All language subtitles for NCIS.New.Orleans.S02E08.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,181 --> 00:00:08,162 O dia de hoje marca o in�cio do julgamento de Hugo Garza, 2 00:00:08,163 --> 00:00:10,319 famoso traficante internacional de armas. 3 00:00:10,320 --> 00:00:12,748 O Estado est� confiante na condena��o e espera 4 00:00:12,749 --> 00:00:14,358 que este homem violento seja 5 00:00:14,361 --> 00:00:16,494 preso pelo resto da vida. 6 00:00:16,495 --> 00:00:18,253 Um grande dia para ti, Dwayne. 7 00:00:18,254 --> 00:00:20,952 - Grande dia para os dois. - Sim, j� passou bastante tempo. 8 00:00:20,953 --> 00:00:23,816 Nove meses de opera��o, 16 meses de pr�-julgamento. 9 00:00:23,817 --> 00:00:27,093 Sim, vou ficar contente por colocar o Garza no passado. 10 00:00:27,094 --> 00:00:28,896 Sim, desde que corra tudo bem hoje. 11 00:00:28,897 --> 00:00:30,459 Linda manh�, Agente Pride. 12 00:00:30,461 --> 00:00:32,411 A melhor de todas, Sr. Garza. 13 00:00:32,667 --> 00:00:35,031 Se existe um inferno, n�o acredito que o diabo 14 00:00:35,032 --> 00:00:37,888 esteja ansioso para ter um homem destes por perto. 15 00:00:37,889 --> 00:00:39,858 Por falar em passado... 16 00:00:39,859 --> 00:00:42,067 Relat�rios actualizados do caso decorrente 17 00:00:42,069 --> 00:00:44,027 de teu trabalho disfar�ado deste ano. 18 00:00:44,029 --> 00:00:45,874 Gostava de me sentar e falar sobre isso. 19 00:00:45,876 --> 00:00:48,101 podias contar-me sobre a liga��o 20 00:00:48,102 --> 00:00:50,746 da mil�cia com o Zed Hastings. Os seguidores do Pai 21 00:00:50,748 --> 00:00:52,764 est�o ansiosos para chegar at� ao Agente 22 00:00:52,765 --> 00:00:54,395 que se infiltrou no grupo. 23 00:00:54,396 --> 00:00:55,951 Vou ficar atento. 24 00:00:55,953 --> 00:00:59,380 Sim, desde o mindinho at� ao �ltimo fio de cabelo. 25 00:00:59,381 --> 00:01:01,377 - King, temos um problema. - Diz. 26 00:01:01,378 --> 00:01:03,091 Os Delegados Federais ligaram. 27 00:01:03,093 --> 00:01:05,260 Perderam o Don Lambert. 28 00:01:13,604 --> 00:01:16,471 Estava � espera desta chamada. 29 00:01:16,473 --> 00:01:18,761 Saltaste de uma janela, Don? 30 00:01:18,762 --> 00:01:20,842 Enganaste a tua equipa de seguran�a? 31 00:01:20,843 --> 00:01:24,112 N�o tive um momento sequer para mim em dois anos. 32 00:01:24,114 --> 00:01:26,445 Precisava de uma bebida. 33 00:01:26,446 --> 00:01:28,518 Um �nimo para o dia. 34 00:01:28,519 --> 00:01:30,189 Onde � que est�s? Vou buscar-te. 35 00:01:30,197 --> 00:01:32,892 N�o, est� tudo bem. Eu ajeito-me. 36 00:01:32,894 --> 00:01:36,076 Olha, Don, esperam-te aqui em menos de dez minutos, 37 00:01:36,077 --> 00:01:38,564 e n�o gosto da ideia de andares por a� sozinho. 38 00:01:38,571 --> 00:01:39,871 Porque n�o � seguro? 39 00:01:39,872 --> 00:01:41,863 - N�o � para ti. - Sim, bem, 40 00:01:41,865 --> 00:01:45,194 - ficar seguro tem o seu pre�o. - A recoloca��o 41 00:01:45,195 --> 00:01:48,252 de testemunhas pode ser duro. Entendo. 42 00:01:48,254 --> 00:01:51,639 Ei, Dwayne... Gostas de poesia? 43 00:01:51,640 --> 00:01:54,481 N�o quero falar de poesia. Quero trazer-te para aqui. 44 00:01:54,482 --> 00:01:58,246 �Quero renascer, um beb� no p�r do Sol, 45 00:01:58,248 --> 00:02:00,666 �a entrar num mundo onde a dor � varrida 46 00:02:00,667 --> 00:02:03,051 - pela chuva de primavera.� - Onde � que est�s? 47 00:02:05,823 --> 00:02:07,589 Estou no limite, Dwayne. 48 00:02:08,055 --> 00:02:10,492 Estou pronto para colocar tudo isto no passado. 49 00:02:20,904 --> 00:02:22,561 Don? 50 00:02:23,507 --> 00:02:26,109 Don?! Don?! 51 00:02:47,302 --> 00:02:51,833 A v�tima � Don Lambert, ex-contabilista de Hugo Garza. 52 00:02:51,835 --> 00:02:54,903 O Garza roubou armas e explosivos da marinha. 53 00:02:54,905 --> 00:02:57,424 Estava a tentar vender para quem lhe pagasse mais 54 00:02:57,425 --> 00:02:59,641 e o Don foi apanhado a lavar-lhe o dinheiro. 55 00:02:59,643 --> 00:03:01,250 E a Procuradora Geral dos EUA. 56 00:03:01,251 --> 00:03:04,960 - convenceu-o a derrubar o Garza. - Bom, ele foi mesmo apanhado. 57 00:03:04,966 --> 00:03:07,060 - Alguma coisa? - � dif�cil diferenciar 58 00:03:07,062 --> 00:03:09,329 o que � carro, gente e o que pode ser uma prova. 59 00:03:09,334 --> 00:03:12,196 Espero que qualquer coisa aqui me ajude a identificar o explosivo. 60 00:03:12,199 --> 00:03:15,096 Deve ter sido uma carga grande para fazer isto tudo. 61 00:03:15,119 --> 00:03:16,571 Explosivo pl�stico. 62 00:03:16,574 --> 00:03:19,394 Do tipo b�lico, montado por algu�m com conhecimentos. 63 00:03:19,396 --> 00:03:21,530 - Testemunhas? - O Lasalle anda � procura. 64 00:03:21,551 --> 00:03:22,868 O que � que conseguiste? 65 00:03:22,869 --> 00:03:25,462 At� agora, todos com quem falei ouviram a explos�o 66 00:03:25,465 --> 00:03:26,904 correram para o outro lado.. 67 00:03:26,930 --> 00:03:29,938 - �ptimo. - Mas, est�s a ver aquele bar? 68 00:03:29,940 --> 00:03:32,147 Tem uma c�mara apontada para a rua. 69 00:03:32,148 --> 00:03:33,871 Pedi que passassem os v�deos. 70 00:03:33,872 --> 00:03:36,778 �s 08:04:13, est� tudo calmo. 71 00:03:36,780 --> 00:03:39,122 Ent�o, �s 08:04:15... 72 00:03:39,123 --> 00:03:41,604 - A explos�o. - P�nico. 73 00:03:41,787 --> 00:03:43,285 V�em este Mustang azul? 74 00:03:43,287 --> 00:03:44,599 Est� algu�m l� dentro. 75 00:03:44,600 --> 00:03:47,489 Sim. E ele apenas est� sentado � espera. 76 00:03:47,491 --> 00:03:52,251 E ent�o, �s 08:04:25, sai calmamente. 77 00:03:52,252 --> 00:03:55,593 Sim, foi assim que prenderam os terroristas em Boston. 78 00:03:55,594 --> 00:03:58,528 Todos sa�ram a correr e eles ficaram parados. 79 00:03:58,547 --> 00:04:02,483 - Conseguiste a matr�cula? - As tr�s primeiras letras, FLJ. 80 00:04:02,496 --> 00:04:04,573 Est� bem, emite um alerta, encontra o dono. 81 00:04:04,575 --> 00:04:06,734 - Vou tratar disso. - Leva isso para o Sebastian. 82 00:04:06,739 --> 00:04:08,777 V� se descobres que tipo de bomba era. 83 00:04:08,779 --> 00:04:10,661 Liga para a protec��o de testemunhas. 84 00:04:10,667 --> 00:04:13,068 descobre qualquer um que tenha tido acesso ao Lambert. 85 00:04:13,069 --> 00:04:15,578 Ele tinha uma nova identidade, uma nova vida, 86 00:04:15,579 --> 00:04:17,087 a centenas de quil�metros daqui. 87 00:04:17,091 --> 00:04:18,739 Algu�m o entregou. 88 00:04:18,740 --> 00:04:20,572 Sim, descobre quem. 89 00:04:26,964 --> 00:04:28,989 Que confus�o. 90 00:04:30,701 --> 00:04:33,001 Sobrou alguma coisa dele? 91 00:04:33,812 --> 00:04:36,404 N�o muito. 92 00:04:37,140 --> 00:04:39,455 O Don era um bom homem. 93 00:04:40,207 --> 00:04:42,366 As contas dele? 94 00:04:43,052 --> 00:04:44,679 Florista, 95 00:04:45,036 --> 00:04:47,713 padaria, produtos de beleza. 96 00:04:48,605 --> 00:04:50,652 E no minuto em que ele descobriu 97 00:04:50,654 --> 00:04:53,154 no que estava metido, quis falar. 98 00:04:53,156 --> 00:04:55,982 Bem, n�o � culpa tua, Dwayne. 99 00:04:55,983 --> 00:04:58,059 N�o podes proteger um homem 100 00:04:58,061 --> 00:05:00,829 que n�o permite ser protegido. 101 00:05:00,831 --> 00:05:04,432 Vai levar algum tempo antes que termine aqui, mas... 102 00:05:04,434 --> 00:05:06,245 Vais precisar do ADN. 103 00:05:06,252 --> 00:05:08,503 Para uma confirma��o. 104 00:05:10,240 --> 00:05:12,496 Ele tinha esposa. 105 00:05:14,299 --> 00:05:16,011 Vou falar com ela. 106 00:05:19,416 --> 00:05:22,471 Bom, eu... Trouxe a escova de dentes dele. 107 00:05:24,523 --> 00:05:27,573 Tamb�m trouxe um camisa que a irm� lhe deu. 108 00:05:27,864 --> 00:05:29,685 Ela � a modos que uma vagabunda, 109 00:05:29,686 --> 00:05:32,093 mas ele estava bonito com esta camisa. 110 00:05:39,236 --> 00:05:40,851 Ent�o, falou com ele? 111 00:05:41,605 --> 00:05:43,217 Sabe, antes do que aconteceu? 112 00:05:44,128 --> 00:05:45,771 Recitou-me uma poesia. 113 00:05:47,377 --> 00:05:50,126 �Quero renascer... 114 00:05:50,127 --> 00:05:52,380 um beb� no sol da primavera�. 115 00:05:54,585 --> 00:05:56,818 O Don escrevia-me constantemente 116 00:05:56,820 --> 00:05:59,287 esse pequeno verso nos lembretes. 117 00:05:59,289 --> 00:06:02,748 Ele deixava-os no meu travesseiro. 118 00:06:02,757 --> 00:06:06,828 No p�ra-brisas do meu carro. 119 00:06:06,830 --> 00:06:09,531 Encontrei um na caixa de areia uma vez. 120 00:06:09,533 --> 00:06:12,767 Ele queria que nunca esquecesse como o mundo � lindo. 121 00:06:21,466 --> 00:06:22,978 E agora? 122 00:06:23,513 --> 00:06:25,363 O Garza sai impune? 123 00:06:25,366 --> 00:06:28,116 N�o vou deixar que isso aconte�a. 124 00:06:28,118 --> 00:06:30,218 Vamos apanh�-lo por tudo. 125 00:06:30,220 --> 00:06:34,823 Tr�fico de armas, roubo de material da marinha. 126 00:06:34,825 --> 00:06:37,225 O assass�nio do Don. 127 00:06:37,227 --> 00:06:39,661 Porque eu juro... 128 00:06:39,663 --> 00:06:43,876 que se o Don for enterrado, e o Garza sair impune... 129 00:06:44,735 --> 00:06:47,402 vai ser da sua responsabilidade. 130 00:06:47,404 --> 00:06:50,905 Porque nos olhou nos olhos. 131 00:06:50,907 --> 00:06:52,874 Fez-nos uma promessa. 132 00:06:54,211 --> 00:06:56,111 Ei, King? 133 00:07:02,052 --> 00:07:04,118 Agente Lasalle. 134 00:07:08,825 --> 00:07:10,725 Est� tudo bem? 135 00:07:12,996 --> 00:07:15,630 O que � que conseguiste, Chris? 136 00:07:15,632 --> 00:07:19,052 O alerta ao carro do suspeito acabou de dar resultado. 137 00:07:19,053 --> 00:07:21,441 Foi encontrado capotado no dique. 138 00:07:21,442 --> 00:07:23,558 Avisa a Brody e a Sonja. 139 00:07:23,562 --> 00:07:25,040 J� est�o a caminho. 140 00:07:25,042 --> 00:07:27,642 O suspeito bateu no protector lateral da estrada 141 00:07:27,644 --> 00:07:29,281 quando estava a mudar de faixa. 142 00:07:29,286 --> 00:07:31,780 Perdeu o controle, capotou o carro no dique. 143 00:07:31,782 --> 00:07:34,049 O outro motorista disse que parou 144 00:07:34,051 --> 00:07:35,917 para se aproximar e oferecer ajuda, 145 00:07:35,919 --> 00:07:38,420 mas assim que chegou, o motorista fugiu. 146 00:07:38,422 --> 00:07:40,914 O outro motorista deu uma descri��o, 147 00:07:40,919 --> 00:07:43,052 mas j� adiantou que n�o o viu muito bem. 148 00:07:43,056 --> 00:07:44,972 Temos o pessoal do Xerife nas buscas. 149 00:07:45,996 --> 00:07:48,530 Aposto que o nosso suspeito estava a usar luvas. 150 00:07:48,532 --> 00:07:50,165 Provavelmente n�o h� impress�es digitais. 151 00:07:55,072 --> 00:07:57,338 Espera a�. 152 00:07:57,340 --> 00:07:59,388 Consegui qualquer coisa. 153 00:07:59,397 --> 00:08:01,409 Preso em baixo do banco. 154 00:08:05,015 --> 00:08:06,799 � uma fotografia. 155 00:08:09,019 --> 00:08:10,580 Lambert. 156 00:08:13,510 --> 00:08:15,012 E Marc Maslow. 157 00:08:16,093 --> 00:08:18,269 O antigo s�cio do Don Lambert. 158 00:08:18,270 --> 00:08:21,029 A cumprir pena por extors�o numa pris�o federal 159 00:08:21,031 --> 00:08:24,953 e a �nica pessoa que pode p�r o Garza na cadeia para sempre. 160 00:08:24,955 --> 00:08:27,409 Acha que o pr�ximo alvo do Garza � o Maslow? 161 00:08:27,410 --> 00:08:29,515 Bom, se tentar... 162 00:08:29,522 --> 00:08:31,806 Vai ter de passar por mim. 163 00:08:43,563 --> 00:08:46,582 Coloca o Maslow na solit�ria para sua pr�pria protec��o. 164 00:08:47,448 --> 00:08:48,793 Sim. 165 00:08:48,794 --> 00:08:50,883 Quero vigil�ncia 24 horas, 166 00:08:50,884 --> 00:08:53,797 dentro da cela e no p�tio. 167 00:08:53,799 --> 00:08:56,548 Obrigado. O que � que encontraste? 168 00:08:56,552 --> 00:08:58,621 H� aqui um rasto que vai 169 00:08:58,623 --> 00:09:00,590 na direc��o oeste no topo do dique. 170 00:09:04,928 --> 00:09:07,797 Parece que o nosso motorista estava a arrastar uma perna. 171 00:09:09,367 --> 00:09:11,000 Vou fazer um molde. 172 00:09:11,002 --> 00:09:12,537 Obrigado. 173 00:09:14,639 --> 00:09:16,000 Alguma coisa? 174 00:09:16,001 --> 00:09:18,223 Dentro est� intocado. 175 00:09:18,227 --> 00:09:21,597 Por fora nem tanto. Olha, n�o sei se � importante, 176 00:09:21,598 --> 00:09:23,913 mas de certeza � interessante. 177 00:09:23,915 --> 00:09:25,862 V�rias abelhas. 178 00:09:25,863 --> 00:09:28,151 - Abelhas como em... - Que fazem bzzzz... 179 00:09:28,153 --> 00:09:30,679 Vou apanhar uma amostra e levar para o Sebastian. 180 00:09:30,680 --> 00:09:33,022 Bem, vai ficar emocionado. 181 00:09:34,025 --> 00:09:36,555 Tens algum problema com trocadilhos, querida? 182 00:09:37,554 --> 00:09:39,131 Abelhas para o Sebastian. 183 00:09:39,132 --> 00:09:41,664 Descobre em nome de quem o carro foi registado. 184 00:09:41,666 --> 00:09:43,166 E vai com calma com os trocadilhos. 185 00:09:43,168 --> 00:09:47,704 Tens raz�o. Esta n�o � uma opera��o disfar�ada. 186 00:09:47,706 --> 00:09:49,806 Onde � que vais? 187 00:09:49,808 --> 00:09:52,008 Acabar com isto antes que se estrague. 188 00:09:59,444 --> 00:10:01,660 Agente Especial Pride. 189 00:10:02,251 --> 00:10:04,287 A que devo este prazer? 190 00:10:04,289 --> 00:10:07,256 Por favor, sente-se. Tome um Arnold Palmer. 191 00:10:18,466 --> 00:10:20,737 A limonada foi espremida agora mesmo. 192 00:10:24,719 --> 00:10:26,698 Foi pelos ares. 193 00:10:27,910 --> 00:10:29,881 Foi o que ouvi. 194 00:10:30,382 --> 00:10:32,060 Alega-se culpado, 195 00:10:32,633 --> 00:10:35,318 d�-me quem assassinou o Sr. Lambert, 196 00:10:36,132 --> 00:10:38,234 reconhece tudo o que j� fez 197 00:10:38,235 --> 00:10:40,705 e garanto que n�o vai ter agulha. 198 00:10:42,254 --> 00:10:44,799 Se fosse considerar-me culpado, 199 00:10:45,582 --> 00:10:48,238 tinha feito isso quando o Don ainda estava vivo. 200 00:10:48,239 --> 00:10:50,548 E se realmente pudesse ligar-me 201 00:10:50,549 --> 00:10:53,782 � explos�o do Donny... n�o estaria aqui, 202 00:10:54,186 --> 00:10:56,342 a atirar as minhas bebidas para a piscina. 203 00:10:58,373 --> 00:11:00,343 N�o tem nada, Agente Pride. 204 00:11:00,901 --> 00:11:02,229 N�o? 205 00:11:06,317 --> 00:11:09,191 O Maslow. Ele n�o vai depor. 206 00:11:10,455 --> 00:11:12,935 Porqu�? Porque tamb�m vai mat�-lo? 207 00:11:12,936 --> 00:11:14,244 Porque te odeia. 208 00:11:15,274 --> 00:11:16,793 Ele odeia-te mais. 209 00:11:17,697 --> 00:11:19,010 Ele teme-me. 210 00:11:19,514 --> 00:11:20,846 O que deve fazer. 211 00:11:23,767 --> 00:11:25,279 E voc�... 212 00:11:26,304 --> 00:11:28,087 Devia temer-me. 213 00:11:32,444 --> 00:11:34,386 Chame os seus advogados, Garza. 214 00:11:34,874 --> 00:11:37,413 Diga-lhes que decidiu fazer o que � correcto. 215 00:11:43,024 --> 00:11:44,769 O Maslow est� seguro. 216 00:11:44,770 --> 00:11:46,723 Foi para a solit�ria, como pediste. 217 00:11:46,724 --> 00:11:48,819 Penitenci�ria dos EUA em Abilene, n�o �? 218 00:11:48,826 --> 00:11:51,035 Sim, e j� enviei um dos meus assistentes 219 00:11:51,039 --> 00:11:53,399 para falar-lhe sobre testemunhar contra o Garza. 220 00:11:53,405 --> 00:11:55,034 Arquivas isto, por favor? 221 00:11:55,036 --> 00:11:57,185 O que foi que o Maslow disse? Sobre depor? 222 00:11:57,186 --> 00:11:59,674 Dwayne, o Maslow n�o � de confian�a como o Don. 223 00:11:59,676 --> 00:12:01,832 - Mas � tudo o que temos. - Est� bem, ent�o 224 00:12:01,833 --> 00:12:03,380 concordou em testemunhar 225 00:12:03,635 --> 00:12:05,357 para reduzir o tempo de pris�o. 226 00:12:05,954 --> 00:12:07,575 E essa � a not�cia que � boa. 227 00:12:10,014 --> 00:12:11,559 Qual � a not�cia que n�o �? 228 00:12:11,802 --> 00:12:13,119 � a� que tu entras. 229 00:12:15,403 --> 00:12:16,721 Entre. 230 00:12:18,701 --> 00:12:20,173 Ent�o queria ver-me? 231 00:12:20,825 --> 00:12:23,140 - Sim. - Estamos a caminho do Texas. 232 00:12:23,260 --> 00:12:24,736 - Quando? - Agora. 233 00:12:25,490 --> 00:12:27,363 Temos de escoltar a nova testemunha 234 00:12:27,365 --> 00:12:28,667 no caso Garza. 235 00:12:28,668 --> 00:12:30,540 Est� bem. Vamos e voltamos de avi�o? 236 00:12:30,541 --> 00:12:32,315 Vamos de avi�o, voltamos de carro. 237 00:12:32,316 --> 00:12:34,385 O Maslow n�o anda de avi�o. 238 00:12:34,386 --> 00:12:36,305 N�o sobe escadas rolantes. 239 00:12:36,307 --> 00:12:38,334 N�o gosta de n�meros �mpares. Ele �... 240 00:12:38,335 --> 00:12:39,654 exc�ntrico. 241 00:12:39,655 --> 00:12:41,644 E porque � que tu tens de fazer isso? 242 00:12:41,646 --> 00:12:43,261 Ele pediu por mim. 243 00:12:43,263 --> 00:12:44,981 Est� bem, ent�o, porqu� eu? 244 00:12:44,983 --> 00:12:47,752 O Lasalle conhece o caso. A Brody est� aqui h� mais tempo. 245 00:12:47,757 --> 00:12:50,036 Mas nenhum deles � bom com trocadilhos de abelhas. 246 00:12:50,037 --> 00:12:52,255 Sim. A minha cabe�a est� zumbindo com elas. 247 00:12:53,529 --> 00:12:55,621 Tem sido uma loucura nestes primeiros meses. 248 00:12:55,622 --> 00:12:58,060 Gostava de saber como v�o as coisas contigo. 249 00:12:58,062 --> 00:13:00,681 Ent�o, isto vai ser ser, mais, como... 250 00:13:00,683 --> 00:13:02,598 um momento especial? 251 00:13:02,600 --> 00:13:03,910 Traz esses chips de couve. 252 00:13:03,911 --> 00:13:05,700 At� podes conseguir fazer-me experimentar um. 253 00:13:05,701 --> 00:13:07,018 Vamos l�. 254 00:13:07,019 --> 00:13:09,405 O DETRAN enviou os registos do carro. 255 00:13:09,406 --> 00:13:11,674 Est� registado em nome de Frank Jameson. 256 00:13:11,676 --> 00:13:13,654 A �nica coisa � que Frank Jameson... 257 00:13:13,662 --> 00:13:15,299 morreu h� dois anos. 258 00:13:15,300 --> 00:13:18,007 Ent�o o fulano est� a viver sob uma identidade roubada? 259 00:13:18,008 --> 00:13:19,309 Parece que sim. 260 00:13:19,310 --> 00:13:20,972 Como � que est� a busca nos diques? 261 00:13:20,974 --> 00:13:23,471 O pessoal do Xerife e os c�es est�o frustrados. 262 00:13:23,472 --> 00:13:26,636 Ent�o acho que � bom que o Chris e a Merri estejam no caso. 263 00:13:26,638 --> 00:13:28,777 N�o voc�s, os outros Chris e Merri. 264 00:13:28,778 --> 00:13:31,367 - Ser� que perguntamos? - Dei nomes �s abelhas. 265 00:13:31,386 --> 00:13:34,049 Ent�o, a maioria dos esp�cimes voltaram mortos, 266 00:13:34,050 --> 00:13:36,098 mas dois deles s� ficaram atordoados. 267 00:13:36,100 --> 00:13:37,652 Por isso, tratei-os 268 00:13:37,653 --> 00:13:39,687 e quando n�o forem mais provas, 269 00:13:39,691 --> 00:13:42,148 estou a pensar em tornar-me um apicultor urbano. 270 00:13:42,151 --> 00:13:44,303 Chris e Merri, apresento-vos Chris e Merri. 271 00:13:44,305 --> 00:13:45,608 Qual � qual? 272 00:13:45,610 --> 00:13:47,625 Bem, o Chris � o com o sotaque engra�ado. 273 00:13:47,626 --> 00:13:48,945 Tu � que tens sotaque. 274 00:13:49,527 --> 00:13:51,635 Esses pequenos s�o Apis Mellifera. 275 00:13:51,636 --> 00:13:52,982 S�o a abelha comum, 276 00:13:52,984 --> 00:13:54,434 mas dentro dos est�magos 277 00:13:54,438 --> 00:13:56,589 tem um tipo muito espec�fico de mel. 278 00:13:56,597 --> 00:13:57,898 Espec�fico como? 279 00:13:57,902 --> 00:13:59,488 Bem, esta variedade em especial 280 00:13:59,490 --> 00:14:03,037 normalmente s� � encontrada na regi�o de Tigray, na Eti�pia. 281 00:14:03,041 --> 00:14:06,229 Os mosteiros antigos usam as abelhas para fazer um raro mel branco. 282 00:14:06,231 --> 00:14:08,016 Ent�o vieram da �frica. 283 00:14:08,017 --> 00:14:10,582 N�o necessariamente. Acontece que os mesmos monges 284 00:14:10,583 --> 00:14:12,702 operam numa abadia ao norte daqui. 285 00:14:12,704 --> 00:14:14,583 Com tantas abelhas no p�ra-brisas 286 00:14:14,591 --> 00:14:16,297 pode-se imaginar que o carro esteve l�. 287 00:14:16,305 --> 00:14:18,872 - Pode ser a base do tipo. - Vamos dar uma vista de olhos. 288 00:14:18,887 --> 00:14:21,454 Est� bem, quando forem l�, podem arranjar-me desse mel? 289 00:14:21,476 --> 00:14:24,026 Vai demorar para a minha colmeia estar a funcionar. 290 00:14:28,319 --> 00:14:29,838 Don, consegues fazer isso. 291 00:14:30,526 --> 00:14:33,586 Onde quer que estivermos, estaremos sempre a olhar para tr�s. 292 00:14:34,284 --> 00:14:36,444 Na nossa casa, no meu escrit�rio. 293 00:14:36,445 --> 00:14:37,777 Quando for correr. 294 00:14:37,804 --> 00:14:39,820 Sabe, apenas para esvaziar a cabe�a, 295 00:14:39,821 --> 00:14:42,806 Relaxar, mas tudo em que consigo pensar � 296 00:14:42,812 --> 00:14:45,692 ser� hoje o dia em que o Garza me mata? 297 00:14:50,441 --> 00:14:52,173 Voc� veio at� n�s, Don. 298 00:14:53,745 --> 00:14:55,586 Disse que queria acertar as coisas. 299 00:14:57,849 --> 00:14:59,700 Olha, cometi erros. 300 00:14:59,701 --> 00:15:01,350 Entendo. 301 00:15:01,352 --> 00:15:05,254 Mas preciso que me prometa que chegar� o dia 302 00:15:05,256 --> 00:15:08,023 em que o Garza estar� atr�s das grades e a minha esposa 303 00:15:08,029 --> 00:15:10,359 poder� sair para correr sem medo. 304 00:15:15,300 --> 00:15:16,643 Prometo. 305 00:15:17,773 --> 00:15:20,036 Prometo aos dois. 306 00:15:28,146 --> 00:15:30,418 Verifica o bolso da frente da minha bolsa. 307 00:15:31,057 --> 00:15:33,770 Coloquei uma coisa l� dentro que deve achar interessante. 308 00:15:34,145 --> 00:15:35,622 D� uma vista de olhos. 309 00:15:41,782 --> 00:15:44,760 O DEA tem uma investiga��o em andamento 310 00:15:44,762 --> 00:15:47,763 numa traficante de drogas chamada Marion Watkins. 311 00:15:47,765 --> 00:15:50,886 Um amigo ligou-me e disse-me que uma Agente minha tem passado 312 00:15:50,896 --> 00:15:54,103 um bocado de tempo sentada perto da casa dela e quer saber 313 00:15:54,105 --> 00:15:57,173 se temos a nossa pr�pria opera��o em andamento. 314 00:15:57,175 --> 00:15:59,508 Marion. 315 00:15:59,510 --> 00:16:02,211 � a amiga de que me falaste? 316 00:16:02,213 --> 00:16:04,714 Ent�o, esta viagem de carro 317 00:16:04,716 --> 00:16:08,250 nunca foi um momento especial? 318 00:16:08,252 --> 00:16:09,651 Esta viagem de carro 319 00:16:09,656 --> 00:16:12,106 era sobre como tu mant�ns as coisas escondidas. 320 00:16:12,107 --> 00:16:14,712 N�o, a n�vel pessoal � diferente de escondido. 321 00:16:14,714 --> 00:16:17,375 O n�vel pessoal termina quando me colocas na posi��o 322 00:16:17,376 --> 00:16:19,962 de responder pelas tuas ac��es e n�o posso faz�-lo 323 00:16:19,964 --> 00:16:21,916 porque n�o sei o que andas a fazer. 324 00:16:21,917 --> 00:16:25,334 Bem, e se nem eu sei o que ando a fazer? 325 00:16:25,336 --> 00:16:27,837 O que se passa convosco de quererem 326 00:16:27,839 --> 00:16:30,406 ficar na conversa o tempo todo? 327 00:16:30,408 --> 00:16:33,175 Sabes, vim para ser uma Agente. 328 00:16:33,177 --> 00:16:35,978 N�o para contar a todos cada pensamento meu. 329 00:16:37,198 --> 00:16:39,319 "Eu levo o teu cora��o no meu 330 00:16:40,095 --> 00:16:41,699 e eles tornam-se num 331 00:16:42,245 --> 00:16:43,910 sustentando-nos aos dois." 332 00:16:44,389 --> 00:16:45,971 Era outro dos poemas do Lambert 333 00:16:46,999 --> 00:16:50,292 Est� bem, podes prender-me numa caixa com rodas, 334 00:16:50,294 --> 00:16:53,496 mas assim que come�as a citar poesia... 335 00:16:53,498 --> 00:16:54,960 estou mesmo fora. 336 00:16:57,235 --> 00:17:00,367 Podes esquivar-te de mim agora, 337 00:17:00,371 --> 00:17:04,507 mas vai ser um longo trajecto de volta para Nova Orleans. 338 00:17:25,863 --> 00:17:27,487 Abra o 103. 339 00:17:28,623 --> 00:17:31,100 Assumo a partir daqui. 340 00:17:40,930 --> 00:17:43,099 Para onde est� a olhar, velhinho preso? 341 00:17:48,653 --> 00:17:50,936 Ent�o, assino aqui 342 00:17:51,456 --> 00:17:53,733 Isso � tudo o que tu 343 00:17:53,734 --> 00:17:56,459 e, Izzo, a Procuradora Geral dos EUA, concordaram. 344 00:17:56,461 --> 00:17:59,829 N�o, isto n�o � mesmo tudo. 345 00:18:01,120 --> 00:18:04,228 Porque � que n�o discutimos a verdadeira raz�o porque est�s aqui. 346 00:18:06,304 --> 00:18:07,731 Sim? 347 00:18:08,306 --> 00:18:09,957 Quero um pedido de desculpas. 348 00:18:11,976 --> 00:18:13,442 Pedido de desculpas? 349 00:18:13,444 --> 00:18:14,910 Porqu�? 350 00:18:14,912 --> 00:18:17,244 Estou na pris�o, porque fizeste um acordo 351 00:18:17,247 --> 00:18:18,647 com o Don em vez de comigo. 352 00:18:19,121 --> 00:18:21,517 A Procuradora fez essa escolha. 353 00:18:21,519 --> 00:18:23,986 Isso foi a conselho teu. 354 00:18:23,988 --> 00:18:25,540 Por isso o Don conseguiu sair 355 00:18:25,541 --> 00:18:28,227 e eu tive de passar os meus dias a apodrecer aqui. 356 00:18:28,233 --> 00:18:29,892 O Don est� morto. 357 00:18:29,894 --> 00:18:32,294 Outra raz�o porque tu provavelmente 358 00:18:32,296 --> 00:18:34,797 devias pedir desculpas, n�o �? 359 00:18:34,799 --> 00:18:37,099 Assina, 360 00:18:37,101 --> 00:18:40,436 levanta-te e vamos embora. 361 00:18:40,438 --> 00:18:42,972 N�o apresentas desculpas, n�o vou testemunhar. 362 00:18:42,974 --> 00:18:46,008 assim podes deixar o Hugo Garza livre e solto. 363 00:18:56,554 --> 00:18:58,287 Pe�o desculpas. 364 00:18:58,289 --> 00:19:01,624 Pe�o desculpas, Sr. Maslow. 365 00:19:01,626 --> 00:19:04,560 Pe�o desculpas, Sr. Maslow. 366 00:19:07,565 --> 00:19:09,265 Bem, isso � um bom come�o. 367 00:19:21,369 --> 00:19:23,939 O que � que aconteceu com o �ltimo homem que usou isso? 368 00:19:25,283 --> 00:19:26,982 Dei-lhe um tiro. 369 00:19:33,782 --> 00:19:35,558 Chris Lasalle, 370 00:19:35,560 --> 00:19:37,159 com medo de abelhas? 371 00:19:37,161 --> 00:19:38,561 abelhas e alturas. 372 00:19:38,563 --> 00:19:40,628 Acho que toda a gente t�m as suas fraquezas. 373 00:19:40,629 --> 00:19:42,220 N�o � uma fraqueza, Brody. 374 00:19:42,221 --> 00:19:45,267 Todas as pessoas em s� consci�ncia tem um respeito cauteloso 375 00:19:45,269 --> 00:19:46,969 por insectos com ferr�o 376 00:19:46,971 --> 00:19:49,171 e quedas que podem matar-te. 377 00:19:52,243 --> 00:19:53,706 Est�s atrasado, Frank. 378 00:19:55,155 --> 00:19:56,478 Frank? 379 00:19:56,480 --> 00:19:58,472 O nome no qual o carro est� registado 380 00:20:02,020 --> 00:20:05,322 Senhora... somos Agentes Federais. 381 00:20:06,510 --> 00:20:08,424 Preciso que venha para o corredor. 382 00:20:08,426 --> 00:20:10,659 Coloque as m�os onde possamos v�-las. 383 00:20:16,703 --> 00:20:18,544 Vivian? 384 00:20:19,287 --> 00:20:21,203 Agente Lasalle? 385 00:20:23,292 --> 00:20:24,825 Est� sozinha? 386 00:20:24,920 --> 00:20:26,909 Sim. Porqu�? 387 00:20:26,982 --> 00:20:29,411 Ouvimo-la mencionar algu�m chamado Frank. 388 00:20:30,332 --> 00:20:32,528 O que � interessante, 389 00:20:32,758 --> 00:20:35,602 porque esse � o nome do homem que matou o seu marido. 390 00:20:45,355 --> 00:20:46,877 Conte-nos sobre o Frank. 391 00:20:46,879 --> 00:20:48,221 � s� um homem. 392 00:20:48,223 --> 00:20:50,362 S� um homem que tem o seu telem�vel? 393 00:20:50,364 --> 00:20:52,864 Porque este � o n�mero que temos no arquivo, 394 00:20:52,866 --> 00:20:55,966 e, este, creio eu, o Servi�o de Protec��o de Testemunhas n�o tem. 395 00:20:55,968 --> 00:20:57,725 Chamamos a um desses de descart�vel. 396 00:20:57,727 --> 00:21:00,458 Telefone descart�vel, s� com um contacto. 397 00:21:00,460 --> 00:21:03,491 - Frank. - Vou perguntar de novo, Vivian. 398 00:21:03,493 --> 00:21:06,964 Frank Jameson, quem � ele para ti? 399 00:21:08,495 --> 00:21:12,403 � o meu afilhado. Nos Alco�licos An�nimos. 400 00:21:12,405 --> 00:21:15,400 Voc� o est� encontrando numa igreja afastada. 401 00:21:16,070 --> 00:21:18,496 Estou s�bria h� 10 anos. 402 00:21:19,775 --> 00:21:22,346 Por Deus, e h� dez anos venho 403 00:21:22,348 --> 00:21:25,791 �s mesmas reuni�es, aqui mesmo �s ter�as e quintas 404 00:21:25,793 --> 00:21:28,732 - mesmo aqui nesta capela. - Bem, e porqu� o segredo? 405 00:21:29,996 --> 00:21:34,002 Porque o SPT fez-me cortar todos os la�os com a minha vida anterior. 406 00:21:36,400 --> 00:21:38,191 Mas este la�o n�o podia cortar. 407 00:21:38,193 --> 00:21:39,497 E o Frank? 408 00:21:39,499 --> 00:21:41,371 O Frank � novo no grupo, 409 00:21:41,597 --> 00:21:43,177 est� aqui h� alguns meses. 410 00:21:43,179 --> 00:21:45,236 Ele � uma pessoa boa. Mas est� a sofrer, 411 00:21:45,238 --> 00:21:47,118 ent�o encontramo-nos aqui cedo e 412 00:21:47,120 --> 00:21:49,237 apenas conversamos, juro. 413 00:21:49,553 --> 00:21:51,061 Deixa-me adivinhar. 414 00:21:51,662 --> 00:21:53,052 Ele procurou-te? 415 00:21:53,054 --> 00:21:54,824 Pediu-lhe para ser a madrinha dele. 416 00:21:59,817 --> 00:22:01,885 N�o, tive cuidado. 417 00:22:01,887 --> 00:22:03,721 N�o usei o meu sobrenome. 418 00:22:03,787 --> 00:22:05,185 N�o era preciso. 419 00:22:05,187 --> 00:22:07,476 Ele sabia quem a senhora era, Sra. Lambert. 420 00:22:07,974 --> 00:22:09,515 Ele escolheu-a. 421 00:22:10,660 --> 00:22:12,272 Espere. Ent�o, �...? 422 00:22:13,292 --> 00:22:15,615 � minha a culpa do Don estar morto? 423 00:22:17,368 --> 00:22:18,722 Como � que Vivian est�? 424 00:22:18,724 --> 00:22:21,384 Desde que come�ou a culpar-se pela morte do marido? 425 00:22:21,386 --> 00:22:22,705 N�o muito bem. 426 00:22:22,707 --> 00:22:24,107 Alguma pista com o telefone? 427 00:22:24,109 --> 00:22:26,409 Estamos a procurar o telefone que contactava, 428 00:22:26,411 --> 00:22:28,779 esperamos que nos leve a esse... Frank. 429 00:22:28,781 --> 00:22:31,482 A Vivian tamb�m nos deu uma descri��o f�sica. 430 00:22:31,553 --> 00:22:33,536 Estamos a fazer o reconhecimento facial. 431 00:22:33,538 --> 00:22:34,852 Que maravilha. 432 00:22:34,854 --> 00:22:37,221 Arranca-me da pris�o com a bexiga cheia, 433 00:22:37,223 --> 00:22:40,539 e agora tenho de me aliviar com o cheiro de gado? �ptimo. 434 00:22:40,554 --> 00:22:43,613 Cruza informa��es de todos os que j� se relacionaram com o Garza. 435 00:22:43,614 --> 00:22:46,690 � o que estou a fazer agora. Mas o tipo parece um fantasma. 436 00:22:46,713 --> 00:22:48,973 Se � um fantasma que trabalha para o Garza... 437 00:22:50,332 --> 00:22:51,935 vai vir atr�s de Maslow. 438 00:22:51,937 --> 00:22:53,436 E tu, como est�s, King? 439 00:22:53,438 --> 00:22:55,862 Devo chegar a N. Orleans pela noitinha. 440 00:22:55,988 --> 00:22:59,143 Isso se a pr�pria Sonja n�o matar o Maslow. 441 00:22:59,680 --> 00:23:01,734 A Brody vai ver o Sebastian. 442 00:23:01,736 --> 00:23:04,252 - Foi saber dos explosivos. - Mant�m-me a par. 443 00:23:04,254 --> 00:23:05,953 Mantenham-se em seguran�a. 444 00:23:06,474 --> 00:23:07,878 Est� bem, ent�o, tr�s coisas: 445 00:23:07,880 --> 00:23:10,264 Primeiro, a bomba foi detonada remotamente. 446 00:23:10,266 --> 00:23:12,421 Com base no v�deo encontrado pelo Lasalle, 447 00:23:12,423 --> 00:23:14,881 o carro que viu a fugir estava, de certeza, 448 00:23:14,884 --> 00:23:16,927 perto o suficiente do ve�culo do Lambert. 449 00:23:16,929 --> 00:23:20,202 Segundo, a bomba era baseada em MX4. 450 00:23:20,204 --> 00:23:22,861 � um explosivo com base em gel aquoso com aplica��es 451 00:23:22,863 --> 00:23:25,375 - industriais e s�smicas. - Sabe-se de onde veio? 452 00:23:25,381 --> 00:23:27,904 - Estou a trabalhar nisso. - Est� bem, e a terceira? 453 00:23:27,912 --> 00:23:29,286 Matei o Chris. 454 00:23:29,308 --> 00:23:30,908 Chris, o Lasalle? 455 00:23:31,286 --> 00:23:33,103 N�o, o Labelha. 456 00:23:33,743 --> 00:23:37,114 Aconteceu um incidente quando fazia testes mais profundos. 457 00:23:37,116 --> 00:23:40,182 Discutimos e... ele picou-me. 458 00:23:44,150 --> 00:23:45,462 Ai! 459 00:23:45,464 --> 00:23:47,632 Honestamente, acho que est� apenas deprimido. 460 00:23:47,634 --> 00:23:50,729 Foi uma destas coisas do tipo morte na m�o de um cientista. 461 00:23:51,695 --> 00:23:53,078 Chris. 462 00:23:53,267 --> 00:23:55,599 - A pessoa, imagino? - Sim, tenho de ir. 463 00:23:55,601 --> 00:23:57,534 Est� bem, quando o vires, 464 00:23:57,842 --> 00:23:59,412 diz-lhe que n�o foi pessoal. 465 00:23:59,414 --> 00:24:01,310 Vou dizer-lhe com todo o cuidado. 466 00:24:01,935 --> 00:24:03,389 Vamos. 467 00:24:03,713 --> 00:24:06,286 Ei! Vamos l�. Esta � uma camisa de 500 d�lares. 468 00:24:06,288 --> 00:24:08,612 Era uma camisa de 500 d�lares. 469 00:24:08,614 --> 00:24:10,114 Parece que algu�m a estragou. 470 00:24:10,116 --> 00:24:12,154 Sim, um dos guardas arrancou-me esse bot�o 471 00:24:12,169 --> 00:24:15,419 e substitu�ram-no com uma imita��o de Taiwan. 472 00:24:15,421 --> 00:24:17,912 Ei, a tua Agente aqui apressou-me. 473 00:24:17,914 --> 00:24:20,369 Estou a somar isto aos pedidos de desculpa. 474 00:24:20,371 --> 00:24:22,308 Estamos a tentar manter-te vivo. 475 00:24:22,310 --> 00:24:24,433 Voc�s dois t�m de ser t�o discordantes? 476 00:24:24,435 --> 00:24:26,100 Cuidado com a cabe�a. 477 00:24:29,902 --> 00:24:32,336 H� alguma maneira dele ir no porta-malas? 478 00:24:34,220 --> 00:24:38,342 O carro e o telem�vel com que a Vivian comunicava eram roubados. 479 00:24:38,344 --> 00:24:40,948 Estava registado para um tal de Milton Howell. 480 00:24:40,950 --> 00:24:43,873 A quest�o � que o Howell tem 90 anos de idade. 481 00:24:43,875 --> 00:24:45,396 N�o v� o telem�vel h� meses. 482 00:24:45,398 --> 00:24:48,285 Tamb�m afirma que quem tinha acesso a ele 483 00:24:48,287 --> 00:24:50,011 - era o seu faz-tudo. - Suponho que 484 00:24:50,020 --> 00:24:52,823 - o faz-tudo chama-se Frank. - Exacto. 485 00:24:52,825 --> 00:24:55,044 O telefone est� a transmitir um sinal. 486 00:24:55,700 --> 00:24:57,430 Est� a vir daqui. 487 00:25:02,874 --> 00:25:06,271 No apartamento de cima, vai pela frente, eu apanho a sa�da de inc�ndio. 488 00:25:19,420 --> 00:25:20,730 A entrar. 489 00:25:20,732 --> 00:25:22,035 10-4 490 00:25:22,037 --> 00:25:23,726 NCIS! 491 00:25:24,208 --> 00:25:25,709 Brody, abaixa-te! 492 00:25:30,781 --> 00:25:32,196 Est�s bem? 493 00:25:32,496 --> 00:25:33,878 Estou. 494 00:25:37,812 --> 00:25:39,897 Armadilha. Cuidado, pode haver mais. 495 00:25:53,386 --> 00:25:54,880 Limpo. 496 00:25:58,557 --> 00:26:01,289 Brody, apresento-te o Frank. 497 00:26:01,591 --> 00:26:03,248 Mortinho da Silva. 498 00:26:03,250 --> 00:26:05,996 Parece que o acidente causou ferimentos s�rios. 499 00:26:05,998 --> 00:26:07,364 O que � isto? 500 00:26:08,569 --> 00:26:09,880 � um mapa do Texas. 501 00:26:09,882 --> 00:26:12,244 - S�o as estradas secund�rias. - Onde o Pride e a Sonja est�o. 502 00:26:12,246 --> 00:26:14,704 Ele estava a controlar a transfer�ncia do Maslow. 503 00:26:14,707 --> 00:26:17,185 - Vou ligar para o King. - Vou alertar a pol�cia. 504 00:26:17,187 --> 00:26:18,642 V�o precisar de ajuda. 505 00:26:26,619 --> 00:26:28,223 O que � isto agora? 506 00:26:29,072 --> 00:26:31,756 N�o devias ter cruzado aquela faixa dupla l� atr�s. 507 00:26:31,768 --> 00:26:33,287 A Procuradora Geral ia alertar 508 00:26:33,289 --> 00:26:35,295 as autoridades locais a nosso respeito. 509 00:26:35,296 --> 00:26:37,194 - Queres que eu...? - Sim, liga. 510 00:26:37,196 --> 00:26:38,509 N�o h� sinal. 511 00:26:57,880 --> 00:26:59,531 N�o, h� alguma coisa de errado. 512 00:26:59,657 --> 00:27:01,018 Repara nas botas. 513 00:27:02,351 --> 00:27:04,795 Sim, t�m alguma coisa atr�s das costas. 514 00:27:06,090 --> 00:27:08,387 - Uma emboscada. - Est�s a brincar? 515 00:27:08,389 --> 00:27:10,023 - Guia! Agora! - Abaixem-se! 516 00:27:31,851 --> 00:27:33,320 Espera at� recarregarem. 517 00:27:37,120 --> 00:27:38,519 Agora. 518 00:27:49,273 --> 00:27:51,097 Para onde � que ele foi? 519 00:27:51,099 --> 00:27:52,875 Parece que foi para a floresta. 520 00:27:53,973 --> 00:27:55,706 Vou atr�s do atirador. 521 00:27:55,708 --> 00:27:57,274 Verifica o Maslow. 522 00:28:04,219 --> 00:28:05,865 Pride! 523 00:28:08,493 --> 00:28:10,594 Temos um problema. 524 00:28:13,723 --> 00:28:15,893 Para onde diabos � que ele foi? 525 00:28:28,121 --> 00:28:31,061 N�o h� sinal. Provavelmente bloquearam os nossos telefones. 526 00:28:31,063 --> 00:28:33,501 - N�o consigo pedir ajuda. - O tipo est� morto. 527 00:28:33,503 --> 00:28:34,932 Sim, e o parceiro fugiu. 528 00:28:34,934 --> 00:28:37,539 Parece que o Maslow foi para a floresta l� no fundo. 529 00:28:37,541 --> 00:28:39,109 Pode haver mais a caminho. 530 00:28:39,748 --> 00:28:42,063 Precisamos de alcan��-lo antes que eles o fa�am. 531 00:28:45,819 --> 00:28:47,699 King, sou eu de novo. 532 00:28:47,701 --> 00:28:49,895 Olha, preciso que me ligues. 533 00:28:49,897 --> 00:28:53,088 As pessoas que mataram o Lambert sabem onde voc�s est�o. 534 00:28:53,090 --> 00:28:55,577 Encontrem um local seguro e fiquem firmes. 535 00:28:55,579 --> 00:28:58,487 - A cavalaria est� a caminho. - Liga-me assim que puderes. 536 00:28:58,488 --> 00:29:01,388 - Directo para o voice-mail. - O da Sonja tamb�m. Temos de ir. 537 00:29:01,395 --> 00:29:03,271 - Brody... - Se formos agora, 538 00:29:03,296 --> 00:29:04,735 e guiarmos depressa, chegamos... 539 00:29:04,737 --> 00:29:06,735 Est�o cinco horas � nossa frente. Est� bem? 540 00:29:06,738 --> 00:29:09,238 Os Rangers e Delegados Federais est�o a caminho. 541 00:29:09,240 --> 00:29:10,998 O melhor que podemos fazer agora � 542 00:29:11,001 --> 00:29:12,751 descobrir quem � que os anda a procurar. 543 00:29:12,753 --> 00:29:14,396 O pessoal do Garza na pris�o. 544 00:29:15,178 --> 00:29:16,745 Wade. 545 00:29:17,544 --> 00:29:18,869 Alguma not�cia? 546 00:29:18,871 --> 00:29:20,236 Ainda a aguardar. 547 00:29:20,238 --> 00:29:21,630 Terminei a minha autopsia 548 00:29:21,632 --> 00:29:22,935 do vosso bombista. 549 00:29:22,937 --> 00:29:26,087 Causa da morte, ferimentos n�o tratados do acidente. 550 00:29:26,089 --> 00:29:28,356 O c�rebro inchou e ele foi-se. 551 00:29:28,561 --> 00:29:30,525 Mas n�o � o que nos interessa. 552 00:29:30,527 --> 00:29:32,160 A identifica��o. 553 00:29:32,162 --> 00:29:33,942 Aguenta. 554 00:29:34,574 --> 00:29:36,931 Ei, trago not�cias sobre os explosivos. 555 00:29:37,765 --> 00:29:39,067 Isto � uma loucura. 556 00:29:39,069 --> 00:29:41,036 Est�s do outro lado do corredor, 557 00:29:41,038 --> 00:29:43,010 mas tamb�m est�s do outro lado da sala. 558 00:29:43,012 --> 00:29:44,339 Espera, Sebastian. 559 00:29:44,341 --> 00:29:46,174 Estamos a discutir a identifica��o. 560 00:29:46,180 --> 00:29:47,955 Desculpem. Prossigam. Quer dizer, prossegue. 561 00:29:47,957 --> 00:29:50,166 Tomei a liberdade de investigar 562 00:29:50,168 --> 00:29:51,493 as impress�es digitais do falecido 563 00:29:51,495 --> 00:29:53,014 e enviei os dados para ti. 564 00:29:53,016 --> 00:29:55,417 O nome do bombista � Ethan Greer. 565 00:29:55,663 --> 00:29:57,218 Ethan Greer. 566 00:29:59,761 --> 00:30:01,090 Est� bem... 567 00:30:01,392 --> 00:30:03,762 Tem uma longa ficha criminal, 568 00:30:03,763 --> 00:30:06,932 esteve preso por acusa��es de utiliza��o de armas em v�rios estados. 569 00:30:06,933 --> 00:30:09,489 - Alguma liga��o com o Garza? - N�o h� nada aqui. 570 00:30:09,490 --> 00:30:10,926 Est� bem, o que � que tens, Sebastian? 571 00:30:10,927 --> 00:30:12,246 Ei, j� estou aqui. 572 00:30:12,247 --> 00:30:13,589 � urgente, Sebastian. 573 00:30:13,590 --> 00:30:14,946 Est� bem, desculpa... 574 00:30:14,947 --> 00:30:16,853 Finalmente consegui localizar a origem 575 00:30:16,854 --> 00:30:19,241 do MX4 usado para fazer explodir o carro do Lambert. 576 00:30:19,242 --> 00:30:22,853 O n�mero do lote � XJ7-114, mas h� uma coisa, 577 00:30:22,854 --> 00:30:24,685 n�o � do mesmo grau ou fabricante 578 00:30:24,686 --> 00:30:26,495 dos explosivos que o Garza roubou. 579 00:30:26,496 --> 00:30:29,159 Na verdade, foram roubados depois do Garza ser preso. 580 00:30:29,160 --> 00:30:30,501 Assumimos daqui. 581 00:30:30,502 --> 00:30:33,093 Se os explosivos n�o est�o ligados ao Garza 582 00:30:33,094 --> 00:30:35,031 nem a quem p�s a bomba... 583 00:30:35,032 --> 00:30:37,111 Quem � que est� atr�s do Maslow? 584 00:31:00,984 --> 00:31:03,122 Isto n�o pode ser bom. 585 00:31:11,995 --> 00:31:14,298 Voc�s dois, deixem-me em paz! 586 00:31:18,802 --> 00:31:21,726 Sabes que est�s a fugir das pessoas erradas. 587 00:31:21,727 --> 00:31:23,492 Sim, os dois est�o a fazer 588 00:31:23,493 --> 00:31:25,149 um belo trabalho a proteger-me. 589 00:31:25,151 --> 00:31:27,447 Cala a boca. A menos que queiras que te ou�am 590 00:31:27,448 --> 00:31:30,078 - e te atirem na cabe�a. - Est� bem, vou calar-me. 591 00:31:30,079 --> 00:31:32,845 Os tiros vieram da estrada. N�o podemos ir para l�. 592 00:31:32,846 --> 00:31:34,234 E o carro est� destru�do. 593 00:31:34,235 --> 00:31:37,562 Se � que me lembro do mapa, a estrada est� a uns 400m... 594 00:31:37,563 --> 00:31:39,135 neste sentido. 595 00:31:39,136 --> 00:31:40,548 Est� bem, l�, talvez possamos 596 00:31:40,549 --> 00:31:43,431 - evitar o bloqueador de sinal. - Sim, e pedir refor�os. 597 00:31:44,161 --> 00:31:46,328 Eram os Delegados Federais. 598 00:31:46,329 --> 00:31:48,578 Est�o a 10 minutos. Alguma coisa? 599 00:31:48,579 --> 00:31:51,431 Estou a esfor�ar-me para entender as notas sobre o MX4. 600 00:31:51,483 --> 00:31:52,785 Est� bem. 601 00:31:52,786 --> 00:31:55,407 - Vamos colocar isso no plasma. - Os explosivos foram roubados 602 00:31:55,408 --> 00:31:58,442 h� dois meses. A ATF tem o caso, mas... 603 00:31:58,443 --> 00:32:00,207 n�o h� registo do caso no NCIS. 604 00:32:00,208 --> 00:32:02,185 Vou ver se consigo fazer o download do relat�rio. 605 00:32:02,186 --> 00:32:04,522 - Chris... - J� sei, h� uma refer�ncia aqui. 606 00:32:04,523 --> 00:32:05,839 Chris. 607 00:32:05,840 --> 00:32:07,166 Olha para isto. 608 00:32:08,680 --> 00:32:10,959 O MX4 veio do mesmo 609 00:32:10,960 --> 00:32:13,642 lote de explosivos que o Zed Hastings e a mil�cia usaram 610 00:32:13,643 --> 00:32:15,877 para fazer explodir a ponte GL. 611 00:32:15,878 --> 00:32:17,880 O Zed estava a fugir, 612 00:32:17,881 --> 00:32:20,089 e agora ressurgiu. 613 00:32:20,090 --> 00:32:23,305 Isto n�o tem nada a ver com o Garza. 614 00:32:23,306 --> 00:32:25,214 Ou com o Maslow. 615 00:32:25,215 --> 00:32:27,423 Trata-se de apanhar o Pride. 616 00:32:42,553 --> 00:32:45,335 Sic semper tyrannis. 617 00:33:02,021 --> 00:33:05,415 J� passou muito tempo, Agente Pride! 618 00:33:05,416 --> 00:33:07,078 N�o deviam atirar nele? 619 00:33:10,194 --> 00:33:11,913 N�o o querem. 620 00:33:11,914 --> 00:33:14,319 - Do que � que est�s a falar? - Zed Hastings. 621 00:33:14,320 --> 00:33:16,839 - Est� aqui por mim. - Ainda bem. 622 00:33:16,857 --> 00:33:19,105 Eu e a Agente baixinha podemos sair daqui? 623 00:33:19,106 --> 00:33:20,541 Queres calar a boca? 624 00:33:20,542 --> 00:33:22,235 Ele tem raz�o. Eu cubro-vos. 625 00:33:22,236 --> 00:33:25,591 - V�o at� � auto-estrada. - Vou voltar para o carro. 626 00:33:25,592 --> 00:33:27,208 O carro n�o funciona! 627 00:33:27,209 --> 00:33:29,739 V�o. Leva-o para o tribunal. 628 00:33:29,740 --> 00:33:32,546 Porque se voltares por mim e estiver vivo, 629 00:33:32,547 --> 00:33:34,742 vou despedir-te. 630 00:33:35,672 --> 00:33:37,242 � minha contagem. 631 00:33:37,243 --> 00:33:40,112 3, 2, 1. 632 00:34:06,319 --> 00:34:09,184 O Pride est� no carro. Apanhamo-lo. 633 00:34:24,703 --> 00:34:26,747 - O qu�? - NCIS! 634 00:34:36,282 --> 00:34:38,003 Anda l�, Zed. 635 00:34:38,004 --> 00:34:40,049 Queres mais? 636 00:34:47,504 --> 00:34:49,973 Tenho not�cias do Oschner Medical. 637 00:34:49,974 --> 00:34:51,599 O Zed Hastings saiu da cirurgia. 638 00:34:51,601 --> 00:34:54,358 - Estado cr�tico, mas est�vel. - Quando acordar, quero saber. 639 00:34:54,359 --> 00:34:55,708 Ele sabe de muita coisa. 640 00:34:55,709 --> 00:34:58,418 Com que entidades estrangeiras est�o a trabalhar, 641 00:34:58,423 --> 00:34:59,859 e at� onde vai isto tudo. 642 00:34:59,860 --> 00:35:01,175 Ainda n�o entendo isto. 643 00:35:01,176 --> 00:35:03,992 O Zed contrata algu�m para fazer explodir o Lambert, 644 00:35:03,993 --> 00:35:06,742 coloca o Maslow no jogo, mas como � que tinha a certeza 645 00:35:06,743 --> 00:35:09,606 que o Maslow ia testemunhar ou que ia pedir que fosses tu a ir busc�-lo? 646 00:35:09,607 --> 00:35:11,955 Investiguei um pouco sobre isso. 647 00:35:14,420 --> 00:35:17,155 Pensei que j� estavas cansado de mim por esta altura 648 00:35:17,156 --> 00:35:19,194 Acredita, estou. 649 00:35:20,360 --> 00:35:22,734 Bot�o barato na camisa... 650 00:35:24,347 --> 00:35:26,814 Na verdade um dispositivo de localiza��o. 651 00:35:29,369 --> 00:35:31,005 Estranho. 652 00:35:31,006 --> 00:35:32,621 Tenho outra palavra para ti. 653 00:35:32,622 --> 00:35:34,282 Conflu�ncia. 654 00:35:36,309 --> 00:35:39,018 Uma corrente ou um juntar... 655 00:35:39,019 --> 00:35:41,689 um encontro num ponto. 656 00:35:41,848 --> 00:35:44,055 De que diabos � que est�s a falar? 657 00:35:45,061 --> 00:35:48,215 Um dos meus Agentes verificou o teu bloco de celas. 658 00:35:48,216 --> 00:35:51,247 Grupos supremacistas, separatistas... 659 00:35:51,248 --> 00:35:52,616 Pessoal do Zed Hastings, 660 00:35:52,645 --> 00:35:55,048 muitos dos quais, sem d�vida, estavam a dizer 661 00:35:55,049 --> 00:35:57,708 que queriam apanhar o Agente Federal que tu conhecias 662 00:35:57,709 --> 00:35:59,711 demasiado bem. 663 00:36:00,300 --> 00:36:03,099 Negociaste o acesso a mim... 664 00:36:03,336 --> 00:36:05,837 por uma hip�tese de escapar. 665 00:36:09,208 --> 00:36:12,926 E depois h�... este homem. 666 00:36:12,927 --> 00:36:14,778 A viver sob o nome 667 00:36:14,779 --> 00:36:18,010 Frank Jameson, que na verdade � Ethan Greer, 668 00:36:18,011 --> 00:36:20,487 que passou dois meses na mesma cela 669 00:36:20,488 --> 00:36:23,421 com o Zed, em 2009. 670 00:36:23,423 --> 00:36:25,890 Mas tu j� sabias, disso tudo, n�o sabias? 671 00:36:27,427 --> 00:36:29,145 Conflu�ncia. 672 00:36:29,146 --> 00:36:30,552 Exacto. 673 00:36:30,863 --> 00:36:33,668 Ent�o, � assim que vai acontecer. 674 00:36:33,669 --> 00:36:37,494 Testemunhas, como planeado, contra o Garza. 675 00:36:37,495 --> 00:36:40,730 Apanhas 25 anos pela tua parte 676 00:36:40,731 --> 00:36:42,749 no homic�dio de Don Lambert. 677 00:36:45,478 --> 00:36:47,241 E � s� isso. 678 00:36:48,125 --> 00:36:50,642 Nada pela tentativa de fuga... 679 00:36:50,643 --> 00:36:53,923 nada por ajudares e seres c�mplice na tentativa de homic�dio 680 00:36:53,924 --> 00:36:55,893 de dois Agentes Federais. 681 00:36:55,894 --> 00:36:58,150 Porque farias isto por mim? 682 00:36:59,859 --> 00:37:01,918 Por causa do Garza. 683 00:37:01,919 --> 00:37:04,001 Por causa da Vivian Lambert. 684 00:37:04,002 --> 00:37:05,633 Por causa do Don. 685 00:37:07,567 --> 00:37:10,188 Porque cumpro as minhas promessas. 686 00:37:12,739 --> 00:37:16,126 Espera... h� mais uma coisa. 687 00:37:16,127 --> 00:37:17,836 Tamb�m quero... 688 00:37:19,011 --> 00:37:21,321 um pedido de desculpas. 689 00:37:23,950 --> 00:37:26,064 Pe�o desculpas. 690 00:37:26,065 --> 00:37:32,447 Pe�o desculpas, Sr. Pride. 691 00:37:36,729 --> 00:37:38,878 J� � um come�o. 692 00:37:39,866 --> 00:37:43,764 Sr. Maslow, pode por favor, identificar 693 00:37:43,765 --> 00:37:45,222 o homem para quem trabalhou, 694 00:37:45,226 --> 00:37:48,449 para quem lavou os lucros do armamento roubado da Marinha? 695 00:37:48,450 --> 00:37:49,943 Sim, posso. 696 00:37:49,944 --> 00:37:51,786 Est� neste tribunal? 697 00:37:51,787 --> 00:37:53,199 Sim, est�. 698 00:37:53,200 --> 00:37:56,413 Pode, por favor, identific�-lo 699 00:37:56,414 --> 00:37:58,845 por nome e apont�-lo? 700 00:37:59,185 --> 00:38:02,053 Hugo Garza. 701 00:38:02,054 --> 00:38:04,643 Por favor, que fique registado que a testemunha 702 00:38:04,644 --> 00:38:06,224 identificou o r�u, 703 00:38:06,225 --> 00:38:09,242 Hugo Garza. N�o tenho mais perguntas. 704 00:38:19,806 --> 00:38:21,168 Apanhamo-lo. 705 00:38:21,169 --> 00:38:22,541 Hoje � noite... 706 00:38:22,542 --> 00:38:25,752 Vou fazer uma corrida, muito, muito longa. 707 00:38:26,546 --> 00:38:28,457 Obrigada. 708 00:38:29,081 --> 00:38:31,167 Ei, Pride. 709 00:38:31,851 --> 00:38:34,411 Estava a perguntar-me 710 00:38:34,412 --> 00:38:36,444 se me assinavas uma coisa. 711 00:38:36,445 --> 00:38:38,844 Permiss�o para ser emprestada ao DEA 712 00:38:38,845 --> 00:38:40,414 para uma miss�o disfar�ada. 713 00:38:40,415 --> 00:38:42,775 Uma viagem por estrada � demais para ti? 714 00:38:42,895 --> 00:38:45,190 N�o, a minha amiga, Marion. 715 00:38:46,191 --> 00:38:48,332 Queres participar da captura? 716 00:38:48,333 --> 00:38:50,047 � a �nica maneira de a ajudar. 717 00:38:50,059 --> 00:38:52,524 Lev�-la para a reabilita��o, tir�-la desta vida. 718 00:38:52,533 --> 00:38:55,117 - Achas que ela vai aceitar? - Como � que vou saber? 719 00:38:55,308 --> 00:38:57,401 Estavas disposto a levar um tiro 720 00:38:57,402 --> 00:38:59,577 por todo o Texas baseado numa promessa. 721 00:39:00,533 --> 00:39:02,024 Eu gostava de tentar. 722 00:39:02,531 --> 00:39:05,304 "Tomei o teu cora��o no meu e eles tornaram-se num, 723 00:39:05,305 --> 00:39:07,534 sustentando-nos aos dois". 724 00:39:08,788 --> 00:39:10,951 Est�s a citar poesia? 725 00:39:10,952 --> 00:39:13,872 Sim. � a primeira e �ltima vez, 726 00:39:14,093 --> 00:39:16,337 mas daqui para a frente, 727 00:39:16,338 --> 00:39:18,751 Gostava de me ajustar � conversa. 728 00:39:18,752 --> 00:39:20,604 Esta sou eu 729 00:39:20,605 --> 00:39:22,582 a pedir permiss�o. 730 00:39:24,837 --> 00:39:26,749 D�-me a papelada. 731 00:39:27,240 --> 00:39:28,869 Eu assino-a. 732 00:39:38,784 --> 00:39:40,480 Ol�, Zed. 733 00:39:43,289 --> 00:39:45,556 Estava � tua espera. 734 00:39:46,391 --> 00:39:48,718 O Pride ainda est� vivo. 735 00:39:48,719 --> 00:39:50,697 Vais para a cadeia. 736 00:39:50,997 --> 00:39:53,033 por isso, � a minha vez. 737 00:39:53,941 --> 00:39:56,639 Sic semper tyrannis. 738 00:40:03,000 --> 00:40:07,000 Tradu��o PtBr Sub_Marines Adapta��o e sincronia PtPt - Arodri54673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.