All language subtitles for Nyurnberg.2023.WEB-DLRip-AVC.ExKinoRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,140 --> 00:02:25,820 - Hans, are you there? - Yes, why? 2 00:02:27,181 --> 00:02:30,061 Stop getting wet! Let's go get warm! 3 00:04:10,988 --> 00:04:13,468 We move on, to the building of imperial security. 4 00:04:13,628 --> 00:04:16,068 We need to be at this point before the airstrike. 5 00:04:17,029 --> 00:04:18,669 Well, why are we sitting? Forward! 6 00:04:39,110 --> 00:04:40,310 Forward! Forward! Forward! 7 00:04:46,951 --> 00:04:49,871 Faster! Faster! Faster! Come on! Come on! Come on! 8 00:05:01,391 --> 00:05:04,032 Forward! Forward! Forward! 9 00:05:16,472 --> 00:05:19,113 Titov! Where? 10 00:05:25,914 --> 00:05:26,874 Come after me! 11 00:05:34,514 --> 00:05:36,114 Come on! Come on! Forward! Forward! 12 00:05:38,233 --> 00:05:39,794 Come on! To the shelter! 13 00:05:39,954 --> 00:05:41,834 Quiet, quiet! 14 00:05:41,994 --> 00:05:42,954 Here. Come on. 15 00:05:45,315 --> 00:05:46,435 Calm down. 16 00:05:47,995 --> 00:05:49,995 Yura! Titov! 17 00:07:27,322 --> 00:07:28,763 Hello Kolka! 18 00:07:29,683 --> 00:07:32,882 Remember, mum said when there's no one to share with, 19 00:07:33,762 --> 00:07:36,763 sit down and write a letter to the closest person. 20 00:07:37,603 --> 00:07:39,483 Even if you don't know if it will. 21 00:07:41,043 --> 00:07:42,404 I am in Berlin. 22 00:07:43,764 --> 00:07:45,924 A long column of captured Fritz is walking past. 23 00:07:45,924 --> 00:07:47,204 Let's get moving! 24 00:07:47,324 --> 00:07:50,284 The war is over, but the soul is empty. 25 00:07:50,964 --> 00:07:54,083 There is no strength to rejoice, and it is not clear how to live on. 26 00:07:56,844 --> 00:08:00,044 I suddenly realised that I really want to write to you. 27 00:08:02,165 --> 00:08:04,285 You are the only one I have left. 28 00:08:05,125 --> 00:08:09,886 Kolka, remember: no matter what, I will definitely find you. 29 00:08:10,286 --> 00:08:13,446 I don't know how, I don't know where, but I'll find it. 30 00:08:13,806 --> 00:08:17,926 No, no, no, I can help you! 31 00:08:19,806 --> 00:08:20,766 I'm looking for a job. 32 00:08:21,606 --> 00:08:24,526 You are now the power. I appeal to power. 33 00:08:25,286 --> 00:08:27,246 You must give paper. 34 00:08:28,646 --> 00:08:29,607 Let's go. 35 00:08:34,167 --> 00:08:36,127 Hello, I'm listening. 36 00:08:38,488 --> 00:08:39,448 Here, print it. 37 00:08:39,727 --> 00:08:41,127 - Two copies? - Two. 38 00:08:41,327 --> 00:08:43,648 - Volgin, the major is calling. - Now. 39 00:08:44,008 --> 00:08:46,088 You will have paper. 40 00:08:46,608 --> 00:08:47,928 Did you call, Comrade Major? 41 00:08:56,569 --> 00:08:57,529 Do you have a brother? 42 00:08:58,569 --> 00:09:01,929 That's right, he disappeared in the 42nd without a trace. 43 00:09:02,768 --> 00:09:05,809 It came to your field mail, forwarded here. 44 00:09:15,530 --> 00:09:18,731 I think about you all the time. I don't know when I'll see you... 45 00:09:20,931 --> 00:09:24,452 I really miss you, Tanya and Igorka! 46 00:09:26,811 --> 00:09:29,171 Kolka. Kolka! 47 00:09:29,771 --> 00:09:31,291 Well, he said that one. 48 00:09:31,771 --> 00:09:35,451 All letters to mother, not to me. How many of them. 49 00:09:35,771 --> 00:09:39,372 Nothing, the main thing, he writes. The main thing is alive. 50 00:09:42,372 --> 00:09:46,053 So... Nuremberg. Is this the American zone? 51 00:09:46,293 --> 00:09:49,932 American. Everyone is gathering there now to secure the tribunal. 52 00:09:50,572 --> 00:09:52,853 The entire Nazi elite in the Nuremberg prison. 53 00:09:53,533 --> 00:09:55,773 There will be a grand tribunal, an international one. 54 00:09:57,533 --> 00:09:58,734 We insisted on it! 55 00:09:59,534 --> 00:10:02,254 So, if he is in Nuremberg, then only on the affairs of the tribunal. 56 00:10:02,814 --> 00:10:04,934 There now people are required for operational work. 57 00:10:05,094 --> 00:10:09,134 There and I have an order to send. Who will I send? 58 00:10:09,294 --> 00:10:10,574 I don't have extra people. 59 00:10:12,294 --> 00:10:13,574 Allow me, Comrade Major! 60 00:10:13,654 --> 00:10:14,934 - What? - To Nuremberg. 61 00:10:15,214 --> 00:10:16,174 Why did it happen? 62 00:10:16,574 --> 00:10:19,175 Well, you say: people are needed there! 63 00:10:19,175 --> 00:10:22,775 I have languages, operational experience! I'll fit in there! 64 00:10:22,775 --> 00:10:24,495 - Which Nuremberg? You will fit in here! 65 00:10:25,055 --> 00:10:27,896 Comrade Major! Well brother! The only one! 4 years no see! 66 00:10:27,896 --> 00:10:30,456 Right now, I'll take my best employee and let him go! 67 00:10:31,096 --> 00:10:32,056 Evgenich! 68 00:10:41,896 --> 00:10:44,776 NUREMBERG 69 00:11:06,178 --> 00:11:08,459 Comrade Captain, Private Taraburkin. 70 00:11:08,899 --> 00:11:10,379 I'm behind you. Allow me. 71 00:11:11,219 --> 00:11:12,179 Hold on to me. 72 00:11:13,179 --> 00:11:15,219 - Sorry! - Sorry! 73 00:11:15,219 --> 00:11:16,179 Comrade Captain! 74 00:11:19,019 --> 00:11:19,978 Have a seat. 75 00:11:37,421 --> 00:11:38,581 Herr Knud? 76 00:11:40,181 --> 00:11:41,702 Are you lawyer Werner Knud? 77 00:11:41,902 --> 00:11:43,701 I was not told that we would be met. 78 00:11:43,861 --> 00:11:47,101 Our task is to provide the best conditions for work in the tribunal. 79 00:11:47,341 --> 00:11:48,301 Helmut Lange. 80 00:11:48,661 --> 00:11:49,621 Very nice. 81 00:11:50,341 --> 00:11:54,381 - Your wife? - This is Brigitte. Nanny Elsie. 82 00:11:55,102 --> 00:11:58,382 I'm fascinated. And this, then, is young Elsie Knud? 83 00:11:58,542 --> 00:12:01,422 Do not be afraid. Excuse me? 84 00:12:01,823 --> 00:12:06,102 I promise. You will have a great time in Nuremberg! Come on! 85 00:12:06,982 --> 00:12:08,543 your doll? Hold on! 86 00:12:24,864 --> 00:12:25,824 Elsie! 87 00:12:30,864 --> 00:12:32,904 Who you are? What you need? 88 00:12:34,984 --> 00:12:36,385 Let's talk. 89 00:12:40,825 --> 00:12:42,946 Again the saboteurs are operating. 90 00:12:42,946 --> 00:12:44,666 Completely brazen. 91 00:12:46,306 --> 00:12:48,146 This is all the Nazi underground. 92 00:12:49,587 --> 00:12:51,666 Oh! And the Americans are right there. 93 00:12:52,426 --> 00:12:54,026 And so it is every day. 94 00:12:55,066 --> 00:12:57,146 Welcome to Nuremberg! 95 00:13:14,907 --> 00:13:17,748 This officer will live here. Verstehen? 96 00:13:18,668 --> 00:13:20,668 Have you come to judge us? 97 00:13:30,469 --> 00:13:31,429 Nemchura. 98 00:13:31,869 --> 00:13:34,949 So. Comrade Colonel will be waiting for you in his office tomorrow. 99 00:13:35,669 --> 00:13:36,628 It's calm there! 100 00:13:49,110 --> 00:13:50,670 Well, what does he need? Zaitsev? 101 00:13:51,070 --> 00:13:53,471 Comrade Colonel, I only speak German... 102 00:13:55,471 --> 00:13:58,592 Allow me, Comrade Colonel! He says it's outrageous. 103 00:13:58,632 --> 00:14:00,391 This is the American zone, and we are visiting. 104 00:14:00,511 --> 00:14:02,711 Says the Russians shouldn't control the Americans. 105 00:14:02,711 --> 00:14:04,231 And you tell him this. 106 00:14:04,591 --> 00:14:07,671 First, I am not discussing the order of the command. 107 00:14:09,911 --> 00:14:12,352 Secondly, we are observers legally 108 00:14:12,552 --> 00:14:15,912 and we are not checking the Americans, but how security measures are carried out. 109 00:14:16,152 --> 00:14:17,352 And thirdly, 110 00:14:18,793 --> 00:14:23,352 we are here in Germany, everyone is visiting - both Russians and Americans. 111 00:14:31,713 --> 00:14:32,874 That's better. 112 00:14:33,274 --> 00:14:34,954 Comrade Colonel, allow me to report: 113 00:14:34,954 --> 00:14:36,674 Captain Volgin has arrived at your disposal. 114 00:14:36,674 --> 00:14:39,514 At ease. So you asked us? Translator? 115 00:14:39,634 --> 00:14:41,354 - Yes, sir. - Languages? 116 00:14:41,434 --> 00:14:44,354 German. English. Russian a little. 117 00:14:44,434 --> 00:14:45,393 Joker? 118 00:14:45,873 --> 00:14:47,354 I was promised a combat officer! 119 00:14:48,034 --> 00:14:49,834 Three years advanced. Military intelligence. 120 00:14:49,874 --> 00:14:51,874 Heard-heard. One of the best in the division. 121 00:14:52,594 --> 00:14:53,635 Okay, let's see. 122 00:14:53,635 --> 00:14:56,035 Set up, intelligence, and wait for orders. 123 00:14:57,715 --> 00:14:59,716 Comrade Colonel, allow me to address a personal question. 124 00:15:00,076 --> 00:15:01,076 Looking for a man... Brother. 125 00:15:01,076 --> 00:15:02,996 Private Nikolai Volgin. He is here in Nuremberg. 126 00:15:02,996 --> 00:15:04,276 Zaitsev, do you know this? 127 00:15:04,276 --> 00:15:05,236 Not at all. 128 00:15:05,756 --> 00:15:06,757 Where can you manage? 129 00:15:06,757 --> 00:15:09,916 Here's the thing, captain. We have an important state business here. 130 00:15:10,316 --> 00:15:12,316 Out in prison - the highest ranks of Nazi Germany, 131 00:15:12,556 --> 00:15:14,876 an international tribunal for war crimes against humanity is coming, the 132 00:15:14,876 --> 00:15:17,356 UN is already on the verge of collapse. 133 00:15:17,636 --> 00:15:20,397 Sabotage is at every turn, the Nazi underground has intensified, and we 134 00:15:20,437 --> 00:15:22,477 still cannot agree with the allies... 135 00:15:22,477 --> 00:15:24,837 Comrade Colonel, Lei hung himself in the prison! 136 00:15:27,598 --> 00:15:29,438 Here is the beginning of the tribunal. 137 00:15:42,079 --> 00:15:45,199 Sir! Sir! I checked three minutes ago. 138 00:15:45,639 --> 00:15:48,959 Everything was fine with him! He just sat on the toilet. 139 00:15:50,999 --> 00:15:52,199 I, I don't know! 140 00:15:52,399 --> 00:15:54,158 - What is this? - Sir! 141 00:15:55,719 --> 00:15:57,119 I ask - where is it from? 142 00:15:57,959 --> 00:15:58,919 Show! 143 00:15:59,039 --> 00:15:59,999 Who carried it? 144 00:16:00,159 --> 00:16:01,119 I don't know! 145 00:16:44,083 --> 00:16:46,923 Who would have thought that the Reichsleiter of Germany 146 00:16:47,043 --> 00:16:49,644 capable of committing suicide over an ordinary letter. 147 00:16:49,924 --> 00:16:55,284 Neurotic. But well done, you turned out to be a good postman. 148 00:16:57,084 --> 00:16:58,644 I did everything you wanted. 149 00:16:59,764 --> 00:17:03,444 This is just the beginning. We have much more serious plans. 150 00:17:03,964 --> 00:17:07,844 We must disrupt the process. We must stop this farce! 151 00:17:08,124 --> 00:17:11,165 At any cost. Germany is still strong. 152 00:17:11,645 --> 00:17:14,525 It is not important to release the prisoners or remove them. 153 00:17:15,205 --> 00:17:16,886 The main thing is to disrupt the process. 154 00:17:18,926 --> 00:17:20,526 You don't have those options. 155 00:17:20,566 --> 00:17:24,127 You do not know our capabilities. Soon everyone will know what we are capable of. 156 00:17:24,726 --> 00:17:25,686 Where is my daughter? 157 00:17:25,886 --> 00:17:26,846 This is for you from her. 158 00:17:28,926 --> 00:17:31,366 How did you manage to hide her from the Gestapo? 159 00:17:32,646 --> 00:17:33,606 She is German. 160 00:17:33,606 --> 00:17:36,926 And her mother is Jewish, who was sent to Auschwitz. 161 00:17:37,327 --> 00:17:39,647 Do you know how the Jews are treated in the Reich? 162 00:17:40,167 --> 00:17:43,807 So it's in your best interest to work with us and help get to Göring. 163 00:17:43,968 --> 00:17:45,488 He is a key figure. 164 00:17:46,368 --> 00:17:47,368 Give me Elsie! 165 00:17:47,647 --> 00:17:50,928 Seek access to Göring. That's an order. 166 00:17:51,368 --> 00:17:55,048 Remember: one careless word and you will never see 167 00:17:55,048 --> 00:17:56,888 not your daughter, not her charming nanny. 168 00:17:58,129 --> 00:17:59,689 Look for access to Göring! 169 00:18:04,529 --> 00:18:09,009 The whole world is watching the events taking place in a small German town. 170 00:18:09,089 --> 00:18:11,929 The trial of the century opens in Nuremberg. 171 00:18:12,289 --> 00:18:15,369 How will the hearings take place? What will be the verdict? 172 00:18:15,769 --> 00:18:19,410 There were fears that the tribunal would not be allowed to take place. 173 00:18:19,610 --> 00:18:22,650 And if it does take place, the Nazi 174 00:18:22,650 --> 00:18:25,211 criminals, for lack of sufficient evidence 175 00:18:25,251 --> 00:18:28,811 can escape punishment and be released. 176 00:18:29,371 --> 00:18:33,012 - Wow pandemonium! - Yes. There is no time for a person. 177 00:18:33,091 --> 00:18:35,691 Are you talking about brother? Don't be mad at the colonel. 178 00:18:35,811 --> 00:18:39,091 He is a good man. And you are happy - you have a brother. 179 00:18:40,171 --> 00:18:42,251 Listen, maybe you should go around the city? 180 00:18:42,371 --> 00:18:43,371 Maybe you know what. 181 00:18:52,653 --> 00:18:55,093 Volgin! What are you? 182 00:18:56,532 --> 00:18:57,492 Kolka! 183 00:18:58,492 --> 00:19:00,653 Sorry, got it. 184 00:19:02,053 --> 00:19:03,813 - You go there. - I'm invited! 185 00:19:03,853 --> 00:19:05,493 I have a special invitation! 186 00:19:05,573 --> 00:19:07,934 Here only for officials and military. 187 00:19:08,934 --> 00:19:11,454 He says this passage is for civilians. 188 00:19:11,454 --> 00:19:13,494 Right! Order first. 189 00:19:13,574 --> 00:19:15,734 Herr Schwentke, I'm from the city administration. 190 00:19:15,774 --> 00:19:17,014 Captain Volgin. 191 00:19:17,054 --> 00:19:20,894 Finally, we've been waiting for this day! And your German is excellent! 192 00:19:56,537 --> 00:19:58,377 Oh! Look! American artist. 193 00:19:58,617 --> 00:20:02,178 She has a concert today in the square in honour of the opening of the tribunal. 194 00:20:02,418 --> 00:20:03,858 Maybe you should look for your brother there, huh? 195 00:20:10,618 --> 00:20:14,899 Comrade radio listeners, I continue my reportage from the German city of Nuremberg. 196 00:20:15,459 --> 00:20:19,099 Jury Hall No. 600 of the City Palace of Justice. 197 00:20:19,179 --> 00:20:24,059 Gentlemen, please take your seats! 198 00:20:38,060 --> 00:20:39,060 Göring! 199 00:20:39,380 --> 00:20:42,781 The main Nazi criminals occupy the dock. 200 00:20:43,301 --> 00:20:46,661 Hermann Göring - the second man in the Nazi Reich, 201 00:20:46,861 --> 00:20:49,782 President of the Reichstag, Reich Minister of Aviation, 202 00:20:49,981 --> 00:20:51,741 Prime Minister of Prussia. 203 00:20:53,181 --> 00:20:56,661 Until April 1945, he was Hitler's main successor. 204 00:20:57,221 --> 00:21:02,021 Göring is followed by Hess, the former Deputy Führer for the NSDAP. 205 00:21:03,342 --> 00:21:06,302 Former Minister of Foreign Affairs of the Third Reich Ribbentrop. 206 00:21:07,422 --> 00:21:10,223 Former Chief of Staff of the High Command of the Wehrmacht, 207 00:21:10,223 --> 00:21:12,023 Field Marshal Keitel. 208 00:21:13,622 --> 00:21:17,623 Former editor-in-chief of the anti-Semitic newspaper Der Stürmer Streicher. 209 00:21:18,903 --> 00:21:21,903 Former governor-general of occupied Poland Frank. 210 00:21:23,023 --> 00:21:24,384 Colonel General Jodl... 211 00:21:24,384 --> 00:21:27,824 Alfred! Alfred! I'm here! Alfred! 212 00:21:27,864 --> 00:21:29,384 Ma'am, you have to get out. Let's go over here. 213 00:21:29,384 --> 00:21:31,264 It is my husband! He is not to blame for anything! 214 00:21:31,424 --> 00:21:32,824 Follow with us. 215 00:21:32,824 --> 00:21:33,984 They'll justify it... 216 00:21:34,024 --> 00:21:35,983 I ask everyone to stand up! 217 00:21:38,744 --> 00:21:42,744 And here are the judges - representatives of the four victorious powers. 218 00:21:44,265 --> 00:21:47,625 The chairman of the tribunal is the British judge Lord Lawrence. 219 00:21:48,145 --> 00:21:50,025 Representatives from the Soviet Union: 220 00:21:50,185 --> 00:21:53,906 Iona Timofeevich Nikitchenko and Alexander Fedorovich Volchkov. 221 00:22:07,386 --> 00:22:11,387 I ask the accused to report whether they consider themselves guilty or not guilty 222 00:22:11,547 --> 00:22:14,427 of the charges brought against them. 223 00:22:15,307 --> 00:22:17,587 Hermann Wilhelm Göring. 224 00:22:23,067 --> 00:22:25,988 Before answering the question of the High Court, 225 00:22:27,028 --> 00:22:29,548 Do I plead guilty... 226 00:22:34,509 --> 00:22:40,349 I inform the court that the defendants are not allowed to make statements. 227 00:22:40,549 --> 00:22:44,468 You must say whether you plead guilty or not guilty. 228 00:22:46,229 --> 00:22:48,869 I do not plead guilty in the 229 00:22:48,909 --> 00:22:50,309 sense that I am charged. 230 00:22:50,549 --> 00:22:56,350 Joachim von Ribbentrop, do you plead guilty or not guilty? 231 00:22:56,590 --> 00:22:58,830 I don't plead guilty! 232 00:23:01,271 --> 00:23:03,671 I don't plead guilty. 233 00:23:06,032 --> 00:23:08,071 I don't plead guilty. 234 00:23:09,431 --> 00:23:10,551 Not guilty. 235 00:23:12,831 --> 00:23:13,871 Not guilty. 236 00:23:15,031 --> 00:23:16,871 I don't plead guilty. 237 00:23:18,871 --> 00:23:22,352 I hope that today I will have at least as many spectators at the concert. 238 00:24:24,636 --> 00:24:26,636 American litter! 239 00:24:26,916 --> 00:24:28,797 Go to your Johns! 240 00:24:35,718 --> 00:24:36,998 Out of sight! 241 00:24:42,198 --> 00:24:43,518 Get out! 242 00:25:20,561 --> 00:25:21,521 Sorry. 243 00:26:01,164 --> 00:26:02,604 You scared me! 244 00:26:02,844 --> 00:26:04,484 Sorry. I didn't want. 245 00:26:05,924 --> 00:26:07,364 Don't be afraid, I'm mine. 246 00:26:08,564 --> 00:26:10,083 My name is Igor. 247 00:26:14,284 --> 00:26:15,244 Lena. 248 00:26:16,444 --> 00:26:19,285 - You didn't like the concert? I can't watch them bully her. 249 00:26:19,405 --> 00:26:23,005 Yes, it's not pleasant. And I was looking for a person there. 250 00:26:23,285 --> 00:26:25,926 He is my brother. Nikolai Volgin - maybe you heard? 251 00:26:26,246 --> 00:26:27,646 I don't know much here. 252 00:26:29,166 --> 00:26:33,206 It's a pity... And how did you end up here? Are you from the delegation? 253 00:26:34,246 --> 00:26:35,206 No. 254 00:26:35,686 --> 00:26:36,646 Where? 255 00:26:37,406 --> 00:26:38,486 She worked at a factory. 256 00:26:39,766 --> 00:26:40,726 On the Germans? 257 00:26:41,966 --> 00:26:43,766 You did not understand. I was stolen. 258 00:26:44,526 --> 00:26:47,287 There were many of ours: stolen, prisoners! 259 00:26:48,967 --> 00:26:51,007 Well, whoever wanted to, he fought. 260 00:26:51,607 --> 00:26:53,728 And all the stolen, prisoners are traitors. 261 00:27:00,328 --> 00:27:01,528 Judge Lord! 262 00:27:01,888 --> 00:27:04,448 I am speaking here as a representative of the Union of Soviet 263 00:27:04,728 --> 00:27:07,289 Socialist Republics, which took the 264 00:27:07,289 --> 00:27:09,409 brunt of the blows of the fascist invaders 265 00:27:09,609 --> 00:27:12,689 and made a huge contribution to the 266 00:27:12,809 --> 00:27:13,769 defeat of Nazi Germany and its satellites. 267 00:27:14,169 --> 00:27:18,328 I accuse the defendants of preparing and carrying out a treacherous 268 00:27:18,368 --> 00:27:21,089 attack on the peoples of my country 269 00:27:21,289 --> 00:27:22,969 and all freedom-loving peoples. 270 00:27:23,489 --> 00:27:27,090 I accuse the defendants of having unleashed a world war, 271 00:27:27,130 --> 00:27:29,610 in violation of the fundamental principles of international law, 272 00:27:29,690 --> 00:27:32,731 turned the war into an instrument of mass extermination 273 00:27:32,891 --> 00:27:36,091 of civilians, into an instrument of robbery, violence and robbery. 274 00:27:37,291 --> 00:27:40,572 When several criminals agree to commit murder, 275 00:27:40,811 --> 00:27:42,891 each of them plays its own role: 276 00:27:43,371 --> 00:27:45,691 one develops a plan of murder, 277 00:27:45,931 --> 00:27:49,411 another waits in the car, the third directly shoots the victim, 278 00:27:50,371 --> 00:27:54,452 but whatever the roles of these accomplices, they are all murderers, 279 00:27:54,972 --> 00:27:57,132 and any court in any country will reject attempts to claim that 280 00:27:57,172 --> 00:28:00,413 they are not murderers, since they themselves did not shoot the victim. 281 00:28:01,013 --> 00:28:04,292 The more complex and dangerous the intended crime, 282 00:28:04,572 --> 00:28:08,533 the more complex and thinner the threads connecting individual accomplices. 283 00:28:20,494 --> 00:28:22,014 - Come on! - See you. 284 00:28:23,734 --> 00:28:24,694 Hello! 285 00:28:25,214 --> 00:28:26,174 Hello! 286 00:28:26,573 --> 00:28:27,534 Igor! 287 00:28:27,534 --> 00:28:28,494 Igor, wait! 288 00:28:28,574 --> 00:28:29,534 Listen! 289 00:28:29,654 --> 00:28:31,374 I can help you find your brother. 290 00:28:48,977 --> 00:28:49,936 Igor! 291 00:28:50,376 --> 00:28:51,336 Igor! 292 00:28:51,696 --> 00:28:52,656 Here in Russian! 293 00:29:02,777 --> 00:29:04,137 Write. 294 00:29:16,058 --> 00:29:18,738 Maybe he will respond. Lots of people are found missing here. 295 00:29:40,699 --> 00:29:42,339 And I'll ask again. 296 00:29:42,940 --> 00:29:45,060 Not all traitors here, as you think. 297 00:29:46,140 --> 00:29:49,340 If so, why don't you come back? 298 00:29:53,941 --> 00:29:57,661 Three hundred marks! Three hundred marks! 299 00:29:57,741 --> 00:29:59,981 - Skip it! - The work of a famous artist! 300 00:29:59,981 --> 00:30:01,781 Where did you get it from? Where did you get this portrait? 301 00:30:01,821 --> 00:30:02,981 Igor, you scare her! 302 00:30:04,461 --> 00:30:08,901 Don't be afraid. Look, it's him! Where did you get this picture? 303 00:30:09,181 --> 00:30:14,022 She is mine. I bought. At the sale... At the camp. 304 00:30:14,342 --> 00:30:15,462 What camp? 305 00:30:15,582 --> 00:30:18,303 Here, near Nuremberg. There were Russian prisoners there. 306 00:30:18,343 --> 00:30:19,423 What prisoners? 307 00:30:21,822 --> 00:30:24,903 Stop the thief! Stop the thief! 308 00:30:37,184 --> 00:30:38,864 Thanks for your help, Captain! 309 00:30:47,424 --> 00:30:48,704 Where is the picture? 310 00:30:57,665 --> 00:30:58,866 I didn't understand: 311 00:31:00,146 --> 00:31:01,786 Kolka that was in captivity? 312 00:32:03,590 --> 00:32:05,270 How did everything go? 313 00:32:06,591 --> 00:32:08,831 We agreed to meet again. 314 00:32:10,391 --> 00:32:12,991 I need information from this Russian. 315 00:32:13,071 --> 00:32:14,272 Present. 316 00:32:22,471 --> 00:32:23,791 Is it possible for a child? 317 00:32:33,952 --> 00:32:34,953 Please open. 318 00:33:08,235 --> 00:33:10,795 Volgin, Volgin! To Migachev, Urgently! 319 00:33:17,116 --> 00:33:18,076 Translate! 320 00:33:19,996 --> 00:33:23,356 Yes, it's illegible here. Further: "... ordered immediate 321 00:33:23,356 --> 00:33:25,676 attracting 400-500 thousand Ukrainian women 322 00:33:25,676 --> 00:33:27,636 for household use. 323 00:33:27,636 --> 00:33:28,916 Signature - Sauckel. 324 00:33:32,716 --> 00:33:36,677 "... I order to destroy all combat-ready men during the retreat, having previously 325 00:33:36,677 --> 00:33:39,877 used them as manpower for military needs." 326 00:33:40,677 --> 00:33:41,637 Adolf Hitler. 327 00:33:41,877 --> 00:33:43,438 That's it, you understand. 328 00:33:43,438 --> 00:33:46,037 According to our information, the Nazis hide secret archives in the mountains: 329 00:33:46,037 --> 00:33:48,157 lists of Abwehr agents, dossiers on 330 00:33:48,157 --> 00:33:49,237 Soviet citizens who ended up in Nuremberg. 331 00:33:49,998 --> 00:33:52,558 And in the process, you see, the situation is unpredictable. 332 00:33:53,118 --> 00:33:54,798 Togo and look, the defendants will also be acquitted. 333 00:33:55,518 --> 00:33:57,679 New evidence would be most welcome. 334 00:33:58,759 --> 00:34:00,199 Do you understand that these are important documents? 335 00:34:00,199 --> 00:34:01,159 Yes sir. 336 00:34:01,479 --> 00:34:02,799 It would be nice to have them. 337 00:34:03,679 --> 00:34:07,039 But we are in the American zone, we 338 00:34:07,039 --> 00:34:07,999 have no right to act without agreement... 339 00:34:08,519 --> 00:34:10,639 So we are quiet. Allow me, Comrade Colonel! 340 00:34:10,639 --> 00:34:11,599 Set aside! 341 00:34:11,799 --> 00:34:12,959 Our captain is reconnaissance 342 00:34:13,799 --> 00:34:15,399 knows how to be quiet. 343 00:34:16,079 --> 00:34:17,040 Can you? 344 00:34:17,040 --> 00:34:18,000 I can. 345 00:34:18,200 --> 00:34:19,160 So... 346 00:34:19,160 --> 00:34:23,080 You take the soldiers, they will help you load the boxes into the lorry, and my driver, 347 00:34:23,280 --> 00:34:24,241 he is reliable. 348 00:34:24,481 --> 00:34:26,361 Now look, this is the card. 349 00:34:27,001 --> 00:34:28,321 - May I do it? - Carefully! 350 00:34:29,161 --> 00:34:30,442 - May I do it? - Come on! 351 00:34:30,482 --> 00:34:31,442 Eat! 352 00:34:33,121 --> 00:34:35,201 Zaitsev, why are you up? 353 00:34:37,681 --> 00:34:38,641 Follow! 354 00:34:40,881 --> 00:34:43,281 I see that Comrade Colonel respects you greatly. 355 00:34:43,881 --> 00:34:47,802 He would never have transplanted me into a lorry, but he did it for you. 356 00:34:49,682 --> 00:34:50,923 Hush, hush, hush, hush! 357 00:34:50,923 --> 00:34:52,243 It won't be quieter. Let's get stuck. 358 00:34:52,363 --> 00:34:53,443 Brake, brake, brake! 359 00:35:00,603 --> 00:35:01,923 Quick out of the car! Fast! 360 00:35:04,804 --> 00:35:06,684 Taraburkin! For the car! 361 00:35:08,004 --> 00:35:08,964 Oh oh! 362 00:35:17,843 --> 00:35:18,804 Get down! 363 00:36:28,129 --> 00:36:32,969 What's this? Why were you sent there? Can you trust something or not? 364 00:36:34,610 --> 00:36:35,570 What's with the hand? 365 00:36:35,890 --> 00:36:37,010 Nonsense. Scratch. 366 00:36:37,810 --> 00:36:38,770 Rest? 367 00:36:38,770 --> 00:36:40,451 Two wounded. Fritz put all. 368 00:36:40,491 --> 00:36:43,931 "Make a fool pray to God..." Did you talk about the operation with someone? 369 00:36:46,171 --> 00:36:47,131 OK. 370 00:36:47,131 --> 00:36:50,011 In that wing of the palace they are making a film for the process. Take it to them, it might work. 371 00:38:40,539 --> 00:38:46,259 The court adjourns until tomorrow morning. 372 00:38:53,180 --> 00:38:54,140 Igor! 373 00:38:55,460 --> 00:38:57,020 What a blessing that I found you! 374 00:38:57,140 --> 00:38:58,341 And what happened? 375 00:39:11,381 --> 00:39:15,141 Most importantly, you are silent. I myself. 376 00:39:19,062 --> 00:39:20,902 Herr Brandhov! 377 00:39:22,342 --> 00:39:25,543 Herr Brandhov! If you don't let me in, I'll bring it. 378 00:39:25,543 --> 00:39:26,863 I know where you worked. 379 00:39:26,863 --> 00:39:29,182 I didn't work anywhere! Go away! 380 00:39:29,182 --> 00:39:31,382 Herr Brandhov, we will not harm you. 381 00:39:31,382 --> 00:39:32,503 Let's just talk. 382 00:39:33,743 --> 00:39:35,663 I was not a member of the Nazi Party. 383 00:39:36,583 --> 00:39:38,624 I didn't even go to watch them march. 384 00:39:40,104 --> 00:39:41,584 But did you work at the camp? 385 00:39:42,584 --> 00:39:45,144 I was a driver and just drove officers. 386 00:39:45,384 --> 00:39:47,184 So you saw a lot of people there? 387 00:39:47,984 --> 00:39:49,704 I didn't see anything 388 00:39:51,343 --> 00:39:53,424 came and went. 389 00:39:54,344 --> 00:39:57,184 Then the Americans began to bomb the city. 390 00:39:58,784 --> 00:40:01,745 My wife is dead. And I lost my arm. 391 00:40:02,625 --> 00:40:03,585 That's all. 392 00:40:23,586 --> 00:40:25,106 This person looks like me! 393 00:40:25,586 --> 00:40:26,667 I didn't see any prisoners. 394 00:40:35,588 --> 00:40:36,548 Thank you. 395 00:40:38,867 --> 00:40:44,708 And the Russian was not offended there. Fed. They even let me paint... 396 00:40:45,148 --> 00:40:46,108 Who was allowed? 397 00:40:46,668 --> 00:40:48,109 There was a Russian artist there. 398 00:40:48,109 --> 00:40:49,069 What did he look like? 399 00:40:50,109 --> 00:40:51,069 Skinny. 400 00:40:51,709 --> 00:40:55,389 Herr Hammer brought him paints, even made a workshop. 401 00:40:55,629 --> 00:40:56,989 He treated him well. 402 00:40:57,069 --> 00:40:59,628 The artist worked for the Germans? 403 00:41:01,309 --> 00:41:04,549 Yes. And then he ran away. 404 00:41:05,229 --> 00:41:07,510 How did he escape? Escaped from the camp? 405 00:41:07,870 --> 00:41:10,230 It seems to have run away, but I don’t know any more. 406 00:41:11,110 --> 00:41:12,830 Who is Hammer? 407 00:41:13,310 --> 00:41:15,751 SS man. Camp Inspector. 408 00:41:16,591 --> 00:41:20,111 He was in charge. A very good person! 409 00:41:20,951 --> 00:41:22,391 I took him sometimes. 410 00:41:22,911 --> 00:41:24,991 Herr Hammer? What about the name? 411 00:41:33,471 --> 00:41:35,512 How to find it? 412 00:41:35,592 --> 00:41:39,232 He is not from here. Loved pictures, music. 413 00:41:39,432 --> 00:41:43,273 About the artist baked. And he ran away. 414 00:41:43,873 --> 00:41:45,472 Can you describe this Hammer? 415 00:41:47,312 --> 00:41:52,233 Tall, slim. Real Aryan. 416 00:41:54,473 --> 00:41:55,434 Sure? 417 00:41:56,554 --> 00:42:01,754 I prepared everything. What else to expect? We must act. 418 00:42:02,434 --> 00:42:03,674 With such protection? 419 00:42:04,074 --> 00:42:05,794 Forty-four in this camp 420 00:42:06,114 --> 00:42:09,234 there were much more guards, but some escaped anyway. 421 00:42:09,714 --> 00:42:11,034 This is your artist. 422 00:42:11,354 --> 00:42:14,154 I have to get approval from the chief. 423 00:42:14,314 --> 00:42:15,274 It will be late. 424 00:42:16,715 --> 00:42:21,275 And yet the Americans are barbarians! Destroy this beauty! 425 00:42:22,275 --> 00:42:23,756 Ordinary daub. 426 00:42:25,556 --> 00:42:28,716 You're wrong. This artist is a great talent. 427 00:42:30,037 --> 00:42:34,796 If the fresco had been completely preserved, people from all over the world would come here. 428 00:42:35,716 --> 00:42:36,716 To hell with the artist! 429 00:42:37,036 --> 00:42:39,716 I got a job at a service camp for the Americans and all for nothing? 430 00:42:39,956 --> 00:42:41,756 Are you going to take prison or not? 431 00:42:42,076 --> 00:42:43,036 OK. Take action! 432 00:42:43,597 --> 00:42:46,397 Take them to the woods, to our secret base. 433 00:42:46,397 --> 00:42:48,877 And I select a dozen of the most reliable, for emergencies. 434 00:42:48,917 --> 00:42:49,877 Eat! 435 00:43:31,561 --> 00:43:32,521 Come on, cartographer. 436 00:43:32,561 --> 00:43:33,801 - What's happened? - Escape! 437 00:44:03,082 --> 00:44:05,242 Three hundred people fled! Three hundred! 438 00:44:06,243 --> 00:44:07,203 An entire army is on the loose! 439 00:44:07,483 --> 00:44:08,603 The guards are still dead. 440 00:44:09,443 --> 00:44:11,123 And now we are here as if in a state of siege - 441 00:44:11,123 --> 00:44:14,124 did you see how they cordoned off the Palace? And here you are again with your brother! 442 00:44:14,804 --> 00:44:17,084 And what, should I quit everything now and look for some Hammer? 443 00:44:20,204 --> 00:44:21,164 Volgin! 444 00:44:22,804 --> 00:44:23,764 Volgin, wait! 445 00:44:24,364 --> 00:44:26,004 Don't pay attention, he's just freaking out. 446 00:44:26,004 --> 00:44:27,924 - Everyone's crazy. But why the hell knows what to carry? 447 00:44:28,764 --> 00:44:32,084 What, you don't know? Well, you give, intelligence! 448 00:44:32,925 --> 00:44:36,525 They went on the offensive at the tribunal and now they blame us for everything. 449 00:44:38,885 --> 00:44:41,806 Mr. lawyer, closer to the heart of the matter. 450 00:44:42,646 --> 00:44:43,966 This is the point. 451 00:44:45,086 --> 00:44:49,686 My clients insist that in 1941 the Soviet Union 452 00:44:49,726 --> 00:44:53,766 concentrated huge forces on its western 453 00:44:53,806 --> 00:44:55,646 borders in order to attack Germany... 454 00:44:56,086 --> 00:44:57,646 The German leadership, 455 00:44:57,726 --> 00:44:59,846 including my clients, 456 00:45:00,247 --> 00:45:04,487 was forced to deliver a pre-emptive strike and stop Soviet aggression. 457 00:45:05,167 --> 00:45:06,287 One minute, Your Honour! 458 00:45:07,408 --> 00:45:09,248 I ask the court to accept written evidence 459 00:45:09,408 --> 00:45:12,927 Commander-in-Chief of the 6th Nazi Army, former Field Marshal Paulus, 460 00:45:13,407 --> 00:45:17,128 which on the 31st of January 1943, near Stalingrad 461 00:45:17,528 --> 00:45:19,128 surrendered to the soldiers of the Red Army. 462 00:45:19,568 --> 00:45:21,649 Written testimony written by field marshal 463 00:45:22,169 --> 00:45:23,369 personally and voluntarily. 464 00:45:23,369 --> 00:45:24,329 It says... 465 00:45:24,329 --> 00:45:25,289 I object! 466 00:45:26,409 --> 00:45:30,489 The court must not accept written evidence if the witness is alive. 467 00:45:31,889 --> 00:45:34,088 If you really want to convince us 468 00:45:34,569 --> 00:45:37,409 then provide us with this mythical Paulus personally, 469 00:45:38,489 --> 00:45:40,449 Mr. Chief Prosecutor Rudenko. 470 00:45:44,410 --> 00:45:48,211 Captain Volgin! The Soviets are having a hard time... 471 00:45:48,931 --> 00:45:50,771 Yes, and we who are left, too, right? 472 00:45:51,491 --> 00:45:55,812 It is difficult to prove one's innocence, if at all possible. 473 00:46:13,412 --> 00:46:14,772 What are you doing here in this cold? 474 00:46:16,453 --> 00:46:19,332 I found three Hummers, but they turned out to be ordinary citizens... 475 00:46:19,972 --> 00:46:22,933 And who is it? Interesting face. 476 00:46:23,853 --> 00:46:25,733 This is some kind of rank from the city administration. 477 00:46:25,733 --> 00:46:27,293 He promised to make inquiries about the Hammer. 478 00:46:28,213 --> 00:46:32,094 Give me your hand, otherwise you are numb... 479 00:46:33,934 --> 00:46:36,414 Igor Volgin! Mother embroidered. 480 00:46:38,454 --> 00:46:39,414 I... 481 00:46:40,934 --> 00:46:41,893 What? 482 00:46:45,014 --> 00:46:47,934 I thought: suddenly, you will need to go to the bulletin board again. 483 00:48:30,502 --> 00:48:31,702 What have you done to us? 484 00:48:32,342 --> 00:48:36,142 They staged a trial over us, and you yourself are turning us into a herd! 485 00:48:36,182 --> 00:48:37,142 We were different! 486 00:48:37,702 --> 00:48:40,743 My son was not guilty of anything, and you killed him. 487 00:48:41,143 --> 00:48:42,743 in his accursed Stalingrad! 488 00:48:42,943 --> 00:48:45,623 I have not been to Stalingrad. What was your son doing there? 489 00:48:45,663 --> 00:48:47,624 He defended his homeland. 490 00:48:47,664 --> 00:48:49,144 In my country? 491 00:48:51,104 --> 00:48:53,064 Yes, if I ran into him at the front, 492 00:48:53,384 --> 00:48:55,104 I would shoot without talking! 493 00:48:55,144 --> 00:48:56,824 Damn you! 494 00:48:56,944 --> 00:48:57,904 Marvellous! 495 00:48:57,944 --> 00:49:00,584 They also hate us for what they themselves have done, huh! 496 00:49:00,584 --> 00:49:01,544 And who writes to you? 497 00:49:03,024 --> 00:49:05,144 It's not for me. These are mothers. Brother... 498 00:49:09,345 --> 00:49:12,625 He wrote letters to her, but she was no longer among the living. 499 00:49:13,746 --> 00:49:18,226 She died of starvation in Leningrad. And Tanya, sister. 500 00:49:19,266 --> 00:49:21,746 And my father died near Kharkov. He was a military doctor. 501 00:49:23,186 --> 00:49:26,026 But I don’t remember mine, my aunt raised me. 502 00:49:28,786 --> 00:49:29,746 This is a brother? 503 00:49:30,626 --> 00:49:31,586 Brother. Kolka. 504 00:49:38,187 --> 00:49:39,147 You look like. 505 00:49:39,307 --> 00:49:43,588 Yes, we were often confused in childhood. Although we have always been very different, 506 00:49:44,987 --> 00:49:47,067 I play football with the boys, and he draws. 507 00:49:48,508 --> 00:49:50,348 You are just a different person, a military man. 508 00:49:50,668 --> 00:49:52,068 I'm not a military man, I'm a translator. 509 00:49:52,428 --> 00:49:56,709 I learned to help people understand each other, not to fight... 510 00:49:58,109 --> 00:49:59,229 But it had to... 511 00:50:01,269 --> 00:50:03,149 Did he draw all of this? - Yes. 512 00:50:03,749 --> 00:50:07,588 That's very beautiful. He is talented. 513 00:50:09,989 --> 00:50:13,429 Lena, I think I'm starting to get jealous of your own brother. 514 00:50:17,670 --> 00:50:21,270 Wow, translator... I can't imagine you without a military uniform. 515 00:50:21,430 --> 00:50:24,271 Probably, in this coat and hat you will be completely unrecognisable. 516 00:50:24,471 --> 00:50:27,671 Here you go. If I don't want to be recognised, I'll put on a coat and a hat. 517 00:50:28,351 --> 00:50:29,792 And you have a funny heart on your back. 518 00:50:30,431 --> 00:50:31,391 There was a hole there. 519 00:50:33,871 --> 00:50:38,511 And you have cold hands... Take mittens. This is a gift. 520 00:50:41,991 --> 00:50:43,472 I didn't have to come. 521 00:50:44,272 --> 00:50:45,912 Your mistress will swear even more. 522 00:50:45,952 --> 00:50:50,233 She is not my mistress. I called you here myself. 523 00:50:54,472 --> 00:50:56,633 Guten Morgen. And Russish is golden at home? 524 00:51:00,513 --> 00:51:02,073 - Didn't interfere? - Not at all. 525 00:51:02,993 --> 00:51:04,354 Warm up with tea? 526 00:51:10,154 --> 00:51:11,674 I'm downstairs, Comrade Colonel. 527 00:51:25,195 --> 00:51:27,875 Well, Captain, well settled down... 528 00:51:28,515 --> 00:51:32,716 Hear the command! We need to bring a witness to the trial. 529 00:51:32,996 --> 00:51:34,436 - Comrade Colonel... - Don't interrupt! 530 00:51:34,436 --> 00:51:35,396 Archival witness. 531 00:51:35,396 --> 00:51:37,517 Protect like the apple of your eye. To keep hair from falling off your head. 532 00:51:37,517 --> 00:51:39,756 - Comrade Colonel, I'm not alone... - Of course, not alone! 533 00:51:39,916 --> 00:51:41,276 I'll give you a soldier. 534 00:51:41,756 --> 00:51:46,036 Meet me at the airport and take a detour. Here. 535 00:51:46,036 --> 00:51:49,916 And deliver Field Marshal Paulus to the Palace of Justice. 536 00:51:50,956 --> 00:51:54,677 Field Marshal Paulus? Commander of the sixth German army? 537 00:51:54,677 --> 00:51:57,437 Exactly! For the entire world community, he is dead. 538 00:51:58,118 --> 00:52:01,597 Hitler even held a show funeral with an empty coffin after Paulus 539 00:52:01,597 --> 00:52:03,397 allegedly died near Stalingrad. 540 00:52:03,637 --> 00:52:05,838 Now he is an important trump card for us. 541 00:52:06,638 --> 00:52:08,798 The Germans insist that the threat of war came from the Soviet Union and that 542 00:52:08,798 --> 00:52:11,759 they were simply pre-empting the strike. 543 00:52:11,799 --> 00:52:12,839 They speculate on it. 544 00:52:13,599 --> 00:52:16,199 If Paulus confirms the testimony given by him in Moscow and refutes this, this will 545 00:52:16,239 --> 00:52:18,799 be a turning point in the whole process, 546 00:52:18,839 --> 00:52:20,079 it will be a historic moment. 547 00:52:21,119 --> 00:52:24,398 Your task is to deliver him to the Palace of Justice by the beginning 548 00:52:24,398 --> 00:52:26,599 of the meeting alive and unharmed. 549 00:52:26,719 --> 00:52:28,919 Do you realise how important this mission is, Captain? 550 00:52:29,519 --> 00:52:30,999 Do not let me down. Any questions? 551 00:52:31,519 --> 00:52:32,480 Comrade Colonel, I... 552 00:52:32,480 --> 00:52:34,240 Tea another time. Good mittens... 553 00:52:35,720 --> 00:52:39,001 Well, okay... Half an hour to get ready. 554 00:52:48,601 --> 00:52:49,721 Is this your boss? 555 00:52:51,081 --> 00:52:52,041 Yes like that... 556 00:52:53,801 --> 00:52:55,761 You were right: not the best time... 557 00:52:56,081 --> 00:52:58,161 Let this stay between us, okay? 558 00:52:58,281 --> 00:52:59,522 - Kettle. - What? 559 00:53:00,362 --> 00:53:01,322 Kettle. 560 00:53:01,922 --> 00:53:02,882 Hey! 561 00:53:06,242 --> 00:53:07,203 Crap! 562 00:53:26,684 --> 00:53:29,084 I told you: without my permission - nowhere! 563 00:53:30,964 --> 00:53:32,723 You don't understand, it can be dangerous. 564 00:53:33,924 --> 00:53:34,884 What else is this? 565 00:53:35,124 --> 00:53:36,084 Present. 566 00:53:38,004 --> 00:53:38,964 Whose? 567 00:53:39,684 --> 00:53:40,645 Russian. 568 00:53:43,525 --> 00:53:45,925 You wanted him to trust me. 569 00:53:47,766 --> 00:53:48,726 Helmut. 570 00:53:52,406 --> 00:53:54,367 Don't date that Russian again. 571 00:53:55,327 --> 00:53:56,326 Let's do without it! 572 00:53:57,046 --> 00:53:59,846 As you say. What's happening? 573 00:54:01,206 --> 00:54:04,726 Getting ready. Today is a very important operation. 574 00:54:05,766 --> 00:54:08,327 Everything is assembled, the rest is already in place. 575 00:54:10,287 --> 00:54:13,087 How much can you eat? Where is this bag from? 576 00:54:13,247 --> 00:54:14,207 Get ready! 577 00:54:16,488 --> 00:54:17,448 Be a man! 578 00:54:18,687 --> 00:54:20,407 Let it get used! Will you come with us? 579 00:54:20,687 --> 00:54:21,648 Let's go! 580 00:54:27,208 --> 00:54:29,929 Didn't take? And they didn't take me. 581 00:54:31,449 --> 00:54:33,129 Well, to hell with him, with this Paulus. 582 00:55:28,852 --> 00:55:30,533 How is it at home? Fine? 583 00:55:31,533 --> 00:55:32,493 Back it! 584 00:55:33,853 --> 00:55:35,053 Well, hello Moscow! 585 00:55:35,533 --> 00:55:36,493 I'll pass it on. 586 00:56:08,856 --> 00:56:13,256 There is no passage! There is no passage! I said no way! 587 00:56:48,499 --> 00:56:49,579 Click! Click! Click! Click! 588 00:57:02,459 --> 00:57:03,739 Get down! 589 00:57:14,261 --> 00:57:15,301 Click! Click! Come on! Come on! 590 00:57:33,422 --> 00:57:34,382 Don't stop! 591 00:59:28,870 --> 00:59:31,111 Crap! Crap! 592 00:59:32,591 --> 00:59:35,871 Mr. Presiding, at the last meeting of the tribunal 593 00:59:36,552 --> 00:59:38,831 defence officials protested 594 00:59:39,231 --> 00:59:41,031 and refused to take note of the written statement of the 595 00:59:41,071 --> 00:59:43,871 witness for the prosecution 596 00:59:43,911 --> 00:59:45,231 Field Marshal Paulus. 597 00:59:45,831 --> 00:59:49,351 Mr. lawyer insisted on the personal presence of the witness. 598 00:59:49,351 --> 00:59:55,072 In this regard, at the insistence of the defence, I 599 00:59:55,232 --> 00:59:58,713 want to bring Field Marshal of the former German army Friedrich Paulus into the interrogation room. 600 01:00:05,993 --> 01:00:07,713 Mr President, the 601 01:00:07,713 --> 01:00:09,793 defence waives its claim. 602 01:00:11,274 --> 01:00:13,474 I think the questioning of the witness Paulus is not needed, and 603 01:00:13,594 --> 01:00:15,674 we can move on to the next agenda. 604 01:00:25,594 --> 01:00:32,395 The court considers it necessary to hear the testimony of the witness for the prosecution, Paulus. 605 01:00:38,476 --> 01:00:39,596 Sir, stop! 606 01:01:07,318 --> 01:01:08,638 I'm sorry. 607 01:01:11,597 --> 01:01:13,238 My name is Friedrich Paulus. 608 01:01:13,358 --> 01:01:15,158 Repeat after me the words of the oath. 609 01:01:15,958 --> 01:01:19,239 Before the face of God Almighty, I swear to tell the truth, 610 01:01:19,479 --> 01:01:22,999 only the truth, nothing but the truth. 611 01:01:24,319 --> 01:01:25,279 I swear! 612 01:01:28,439 --> 01:01:30,399 Mister witness, what do you know 613 01:01:30,719 --> 01:01:33,679 about preparing an armed attack on the Soviet Union? 614 01:01:37,399 --> 01:01:42,960 On the 3rd of September 1940, I began working at the General Staff 615 01:01:43,360 --> 01:01:45,520 main command of the ground forces. 616 01:01:46,240 --> 01:01:51,521 Among other cases, I found an operational development of an attack on the USSR. 617 01:01:52,441 --> 01:01:53,401 Operation goals: 618 01:01:54,162 --> 01:01:58,281 firstly, the destruction of Russian troops in Western Russia 619 01:01:58,961 --> 01:02:02,041 and suppression of the possibility of retreat deep into Russia 620 01:02:02,681 --> 01:02:07,562 secondly, reaching a line that would make effective 621 01:02:07,682 --> 01:02:12,122 raids by Russian air forces on the territory of the German Empire. 622 01:02:13,562 --> 01:02:17,203 The ultimate goal was to reach the Volga-Arkhangelsk line 623 01:02:19,002 --> 01:02:21,563 and the conquest of the main regions of Soviet Russia, 624 01:02:22,283 --> 01:02:24,123 including the capital of Moscow. 625 01:02:25,763 --> 01:02:28,804 Which of the defendants took an active part in unleashing an 626 01:02:28,804 --> 01:02:30,644 aggressive war against the Soviet Union? 627 01:02:33,044 --> 01:02:35,884 Among the defendants, I would like to name the following most 628 01:02:35,884 --> 01:02:38,004 important advisers to Hitler: 629 01:02:38,524 --> 01:02:39,484 Keitel, 630 01:02:40,723 --> 01:02:41,684 Jodl, 631 01:02:43,564 --> 01:02:47,684 Göring - as chief marshal 632 01:02:48,685 --> 01:02:51,845 and Commander-in-Chief of the German Air Force 633 01:02:52,445 --> 01:02:54,805 and Arms Commissioner. 634 01:02:54,965 --> 01:02:56,086 Traitor! 635 01:02:58,326 --> 01:02:59,286 Order! 636 01:03:00,726 --> 01:03:04,086 My husband is a simple soldier, he followed orders. 637 01:03:04,246 --> 01:03:08,406 You can't judge a soldier for honestly following orders. 638 01:03:09,246 --> 01:03:11,766 The SS men who escaped from the camp pose a serious threat. 639 01:03:12,246 --> 01:03:15,046 The city administration will recommend postponing the process. 640 01:03:15,807 --> 01:03:16,767 Volgin! 641 01:03:17,247 --> 01:03:19,647 My employee. Used it for a distraction operation: 642 01:03:19,647 --> 01:03:21,367 it was he who carried Adjutant Paulus. 643 01:03:21,767 --> 01:03:24,008 What kind? Where is the adjutant? 644 01:03:24,408 --> 01:03:29,007 Died. Field Marshal Paulus... I'm sorry, the field marshal's adjutant died. 645 01:03:29,968 --> 01:03:30,968 We were ambushed. 646 01:03:31,368 --> 01:03:32,328 Where is the ambush? 647 01:03:34,288 --> 01:03:36,169 Who is hiding behind the doors all the time, huh? 648 01:03:36,609 --> 01:03:37,569 I'll find out. 649 01:04:03,370 --> 01:04:04,331 Igor! 650 01:04:06,411 --> 01:04:07,811 Thank God you are alive! 651 01:04:10,011 --> 01:04:11,731 What should have happened to me? 652 01:04:14,091 --> 01:04:17,291 I ask what must have happened to me since last night? 653 01:04:17,331 --> 01:04:18,651 - Let go! I'm in pain! 654 01:04:18,771 --> 01:04:20,971 I knew you couldn't be trusted! After all, he did know! 655 01:04:31,173 --> 01:04:33,093 - Volgin! Where are you going? - And where is Migachev? 656 01:04:33,573 --> 01:04:34,532 Went to the hall. 657 01:04:40,333 --> 01:04:41,293 Hey Russian! 658 01:04:42,933 --> 01:04:46,174 Heard the latest news? Churchill is an old fool! 659 01:04:46,534 --> 01:04:48,334 Do your papers not write about it? 660 01:04:48,534 --> 01:04:52,654 He gave a speech in Fulton that the main threat was not the Nazis. 661 01:04:53,254 --> 01:04:54,574 Who? 662 01:04:54,694 --> 01:04:58,654 - You! Soviet! And not much you've done 663 01:04:58,894 --> 01:05:00,854 and you didn't suffer too much in the war. 664 01:05:02,334 --> 01:05:04,814 And our colonel supports him, apparently. 665 01:05:06,455 --> 01:05:10,495 Now God himself ordered to have an affair with you - to spite everyone! 666 01:05:12,216 --> 01:05:15,696 In the Ukrainian SSR on the island of Khortitsa, after the departure 667 01:05:15,816 --> 01:05:19,657 of the German units driven out by the Red Army, the corpses of captured Red Army soldiers were found. 668 01:05:21,776 --> 01:05:23,616 The hands of the prisoners were cut off 669 01:05:24,336 --> 01:05:25,736 gouged out eyes 670 01:05:26,736 --> 01:05:28,176 bellies ripped open. 671 01:05:29,176 --> 01:05:33,297 Bodies of battalion commander Bobrov were found near the village of Repki in Ukraine. 672 01:05:33,777 --> 01:05:35,617 political instructor Pyatigorsky and two fighters. 673 01:05:36,217 --> 01:05:38,297 Hands and feet were nailed to stakes, 674 01:05:38,657 --> 01:05:41,178 and five-pointed stars are carved on the bodies with knives. 675 01:05:41,378 --> 01:05:44,497 The faces of the dead were slashed and burned. 676 01:05:45,977 --> 01:05:48,498 In the area of ​​​​the city of Borisov, the Nazis captured 677 01:05:48,498 --> 01:05:52,618 70 seriously wounded Red Army soldiers were poisoned with arsenic. 678 01:05:53,699 --> 01:05:55,379 - Comrade Colonel... - Tomorrow. 679 01:05:57,819 --> 01:05:59,419 Comrade Colonel, this is important! 680 01:06:01,139 --> 01:06:02,099 Well let's go. 681 01:06:02,539 --> 01:06:05,259 I see you have been sitting in the tribunal all day since the first meeting. 682 01:06:05,539 --> 01:06:07,259 - Do nothing? - Comrade Colonel. 683 01:06:07,339 --> 01:06:11,219 I know how information about Paulus got to the Germans. It's because of me. 684 01:06:11,499 --> 01:06:12,579 Continue! 685 01:06:14,060 --> 01:06:15,540 I met a girl... 686 01:06:16,380 --> 01:06:19,860 She was with me when you came to me. And she heard everything. 687 01:06:21,701 --> 01:06:23,701 It's my fault, I should have told you. 688 01:06:23,701 --> 01:06:26,581 - Who is she? - Our, former. 689 01:06:26,661 --> 01:06:31,061 - Surname. - I don't know my last name. The name is Lena. 690 01:06:32,461 --> 01:06:36,141 - Signs. - Growth about one hundred and seventy. 691 01:06:36,341 --> 01:06:39,741 Slim. Brown hair. I don't know where he lives... 692 01:06:40,741 --> 01:06:43,622 Comrade Colonel. I am ready to take any punishment. 693 01:06:43,742 --> 01:06:45,262 Why should I trust you? 694 01:06:46,102 --> 01:06:47,782 Maybe there is such a Lena. Or maybe she isn't. 695 01:06:47,863 --> 01:06:49,303 Maybe you work underground? 696 01:06:49,343 --> 01:06:52,742 No way! Yes, whatever, I... 697 01:06:58,583 --> 01:07:00,023 - Here! - What is this? 698 01:07:00,063 --> 01:07:01,143 Report. 699 01:07:02,584 --> 01:07:04,624 - What's the report? - On your name. 700 01:07:04,784 --> 01:07:06,664 That's it, arrest me. 701 01:07:09,184 --> 01:07:10,864 Arrest... Got it... 702 01:07:14,263 --> 01:07:16,104 Does anyone else know about your Lena? 703 01:07:16,144 --> 01:07:17,104 Not at all. 704 01:07:18,264 --> 01:07:21,904 So, no one else about all this. I'll figure it out myself. 705 01:07:22,185 --> 01:07:24,865 And one more thing - stay away from this Lena for a cannon shot. 706 01:08:39,391 --> 01:08:42,551 I'm sorry... Are you looking for someone? 707 01:08:43,071 --> 01:08:48,511 A mechanic from Remeslennaya Street was hiding a man, a Russian. 708 01:09:20,114 --> 01:09:25,794 I found it in a downpour on the road and hid it here. 709 01:09:27,234 --> 01:09:33,354 He was ill, but did not let go of the brush. 710 01:10:09,117 --> 01:10:11,477 And one day he disappeared. 711 01:10:12,277 --> 01:10:15,878 He asked to send letters and drawings to his brother. 712 01:10:17,117 --> 01:10:22,678 When the Americans came, I put everything in an envelope and sent it. 713 01:10:23,598 --> 01:10:26,798 One person was obsessed with finding him. 714 01:10:27,159 --> 01:10:28,119 What kind of person? 715 01:10:28,879 --> 01:10:29,839 Esses. 716 01:10:30,879 --> 01:10:34,919 Your brother painted a fresco somewhere, and it was destroyed. 717 01:10:37,639 --> 01:10:38,599 And this man... 718 01:10:40,558 --> 01:10:44,039 I wanted to restore it no matter what. 719 01:10:45,239 --> 01:10:48,040 I'd like to find him, maybe he knows something. 720 01:10:48,560 --> 01:10:52,040 - Is that a Hammer? - Yes. Hammer! Exactly! 721 01:10:52,440 --> 01:10:56,561 There are several Hummers in Nuremberg, but none fit the description. 722 01:10:58,161 --> 01:10:59,561 But it's not a real name! 723 01:11:00,521 --> 01:11:05,361 He broke people's fingers with a hammer, for which he was nicknamed Hammer. 724 01:11:08,201 --> 01:11:09,161 Hammer! 725 01:11:15,682 --> 01:11:17,802 I made soap from the corpses of men and women. 726 01:11:18,202 --> 01:11:19,962 Of the two brews in which I took part, more than twenty-five 727 01:11:19,962 --> 01:11:22,723 kilogrammes of finished soap came out. 728 01:11:23,483 --> 01:11:26,082 For this, 70-80 kilogrammes of human fat were collected. 729 01:11:26,082 --> 01:11:27,082 about forty corpses. 730 01:11:27,082 --> 01:11:28,042 Hey! Move over! 731 01:11:28,082 --> 01:11:30,843 This is from the testimony of the preparator of the anatomical 732 01:11:30,883 --> 01:11:31,843 institute in the city of Danzig. 733 01:11:32,323 --> 01:11:33,923 And this is human skin. 734 01:11:35,283 --> 01:11:36,404 Oh! 735 01:11:36,724 --> 01:11:42,604 From it the Nazis made gloves, handbags, wallets, 736 01:11:43,484 --> 01:11:46,844 bookbindings, lampshades. 737 01:11:48,043 --> 01:11:51,404 I want to provide the court with one more piece of evidence. 738 01:11:51,884 --> 01:11:56,165 This is what stood on the desktop of the commandant of the Auschwitz concentration camp 739 01:11:56,645 --> 01:11:57,685 as a souvenir. 740 01:11:59,245 --> 01:12:01,445 The dried head of one of the prisoners. 741 01:12:09,406 --> 01:12:11,326 This is my wife! It's Judit! 742 01:12:11,366 --> 01:12:13,526 Herr Knud, come to your senses! Calm down! 743 01:12:13,606 --> 01:12:14,566 This is my wife! 744 01:12:15,246 --> 01:12:17,526 Only the offensive of the Red Army put an 745 01:12:17,566 --> 01:12:19,446 end to this monstrous crime of the Nazis! 746 01:12:19,486 --> 01:12:20,806 - It's not your wife! - That's her! 747 01:12:21,686 --> 01:12:22,646 Order! 748 01:13:02,169 --> 01:13:03,929 - Igor! - Leave. 749 01:13:04,089 --> 01:13:06,610 Listen. I have important information! 750 01:13:07,890 --> 01:13:10,770 Tell the authorities that a traitor has appeared in the Soviet delegation. 751 01:13:11,090 --> 01:13:13,051 My superiors will not listen to you. 752 01:13:13,091 --> 01:13:14,571 Igor, you have to tell the colonel... 753 01:13:14,571 --> 01:13:17,531 I already told him everything. Get out of here! 754 01:13:18,332 --> 01:13:19,891 This is my boss too! 755 01:13:22,051 --> 01:13:24,531 Colonel Migachev and my superiors, Igor... 756 01:13:34,692 --> 01:13:36,612 They took me straight from the institute. 757 01:13:39,173 --> 01:13:42,932 They stuffed me into a car and then into freight cars like cattle. 758 01:13:47,733 --> 01:13:49,373 One girl ran away. 759 01:13:50,013 --> 01:13:52,574 She was caught and tied by her feet to the carriage. 760 01:13:53,494 --> 01:13:55,254 Head banged against the wall. 761 01:13:57,174 --> 01:13:58,934 I still dream about that knock. 762 01:14:00,814 --> 01:14:02,774 From there they were sent to the factory. 763 01:14:03,894 --> 01:14:08,894 We were brought from many places: from France, Poland, many Soviet... 764 01:14:10,974 --> 01:14:16,255 You breathe dust, your eyes water, your nose bleeds. 765 01:14:19,295 --> 01:14:21,976 And at night they often woke up for roll call. 766 01:14:24,736 --> 01:14:28,576 As soon as you fall asleep, and then a scream, wind, rain... 767 01:14:31,696 --> 01:14:33,336 Since then, my hands have always been cold. 768 01:15:12,459 --> 01:15:14,739 He took me to him. 769 01:15:15,939 --> 01:15:17,299 I found a rope in the closet. 770 01:15:18,499 --> 01:15:21,860 Helmuth beat me up and told me never to do that again. 771 01:15:22,540 --> 01:15:25,780 And when the war ended, it turned out that I still had to prove 772 01:15:25,780 --> 01:15:27,100 that I didn’t come here myself. 773 01:15:28,981 --> 01:15:32,421 And then the colonel came. Our. 774 01:15:35,942 --> 01:15:37,901 "Do you want to go home? Then serve your country." 775 01:15:40,581 --> 01:15:42,461 - Migachev. - Yes. 776 01:15:44,421 --> 01:15:46,181 The colonel needed information... 777 01:15:48,061 --> 01:15:50,782 I found out something, passed it on to the colonel. 778 01:15:53,262 --> 01:15:55,543 But I can't do it, Igor! 779 01:15:56,543 --> 01:15:58,703 And now the colonel has ceased to trust me. 780 01:16:01,742 --> 01:16:05,103 He decided that I told Helmut about Paulus. 781 01:16:05,383 --> 01:16:09,224 And Helmuth got another informant - I don't know who. 782 01:16:09,344 --> 01:16:11,224 I need to know where to look for you. 783 01:16:12,624 --> 01:16:15,064 I can't tell, I promised the Colonel not to tell. 784 01:16:15,944 --> 01:16:17,064 But to me, you can... 785 01:16:17,064 --> 01:16:19,064 I cannot. I promised. Nobody has to know. 786 01:16:19,464 --> 01:16:20,504 Does the colonel know? 787 01:16:22,863 --> 01:16:27,464 No, but he doesn't care, he's not looking for Helmut, but the main one. 788 01:16:30,465 --> 01:16:32,945 Igor! Helmut hides the girl. 789 01:16:34,225 --> 01:16:36,305 This is a German girl, very small. 790 01:16:37,026 --> 01:16:42,706 The name is Elsie. And a woman with her. Not a mother, probably a nanny. 791 01:16:43,907 --> 01:16:45,626 The girl calls her Brigitte. 792 01:16:47,426 --> 01:16:52,346 Igor, Helmut somehow uses them to get on the prisoners... 793 01:16:53,506 --> 01:16:56,586 Surely he knew about all these atrocities, 794 01:16:57,427 --> 01:17:00,707 but he understood the purpose and understood that this would help 795 01:17:00,867 --> 01:17:04,988 to achieve its implementation. 796 01:17:05,828 --> 01:17:07,747 Hitler was a genius. 797 01:17:08,307 --> 01:17:11,548 I spoke to my friends abroad 798 01:17:12,588 --> 01:17:15,348 that they should give aid to the Brüning government, 799 01:17:15,548 --> 01:17:18,349 otherwise they will have to deal with Hitler. 800 01:17:18,389 --> 01:17:23,549 Have you noticed that most of the accusers are Jews? 801 01:17:25,429 --> 01:17:27,109 And this one is American. 802 01:17:27,189 --> 01:17:30,109 He can call himself Jackson all he wants, 803 01:17:31,028 --> 01:17:34,549 but in fact he is I-kob-dream. 804 01:17:34,989 --> 01:17:37,069 I didn't take part in the fighting. 805 01:17:38,029 --> 01:17:44,270 In 1944 my first wife died and I married Louise. 806 01:17:45,871 --> 01:17:50,951 By the way, I suspect that Hitler had non-standard sexual inclinations. 807 01:17:51,271 --> 01:17:52,352 No no no! 808 01:17:54,191 --> 01:17:58,151 I won't say anything! Get out! Out! 809 01:17:58,311 --> 01:18:05,431 I will go down in history as a man who did a lot for the Germans. 810 01:18:06,192 --> 01:18:12,032 I held myself to high morals and lofty goals. 811 01:18:13,193 --> 01:18:17,912 And this court is political, not criminal. 812 01:18:17,992 --> 01:18:22,033 Foreigners cannot force me to be 813 01:18:22,073 --> 01:18:24,033 responsible for actions in my own country. 814 01:18:26,474 --> 01:18:29,994 Against the backdrop of cooling in relations between the allies of the 815 01:18:30,074 --> 01:18:32,754 anti-Hitler coalition, the defendants began to behave more confidently. 816 01:18:33,514 --> 01:18:36,194 Everyone is waiting for the interrogation of the second person in the Nazi Reich. 817 01:18:37,314 --> 01:18:39,954 Perhaps Hermann Göring will be 818 01:18:40,034 --> 01:18:41,474 able to publicly refute all the charges. 819 01:18:42,274 --> 01:18:45,634 The situation in the process is becoming more and more unpredictable. 820 01:18:53,676 --> 01:18:54,636 Igor! 821 01:19:00,076 --> 01:19:02,276 - Finally! - My dear! 822 01:19:02,836 --> 01:19:03,996 I didn't know where to look for you... 823 01:19:04,556 --> 01:19:07,276 I'm terribly, I miss you terribly! 824 01:19:08,636 --> 01:19:11,796 Helmut won't let me out of the house. He became not himself. 825 01:19:14,317 --> 01:19:16,397 He's cooking something, I can't figure out what. 826 01:19:17,397 --> 01:19:20,117 If he starts killing, the case will not be limited to one victim. 827 01:19:21,198 --> 01:19:23,078 He wants to do something with the girl. 828 01:19:24,078 --> 01:19:25,957 I can't get her out - there's a guard there. 829 01:19:25,957 --> 01:19:28,598 Tell, tell the colonel, she needs to be rescued. 830 01:19:28,958 --> 01:19:30,118 What? What? What? Stop! 831 01:19:30,158 --> 01:19:31,958 If I don't come back, he might kill Elsie. 832 01:19:31,958 --> 01:19:33,638 And Brigitte can't interfere, please! 833 01:19:33,638 --> 01:19:34,799 What if he kills you? 834 01:19:34,799 --> 01:19:36,959 Tell the colonel! Tell! 835 01:19:37,079 --> 01:19:39,319 I won't let you go anywhere! I must know where to look for you! 836 01:19:39,719 --> 01:19:40,679 Lena... 837 01:19:45,359 --> 01:19:46,319 Be careful. 838 01:19:51,359 --> 01:19:53,039 And more... I found out... 839 01:19:54,399 --> 01:19:56,960 What happened, Hammer? Hammer! 840 01:19:57,680 --> 01:19:59,200 Helmut is the Hammer. 841 01:20:12,041 --> 01:20:14,241 Are you crazy? Exit everyone. 842 01:20:16,641 --> 01:20:17,601 So, come on, sit down. 843 01:20:20,961 --> 01:20:22,321 Why were you sent here? 844 01:20:23,642 --> 01:20:25,082 You wanted an international scandal? 845 01:20:25,202 --> 01:20:27,842 Comrade Colonel, let's cover them - and that's the end of the matter. There is an address. 846 01:20:27,842 --> 01:20:30,043 Who will you cover? Small fry? 847 01:20:30,603 --> 01:20:31,763 We need leaders! 848 01:20:31,803 --> 01:20:33,802 Together with the traitor who wound up with us. 849 01:20:33,962 --> 01:20:35,362 The one you told me about. 850 01:20:35,722 --> 01:20:38,363 - And what about our man? - What kind of person? 851 01:20:39,763 --> 01:20:41,363 Brown hair. Height meter seventy... 852 01:20:41,403 --> 01:20:47,324 That's what, intelligence, you talk less with your tongue, otherwise the stars will fall from shoulder straps. 853 01:20:47,324 --> 01:20:49,524 Comrade Colonel, what should she do? She risks everything! 854 01:20:49,524 --> 01:20:52,004 To do a task. And you - shut up! 855 01:20:52,204 --> 01:20:55,404 And do not forget that she also made bombs at a military factory, 856 01:20:55,524 --> 01:20:57,404 which they then threw at us. 857 01:20:58,244 --> 01:21:00,284 Carried tricks with the SS. 858 01:21:00,564 --> 01:21:04,485 And it’s not a fact that it’s not she who is now leaking information. 859 01:21:04,965 --> 01:21:08,885 Don't you dare go there! That's an order! 860 01:21:09,605 --> 01:21:13,166 You will be self-willed - I will personally send you to the tribunal. 861 01:21:19,046 --> 01:21:22,526 We cannot allow the Reichsmarschall of 862 01:21:22,526 --> 01:21:24,246 Germany to be hung up on a rope like a rat. 863 01:21:24,926 --> 01:21:27,286 This poison should be with Göring. 864 01:21:27,806 --> 01:21:31,447 In case events develop in an undesirable way. 865 01:21:32,087 --> 01:21:35,207 You can request a meeting of the accused with relatives. 866 01:21:35,767 --> 01:21:39,648 Convince the warden of the prison to allow Göring to meet his wife. 867 01:21:40,088 --> 01:21:41,647 I won't do anything else! 868 01:21:42,647 --> 01:21:47,248 Tell your boss, whoever he is, that I won't do anything! 869 01:21:47,248 --> 01:21:50,208 He's already lost. You've all already lost! 870 01:21:50,528 --> 01:21:53,089 You are not! Give me back my daughter! 871 01:21:53,689 --> 01:21:56,889 All right, Herr Knud! I will make you act. 872 01:22:10,489 --> 01:22:12,650 You should distinguish between two categories: 873 01:22:13,530 --> 01:22:17,330 those who committed a serious crime against the new state, 874 01:22:17,650 --> 01:22:19,451 Naturally, they were brought to justice. 875 01:22:19,691 --> 01:22:23,051 However, the rest, from whom such actions could be expected, 876 01:22:23,291 --> 01:22:26,492 placed in preventive detention. 877 01:22:27,211 --> 01:22:30,531 This is at the beginning. Then everything changed significantly. 878 01:22:31,411 --> 01:22:34,931 If someone was placed in preventive detention 879 01:22:35,211 --> 01:22:37,531 for reasons of public necessity, 880 01:22:38,251 --> 01:22:41,492 it could not be reviewed or stopped by the court. Later... 881 01:22:43,452 --> 01:22:44,572 Let's drop it! 882 01:22:44,892 --> 01:22:48,253 If you just answer my question, we will save a lot of time. 883 01:22:48,253 --> 01:22:53,293 I gave a clear answer, but I would like to provide an explanation. 884 01:22:54,253 --> 01:22:56,213 How long can you stare at this card? 885 01:22:57,053 --> 01:22:59,053 I'm studying the catacomb exit system. 886 01:22:59,333 --> 01:23:00,814 Damn cartographer! 887 01:23:07,494 --> 01:23:11,774 Mr. Jackson, the tribunal considers that the witness has the right to give 888 01:23:12,174 --> 01:23:13,573 necessary explanations. 889 01:23:21,695 --> 01:23:24,695 The German people learned about the declaration of war with Russia 890 01:23:25,055 --> 01:23:26,535 only when the war started. 891 01:23:26,935 --> 01:23:28,736 They didn't ask him anything. 892 01:23:29,136 --> 01:23:32,376 We considered fighting the Soviet Union 893 01:23:32,776 --> 01:23:35,696 as an extremely brutal fight. 894 01:23:35,976 --> 01:23:38,616 But I must emphasise that 895 01:23:38,616 --> 01:23:41,376 Himmler did not issue any order 896 01:23:41,376 --> 01:23:44,296 regarding the extermination of 30 million Slavs. 897 01:23:44,296 --> 01:23:47,656 Himmler simply made a speech that 898 01:23:47,656 --> 01:23:51,057 30 million Slavs should be exterminated. 899 01:24:02,538 --> 01:24:05,898 You stated in court that the Hitlerite 900 01:24:05,898 --> 01:24:08,098 government had led Germany to dawn. 901 01:24:08,459 --> 01:24:10,219 Are you still sure that this is so? 902 01:24:11,059 --> 01:24:12,859 Before the war, yes. 903 01:24:13,619 --> 01:24:16,419 The catastrophe came only after the lost war. 904 01:24:16,779 --> 01:24:20,619 I am a German nationalist and I believe in the high ideals of Germany. 905 01:24:21,858 --> 01:24:24,139 When did you realise that the war was lost? 906 01:24:25,099 --> 01:24:26,219 Relatively late. 907 01:24:26,579 --> 01:24:30,740 I thought and hoped that the war would end in a draw. 908 01:24:31,540 --> 01:24:35,220 The faster humanity develops, 909 01:24:35,460 --> 01:24:38,261 the more important it is to be the first to strike. 910 01:24:59,062 --> 01:25:02,342 Herr Knud! Wait! You took my document! 911 01:25:02,462 --> 01:25:03,743 Sorry! Here. 912 01:25:04,303 --> 01:25:06,223 Thank you, thank you! 913 01:25:44,346 --> 01:25:45,906 Herr Knud! 914 01:25:59,226 --> 01:26:00,186 My God! 915 01:26:03,146 --> 01:26:04,706 What did they do to you? 916 01:26:08,627 --> 01:26:11,307 Brigitte! Brigitte... 917 01:26:30,189 --> 01:26:33,549 Hey! Stand! Back! 918 01:26:47,510 --> 01:26:51,510 Wait! Is this your daughter's nanny? Is your daughter's name Elsie? 919 01:26:52,310 --> 01:26:53,991 You confused me with someone else. 920 01:26:55,231 --> 01:26:56,511 We can still save her. 921 01:26:56,831 --> 01:26:59,952 She is being kept somewhere on the outskirts, on Schattenstrasse. 922 01:27:00,112 --> 01:27:02,591 I don't have a daughter. Leave me! 923 01:27:02,831 --> 01:27:05,271 You Russians are capable of only one thing - to destroy everything! 924 01:27:16,552 --> 01:27:17,992 Schattenstrasse? 925 01:27:54,234 --> 01:27:55,915 "Victory" 926 01:29:31,442 --> 01:29:32,522 Volgin! 927 01:29:35,442 --> 01:29:37,963 Comrade Colonel, Captain Volgin has arrived on your orders... 928 01:29:37,963 --> 01:29:39,003 Did you learn how to knock? 929 01:29:39,563 --> 01:29:41,682 Guilty. Didn't know you knew English. 930 01:29:41,682 --> 01:29:45,323 Who gave you permission to disobey the order? I said don't go there! 931 01:29:45,363 --> 01:29:46,683 There was still no one there. 932 01:29:46,683 --> 01:29:50,323 The Americans again protested that we were acting without their knowledge. 933 01:29:50,483 --> 01:29:52,164 And it is not we who act, but you. 934 01:29:52,444 --> 01:29:54,924 The German lawyer complains that you are persecuting him. 935 01:29:55,764 --> 01:29:57,084 Lena and the girl are gone. 936 01:29:57,204 --> 01:29:59,084 Volgin, don't you understand why we're here? 937 01:29:59,084 --> 01:30:00,044 No, I understand everything. 938 01:30:00,444 --> 01:30:02,444 Here is the fate of the world, and there is only one person. 939 01:30:03,244 --> 01:30:04,203 Actually, only two. 940 01:30:06,084 --> 01:30:08,164 Are you alone or what did the war reshape your life? 941 01:30:09,684 --> 01:30:12,565 Yes, here behind every piece of paper - human destiny! For each! 942 01:30:14,085 --> 01:30:16,405 Therefore, we need the tribunal to take place. 943 01:30:17,165 --> 01:30:18,886 So that people do not lose their loved ones. 944 01:30:19,006 --> 01:30:22,046 They didn’t look for children, wives, sisters, brothers around the world... 945 01:30:22,766 --> 01:30:25,287 Until a verdict is passed and the perpetrators are not punished, the 946 01:30:25,367 --> 01:30:26,926 end to the war has not yet been put. 947 01:30:27,326 --> 01:30:29,406 And it is necessary that such a verdict be passed, 948 01:30:29,686 --> 01:30:31,486 which is not subject to revision. 949 01:30:31,726 --> 01:30:34,766 And then time will pass - and they will still say that it was the revenge of the winners. 950 01:30:34,886 --> 01:30:37,286 Facts were rigged, crimes were inflated. 951 01:30:37,486 --> 01:30:40,087 We need to complete this process. 952 01:30:40,567 --> 01:30:43,927 And not only for the sake of the victims, for the sake of the future, for the sake of our children. 953 01:30:43,927 --> 01:30:45,768 So that they do not have to prove later that it was they who attacked 954 01:30:45,848 --> 01:30:47,928 us, and not we attacked them. 955 01:30:50,447 --> 01:30:53,488 I want to save everyone, everyone, and your Lena too, 956 01:30:54,528 --> 01:30:57,488 but if the fate of millions is on the scales? 957 01:30:59,088 --> 01:31:00,209 How would you do? 958 01:31:07,409 --> 01:31:08,849 Did you find out anything about your brother? 959 01:31:11,609 --> 01:31:13,689 I don't know where to look for them, Comrade Colonel. 960 01:31:17,449 --> 01:31:18,969 Your pass! 961 01:31:23,290 --> 01:31:25,730 Thank you! Let's go! 962 01:31:35,091 --> 01:31:38,131 - Can I help you? - Yes, if it's possible. 963 01:31:38,491 --> 01:31:39,971 She twisted her leg. 964 01:31:40,571 --> 01:31:44,811 - Maybe a doctor? - No, don't worry. 965 01:31:48,212 --> 01:31:52,572 Come here, Frau Göring, please. 966 01:31:52,772 --> 01:31:55,693 You are very kind. Thank you 967 01:32:05,853 --> 01:32:07,373 You look good. 968 01:32:08,694 --> 01:32:09,654 You've lost some weight. 969 01:32:10,814 --> 01:32:12,414 Daddy, when are you coming back? 970 01:32:12,894 --> 01:32:14,654 Soon, my girl, soon. 971 01:32:16,054 --> 01:32:17,214 Everything is formed. 972 01:32:18,214 --> 01:32:21,173 Certainly. I love you. 973 01:32:22,014 --> 01:32:23,534 Hug dad. 974 01:32:23,974 --> 01:32:25,214 I love you daddy! 975 01:32:29,735 --> 01:32:30,935 Time! 976 01:32:41,176 --> 01:32:42,137 Enough! 977 01:34:15,142 --> 01:34:18,663 Yes, I feel sorry for your poor nanny too, 978 01:34:19,743 --> 01:34:21,823 but her death is on your conscience. 979 01:34:21,983 --> 01:34:24,103 Tell me: aren't you ashamed? 980 01:34:24,303 --> 01:34:25,264 What? 981 01:34:25,264 --> 01:34:27,144 Aren't you ashamed of what you're doing? 982 01:34:28,184 --> 01:34:30,264 Didn't you feel ashamed after 983 01:34:30,264 --> 01:34:31,344 what was revealed at the tribunal? 984 01:34:31,344 --> 01:34:32,624 Yes you are right. 985 01:34:33,144 --> 01:34:35,984 These defendants are scoundrels. 986 01:34:36,584 --> 01:34:38,464 They used our love for the motherland. 987 01:34:38,744 --> 01:34:43,424 They must be brought to justice! But before our German court! 988 01:34:44,344 --> 01:34:47,465 No foreigner has the right to judge Germany. 989 01:34:47,945 --> 01:34:50,545 No foreigner has the right to judge me! 990 01:34:50,545 --> 01:34:51,665 Where is my daughter? 991 01:34:51,665 --> 01:34:54,066 Take up arms and defend your Motherland! 992 01:34:54,386 --> 01:34:56,386 Give Elsie back or I'll kill you! 993 01:35:00,786 --> 01:35:03,626 Usually in such cases I used a hammer. 994 01:35:08,986 --> 01:35:10,706 We sum up the results of the trial 995 01:35:11,226 --> 01:35:13,107 against major war criminals. 996 01:35:14,147 --> 01:35:16,467 For the first time in history, criminals against humanity bear 997 01:35:17,067 --> 01:35:19,868 responsibility before the international criminal court. 998 01:35:20,628 --> 01:35:24,307 For the first time, peoples judge those who covered the vast expanses with blood, 999 01:35:25,187 --> 01:35:28,948 destroyed millions of innocent people, destroyed cultural 1000 01:35:28,948 --> 01:35:31,348 property and plunged the world into an abyss of unprecedented disasters. 1001 01:35:32,108 --> 01:35:35,069 To them, who occupied the highest posts in Nazi Germany, 1002 01:35:35,549 --> 01:35:37,629 there was no need to shoot with your own hands, 1003 01:35:38,389 --> 01:35:41,749 hang, strangle, freeze living people. 1004 01:35:42,589 --> 01:35:44,829 This was done by their subordinates who did menial work, 1005 01:35:45,748 --> 01:35:47,709 and the defendants had only to give orders. 1006 01:35:48,909 --> 01:35:50,509 In the face of judgement, they fell silent. 1007 01:35:51,229 --> 01:35:53,590 But now they reproach Hitler not for provoking war, 1008 01:35:54,430 --> 01:35:56,350 not for the murder of peoples and the robbery of states. 1009 01:35:57,270 --> 01:36:00,150 The only thing they can't forgive him for is defeat. 1010 01:36:01,191 --> 01:36:03,911 Together with Hitler, they were ready to enslave all of humanity. 1011 01:36:04,591 --> 01:36:06,511 But history judged otherwise. 1012 01:36:08,192 --> 01:36:11,391 The verdict of the international military tribunal. 1013 01:36:12,031 --> 01:36:15,511 8th of August 1945. 1014 01:36:15,991 --> 01:36:20,311 Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, 1015 01:36:21,152 --> 01:36:23,912 Government of the United States of America, 1016 01:36:23,992 --> 01:36:26,912 Provisional Government of the French Republic 1017 01:36:27,352 --> 01:36:30,953 and the Government of the Union of Soviet Socialist Republics, 1018 01:36:31,153 --> 01:36:35,433 concluded an agreement to establish this 1019 01:36:35,473 --> 01:36:39,033 tribunal for the trial of war criminals, 1020 01:36:39,073 --> 01:36:41,754 whose crimes do not have a 1021 01:36:41,754 --> 01:36:43,514 specific geographical location. 1022 01:37:33,317 --> 01:37:34,357 Soldiers of Germany! 1023 01:37:34,957 --> 01:37:38,358 We finally gathered strength to take the 1024 01:37:38,478 --> 01:37:39,598 Nuremberg prison and free the prisoners. 1025 01:37:40,477 --> 01:37:45,678 The day after tomorrow we have a great mission ahead of us. We will win! 1026 01:37:46,918 --> 01:37:49,038 And Germany will live forever! 1027 01:37:49,638 --> 01:37:50,599 Sieg heil! 1028 01:37:50,639 --> 01:37:53,759 Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! 1029 01:37:53,959 --> 01:37:56,639 What the heck? You can be seen! 1030 01:37:56,639 --> 01:38:00,359 Hammer, I just found out: the execution is tonight. 1031 01:38:00,919 --> 01:38:01,879 As today? 1032 01:38:03,158 --> 01:38:07,239 Yes today. They sped up everything. No time. 1033 01:38:07,639 --> 01:38:10,319 Now or never. 1034 01:38:23,241 --> 01:38:25,322 Finally! Offers. 1035 01:38:37,401 --> 01:38:38,882 Helena. 1036 01:38:39,882 --> 01:38:43,562 - What with her? She is alive? - Yes. 1037 01:38:45,123 --> 01:38:51,122 - Where is she? - In the woods. She is being held captive. 1038 01:38:51,723 --> 01:38:52,683 And the girl? 1039 01:38:53,043 --> 01:38:57,923 There too. Helena told me to tell you that Helmuth would attack the prison. 1040 01:38:57,923 --> 01:39:00,804 He won't enter the city. - He's already in town. 1041 01:39:48,607 --> 01:39:49,727 - Pass. - He is with me 1042 01:39:54,848 --> 01:39:55,808 Faster! 1043 01:39:56,368 --> 01:39:58,967 You are right here. You are there too. 1044 01:40:02,328 --> 01:40:04,328 - Zaitsev! Where is Migachev? - What happened? 1045 01:40:04,328 --> 01:40:06,288 Comrade Colonel, an urgent report! 1046 01:40:29,850 --> 01:40:31,690 Good God! 1047 01:40:32,170 --> 01:40:35,691 Many cruel and inhuman things have happened in the world because of the act 1048 01:40:35,691 --> 01:40:39,851 our rulers, we have no right to turn a blind eye to this. 1049 01:40:41,212 --> 01:40:43,851 Forward! Come on! 1050 01:40:43,971 --> 01:40:46,531 Therefore, the perpetrators will be justly punished. 1051 01:40:47,011 --> 01:40:51,331 Lord, save us from self-deception, lies 1052 01:40:51,331 --> 01:40:52,291 and misunderstanding of what happened. 1053 01:40:52,891 --> 01:40:56,772 Give humility and repentance to those who are here in front of me 1054 01:40:56,772 --> 01:40:58,412 and are now approaching death. 1055 01:40:58,892 --> 01:41:02,453 Soften their hearts, deliver them from bitterness, hatred and madness. 1056 01:41:02,533 --> 01:41:05,332 I entrust them to you, Lord, because 1057 01:41:05,332 --> 01:41:07,972 you are just and wise at all times. Amen. 1058 01:41:14,653 --> 01:41:16,214 You are surrounded! Give up! 1059 01:41:16,334 --> 01:41:17,294 Fire! 1060 01:42:20,658 --> 01:42:22,938 Where is he? Where is he? 1061 01:42:23,658 --> 01:42:24,619 Out! 1062 01:42:29,899 --> 01:42:32,219 Hammer, hands up! 1063 01:42:45,740 --> 01:42:46,700 Stop! 1064 01:42:47,020 --> 01:42:48,660 Hammer, give up! 1065 01:42:51,501 --> 01:42:53,181 Hammer! Let him go! 1066 01:42:56,901 --> 01:42:57,861 Leave him alone! 1067 01:43:08,541 --> 01:43:09,501 Zaitsev... 1068 01:43:09,821 --> 01:43:10,781 Zaitsev! 1069 01:43:12,182 --> 01:43:13,142 Come on? 1070 01:43:26,583 --> 01:43:28,303 Crap! Helmut, what have you done! 1071 01:43:28,863 --> 01:43:31,943 For such an operation, I would have been kicked out of the Abwehr school with a bang! 1072 01:43:33,264 --> 01:43:34,944 Stop! Come to camp! 1073 01:43:34,944 --> 01:43:36,144 There may be Americans. 1074 01:43:36,264 --> 01:43:37,384 We need to take Helena. 1075 01:43:37,464 --> 01:43:41,864 Don't you understand yet? That's her. It's all because of her. 1076 01:43:43,904 --> 01:43:45,063 She betrayed you! 1077 01:43:46,864 --> 01:43:47,824 Rave. 1078 01:43:54,985 --> 01:43:57,345 - Well, are there many more? - Yes, it's full. 1079 01:44:14,186 --> 01:44:17,946 What a stubborn one you are! I told you: all exits from the city are closed. 1080 01:44:17,946 --> 01:44:19,666 Order of the American command. What else? 1081 01:44:19,666 --> 01:44:21,627 Comrade Colonel, he knows how to get there. 1082 01:44:22,027 --> 01:44:23,867 Understand, Captain. I feel sorry for her too, your Lena... 1083 01:44:23,987 --> 01:44:26,627 I would like to help! I can't. 1084 01:44:26,667 --> 01:44:28,508 None of us will be released. I'm sorry. 1085 01:44:31,027 --> 01:44:35,228 And if with someone from the Americans, they can release. 1086 01:44:43,989 --> 01:44:45,949 Stop! Stop! Stop! Stop! 1087 01:44:45,949 --> 01:44:48,109 - Tired of living? - Help me get out of the city! 1088 01:44:48,189 --> 01:44:50,109 - Ask your girlfriend. - Help me! 1089 01:44:56,549 --> 01:44:57,509 Here to the left. 1090 01:44:58,709 --> 01:44:59,669 Left. 1091 01:45:04,070 --> 01:45:05,030 Turn off the lights. 1092 01:45:10,551 --> 01:45:14,391 Hear a noise - a shot from a rocket launcher up and leave. 1093 01:45:14,391 --> 01:45:15,352 For what? 1094 01:45:15,672 --> 01:45:17,991 Maybe it'll distract you for a second. 1095 01:45:23,151 --> 01:45:24,591 Helena! 1096 01:45:25,711 --> 01:45:28,712 Helena! What have you done? 1097 01:45:29,672 --> 01:45:31,232 You betrayed me! 1098 01:45:34,752 --> 01:45:35,713 Give it to me! 1099 01:45:38,713 --> 01:45:40,032 Traitor! 1100 01:45:42,553 --> 01:45:44,033 Help! 1101 01:45:46,393 --> 01:45:47,353 Lena. 1102 01:45:49,354 --> 01:45:50,874 Help! 1103 01:45:59,754 --> 01:46:00,714 Lena! 1104 01:46:02,433 --> 01:46:04,074 Igor... Igor! 1105 01:46:17,836 --> 01:46:19,556 Hush, hush, Elsie. 1106 01:46:29,676 --> 01:46:33,636 Hammer! I need a girl and Lena. 1107 01:46:38,277 --> 01:46:43,197 Accused Joachim von Ribbentrop, International Military Tribunal 1108 01:46:43,677 --> 01:46:45,798 sentences you to death by hanging. 1109 01:47:04,559 --> 01:47:06,359 God, be merciful to my soul. 1110 01:47:15,959 --> 01:47:19,800 Zaitsev! What are you against your own, against the country? 1111 01:47:20,200 --> 01:47:21,840 And you do not confuse the country and the government. 1112 01:47:22,280 --> 01:47:25,081 At least you have a brother, but I have no one left at all 1113 01:47:25,241 --> 01:47:26,841 in 1937 the whole family was taken away. 1114 01:47:27,121 --> 01:47:28,801 This power of yours has taken everyone away from me. 1115 01:47:42,201 --> 01:47:46,122 Accused Hans Frank, international military tribunal 1116 01:47:46,322 --> 01:47:48,682 sentences you to death by hanging. 1117 01:47:55,003 --> 01:47:59,483 Helmut, I beg you! Enough! Stop! 1118 01:48:00,123 --> 01:48:02,803 - Shoot her! - Eat! 1119 01:48:08,044 --> 01:48:12,524 Accused Alfred Jodl, an international military tribunal 1120 01:48:12,524 --> 01:48:14,804 sentences you to death by hanging. 1121 01:48:16,724 --> 01:48:18,883 Ted! Oh my God! 1122 01:48:21,364 --> 01:48:23,924 Udo, help! 1123 01:48:28,645 --> 01:48:30,125 Defendant Julius Streicher. 1124 01:48:31,045 --> 01:48:37,646 One day the Bolsheviks will hang you too! Heil Hitler! Heil Hitler! 1125 01:48:41,207 --> 01:48:43,166 Defendant Ernst Kaltenbrunner. 1126 01:48:43,206 --> 01:48:44,406 Germany remains! 1127 01:48:45,006 --> 01:48:49,526 Helmut, I beg you! Everything is over! Stop! 1128 01:49:12,728 --> 01:49:14,809 The accused Wilhelm Keitel. 1129 01:49:20,049 --> 01:49:21,929 The accused Artur Seitz Inquart. 1130 01:49:22,689 --> 01:49:24,049 Hammer, let them go. 1131 01:49:26,209 --> 01:49:27,808 You wanted it? Look! 1132 01:49:49,812 --> 01:49:50,771 Hammer, 1133 01:49:52,491 --> 01:49:53,811 I give up. 1134 01:49:55,051 --> 01:49:56,371 I give up, 1135 01:49:59,851 --> 01:50:01,451 let them out 1136 01:50:03,932 --> 01:50:05,932 do with me what you want 1137 01:50:06,172 --> 01:50:07,812 just let them out. 1138 01:50:19,093 --> 01:50:21,933 Igor! Igor! 1139 01:50:36,693 --> 01:50:37,814 Try hard first. 1140 01:50:39,294 --> 01:50:40,254 Like me. 1141 01:51:58,340 --> 01:51:59,301 Lena! 1142 01:52:07,421 --> 01:52:09,341 Doctors! Doctors! 1143 01:52:12,301 --> 01:52:13,261 Lena! 1144 01:52:14,901 --> 01:52:15,861 Lena! 1145 01:52:17,341 --> 01:52:18,301 Lena! 1146 01:52:31,862 --> 01:52:32,822 Lena! 1147 01:52:42,504 --> 01:52:46,984 Reichsmarshals are not hung. They leave on their own. 1148 01:52:49,104 --> 01:52:50,064 Lena! 1149 01:52:51,144 --> 01:52:52,104 Lena! 1150 01:52:53,744 --> 01:52:54,704 I'm here! 1151 01:52:57,104 --> 01:52:59,824 Get up! Get up! Behind me! 1152 01:53:34,707 --> 01:53:36,628 All is well, all is well. 1153 01:53:48,469 --> 01:53:52,749 Hammer, Hammer! The war is over, that's enough! 1154 01:53:53,909 --> 01:53:59,989 Do you remember the Russian artist? You were looking for him. This is my brother. 1155 01:54:00,629 --> 01:54:01,588 Where is he? 1156 01:54:02,909 --> 01:54:03,869 Your brother? 1157 01:54:06,429 --> 01:54:09,510 I wonder who you remind me of... 1158 01:54:10,070 --> 01:54:11,670 Russian artist, huh? 1159 01:54:12,870 --> 01:54:14,470 Helmut, where is he? 1160 01:54:18,511 --> 01:54:20,551 He is here. Near... 1161 01:54:20,631 --> 01:54:22,872 What? Where? 1162 01:55:34,316 --> 01:55:36,316 Please stop the car. 1163 01:55:45,197 --> 01:55:49,037 I can't... I'll go on foot, and you go, right? 1164 01:55:52,398 --> 01:55:54,118 We'll catch up with you. 1165 01:55:55,197 --> 01:55:56,397 Thank you. 1166 01:56:01,158 --> 01:56:02,838 Thanks guys. 1167 01:56:22,559 --> 01:56:25,039 You heard him say that Kolka is somewhere nearby. 1168 01:56:26,320 --> 01:56:28,120 I'll still find it. 1169 01:56:29,320 --> 01:56:30,400 We'll find! 90016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.