!
90016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.