Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,181 --> 00:00:08,162
O dia de hoje marca o in�cio do
julgamento de Hugo Garza,
2
00:00:08,163 --> 00:00:10,319
famoso traficante
internacional de armas.
3
00:00:10,320 --> 00:00:12,748
O Estado est� confiante
na condena��o e espera
4
00:00:12,749 --> 00:00:14,358
que este homem violento seja
5
00:00:14,361 --> 00:00:16,494
preso pelo resto da vida.
6
00:00:16,495 --> 00:00:18,253
Um grande dia para ti, Dwayne.
7
00:00:18,254 --> 00:00:20,952
- Grande dia para os dois.
- Sim, j� passou bastante tempo.
8
00:00:20,953 --> 00:00:23,816
Nove meses de opera��o,
16 meses de pr�-julgamento.
9
00:00:23,817 --> 00:00:27,093
Sim, vou ficar contente por
colocar o Garza no passado.
10
00:00:27,094 --> 00:00:28,896
Sim, desde que corra
tudo bem hoje.
11
00:00:28,897 --> 00:00:30,459
Linda manh�,
Agente Pride.
12
00:00:30,461 --> 00:00:32,411
A melhor de todas, Sr. Garza.
13
00:00:32,667 --> 00:00:35,031
Se existe um inferno,
n�o acredito que o diabo
14
00:00:35,032 --> 00:00:37,888
esteja ansioso para ter um
homem destes por perto.
15
00:00:37,889 --> 00:00:39,858
Por falar em passado...
16
00:00:39,859 --> 00:00:42,067
Relat�rios actualizados
do caso decorrente
17
00:00:42,069 --> 00:00:44,027
de teu trabalho disfar�ado
deste ano.
18
00:00:44,029 --> 00:00:45,874
Gostava de me sentar
e falar sobre isso.
19
00:00:45,876 --> 00:00:48,101
podias contar-me
sobre a liga��o
20
00:00:48,102 --> 00:00:50,746
da mil�cia com o Zed Hastings.
Os seguidores do Pai
21
00:00:50,748 --> 00:00:52,764
est�o ansiosos para
chegar at� ao Agente
22
00:00:52,765 --> 00:00:54,395
que se infiltrou no grupo.
23
00:00:54,396 --> 00:00:55,951
Vou ficar atento.
24
00:00:55,953 --> 00:00:59,380
Sim, desde o mindinho
at� ao �ltimo fio de cabelo.
25
00:00:59,381 --> 00:01:01,377
- King, temos um problema.
- Diz.
26
00:01:01,378 --> 00:01:03,091
Os Delegados
Federais ligaram.
27
00:01:03,093 --> 00:01:05,260
Perderam o Don Lambert.
28
00:01:13,604 --> 00:01:16,471
Estava � espera
desta chamada.
29
00:01:16,473 --> 00:01:18,761
Saltaste de uma janela, Don?
30
00:01:18,762 --> 00:01:20,842
Enganaste a tua equipa de seguran�a?
31
00:01:20,843 --> 00:01:24,112
N�o tive um momento sequer
para mim em dois anos.
32
00:01:24,114 --> 00:01:26,445
Precisava de uma bebida.
33
00:01:26,446 --> 00:01:28,518
Um �nimo para o dia.
34
00:01:28,519 --> 00:01:30,189
Onde � que est�s?
Vou buscar-te.
35
00:01:30,197 --> 00:01:32,892
N�o, est� tudo bem.
Eu ajeito-me.
36
00:01:32,894 --> 00:01:36,076
Olha, Don, esperam-te aqui
em menos de dez minutos,
37
00:01:36,077 --> 00:01:38,564
e n�o gosto da ideia de
andares por a� sozinho.
38
00:01:38,571 --> 00:01:39,871
Porque n�o � seguro?
39
00:01:39,872 --> 00:01:41,863
- N�o � para ti.
- Sim, bem,
40
00:01:41,865 --> 00:01:45,194
- ficar seguro tem o seu pre�o.
- A recoloca��o
41
00:01:45,195 --> 00:01:48,252
de testemunhas pode ser duro.
Entendo.
42
00:01:48,254 --> 00:01:51,639
Ei, Dwayne...
Gostas de poesia?
43
00:01:51,640 --> 00:01:54,481
N�o quero falar de poesia.
Quero trazer-te para aqui.
44
00:01:54,482 --> 00:01:58,246
�Quero renascer,
um beb� no p�r do Sol,
45
00:01:58,248 --> 00:02:00,666
�a entrar num mundo
onde a dor � varrida
46
00:02:00,667 --> 00:02:03,051
- pela chuva de primavera.�
- Onde � que est�s?
47
00:02:05,823 --> 00:02:07,589
Estou no limite, Dwayne.
48
00:02:08,055 --> 00:02:10,492
Estou pronto para colocar
tudo isto no passado.
49
00:02:20,904 --> 00:02:22,561
Don?
50
00:02:23,507 --> 00:02:26,109
Don?!
Don?!
51
00:02:47,302 --> 00:02:51,833
A v�tima � Don Lambert,
ex-contabilista de Hugo Garza.
52
00:02:51,835 --> 00:02:54,903
O Garza roubou armas e
explosivos da marinha.
53
00:02:54,905 --> 00:02:57,424
Estava a tentar vender
para quem lhe pagasse mais
54
00:02:57,425 --> 00:02:59,641
e o Don foi apanhado
a lavar-lhe o dinheiro.
55
00:02:59,643 --> 00:03:01,250
E a Procuradora Geral
dos EUA.
56
00:03:01,251 --> 00:03:04,960
- convenceu-o a derrubar o Garza.
- Bom, ele foi mesmo apanhado.
57
00:03:04,966 --> 00:03:07,060
- Alguma coisa?
- � dif�cil diferenciar
58
00:03:07,062 --> 00:03:09,329
o que � carro, gente
e o que pode ser uma prova.
59
00:03:09,334 --> 00:03:12,196
Espero que qualquer coisa aqui me
ajude a identificar o explosivo.
60
00:03:12,199 --> 00:03:15,096
Deve ter sido uma carga grande
para fazer isto tudo.
61
00:03:15,119 --> 00:03:16,571
Explosivo pl�stico.
62
00:03:16,574 --> 00:03:19,394
Do tipo b�lico, montado por
algu�m com conhecimentos.
63
00:03:19,396 --> 00:03:21,530
- Testemunhas?
- O Lasalle anda � procura.
64
00:03:21,551 --> 00:03:22,868
O que � que conseguiste?
65
00:03:22,869 --> 00:03:25,462
At� agora, todos com quem
falei ouviram a explos�o
66
00:03:25,465 --> 00:03:26,904
correram para o outro lado..
67
00:03:26,930 --> 00:03:29,938
- �ptimo.
- Mas, est�s a ver aquele bar?
68
00:03:29,940 --> 00:03:32,147
Tem uma c�mara
apontada para a rua.
69
00:03:32,148 --> 00:03:33,871
Pedi que passassem os v�deos.
70
00:03:33,872 --> 00:03:36,778
�s 08:04:13, est� tudo calmo.
71
00:03:36,780 --> 00:03:39,122
Ent�o, �s 08:04:15...
72
00:03:39,123 --> 00:03:41,604
- A explos�o.
- P�nico.
73
00:03:41,787 --> 00:03:43,285
V�em este Mustang azul?
74
00:03:43,287 --> 00:03:44,599
Est� algu�m l� dentro.
75
00:03:44,600 --> 00:03:47,489
Sim. E ele apenas est�
sentado � espera.
76
00:03:47,491 --> 00:03:52,251
E ent�o, �s 08:04:25,
sai calmamente.
77
00:03:52,252 --> 00:03:55,593
Sim, foi assim que prenderam
os terroristas em Boston.
78
00:03:55,594 --> 00:03:58,528
Todos sa�ram a correr
e eles ficaram parados.
79
00:03:58,547 --> 00:04:02,483
- Conseguiste a matr�cula?
- As tr�s primeiras letras, FLJ.
80
00:04:02,496 --> 00:04:04,573
Est� bem, emite um alerta,
encontra o dono.
81
00:04:04,575 --> 00:04:06,734
- Vou tratar disso.
- Leva isso para o Sebastian.
82
00:04:06,739 --> 00:04:08,777
V� se descobres que tipo
de bomba era.
83
00:04:08,779 --> 00:04:10,661
Liga para a protec��o
de testemunhas.
84
00:04:10,667 --> 00:04:13,068
descobre qualquer um que
tenha tido acesso ao Lambert.
85
00:04:13,069 --> 00:04:15,578
Ele tinha uma nova
identidade, uma nova vida,
86
00:04:15,579 --> 00:04:17,087
a centenas de quil�metros daqui.
87
00:04:17,091 --> 00:04:18,739
Algu�m o entregou.
88
00:04:18,740 --> 00:04:20,572
Sim, descobre quem.
89
00:04:26,964 --> 00:04:28,989
Que confus�o.
90
00:04:30,701 --> 00:04:33,001
Sobrou alguma coisa dele?
91
00:04:33,812 --> 00:04:36,404
N�o muito.
92
00:04:37,140 --> 00:04:39,455
O Don era um bom homem.
93
00:04:40,207 --> 00:04:42,366
As contas dele?
94
00:04:43,052 --> 00:04:44,679
Florista,
95
00:04:45,036 --> 00:04:47,713
padaria, produtos de beleza.
96
00:04:48,605 --> 00:04:50,652
E no minuto em que ele descobriu
97
00:04:50,654 --> 00:04:53,154
no que estava metido,
quis falar.
98
00:04:53,156 --> 00:04:55,982
Bem, n�o � culpa tua, Dwayne.
99
00:04:55,983 --> 00:04:58,059
N�o podes proteger um homem
100
00:04:58,061 --> 00:05:00,829
que n�o permite
ser protegido.
101
00:05:00,831 --> 00:05:04,432
Vai levar algum tempo antes
que termine aqui, mas...
102
00:05:04,434 --> 00:05:06,245
Vais precisar do ADN.
103
00:05:06,252 --> 00:05:08,503
Para uma confirma��o.
104
00:05:10,240 --> 00:05:12,496
Ele tinha esposa.
105
00:05:14,299 --> 00:05:16,011
Vou falar com ela.
106
00:05:19,416 --> 00:05:22,471
Bom, eu... Trouxe a
escova de dentes dele.
107
00:05:24,523 --> 00:05:27,573
Tamb�m trouxe um camisa
que a irm� lhe deu.
108
00:05:27,864 --> 00:05:29,685
Ela � a modos que
uma vagabunda,
109
00:05:29,686 --> 00:05:32,093
mas ele estava bonito
com esta camisa.
110
00:05:39,236 --> 00:05:40,851
Ent�o, falou com ele?
111
00:05:41,605 --> 00:05:43,217
Sabe, antes do que aconteceu?
112
00:05:44,128 --> 00:05:45,771
Recitou-me uma poesia.
113
00:05:47,377 --> 00:05:50,126
�Quero renascer...
114
00:05:50,127 --> 00:05:52,380
um beb� no sol da primavera�.
115
00:05:54,585 --> 00:05:56,818
O Don escrevia-me constantemente
116
00:05:56,820 --> 00:05:59,287
esse pequeno verso
nos lembretes.
117
00:05:59,289 --> 00:06:02,748
Ele deixava-os no
meu travesseiro.
118
00:06:02,757 --> 00:06:06,828
No p�ra-brisas do meu carro.
119
00:06:06,830 --> 00:06:09,531
Encontrei um na
caixa de areia uma vez.
120
00:06:09,533 --> 00:06:12,767
Ele queria que nunca
esquecesse como o mundo � lindo.
121
00:06:21,466 --> 00:06:22,978
E agora?
122
00:06:23,513 --> 00:06:25,363
O Garza sai impune?
123
00:06:25,366 --> 00:06:28,116
N�o vou deixar que isso aconte�a.
124
00:06:28,118 --> 00:06:30,218
Vamos apanh�-lo por tudo.
125
00:06:30,220 --> 00:06:34,823
Tr�fico de armas, roubo
de material da marinha.
126
00:06:34,825 --> 00:06:37,225
O assass�nio do Don.
127
00:06:37,227 --> 00:06:39,661
Porque eu juro...
128
00:06:39,663 --> 00:06:43,876
que se o Don for enterrado,
e o Garza sair impune...
129
00:06:44,735 --> 00:06:47,402
vai ser da sua responsabilidade.
130
00:06:47,404 --> 00:06:50,905
Porque nos olhou nos olhos.
131
00:06:50,907 --> 00:06:52,874
Fez-nos uma promessa.
132
00:06:54,211 --> 00:06:56,111
Ei, King?
133
00:07:02,052 --> 00:07:04,118
Agente Lasalle.
134
00:07:08,825 --> 00:07:10,725
Est� tudo bem?
135
00:07:12,996 --> 00:07:15,630
O que � que conseguiste, Chris?
136
00:07:15,632 --> 00:07:19,052
O alerta ao carro do
suspeito acabou de dar resultado.
137
00:07:19,053 --> 00:07:21,441
Foi encontrado
capotado no dique.
138
00:07:21,442 --> 00:07:23,558
Avisa a Brody e a Sonja.
139
00:07:23,562 --> 00:07:25,040
J� est�o a caminho.
140
00:07:25,042 --> 00:07:27,642
O suspeito bateu no
protector lateral da estrada
141
00:07:27,644 --> 00:07:29,281
quando estava a mudar de faixa.
142
00:07:29,286 --> 00:07:31,780
Perdeu o controle,
capotou o carro no dique.
143
00:07:31,782 --> 00:07:34,049
O outro motorista
disse que parou
144
00:07:34,051 --> 00:07:35,917
para se aproximar
e oferecer ajuda,
145
00:07:35,919 --> 00:07:38,420
mas assim que chegou,
o motorista fugiu.
146
00:07:38,422 --> 00:07:40,914
O outro motorista
deu uma descri��o,
147
00:07:40,919 --> 00:07:43,052
mas j� adiantou que n�o
o viu muito bem.
148
00:07:43,056 --> 00:07:44,972
Temos o pessoal do Xerife
nas buscas.
149
00:07:45,996 --> 00:07:48,530
Aposto que o nosso suspeito
estava a usar luvas.
150
00:07:48,532 --> 00:07:50,165
Provavelmente n�o h� impress�es
digitais.
151
00:07:55,072 --> 00:07:57,338
Espera a�.
152
00:07:57,340 --> 00:07:59,388
Consegui qualquer coisa.
153
00:07:59,397 --> 00:08:01,409
Preso em baixo do banco.
154
00:08:05,015 --> 00:08:06,799
� uma fotografia.
155
00:08:09,019 --> 00:08:10,580
Lambert.
156
00:08:13,510 --> 00:08:15,012
E Marc Maslow.
157
00:08:16,093 --> 00:08:18,269
O antigo s�cio do Don Lambert.
158
00:08:18,270 --> 00:08:21,029
A cumprir pena por extors�o
numa pris�o federal
159
00:08:21,031 --> 00:08:24,953
e a �nica pessoa que pode p�r
o Garza na cadeia para sempre.
160
00:08:24,955 --> 00:08:27,409
Acha que o pr�ximo
alvo do Garza � o Maslow?
161
00:08:27,410 --> 00:08:29,515
Bom, se tentar...
162
00:08:29,522 --> 00:08:31,806
Vai ter de passar por mim.
163
00:08:43,563 --> 00:08:46,582
Coloca o Maslow na solit�ria
para sua pr�pria protec��o.
164
00:08:47,448 --> 00:08:48,793
Sim.
165
00:08:48,794 --> 00:08:50,883
Quero vigil�ncia 24 horas,
166
00:08:50,884 --> 00:08:53,797
dentro da cela
e no p�tio.
167
00:08:53,799 --> 00:08:56,548
Obrigado.
O que � que encontraste?
168
00:08:56,552 --> 00:08:58,621
H� aqui um rasto que vai
169
00:08:58,623 --> 00:09:00,590
na direc��o oeste
no topo do dique.
170
00:09:04,928 --> 00:09:07,797
Parece que o nosso motorista
estava a arrastar uma perna.
171
00:09:09,367 --> 00:09:11,000
Vou fazer um molde.
172
00:09:11,002 --> 00:09:12,537
Obrigado.
173
00:09:14,639 --> 00:09:16,000
Alguma coisa?
174
00:09:16,001 --> 00:09:18,223
Dentro est� intocado.
175
00:09:18,227 --> 00:09:21,597
Por fora nem tanto.
Olha, n�o sei se � importante,
176
00:09:21,598 --> 00:09:23,913
mas de certeza � interessante.
177
00:09:23,915 --> 00:09:25,862
V�rias abelhas.
178
00:09:25,863 --> 00:09:28,151
- Abelhas como em...
- Que fazem bzzzz...
179
00:09:28,153 --> 00:09:30,679
Vou apanhar uma amostra
e levar para o Sebastian.
180
00:09:30,680 --> 00:09:33,022
Bem, vai ficar emocionado.
181
00:09:34,025 --> 00:09:36,555
Tens algum problema com
trocadilhos, querida?
182
00:09:37,554 --> 00:09:39,131
Abelhas para o Sebastian.
183
00:09:39,132 --> 00:09:41,664
Descobre em nome de
quem o carro foi registado.
184
00:09:41,666 --> 00:09:43,166
E vai com calma com os trocadilhos.
185
00:09:43,168 --> 00:09:47,704
Tens raz�o. Esta n�o �
uma opera��o disfar�ada.
186
00:09:47,706 --> 00:09:49,806
Onde � que vais?
187
00:09:49,808 --> 00:09:52,008
Acabar com isto
antes que se estrague.
188
00:09:59,444 --> 00:10:01,660
Agente Especial Pride.
189
00:10:02,251 --> 00:10:04,287
A que devo este prazer?
190
00:10:04,289 --> 00:10:07,256
Por favor, sente-se.
Tome um Arnold Palmer.
191
00:10:18,466 --> 00:10:20,737
A limonada foi espremida
agora mesmo.
192
00:10:24,719 --> 00:10:26,698
Foi pelos ares.
193
00:10:27,910 --> 00:10:29,881
Foi o que ouvi.
194
00:10:30,382 --> 00:10:32,060
Alega-se culpado,
195
00:10:32,633 --> 00:10:35,318
d�-me quem assassinou
o Sr. Lambert,
196
00:10:36,132 --> 00:10:38,234
reconhece tudo o que j� fez
197
00:10:38,235 --> 00:10:40,705
e garanto que
n�o vai ter agulha.
198
00:10:42,254 --> 00:10:44,799
Se fosse considerar-me culpado,
199
00:10:45,582 --> 00:10:48,238
tinha feito isso quando o Don
ainda estava vivo.
200
00:10:48,239 --> 00:10:50,548
E se realmente
pudesse ligar-me
201
00:10:50,549 --> 00:10:53,782
� explos�o do Donny...
n�o estaria aqui,
202
00:10:54,186 --> 00:10:56,342
a atirar as minhas bebidas
para a piscina.
203
00:10:58,373 --> 00:11:00,343
N�o tem nada,
Agente Pride.
204
00:11:00,901 --> 00:11:02,229
N�o?
205
00:11:06,317 --> 00:11:09,191
O Maslow.
Ele n�o vai depor.
206
00:11:10,455 --> 00:11:12,935
Porqu�?
Porque tamb�m vai mat�-lo?
207
00:11:12,936 --> 00:11:14,244
Porque te odeia.
208
00:11:15,274 --> 00:11:16,793
Ele odeia-te mais.
209
00:11:17,697 --> 00:11:19,010
Ele teme-me.
210
00:11:19,514 --> 00:11:20,846
O que deve fazer.
211
00:11:23,767 --> 00:11:25,279
E voc�...
212
00:11:26,304 --> 00:11:28,087
Devia temer-me.
213
00:11:32,444 --> 00:11:34,386
Chame os seus advogados, Garza.
214
00:11:34,874 --> 00:11:37,413
Diga-lhes que decidiu
fazer o que � correcto.
215
00:11:43,024 --> 00:11:44,769
O Maslow est� seguro.
216
00:11:44,770 --> 00:11:46,723
Foi para a solit�ria,
como pediste.
217
00:11:46,724 --> 00:11:48,819
Penitenci�ria dos EUA
em Abilene, n�o �?
218
00:11:48,826 --> 00:11:51,035
Sim, e j� enviei
um dos meus assistentes
219
00:11:51,039 --> 00:11:53,399
para falar-lhe sobre
testemunhar contra o Garza.
220
00:11:53,405 --> 00:11:55,034
Arquivas isto, por favor?
221
00:11:55,036 --> 00:11:57,185
O que foi que o Maslow disse?
Sobre depor?
222
00:11:57,186 --> 00:11:59,674
Dwayne, o Maslow n�o �
de confian�a como o Don.
223
00:11:59,676 --> 00:12:01,832
- Mas � tudo o que temos.
- Est� bem, ent�o
224
00:12:01,833 --> 00:12:03,380
concordou em testemunhar
225
00:12:03,635 --> 00:12:05,357
para reduzir o tempo de pris�o.
226
00:12:05,954 --> 00:12:07,575
E essa � a not�cia que � boa.
227
00:12:10,014 --> 00:12:11,559
Qual � a not�cia que n�o �?
228
00:12:11,802 --> 00:12:13,119
� a� que tu entras.
229
00:12:15,403 --> 00:12:16,721
Entre.
230
00:12:18,701 --> 00:12:20,173
Ent�o queria ver-me?
231
00:12:20,825 --> 00:12:23,140
- Sim.
- Estamos a caminho do Texas.
232
00:12:23,260 --> 00:12:24,736
- Quando?
- Agora.
233
00:12:25,490 --> 00:12:27,363
Temos de escoltar
a nova testemunha
234
00:12:27,365 --> 00:12:28,667
no caso Garza.
235
00:12:28,668 --> 00:12:30,540
Est� bem. Vamos e voltamos
de avi�o?
236
00:12:30,541 --> 00:12:32,315
Vamos de avi�o,
voltamos de carro.
237
00:12:32,316 --> 00:12:34,385
O Maslow n�o anda de avi�o.
238
00:12:34,386 --> 00:12:36,305
N�o sobe escadas rolantes.
239
00:12:36,307 --> 00:12:38,334
N�o gosta de
n�meros �mpares. Ele �...
240
00:12:38,335 --> 00:12:39,654
exc�ntrico.
241
00:12:39,655 --> 00:12:41,644
E porque � que tu tens
de fazer isso?
242
00:12:41,646 --> 00:12:43,261
Ele pediu por mim.
243
00:12:43,263 --> 00:12:44,981
Est� bem, ent�o, porqu� eu?
244
00:12:44,983 --> 00:12:47,752
O Lasalle conhece o caso.
A Brody est� aqui h� mais tempo.
245
00:12:47,757 --> 00:12:50,036
Mas nenhum deles � bom
com trocadilhos de abelhas.
246
00:12:50,037 --> 00:12:52,255
Sim. A minha cabe�a
est� zumbindo com elas.
247
00:12:53,529 --> 00:12:55,621
Tem sido uma loucura
nestes primeiros meses.
248
00:12:55,622 --> 00:12:58,060
Gostava de saber como v�o
as coisas contigo.
249
00:12:58,062 --> 00:13:00,681
Ent�o, isto vai ser
ser, mais, como...
250
00:13:00,683 --> 00:13:02,598
um momento especial?
251
00:13:02,600 --> 00:13:03,910
Traz esses chips de couve.
252
00:13:03,911 --> 00:13:05,700
At� podes conseguir fazer-me
experimentar um.
253
00:13:05,701 --> 00:13:07,018
Vamos l�.
254
00:13:07,019 --> 00:13:09,405
O DETRAN enviou os registos
do carro.
255
00:13:09,406 --> 00:13:11,674
Est� registado em nome
de Frank Jameson.
256
00:13:11,676 --> 00:13:13,654
A �nica coisa � que
Frank Jameson...
257
00:13:13,662 --> 00:13:15,299
morreu h� dois anos.
258
00:13:15,300 --> 00:13:18,007
Ent�o o fulano est� a viver
sob uma identidade roubada?
259
00:13:18,008 --> 00:13:19,309
Parece que sim.
260
00:13:19,310 --> 00:13:20,972
Como � que est� a busca nos diques?
261
00:13:20,974 --> 00:13:23,471
O pessoal do Xerife
e os c�es est�o frustrados.
262
00:13:23,472 --> 00:13:26,636
Ent�o acho que � bom
que o Chris e a Merri estejam no caso.
263
00:13:26,638 --> 00:13:28,777
N�o voc�s,
os outros Chris e Merri.
264
00:13:28,778 --> 00:13:31,367
- Ser� que perguntamos?
- Dei nomes �s abelhas.
265
00:13:31,386 --> 00:13:34,049
Ent�o, a maioria dos esp�cimes
voltaram mortos,
266
00:13:34,050 --> 00:13:36,098
mas dois deles
s� ficaram atordoados.
267
00:13:36,100 --> 00:13:37,652
Por isso, tratei-os
268
00:13:37,653 --> 00:13:39,687
e quando n�o forem
mais provas,
269
00:13:39,691 --> 00:13:42,148
estou a pensar em tornar-me
um apicultor urbano.
270
00:13:42,151 --> 00:13:44,303
Chris e Merri, apresento-vos
Chris e Merri.
271
00:13:44,305 --> 00:13:45,608
Qual � qual?
272
00:13:45,610 --> 00:13:47,625
Bem, o Chris � o
com o sotaque engra�ado.
273
00:13:47,626 --> 00:13:48,945
Tu � que tens sotaque.
274
00:13:49,527 --> 00:13:51,635
Esses pequenos
s�o Apis Mellifera.
275
00:13:51,636 --> 00:13:52,982
S�o a abelha comum,
276
00:13:52,984 --> 00:13:54,434
mas dentro dos est�magos
277
00:13:54,438 --> 00:13:56,589
tem um tipo muito
espec�fico de mel.
278
00:13:56,597 --> 00:13:57,898
Espec�fico como?
279
00:13:57,902 --> 00:13:59,488
Bem, esta variedade em especial
280
00:13:59,490 --> 00:14:03,037
normalmente s� � encontrada
na regi�o de Tigray, na Eti�pia.
281
00:14:03,041 --> 00:14:06,229
Os mosteiros antigos usam as abelhas
para fazer um raro mel branco.
282
00:14:06,231 --> 00:14:08,016
Ent�o vieram da �frica.
283
00:14:08,017 --> 00:14:10,582
N�o necessariamente. Acontece
que os mesmos monges
284
00:14:10,583 --> 00:14:12,702
operam numa abadia
ao norte daqui.
285
00:14:12,704 --> 00:14:14,583
Com tantas abelhas
no p�ra-brisas
286
00:14:14,591 --> 00:14:16,297
pode-se imaginar
que o carro esteve l�.
287
00:14:16,305 --> 00:14:18,872
- Pode ser a base do tipo.
- Vamos dar uma vista de olhos.
288
00:14:18,887 --> 00:14:21,454
Est� bem, quando forem l�,
podem arranjar-me desse mel?
289
00:14:21,476 --> 00:14:24,026
Vai demorar para a minha
colmeia estar a funcionar.
290
00:14:28,319 --> 00:14:29,838
Don, consegues fazer isso.
291
00:14:30,526 --> 00:14:33,586
Onde quer que estivermos,
estaremos sempre a olhar para tr�s.
292
00:14:34,284 --> 00:14:36,444
Na nossa casa,
no meu escrit�rio.
293
00:14:36,445 --> 00:14:37,777
Quando for correr.
294
00:14:37,804 --> 00:14:39,820
Sabe, apenas para
esvaziar a cabe�a,
295
00:14:39,821 --> 00:14:42,806
Relaxar, mas tudo em que
consigo pensar �
296
00:14:42,812 --> 00:14:45,692
ser� hoje o dia
em que o Garza me mata?
297
00:14:50,441 --> 00:14:52,173
Voc� veio at� n�s, Don.
298
00:14:53,745 --> 00:14:55,586
Disse que queria
acertar as coisas.
299
00:14:57,849 --> 00:14:59,700
Olha, cometi erros.
300
00:14:59,701 --> 00:15:01,350
Entendo.
301
00:15:01,352 --> 00:15:05,254
Mas preciso que me
prometa que chegar� o dia
302
00:15:05,256 --> 00:15:08,023
em que o Garza estar� atr�s
das grades e a minha esposa
303
00:15:08,029 --> 00:15:10,359
poder� sair para
correr sem medo.
304
00:15:15,300 --> 00:15:16,643
Prometo.
305
00:15:17,773 --> 00:15:20,036
Prometo aos dois.
306
00:15:28,146 --> 00:15:30,418
Verifica o bolso da frente
da minha bolsa.
307
00:15:31,057 --> 00:15:33,770
Coloquei uma coisa l� dentro que
deve achar interessante.
308
00:15:34,145 --> 00:15:35,622
D� uma vista de olhos.
309
00:15:41,782 --> 00:15:44,760
O DEA tem uma investiga��o
em andamento
310
00:15:44,762 --> 00:15:47,763
numa traficante de drogas
chamada Marion Watkins.
311
00:15:47,765 --> 00:15:50,886
Um amigo ligou-me e disse-me que
uma Agente minha tem passado
312
00:15:50,896 --> 00:15:54,103
um bocado de tempo sentada
perto da casa dela e quer saber
313
00:15:54,105 --> 00:15:57,173
se temos a nossa pr�pria
opera��o em andamento.
314
00:15:57,175 --> 00:15:59,508
Marion.
315
00:15:59,510 --> 00:16:02,211
� a amiga
de que me falaste?
316
00:16:02,213 --> 00:16:04,714
Ent�o, esta viagem de carro
317
00:16:04,716 --> 00:16:08,250
nunca foi um momento especial?
318
00:16:08,252 --> 00:16:09,651
Esta viagem de carro
319
00:16:09,656 --> 00:16:12,106
era sobre como tu
mant�ns as coisas escondidas.
320
00:16:12,107 --> 00:16:14,712
N�o, a n�vel pessoal �
diferente de escondido.
321
00:16:14,714 --> 00:16:17,375
O n�vel pessoal termina quando
me colocas na posi��o
322
00:16:17,376 --> 00:16:19,962
de responder pelas tuas ac��es
e n�o posso faz�-lo
323
00:16:19,964 --> 00:16:21,916
porque n�o sei
o que andas a fazer.
324
00:16:21,917 --> 00:16:25,334
Bem, e se nem eu sei
o que ando a fazer?
325
00:16:25,336 --> 00:16:27,837
O que se passa convosco
de quererem
326
00:16:27,839 --> 00:16:30,406
ficar na conversa
o tempo todo?
327
00:16:30,408 --> 00:16:33,175
Sabes, vim para
ser uma Agente.
328
00:16:33,177 --> 00:16:35,978
N�o para contar a todos
cada pensamento meu.
329
00:16:37,198 --> 00:16:39,319
"Eu levo o teu cora��o no meu
330
00:16:40,095 --> 00:16:41,699
e eles tornam-se num
331
00:16:42,245 --> 00:16:43,910
sustentando-nos aos dois."
332
00:16:44,389 --> 00:16:45,971
Era outro dos poemas do Lambert
333
00:16:46,999 --> 00:16:50,292
Est� bem, podes prender-me
numa caixa com rodas,
334
00:16:50,294 --> 00:16:53,496
mas assim que
come�as a citar poesia...
335
00:16:53,498 --> 00:16:54,960
estou mesmo fora.
336
00:16:57,235 --> 00:17:00,367
Podes esquivar-te
de mim agora,
337
00:17:00,371 --> 00:17:04,507
mas vai ser um longo trajecto
de volta para Nova Orleans.
338
00:17:25,863 --> 00:17:27,487
Abra o 103.
339
00:17:28,623 --> 00:17:31,100
Assumo a partir daqui.
340
00:17:40,930 --> 00:17:43,099
Para onde est� a olhar,
velhinho preso?
341
00:17:48,653 --> 00:17:50,936
Ent�o, assino aqui
342
00:17:51,456 --> 00:17:53,733
Isso � tudo o que tu
343
00:17:53,734 --> 00:17:56,459
e, Izzo, a Procuradora Geral
dos EUA, concordaram.
344
00:17:56,461 --> 00:17:59,829
N�o, isto n�o � mesmo tudo.
345
00:18:01,120 --> 00:18:04,228
Porque � que n�o discutimos a
verdadeira raz�o porque est�s aqui.
346
00:18:06,304 --> 00:18:07,731
Sim?
347
00:18:08,306 --> 00:18:09,957
Quero um pedido de desculpas.
348
00:18:11,976 --> 00:18:13,442
Pedido de desculpas?
349
00:18:13,444 --> 00:18:14,910
Porqu�?
350
00:18:14,912 --> 00:18:17,244
Estou na pris�o,
porque fizeste um acordo
351
00:18:17,247 --> 00:18:18,647
com o Don em vez de comigo.
352
00:18:19,121 --> 00:18:21,517
A Procuradora fez essa escolha.
353
00:18:21,519 --> 00:18:23,986
Isso foi a conselho teu.
354
00:18:23,988 --> 00:18:25,540
Por isso o Don conseguiu sair
355
00:18:25,541 --> 00:18:28,227
e eu tive de passar os meus dias
a apodrecer aqui.
356
00:18:28,233 --> 00:18:29,892
O Don est� morto.
357
00:18:29,894 --> 00:18:32,294
Outra raz�o porque
tu provavelmente
358
00:18:32,296 --> 00:18:34,797
devias pedir desculpas, n�o �?
359
00:18:34,799 --> 00:18:37,099
Assina,
360
00:18:37,101 --> 00:18:40,436
levanta-te e vamos embora.
361
00:18:40,438 --> 00:18:42,972
N�o apresentas desculpas,
n�o vou testemunhar.
362
00:18:42,974 --> 00:18:46,008
assim podes deixar o
Hugo Garza livre e solto.
363
00:18:56,554 --> 00:18:58,287
Pe�o desculpas.
364
00:18:58,289 --> 00:19:01,624
Pe�o desculpas, Sr. Maslow.
365
00:19:01,626 --> 00:19:04,560
Pe�o desculpas,
Sr. Maslow.
366
00:19:07,565 --> 00:19:09,265
Bem, isso � um bom come�o.
367
00:19:21,369 --> 00:19:23,939
O que � que aconteceu com o �ltimo
homem que usou isso?
368
00:19:25,283 --> 00:19:26,982
Dei-lhe um tiro.
369
00:19:33,782 --> 00:19:35,558
Chris Lasalle,
370
00:19:35,560 --> 00:19:37,159
com medo de abelhas?
371
00:19:37,161 --> 00:19:38,561
abelhas e alturas.
372
00:19:38,563 --> 00:19:40,628
Acho que toda a gente
t�m as suas fraquezas.
373
00:19:40,629 --> 00:19:42,220
N�o � uma fraqueza, Brody.
374
00:19:42,221 --> 00:19:45,267
Todas as pessoas em s� consci�ncia
tem um respeito cauteloso
375
00:19:45,269 --> 00:19:46,969
por insectos com ferr�o
376
00:19:46,971 --> 00:19:49,171
e quedas que podem matar-te.
377
00:19:52,243 --> 00:19:53,706
Est�s atrasado, Frank.
378
00:19:55,155 --> 00:19:56,478
Frank?
379
00:19:56,480 --> 00:19:58,472
O nome no qual o carro
est� registado
380
00:20:02,020 --> 00:20:05,322
Senhora... somos
Agentes Federais.
381
00:20:06,510 --> 00:20:08,424
Preciso que venha
para o corredor.
382
00:20:08,426 --> 00:20:10,659
Coloque as m�os onde
possamos v�-las.
383
00:20:16,703 --> 00:20:18,544
Vivian?
384
00:20:19,287 --> 00:20:21,203
Agente Lasalle?
385
00:20:23,292 --> 00:20:24,825
Est� sozinha?
386
00:20:24,920 --> 00:20:26,909
Sim. Porqu�?
387
00:20:26,982 --> 00:20:29,411
Ouvimo-la mencionar
algu�m chamado Frank.
388
00:20:30,332 --> 00:20:32,528
O que � interessante,
389
00:20:32,758 --> 00:20:35,602
porque esse � o nome do homem que
matou o seu marido.
390
00:20:45,355 --> 00:20:46,877
Conte-nos sobre o Frank.
391
00:20:46,879 --> 00:20:48,221
� s� um homem.
392
00:20:48,223 --> 00:20:50,362
S� um homem que
tem o seu telem�vel?
393
00:20:50,364 --> 00:20:52,864
Porque este � o n�mero
que temos no arquivo,
394
00:20:52,866 --> 00:20:55,966
e, este, creio eu, o Servi�o de
Protec��o de Testemunhas n�o tem.
395
00:20:55,968 --> 00:20:57,725
Chamamos a um desses
de descart�vel.
396
00:20:57,727 --> 00:21:00,458
Telefone descart�vel,
s� com um contacto.
397
00:21:00,460 --> 00:21:03,491
- Frank.
- Vou perguntar de novo, Vivian.
398
00:21:03,493 --> 00:21:06,964
Frank Jameson,
quem � ele para ti?
399
00:21:08,495 --> 00:21:12,403
� o meu afilhado.
Nos Alco�licos An�nimos.
400
00:21:12,405 --> 00:21:15,400
Voc� o est� encontrando
numa igreja afastada.
401
00:21:16,070 --> 00:21:18,496
Estou s�bria h� 10 anos.
402
00:21:19,775 --> 00:21:22,346
Por Deus, e h� dez anos venho
403
00:21:22,348 --> 00:21:25,791
�s mesmas reuni�es, aqui mesmo
�s ter�as e quintas
404
00:21:25,793 --> 00:21:28,732
- mesmo aqui nesta capela.
- Bem, e porqu� o segredo?
405
00:21:29,996 --> 00:21:34,002
Porque o SPT fez-me cortar todos
os la�os com a minha vida anterior.
406
00:21:36,400 --> 00:21:38,191
Mas este la�o n�o
podia cortar.
407
00:21:38,193 --> 00:21:39,497
E o Frank?
408
00:21:39,499 --> 00:21:41,371
O Frank � novo no grupo,
409
00:21:41,597 --> 00:21:43,177
est� aqui h� alguns meses.
410
00:21:43,179 --> 00:21:45,236
Ele � uma pessoa boa.
Mas est� a sofrer,
411
00:21:45,238 --> 00:21:47,118
ent�o encontramo-nos aqui
cedo e
412
00:21:47,120 --> 00:21:49,237
apenas conversamos, juro.
413
00:21:49,553 --> 00:21:51,061
Deixa-me adivinhar.
414
00:21:51,662 --> 00:21:53,052
Ele procurou-te?
415
00:21:53,054 --> 00:21:54,824
Pediu-lhe para ser a madrinha dele.
416
00:21:59,817 --> 00:22:01,885
N�o, tive cuidado.
417
00:22:01,887 --> 00:22:03,721
N�o usei o meu sobrenome.
418
00:22:03,787 --> 00:22:05,185
N�o era preciso.
419
00:22:05,187 --> 00:22:07,476
Ele sabia quem a senhora era,
Sra. Lambert.
420
00:22:07,974 --> 00:22:09,515
Ele escolheu-a.
421
00:22:10,660 --> 00:22:12,272
Espere. Ent�o, �...?
422
00:22:13,292 --> 00:22:15,615
� minha a culpa
do Don estar morto?
423
00:22:17,368 --> 00:22:18,722
Como � que Vivian est�?
424
00:22:18,724 --> 00:22:21,384
Desde que come�ou a culpar-se
pela morte do marido?
425
00:22:21,386 --> 00:22:22,705
N�o muito bem.
426
00:22:22,707 --> 00:22:24,107
Alguma pista com o telefone?
427
00:22:24,109 --> 00:22:26,409
Estamos a procurar o
telefone que contactava,
428
00:22:26,411 --> 00:22:28,779
esperamos que nos leve
a esse... Frank.
429
00:22:28,781 --> 00:22:31,482
A Vivian tamb�m nos deu
uma descri��o f�sica.
430
00:22:31,553 --> 00:22:33,536
Estamos a fazer
o reconhecimento facial.
431
00:22:33,538 --> 00:22:34,852
Que maravilha.
432
00:22:34,854 --> 00:22:37,221
Arranca-me da pris�o
com a bexiga cheia,
433
00:22:37,223 --> 00:22:40,539
e agora tenho de me aliviar
com o cheiro de gado? �ptimo.
434
00:22:40,554 --> 00:22:43,613
Cruza informa��es de todos os que
j� se relacionaram com o Garza.
435
00:22:43,614 --> 00:22:46,690
� o que estou a fazer agora.
Mas o tipo parece um fantasma.
436
00:22:46,713 --> 00:22:48,973
Se � um fantasma que trabalha
para o Garza...
437
00:22:50,332 --> 00:22:51,935
vai vir atr�s de Maslow.
438
00:22:51,937 --> 00:22:53,436
E tu, como est�s, King?
439
00:22:53,438 --> 00:22:55,862
Devo chegar a N. Orleans
pela noitinha.
440
00:22:55,988 --> 00:22:59,143
Isso se a pr�pria Sonja n�o
matar o Maslow.
441
00:22:59,680 --> 00:23:01,734
A Brody vai
ver o Sebastian.
442
00:23:01,736 --> 00:23:04,252
- Foi saber dos explosivos.
- Mant�m-me a par.
443
00:23:04,254 --> 00:23:05,953
Mantenham-se em seguran�a.
444
00:23:06,474 --> 00:23:07,878
Est� bem, ent�o, tr�s coisas:
445
00:23:07,880 --> 00:23:10,264
Primeiro, a bomba foi detonada
remotamente.
446
00:23:10,266 --> 00:23:12,421
Com base no v�deo encontrado
pelo Lasalle,
447
00:23:12,423 --> 00:23:14,881
o carro que viu a fugir
estava, de certeza,
448
00:23:14,884 --> 00:23:16,927
perto o suficiente
do ve�culo do Lambert.
449
00:23:16,929 --> 00:23:20,202
Segundo, a bomba era baseada
em MX4.
450
00:23:20,204 --> 00:23:22,861
� um explosivo com base em
gel aquoso com aplica��es
451
00:23:22,863 --> 00:23:25,375
- industriais e s�smicas.
- Sabe-se de onde veio?
452
00:23:25,381 --> 00:23:27,904
- Estou a trabalhar nisso.
- Est� bem, e a terceira?
453
00:23:27,912 --> 00:23:29,286
Matei o Chris.
454
00:23:29,308 --> 00:23:30,908
Chris, o Lasalle?
455
00:23:31,286 --> 00:23:33,103
N�o, o Labelha.
456
00:23:33,743 --> 00:23:37,114
Aconteceu um incidente quando
fazia testes mais profundos.
457
00:23:37,116 --> 00:23:40,182
Discutimos e...
ele picou-me.
458
00:23:44,150 --> 00:23:45,462
Ai!
459
00:23:45,464 --> 00:23:47,632
Honestamente, acho que
est� apenas deprimido.
460
00:23:47,634 --> 00:23:50,729
Foi uma destas coisas do tipo
morte na m�o de um cientista.
461
00:23:51,695 --> 00:23:53,078
Chris.
462
00:23:53,267 --> 00:23:55,599
- A pessoa, imagino?
- Sim, tenho de ir.
463
00:23:55,601 --> 00:23:57,534
Est� bem, quando o vires,
464
00:23:57,842 --> 00:23:59,412
diz-lhe que n�o foi pessoal.
465
00:23:59,414 --> 00:24:01,310
Vou dizer-lhe com todo
o cuidado.
466
00:24:01,935 --> 00:24:03,389
Vamos.
467
00:24:03,713 --> 00:24:06,286
Ei! Vamos l�. Esta �
uma camisa de 500 d�lares.
468
00:24:06,288 --> 00:24:08,612
Era uma camisa de 500 d�lares.
469
00:24:08,614 --> 00:24:10,114
Parece que algu�m
a estragou.
470
00:24:10,116 --> 00:24:12,154
Sim, um dos guardas
arrancou-me esse bot�o
471
00:24:12,169 --> 00:24:15,419
e substitu�ram-no com uma
imita��o de Taiwan.
472
00:24:15,421 --> 00:24:17,912
Ei, a tua Agente aqui apressou-me.
473
00:24:17,914 --> 00:24:20,369
Estou a somar isto
aos pedidos de desculpa.
474
00:24:20,371 --> 00:24:22,308
Estamos a tentar manter-te vivo.
475
00:24:22,310 --> 00:24:24,433
Voc�s dois t�m de ser
t�o discordantes?
476
00:24:24,435 --> 00:24:26,100
Cuidado com a cabe�a.
477
00:24:29,902 --> 00:24:32,336
H� alguma maneira dele ir
no porta-malas?
478
00:24:34,220 --> 00:24:38,342
O carro e o telem�vel com que
a Vivian comunicava eram roubados.
479
00:24:38,344 --> 00:24:40,948
Estava registado para um tal
de Milton Howell.
480
00:24:40,950 --> 00:24:43,873
A quest�o � que o Howell
tem 90 anos de idade.
481
00:24:43,875 --> 00:24:45,396
N�o v� o telem�vel h� meses.
482
00:24:45,398 --> 00:24:48,285
Tamb�m afirma que
quem tinha acesso a ele
483
00:24:48,287 --> 00:24:50,011
- era o seu faz-tudo.
- Suponho que
484
00:24:50,020 --> 00:24:52,823
- o faz-tudo chama-se Frank.
- Exacto.
485
00:24:52,825 --> 00:24:55,044
O telefone est�
a transmitir um sinal.
486
00:24:55,700 --> 00:24:57,430
Est� a vir daqui.
487
00:25:02,874 --> 00:25:06,271
No apartamento de cima, vai pela frente,
eu apanho a sa�da de inc�ndio.
488
00:25:19,420 --> 00:25:20,730
A entrar.
489
00:25:20,732 --> 00:25:22,035
10-4
490
00:25:22,037 --> 00:25:23,726
NCIS!
491
00:25:24,208 --> 00:25:25,709
Brody, abaixa-te!
492
00:25:30,781 --> 00:25:32,196
Est�s bem?
493
00:25:32,496 --> 00:25:33,878
Estou.
494
00:25:37,812 --> 00:25:39,897
Armadilha. Cuidado,
pode haver mais.
495
00:25:53,386 --> 00:25:54,880
Limpo.
496
00:25:58,557 --> 00:26:01,289
Brody, apresento-te o Frank.
497
00:26:01,591 --> 00:26:03,248
Mortinho da Silva.
498
00:26:03,250 --> 00:26:05,996
Parece que o acidente causou
ferimentos s�rios.
499
00:26:05,998 --> 00:26:07,364
O que � isto?
500
00:26:08,569 --> 00:26:09,880
� um mapa do Texas.
501
00:26:09,882 --> 00:26:12,244
- S�o as estradas secund�rias.
- Onde o Pride e a Sonja est�o.
502
00:26:12,246 --> 00:26:14,704
Ele estava a controlar
a transfer�ncia do Maslow.
503
00:26:14,707 --> 00:26:17,185
- Vou ligar para o King.
- Vou alertar a pol�cia.
504
00:26:17,187 --> 00:26:18,642
V�o precisar de ajuda.
505
00:26:26,619 --> 00:26:28,223
O que � isto agora?
506
00:26:29,072 --> 00:26:31,756
N�o devias ter cruzado aquela
faixa dupla l� atr�s.
507
00:26:31,768 --> 00:26:33,287
A Procuradora Geral ia alertar
508
00:26:33,289 --> 00:26:35,295
as autoridades locais
a nosso respeito.
509
00:26:35,296 --> 00:26:37,194
- Queres que eu...?
- Sim, liga.
510
00:26:37,196 --> 00:26:38,509
N�o h� sinal.
511
00:26:57,880 --> 00:26:59,531
N�o, h� alguma coisa de errado.
512
00:26:59,657 --> 00:27:01,018
Repara nas botas.
513
00:27:02,351 --> 00:27:04,795
Sim, t�m alguma coisa
atr�s das costas.
514
00:27:06,090 --> 00:27:08,387
- Uma emboscada.
- Est�s a brincar?
515
00:27:08,389 --> 00:27:10,023
- Guia! Agora!
- Abaixem-se!
516
00:27:31,851 --> 00:27:33,320
Espera at� recarregarem.
517
00:27:37,120 --> 00:27:38,519
Agora.
518
00:27:49,273 --> 00:27:51,097
Para onde � que ele foi?
519
00:27:51,099 --> 00:27:52,875
Parece que foi
para a floresta.
520
00:27:53,973 --> 00:27:55,706
Vou atr�s do atirador.
521
00:27:55,708 --> 00:27:57,274
Verifica o Maslow.
522
00:28:04,219 --> 00:28:05,865
Pride!
523
00:28:08,493 --> 00:28:10,594
Temos um problema.
524
00:28:13,723 --> 00:28:15,893
Para onde diabos � que ele foi?
525
00:28:28,121 --> 00:28:31,061
N�o h� sinal. Provavelmente
bloquearam os nossos telefones.
526
00:28:31,063 --> 00:28:33,501
- N�o consigo pedir ajuda.
- O tipo est� morto.
527
00:28:33,503 --> 00:28:34,932
Sim, e o parceiro fugiu.
528
00:28:34,934 --> 00:28:37,539
Parece que o Maslow foi
para a floresta l� no fundo.
529
00:28:37,541 --> 00:28:39,109
Pode haver mais a caminho.
530
00:28:39,748 --> 00:28:42,063
Precisamos de alcan��-lo
antes que eles o fa�am.
531
00:28:45,819 --> 00:28:47,699
King, sou eu de novo.
532
00:28:47,701 --> 00:28:49,895
Olha, preciso que me
ligues.
533
00:28:49,897 --> 00:28:53,088
As pessoas que mataram o Lambert
sabem onde voc�s est�o.
534
00:28:53,090 --> 00:28:55,577
Encontrem um local
seguro e fiquem firmes.
535
00:28:55,579 --> 00:28:58,487
- A cavalaria est� a caminho.
- Liga-me assim que puderes.
536
00:28:58,488 --> 00:29:01,388
- Directo para o voice-mail.
- O da Sonja tamb�m. Temos de ir.
537
00:29:01,395 --> 00:29:03,271
- Brody...
- Se formos agora,
538
00:29:03,296 --> 00:29:04,735
e guiarmos depressa,
chegamos...
539
00:29:04,737 --> 00:29:06,735
Est�o cinco horas
� nossa frente. Est� bem?
540
00:29:06,738 --> 00:29:09,238
Os Rangers e Delegados Federais
est�o a caminho.
541
00:29:09,240 --> 00:29:10,998
O melhor que podemos
fazer agora �
542
00:29:11,001 --> 00:29:12,751
descobrir quem � que
os anda a procurar.
543
00:29:12,753 --> 00:29:14,396
O pessoal do Garza na pris�o.
544
00:29:15,178 --> 00:29:16,745
Wade.
545
00:29:17,544 --> 00:29:18,869
Alguma not�cia?
546
00:29:18,871 --> 00:29:20,236
Ainda a aguardar.
547
00:29:20,238 --> 00:29:21,630
Terminei a minha autopsia
548
00:29:21,632 --> 00:29:22,935
do vosso bombista.
549
00:29:22,937 --> 00:29:26,087
Causa da morte, ferimentos
n�o tratados do acidente.
550
00:29:26,089 --> 00:29:28,356
O c�rebro inchou
e ele foi-se.
551
00:29:28,561 --> 00:29:30,525
Mas n�o � o que nos interessa.
552
00:29:30,527 --> 00:29:32,160
A identifica��o.
553
00:29:32,162 --> 00:29:33,942
Aguenta.
554
00:29:34,574 --> 00:29:36,931
Ei, trago not�cias
sobre os explosivos.
555
00:29:37,765 --> 00:29:39,067
Isto � uma loucura.
556
00:29:39,069 --> 00:29:41,036
Est�s do outro
lado do corredor,
557
00:29:41,038 --> 00:29:43,010
mas tamb�m est�s do outro
lado da sala.
558
00:29:43,012 --> 00:29:44,339
Espera, Sebastian.
559
00:29:44,341 --> 00:29:46,174
Estamos a discutir
a identifica��o.
560
00:29:46,180 --> 00:29:47,955
Desculpem. Prossigam.
Quer dizer, prossegue.
561
00:29:47,957 --> 00:29:50,166
Tomei a liberdade
de investigar
562
00:29:50,168 --> 00:29:51,493
as impress�es digitais do falecido
563
00:29:51,495 --> 00:29:53,014
e enviei os dados para ti.
564
00:29:53,016 --> 00:29:55,417
O nome do bombista
� Ethan Greer.
565
00:29:55,663 --> 00:29:57,218
Ethan Greer.
566
00:29:59,761 --> 00:30:01,090
Est� bem...
567
00:30:01,392 --> 00:30:03,762
Tem uma longa
ficha criminal,
568
00:30:03,763 --> 00:30:06,932
esteve preso por acusa��es
de utiliza��o de armas em v�rios estados.
569
00:30:06,933 --> 00:30:09,489
- Alguma liga��o com o Garza?
- N�o h� nada aqui.
570
00:30:09,490 --> 00:30:10,926
Est� bem, o que � que tens, Sebastian?
571
00:30:10,927 --> 00:30:12,246
Ei, j� estou aqui.
572
00:30:12,247 --> 00:30:13,589
� urgente, Sebastian.
573
00:30:13,590 --> 00:30:14,946
Est� bem, desculpa...
574
00:30:14,947 --> 00:30:16,853
Finalmente consegui localizar
a origem
575
00:30:16,854 --> 00:30:19,241
do MX4 usado para fazer explodir
o carro do Lambert.
576
00:30:19,242 --> 00:30:22,853
O n�mero do lote � XJ7-114,
mas h� uma coisa,
577
00:30:22,854 --> 00:30:24,685
n�o � do mesmo grau
ou fabricante
578
00:30:24,686 --> 00:30:26,495
dos explosivos
que o Garza roubou.
579
00:30:26,496 --> 00:30:29,159
Na verdade, foram roubados
depois do Garza ser preso.
580
00:30:29,160 --> 00:30:30,501
Assumimos daqui.
581
00:30:30,502 --> 00:30:33,093
Se os explosivos
n�o est�o ligados ao Garza
582
00:30:33,094 --> 00:30:35,031
nem a quem p�s a bomba...
583
00:30:35,032 --> 00:30:37,111
Quem � que est� atr�s do Maslow?
584
00:31:00,984 --> 00:31:03,122
Isto n�o pode ser bom.
585
00:31:11,995 --> 00:31:14,298
Voc�s dois, deixem-me em paz!
586
00:31:18,802 --> 00:31:21,726
Sabes que est�s a fugir
das pessoas erradas.
587
00:31:21,727 --> 00:31:23,492
Sim, os dois est�o a fazer
588
00:31:23,493 --> 00:31:25,149
um belo trabalho
a proteger-me.
589
00:31:25,151 --> 00:31:27,447
Cala a boca. A menos
que queiras que te ou�am
590
00:31:27,448 --> 00:31:30,078
- e te atirem na cabe�a.
- Est� bem, vou calar-me.
591
00:31:30,079 --> 00:31:32,845
Os tiros vieram da estrada.
N�o podemos ir para l�.
592
00:31:32,846 --> 00:31:34,234
E o carro est� destru�do.
593
00:31:34,235 --> 00:31:37,562
Se � que me lembro do mapa,
a estrada est� a uns 400m...
594
00:31:37,563 --> 00:31:39,135
neste sentido.
595
00:31:39,136 --> 00:31:40,548
Est� bem, l�, talvez possamos
596
00:31:40,549 --> 00:31:43,431
- evitar o bloqueador de sinal.
- Sim, e pedir refor�os.
597
00:31:44,161 --> 00:31:46,328
Eram os Delegados Federais.
598
00:31:46,329 --> 00:31:48,578
Est�o a 10 minutos.
Alguma coisa?
599
00:31:48,579 --> 00:31:51,431
Estou a esfor�ar-me para
entender as notas sobre o MX4.
600
00:31:51,483 --> 00:31:52,785
Est� bem.
601
00:31:52,786 --> 00:31:55,407
- Vamos colocar isso no plasma.
- Os explosivos foram roubados
602
00:31:55,408 --> 00:31:58,442
h� dois meses.
A ATF tem o caso, mas...
603
00:31:58,443 --> 00:32:00,207
n�o h� registo do caso no NCIS.
604
00:32:00,208 --> 00:32:02,185
Vou ver se consigo
fazer o download do relat�rio.
605
00:32:02,186 --> 00:32:04,522
- Chris...
- J� sei, h� uma refer�ncia aqui.
606
00:32:04,523 --> 00:32:05,839
Chris.
607
00:32:05,840 --> 00:32:07,166
Olha para isto.
608
00:32:08,680 --> 00:32:10,959
O MX4 veio do mesmo
609
00:32:10,960 --> 00:32:13,642
lote de explosivos que o Zed
Hastings e a mil�cia usaram
610
00:32:13,643 --> 00:32:15,877
para fazer explodir a ponte GL.
611
00:32:15,878 --> 00:32:17,880
O Zed estava a fugir,
612
00:32:17,881 --> 00:32:20,089
e agora ressurgiu.
613
00:32:20,090 --> 00:32:23,305
Isto n�o tem nada a ver
com o Garza.
614
00:32:23,306 --> 00:32:25,214
Ou com o Maslow.
615
00:32:25,215 --> 00:32:27,423
Trata-se de apanhar o Pride.
616
00:32:42,553 --> 00:32:45,335
Sic semper tyrannis.
617
00:33:02,021 --> 00:33:05,415
J� passou muito tempo,
Agente Pride!
618
00:33:05,416 --> 00:33:07,078
N�o deviam atirar nele?
619
00:33:10,194 --> 00:33:11,913
N�o o querem.
620
00:33:11,914 --> 00:33:14,319
- Do que � que est�s a falar?
- Zed Hastings.
621
00:33:14,320 --> 00:33:16,839
- Est� aqui por mim.
- Ainda bem.
622
00:33:16,857 --> 00:33:19,105
Eu e a Agente baixinha podemos
sair daqui?
623
00:33:19,106 --> 00:33:20,541
Queres calar a boca?
624
00:33:20,542 --> 00:33:22,235
Ele tem raz�o.
Eu cubro-vos.
625
00:33:22,236 --> 00:33:25,591
- V�o at� � auto-estrada.
- Vou voltar para o carro.
626
00:33:25,592 --> 00:33:27,208
O carro n�o funciona!
627
00:33:27,209 --> 00:33:29,739
V�o. Leva-o para o tribunal.
628
00:33:29,740 --> 00:33:32,546
Porque se voltares por mim
e estiver vivo,
629
00:33:32,547 --> 00:33:34,742
vou despedir-te.
630
00:33:35,672 --> 00:33:37,242
� minha contagem.
631
00:33:37,243 --> 00:33:40,112
3, 2, 1.
632
00:34:06,319 --> 00:34:09,184
O Pride est� no carro.
Apanhamo-lo.
633
00:34:24,703 --> 00:34:26,747
- O qu�?
- NCIS!
634
00:34:36,282 --> 00:34:38,003
Anda l�, Zed.
635
00:34:38,004 --> 00:34:40,049
Queres mais?
636
00:34:47,504 --> 00:34:49,973
Tenho not�cias
do Oschner Medical.
637
00:34:49,974 --> 00:34:51,599
O Zed Hastings
saiu da cirurgia.
638
00:34:51,601 --> 00:34:54,358
- Estado cr�tico, mas est�vel.
- Quando acordar, quero saber.
639
00:34:54,359 --> 00:34:55,708
Ele sabe de muita coisa.
640
00:34:55,709 --> 00:34:58,418
Com que entidades
estrangeiras est�o a trabalhar,
641
00:34:58,423 --> 00:34:59,859
e at� onde vai isto tudo.
642
00:34:59,860 --> 00:35:01,175
Ainda n�o entendo isto.
643
00:35:01,176 --> 00:35:03,992
O Zed contrata algu�m
para fazer explodir o Lambert,
644
00:35:03,993 --> 00:35:06,742
coloca o Maslow no jogo,
mas como � que tinha a certeza
645
00:35:06,743 --> 00:35:09,606
que o Maslow ia testemunhar ou que
ia pedir que fosses tu a ir busc�-lo?
646
00:35:09,607 --> 00:35:11,955
Investiguei um pouco sobre isso.
647
00:35:14,420 --> 00:35:17,155
Pensei que j� estavas
cansado de mim por esta altura
648
00:35:17,156 --> 00:35:19,194
Acredita, estou.
649
00:35:20,360 --> 00:35:22,734
Bot�o barato na camisa...
650
00:35:24,347 --> 00:35:26,814
Na verdade
um dispositivo de localiza��o.
651
00:35:29,369 --> 00:35:31,005
Estranho.
652
00:35:31,006 --> 00:35:32,621
Tenho outra palavra
para ti.
653
00:35:32,622 --> 00:35:34,282
Conflu�ncia.
654
00:35:36,309 --> 00:35:39,018
Uma corrente ou um juntar...
655
00:35:39,019 --> 00:35:41,689
um encontro num ponto.
656
00:35:41,848 --> 00:35:44,055
De que diabos � que est�s a falar?
657
00:35:45,061 --> 00:35:48,215
Um dos meus Agentes verificou
o teu bloco de celas.
658
00:35:48,216 --> 00:35:51,247
Grupos supremacistas,
separatistas...
659
00:35:51,248 --> 00:35:52,616
Pessoal do Zed Hastings,
660
00:35:52,645 --> 00:35:55,048
muitos dos quais, sem d�vida,
estavam a dizer
661
00:35:55,049 --> 00:35:57,708
que queriam apanhar o Agente
Federal que tu conhecias
662
00:35:57,709 --> 00:35:59,711
demasiado bem.
663
00:36:00,300 --> 00:36:03,099
Negociaste o acesso a mim...
664
00:36:03,336 --> 00:36:05,837
por uma hip�tese de escapar.
665
00:36:09,208 --> 00:36:12,926
E depois h�... este homem.
666
00:36:12,927 --> 00:36:14,778
A viver sob o nome
667
00:36:14,779 --> 00:36:18,010
Frank Jameson, que na verdade
� Ethan Greer,
668
00:36:18,011 --> 00:36:20,487
que passou dois meses
na mesma cela
669
00:36:20,488 --> 00:36:23,421
com o Zed, em 2009.
670
00:36:23,423 --> 00:36:25,890
Mas tu j� sabias,
disso tudo, n�o sabias?
671
00:36:27,427 --> 00:36:29,145
Conflu�ncia.
672
00:36:29,146 --> 00:36:30,552
Exacto.
673
00:36:30,863 --> 00:36:33,668
Ent�o, � assim que
vai acontecer.
674
00:36:33,669 --> 00:36:37,494
Testemunhas,
como planeado, contra o Garza.
675
00:36:37,495 --> 00:36:40,730
Apanhas 25 anos pela tua parte
676
00:36:40,731 --> 00:36:42,749
no homic�dio de Don Lambert.
677
00:36:45,478 --> 00:36:47,241
E � s� isso.
678
00:36:48,125 --> 00:36:50,642
Nada pela tentativa
de fuga...
679
00:36:50,643 --> 00:36:53,923
nada por ajudares e seres c�mplice
na tentativa de homic�dio
680
00:36:53,924 --> 00:36:55,893
de dois Agentes Federais.
681
00:36:55,894 --> 00:36:58,150
Porque farias isto por mim?
682
00:36:59,859 --> 00:37:01,918
Por causa do Garza.
683
00:37:01,919 --> 00:37:04,001
Por causa da Vivian Lambert.
684
00:37:04,002 --> 00:37:05,633
Por causa do Don.
685
00:37:07,567 --> 00:37:10,188
Porque cumpro
as minhas promessas.
686
00:37:12,739 --> 00:37:16,126
Espera...
h� mais uma coisa.
687
00:37:16,127 --> 00:37:17,836
Tamb�m quero...
688
00:37:19,011 --> 00:37:21,321
um pedido de desculpas.
689
00:37:23,950 --> 00:37:26,064
Pe�o desculpas.
690
00:37:26,065 --> 00:37:32,447
Pe�o desculpas, Sr. Pride.
691
00:37:36,729 --> 00:37:38,878
J� � um come�o.
692
00:37:39,866 --> 00:37:43,764
Sr. Maslow,
pode por favor, identificar
693
00:37:43,765 --> 00:37:45,222
o homem
para quem trabalhou,
694
00:37:45,226 --> 00:37:48,449
para quem lavou os lucros
do armamento roubado da Marinha?
695
00:37:48,450 --> 00:37:49,943
Sim, posso.
696
00:37:49,944 --> 00:37:51,786
Est� neste tribunal?
697
00:37:51,787 --> 00:37:53,199
Sim, est�.
698
00:37:53,200 --> 00:37:56,413
Pode, por favor, identific�-lo
699
00:37:56,414 --> 00:37:58,845
por nome e apont�-lo?
700
00:37:59,185 --> 00:38:02,053
Hugo Garza.
701
00:38:02,054 --> 00:38:04,643
Por favor, que fique registado
que a testemunha
702
00:38:04,644 --> 00:38:06,224
identificou o r�u,
703
00:38:06,225 --> 00:38:09,242
Hugo Garza.
N�o tenho mais perguntas.
704
00:38:19,806 --> 00:38:21,168
Apanhamo-lo.
705
00:38:21,169 --> 00:38:22,541
Hoje � noite...
706
00:38:22,542 --> 00:38:25,752
Vou fazer uma corrida,
muito, muito longa.
707
00:38:26,546 --> 00:38:28,457
Obrigada.
708
00:38:29,081 --> 00:38:31,167
Ei, Pride.
709
00:38:31,851 --> 00:38:34,411
Estava a perguntar-me
710
00:38:34,412 --> 00:38:36,444
se me assinavas uma coisa.
711
00:38:36,445 --> 00:38:38,844
Permiss�o para ser
emprestada ao DEA
712
00:38:38,845 --> 00:38:40,414
para uma miss�o disfar�ada.
713
00:38:40,415 --> 00:38:42,775
Uma viagem por estrada
� demais para ti?
714
00:38:42,895 --> 00:38:45,190
N�o, a minha amiga, Marion.
715
00:38:46,191 --> 00:38:48,332
Queres participar
da captura?
716
00:38:48,333 --> 00:38:50,047
� a �nica maneira
de a ajudar.
717
00:38:50,059 --> 00:38:52,524
Lev�-la para a reabilita��o,
tir�-la desta vida.
718
00:38:52,533 --> 00:38:55,117
- Achas que ela vai aceitar?
- Como � que vou saber?
719
00:38:55,308 --> 00:38:57,401
Estavas disposto
a levar um tiro
720
00:38:57,402 --> 00:38:59,577
por todo o Texas
baseado numa promessa.
721
00:39:00,533 --> 00:39:02,024
Eu gostava de tentar.
722
00:39:02,531 --> 00:39:05,304
"Tomei o teu cora��o no meu
e eles tornaram-se num,
723
00:39:05,305 --> 00:39:07,534
sustentando-nos aos dois".
724
00:39:08,788 --> 00:39:10,951
Est�s a citar poesia?
725
00:39:10,952 --> 00:39:13,872
Sim.
� a primeira e �ltima vez,
726
00:39:14,093 --> 00:39:16,337
mas daqui para a frente,
727
00:39:16,338 --> 00:39:18,751
Gostava de me ajustar
� conversa.
728
00:39:18,752 --> 00:39:20,604
Esta sou eu
729
00:39:20,605 --> 00:39:22,582
a pedir permiss�o.
730
00:39:24,837 --> 00:39:26,749
D�-me a papelada.
731
00:39:27,240 --> 00:39:28,869
Eu assino-a.
732
00:39:38,784 --> 00:39:40,480
Ol�, Zed.
733
00:39:43,289 --> 00:39:45,556
Estava � tua espera.
734
00:39:46,391 --> 00:39:48,718
O Pride ainda est� vivo.
735
00:39:48,719 --> 00:39:50,697
Vais para a cadeia.
736
00:39:50,997 --> 00:39:53,033
por isso, � a minha vez.
737
00:39:53,941 --> 00:39:56,639
Sic semper tyrannis.
738
00:40:03,000 --> 00:40:07,000
Tradu��o PtBr Sub_Marines
Adapta��o e sincronia PtPt - Arodri54673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.