All language subtitles for NCIS.New.Orleans.S02E06.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-VietHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,541 --> 00:00:21,141 Cuidado, Nova Orleans. 2 00:00:21,143 --> 00:00:22,476 Esta � a equipa do NCIS. 3 00:00:22,478 --> 00:00:23,811 Vamos l�. 4 00:00:23,813 --> 00:00:25,145 Digam-me como estou bonito. 5 00:00:25,147 --> 00:00:27,471 Meu Deus, a s�rio, tinha as minhas d�vidas, 6 00:00:27,498 --> 00:00:29,968 mas admito que est�s muito giro, Lasalle. 7 00:00:29,975 --> 00:00:31,605 Tenho de dar o bra�o a torcer. 8 00:00:31,621 --> 00:00:34,788 Ele de certeza sabe como usar o que a m�e lhe deu. 9 00:00:34,790 --> 00:00:36,657 Oh! Calma, Percy! 10 00:00:36,659 --> 00:00:38,826 Ei, n�o sou um peda�o de carne. 11 00:00:38,828 --> 00:00:40,260 Tens a certeza? 12 00:00:40,262 --> 00:00:42,830 Nesse vestido, �s basicamente um fil� mignon. 13 00:00:42,832 --> 00:00:44,565 Oh, o que � que temos aqui?! 14 00:00:46,468 --> 00:00:49,758 Nossa. Espero que n�o se importe Dwayne, mas as suas pernas... 15 00:00:49,764 --> 00:00:51,922 - Estou com inveja. - Obrigado, Sebastian. 16 00:00:51,942 --> 00:00:54,549 Pensei usar uma coisa um pouco mais indecente, mas sabe, 17 00:00:54,561 --> 00:00:56,172 uma pessoa olha-se no espelho, v� o que tem, 18 00:00:56,174 --> 00:00:58,732 e percebe que nem todos est�o para a alta-costura. 19 00:00:58,734 --> 00:01:02,983 Querido, tens muitos outros atributos admir�veis. 20 00:01:02,985 --> 00:01:06,220 Ol�, Cidade da Meia-Lua! 21 00:01:08,157 --> 00:01:12,292 Sim, bem vindos � Corrida do Vestido Vermelho de 2015! 22 00:01:12,294 --> 00:01:14,294 Vamos ouvir esses aplausos. 23 00:01:14,296 --> 00:01:16,296 Quero que todos voc�s, pessoas de bem, 24 00:01:16,298 --> 00:01:18,816 se divirtam hoje, quero que fiquem bem. 25 00:01:18,852 --> 00:01:20,425 E tamb�m, n�o se esque�am 26 00:01:20,450 --> 00:01:23,170 que h� uma elei��o para presidente a chegar. 27 00:01:23,172 --> 00:01:25,539 Ent�o, se gostam... 28 00:01:26,012 --> 00:01:31,011 Se gostam de pol�ticos com traseiros como este... 29 00:01:33,082 --> 00:01:34,648 ent�o votem no Hamilton! 30 00:01:34,650 --> 00:01:35,983 Sim! 31 00:01:35,985 --> 00:01:39,920 Muito bem, senhoras e senhores, vamos dar a largada! 32 00:01:42,157 --> 00:01:43,965 O �ltimo que chegar paga as bebida. 33 00:01:44,994 --> 00:01:48,228 N�o � justo! Esta cinta est� a restringir os meus movimentos. 34 00:02:00,509 --> 00:02:02,442 Socorro! 35 00:02:04,980 --> 00:02:07,447 Ele tem uma arma! Socorro! 36 00:02:11,921 --> 00:02:14,087 Algu�m, que me ajude! 37 00:02:22,331 --> 00:02:24,898 Algu�m, que me ajude. 38 00:02:41,150 --> 00:02:44,017 Porqu�? 39 00:02:44,019 --> 00:02:46,219 Porque � que est�s a fazer isso?! 40 00:03:27,830 --> 00:03:30,764 A v�tima � a sub oficial de segunda classe Kelsey Weaver. 41 00:03:32,468 --> 00:03:35,068 Pela identidade, a Weaver estava de servi�o 42 00:03:35,070 --> 00:03:36,370 no Henry Knox. 43 00:03:36,372 --> 00:03:37,738 O navio atracou ontem. 44 00:03:37,740 --> 00:03:39,606 Provavelmente estava de folga. 45 00:03:41,098 --> 00:03:43,010 Sim, esqueci-me da minha roupa de trabalho. 46 00:03:43,012 --> 00:03:44,644 Ningu�m est� a julgar. 47 00:03:44,646 --> 00:03:47,814 Apenas a rir por dentro. 48 00:03:48,218 --> 00:03:50,479 As testemunhas disseram que viram a sub oficial 49 00:03:50,494 --> 00:03:51,852 a correr pelo meio da multid�o, 50 00:03:51,854 --> 00:03:54,620 a gritar sobre um homem que a perseguia com uma arma. 51 00:03:54,634 --> 00:03:58,525 Correu para este pr�dio, minutos depois, saltou 52 00:03:58,527 --> 00:04:00,093 do telhado, morte instant�nea. 53 00:04:00,095 --> 00:04:02,429 As testemunhas viram o homem armado? 54 00:04:02,431 --> 00:04:04,904 Isso � que � estranho. Ningu�m que eu encontrasse. 55 00:04:04,910 --> 00:04:06,366 N�o � s� isso que � estranho. 56 00:04:06,368 --> 00:04:08,035 Sim, a temperatura dela 57 00:04:08,037 --> 00:04:10,070 na hora da morte � 40� C. 58 00:04:10,072 --> 00:04:12,039 Ent�o, estava doente? 59 00:04:12,041 --> 00:04:15,083 Bom, � o que se imagina, mas na minha avalia��o inicial, 60 00:04:15,094 --> 00:04:17,259 n�o h� irrita��o aparente no nariz 61 00:04:17,261 --> 00:04:20,847 ou na garganta, ou algum sinal �bvio de doen�a. 62 00:04:20,849 --> 00:04:23,250 Saberemos mais quando fizermos a aut�psia. 63 00:04:23,252 --> 00:04:26,616 Essa fala � minha, querido. 64 00:04:26,659 --> 00:04:30,590 Est� bem, vai com a Percy, procurem por testemunhas. 65 00:04:30,592 --> 00:04:32,659 Algu�m tem de ter visto o homem armado. 66 00:04:32,661 --> 00:04:34,388 Ningu�m viu o homem armado. 67 00:04:34,409 --> 00:04:37,831 Al�m disso, acedi a oito c�maras diferentes, 68 00:04:37,833 --> 00:04:40,434 nenhuma delas apanhou um indiv�duo armado. 69 00:04:41,537 --> 00:04:43,103 Ningu�m a estava a seguir. 70 00:04:43,105 --> 00:04:44,538 Exactamente. 71 00:04:44,540 --> 00:04:46,310 E ent�o? Era imagina��o dela? 72 00:04:46,337 --> 00:04:49,402 N�o sei. Talvez estejamos a lidar com uma doen�a mental. 73 00:04:49,413 --> 00:04:50,911 Ou tinha usado alguma droga. 74 00:04:50,913 --> 00:04:54,147 Est� bem, Sonja, tu vens comigo. Chris, 75 00:04:54,149 --> 00:04:56,450 contacta o m�dico do Knox, 76 00:04:56,452 --> 00:04:58,485 arranja a ficha da Weaver. 77 00:04:58,487 --> 00:05:00,987 Enquanto isso, vamos para a morgue, 78 00:05:00,989 --> 00:05:04,424 Para estar l� quando a Loretta terminar a aut�psia. 79 00:05:04,426 --> 00:05:06,326 - Brody? - Importa-se se tamb�m for? 80 00:05:06,328 --> 00:05:08,195 Tenho de falar com o Sebastian. 81 00:05:08,197 --> 00:05:09,540 Claro. 82 00:05:13,675 --> 00:05:15,384 - Mais fotografias? - Iguais �s outras. 83 00:05:15,401 --> 00:05:17,437 Endere�adas ao "Chacal", sem remetente. 84 00:05:17,439 --> 00:05:18,805 Imagens minhas inseridas em 85 00:05:18,807 --> 00:05:21,214 fotografias da minha irm�. � assustador. 86 00:05:21,223 --> 00:05:22,909 � excitante, na verdade. 87 00:05:22,911 --> 00:05:25,470 Estive focado no lote original que me deste, 88 00:05:25,485 --> 00:05:28,446 a tentar encontrar qualquer ind�cio de onde foram criadas. 89 00:05:28,450 --> 00:05:31,993 - N�o encontraste nada? - Nada nesse conjunto, mas percebi 90 00:05:32,000 --> 00:05:34,121 que n�o �s a �nica coisa adicionada. 91 00:05:34,123 --> 00:05:37,052 Este rel�gio, aquele copo, e todas estas coisas... 92 00:05:37,080 --> 00:05:38,792 nenhuma faz parte do original. 93 00:05:38,794 --> 00:05:40,809 Isto n�o � a coisa mais bizarra que j� viste? 94 00:05:40,826 --> 00:05:43,652 Est�s a brinca? N�o � nem a mais bizarra hoje. 95 00:05:43,667 --> 00:05:45,031 A doutora est� pronta. 96 00:05:45,033 --> 00:05:47,621 Sabe porque � que a Weaver viu um homem que n�o estava l�. 97 00:05:47,642 --> 00:05:49,084 Uma palavra... 98 00:05:49,095 --> 00:05:52,559 drogas. O toxicol�gico indicou que a sub oficial 99 00:05:52,573 --> 00:05:55,764 estava a "viajar" com um potente alucinog�nio sint�tico 100 00:05:55,779 --> 00:05:57,444 - Flakka. - � fabricado 101 00:05:57,446 --> 00:06:00,814 fora do pa�s... China, M�xico, Paquist�o. 102 00:06:00,816 --> 00:06:02,849 No ano passado, chegou �s ruas dos EUA. 103 00:06:02,851 --> 00:06:05,451 � assustador. Tem o efeito parecido com o da coca�na, 104 00:06:05,465 --> 00:06:08,922 mas o utilizador torna-se ansioso, paran�ico, 105 00:06:08,924 --> 00:06:10,976 perde a no��o da realidade. 106 00:06:11,020 --> 00:06:13,260 E mesmo uma pequena overdose 107 00:06:13,262 --> 00:06:16,412 pode dar um pico letal na temperatura corporal. 108 00:06:16,441 --> 00:06:18,398 - Del�rios? - De certeza. 109 00:06:18,400 --> 00:06:21,318 Pelo que ouvi, o flakka � uma epidemia centrada na Fl�rida. 110 00:06:21,328 --> 00:06:23,503 N�o sabia que era um problema aqui. 111 00:06:23,505 --> 00:06:26,173 N�o era... at� esta semana. 112 00:06:31,480 --> 00:06:34,514 Jennifer Livingston, 113 00:06:34,516 --> 00:06:36,583 35 anos. 114 00:06:38,320 --> 00:06:41,254 Isley Markland, 24 anos. 115 00:06:41,256 --> 00:06:42,689 E... 116 00:06:42,691 --> 00:06:46,493 Brooks Gostin, apenas 18 anos. 117 00:06:46,495 --> 00:06:49,262 Agora, h� mais mortes por flakka nesta semana 118 00:06:49,264 --> 00:06:51,565 do que este morgue viu num ano. 119 00:06:51,567 --> 00:06:53,934 O que significa... 120 00:06:54,877 --> 00:06:56,903 que do nada... 121 00:06:56,905 --> 00:07:00,073 temos uma epidemia nas nossas m�os. 122 00:07:19,627 --> 00:07:20,927 Chamam o flakka de 123 00:07:20,939 --> 00:07:23,963 �A Insanidade de Cinco D�lares" por uma boa raz�o. 124 00:07:23,965 --> 00:07:28,501 Este tipo aqui... pensa que � o Incr�vel Hulk. 125 00:07:28,503 --> 00:07:31,791 Esta mulher... correu no meio do tr�fego durante 20 minutos, 126 00:07:31,812 --> 00:07:34,316 tirou as roupas, e depois saltou para uma fonte. 127 00:07:34,334 --> 00:07:36,371 Idiotas, cada um deles. 128 00:07:37,723 --> 00:07:40,512 Acabei de falar com o comandante do Knox por telefone. 129 00:07:40,567 --> 00:07:42,654 Est� a adiar as folgas no momento. 130 00:07:42,681 --> 00:07:46,079 Uma busca encontrou 84 gramas de flakka 131 00:07:46,115 --> 00:07:48,486 - em dois pacotes. - Sabem quem o levou para bordo? 132 00:07:48,516 --> 00:07:52,193 Gostavam saber... al�m de quem a vendeu para os marinheiros. 133 00:07:52,233 --> 00:07:54,862 Tenho uma coisa que pode ajudar. 134 00:07:56,164 --> 00:07:59,063 Esta � a sub oficial Sofia Velez. 135 00:07:59,070 --> 00:08:00,375 A comandante da Weaver 136 00:08:00,402 --> 00:08:02,926 disse que a Weaver e Velez estavam de folga juntas. 137 00:08:02,970 --> 00:08:06,272 Est� bem, v�o, descubram o que � que ela sabe. 138 00:08:07,904 --> 00:08:09,470 Weaver era a melhor. 139 00:08:09,590 --> 00:08:12,620 Divertida. Era de Boston, 140 00:08:12,629 --> 00:08:15,414 ent�o, claro, era, apaixonada pelo Tom Brady. 141 00:08:15,416 --> 00:08:18,540 Tinha aquele sotaque: �Parei o meu carro no p�tio de Harvard". 142 00:08:18,578 --> 00:08:20,376 Sabe como � que ela falava "flakka" 143 00:08:20,385 --> 00:08:21,991 com esse sotaque elegante? 144 00:08:23,057 --> 00:08:25,392 - Flakka? - O que matou a sua amiga. 145 00:08:25,425 --> 00:08:27,670 Alguma hip�tese de o terem arranjado na cidade 146 00:08:27,702 --> 00:08:29,522 enquanto estavam de folga juntas? 147 00:08:29,533 --> 00:08:32,246 - Acho que est�o enganadas. - A s�rio? 148 00:08:32,366 --> 00:08:35,479 Ent�o n�o se importa de fazer um exame de urina. 149 00:08:35,517 --> 00:08:38,104 Sabe, primeiro hidrata-se, depois urina. 150 00:08:38,115 --> 00:08:39,507 N�o podem obrigar-me. 151 00:08:39,521 --> 00:08:42,475 O seu comandante pode, e vamos falar com ele de seguida. 152 00:08:45,120 --> 00:08:48,196 Se souberem que usei drogas, a marinha expulsa-me. 153 00:08:48,209 --> 00:08:50,298 Dispensa desonrosa. Perco tudo. 154 00:08:50,330 --> 00:08:53,519 - N�o � um problema nosso. - Que tal isto? 155 00:08:53,521 --> 00:08:55,330 Diz-nos de quem compraram, e veremos 156 00:08:55,338 --> 00:08:58,057 o que podemos fazer com uma puni��o mais leve. 157 00:08:59,784 --> 00:09:01,505 Est� bem. 158 00:09:03,698 --> 00:09:05,882 Bom, vejamos, o que ouvi dizer... 159 00:09:05,897 --> 00:09:08,041 n�o o que fiz, mas ouvi dizer... 160 00:09:08,061 --> 00:09:10,575 Havia esta festa num armaz�m no Bairro Franc�s, 161 00:09:10,592 --> 00:09:13,581 ent�o a Weaver... e uma amiga decidiram ir. 162 00:09:13,615 --> 00:09:15,124 Morada, escreva-o. 163 00:09:15,152 --> 00:09:17,510 Essa festa de que ouviu falar... 164 00:09:17,512 --> 00:09:19,705 havia algu�m a vender flakka? 165 00:09:19,712 --> 00:09:21,833 Bom, vejamos... Ouvi dizer... 166 00:09:21,846 --> 00:09:25,078 que havia um jovem, de uns 20 anos, alto, cabelo com rastafari. 167 00:09:25,111 --> 00:09:27,593 - Nome? - Foi tudo o que ouvi. 168 00:09:27,609 --> 00:09:28,924 Vou pesquisar a morada. 169 00:09:28,931 --> 00:09:31,493 Carrega a descri��o na base de dados. Enquanto isso, 170 00:09:31,507 --> 00:09:35,261 voc� desenrasca-se, e vai para o quarto de banho. 171 00:09:35,263 --> 00:09:37,558 Esperem. Voc�s disseram que se ajudasse, 172 00:09:37,572 --> 00:09:39,004 veriam o que se podiam fazer. 173 00:09:39,010 --> 00:09:42,368 N�o � um problema nosso. Explique-se para o seu comandante. 174 00:09:50,834 --> 00:09:54,847 Onde � que ela est�? Preciso de saber. Ela vai ficar bem? Diga-me! 175 00:09:54,849 --> 00:09:57,092 Sonja! 176 00:09:57,110 --> 00:09:59,752 Clara? Clara?! 177 00:09:59,754 --> 00:10:02,008 Sonja? 178 00:10:02,009 --> 00:10:04,477 - Est�s bem? - Sim. 179 00:10:04,478 --> 00:10:07,358 Foste muito dura com a sub oficial Velez. 180 00:10:07,381 --> 00:10:09,926 Ela deu-nos o que precis�vamos, cometeu um erro. 181 00:10:09,927 --> 00:10:13,499 Ela fez uma escolha, e as escolhas t�m consequ�ncias. 182 00:10:14,625 --> 00:10:17,097 Est� bem, vamos adiante. Verifiquei com a pol�cia, 183 00:10:17,098 --> 00:10:19,917 pedi que verificassem a morada da festa. Nada. 184 00:10:19,918 --> 00:10:22,017 O armaz�m estava totalmente vazio. 185 00:10:22,021 --> 00:10:25,056 H� uma coisa interessante. Vi as licen�as municipais, 186 00:10:25,068 --> 00:10:26,534 para ver quem a organizou. 187 00:10:26,541 --> 00:10:28,895 Acontece que � uma empresa fantasma. 188 00:10:28,896 --> 00:10:31,103 Ent�o, qual � a parte interessante? 189 00:10:31,104 --> 00:10:34,072 Nunca mais vais adivinhar que escrit�rio assinou a licen�a. 190 00:10:34,083 --> 00:10:36,334 Sim, o meu assistente assinou, mas muita 191 00:10:36,344 --> 00:10:38,146 papelada passa pelo escrit�rio. 192 00:10:38,147 --> 00:10:40,761 Pensamos que � uma dessas festas instant�neas. 193 00:10:40,762 --> 00:10:42,870 Tenho de entrar numa lista de Sms 194 00:10:42,876 --> 00:10:44,636 por um convite. Estou a trabalhar nisso agora. 195 00:10:44,639 --> 00:10:46,099 Sim, e o que � que tenho a ver com isso? 196 00:10:46,118 --> 00:10:48,324 Ocorreram quatro overdoses no seu distrito. 197 00:10:48,334 --> 00:10:51,299 Est� a concorrer a presidente da c�mara como o homem da lei e da ordem. 198 00:10:51,300 --> 00:10:54,060 N�o me parece que presta para presidente da c�mara. 199 00:10:54,061 --> 00:10:56,428 Est� bem, espera. Espera a�. Voc�... 200 00:10:56,429 --> 00:10:58,768 Pode acalmar o seu c�o, por favor? 201 00:10:58,769 --> 00:11:01,316 Pensei que t�nhamos uma tr�gua. 202 00:11:01,318 --> 00:11:04,149 Ainda temos de ver se ser� duradoura. 203 00:11:04,151 --> 00:11:07,874 � o meu contacto para a festa. Volto j�. 204 00:11:07,994 --> 00:11:12,358 Olha, Dwaine, ningu�m quer esse traficante ou traficantes 205 00:11:12,368 --> 00:11:16,042 apanhados mais do que este que te fala, est� bem? 206 00:11:16,043 --> 00:11:19,310 Tenho este concorrente fuinha a aproveitar todas as oportunidades 207 00:11:19,311 --> 00:11:21,646 que tem para pendurar estas mortes em mim. 208 00:11:21,653 --> 00:11:23,414 Fuinha? A s�rio? 209 00:11:23,416 --> 00:11:26,079 Vejo-me mais como um fur�o. 210 00:11:26,080 --> 00:11:29,218 - Douglas, Dwaine. - Sr. Singh. 211 00:11:29,220 --> 00:11:31,388 E quanto a pendurar coisas em ti, 212 00:11:31,390 --> 00:11:34,158 O jornal local amanh� vai ter uma artigo sobre flakka. 213 00:11:34,160 --> 00:11:36,170 Na primeira p�gina, a toda a largura. 214 00:11:36,171 --> 00:11:39,130 Dei-lhes uma �ptima cita��o sobre responsabilidade. 215 00:11:39,132 --> 00:11:41,894 Uma cidade com orgulho � uma cidade limpa. 216 00:11:41,895 --> 00:11:43,868 Sabe, para algu�m que n�o � politico, 217 00:11:43,870 --> 00:11:47,186 passa muito tempo na c�mara. 218 00:11:47,187 --> 00:11:49,607 Sou s� um empres�rio local � procura de apoio. 219 00:11:49,609 --> 00:11:51,108 Ou a medir as cortinas. 220 00:11:51,823 --> 00:11:54,678 As cortinas s�o para as pessoas que precisam de esconder coisas. 221 00:11:54,680 --> 00:11:58,215 Uma administra��o Singh n�o ter� esses problemas, 222 00:11:58,217 --> 00:12:01,519 Agente Lasalle, espero poder contar com o seu voto. 223 00:12:01,521 --> 00:12:04,722 N�o se v� espetar com isso, agente. 224 00:12:07,527 --> 00:12:10,108 Estamos com sorte, h� festa hoje � noite. 225 00:12:10,114 --> 00:12:12,763 Tenho a morada. 226 00:12:28,514 --> 00:12:31,661 Repara no homem com rastafari. 227 00:12:31,662 --> 00:12:33,751 Pode ser o nosso traficante. 228 00:12:33,753 --> 00:12:36,821 Encaixa-se na descri��o que a sub oficial Velez nos deu. 229 00:12:37,924 --> 00:12:39,990 E ent�o? 230 00:12:39,992 --> 00:12:41,592 NCIS. 231 00:12:41,594 --> 00:12:43,154 N�o fiz nada. 232 00:12:43,155 --> 00:12:45,081 Sim, realmente fez alguma coisa. 233 00:12:45,082 --> 00:12:46,797 Anthony. 234 00:12:48,167 --> 00:12:49,900 Tens muita flakka. 235 00:12:49,902 --> 00:12:51,635 Vamos l� para fora. 236 00:12:51,636 --> 00:12:53,818 Preciso de controlar o poder. 237 00:12:53,820 --> 00:12:56,332 Este idiota est� a viajar no seu pr�prio stock. 238 00:13:15,671 --> 00:13:17,364 N�o se preocupem, pessoal. 239 00:13:17,366 --> 00:13:19,430 Ele teve sorte. 240 00:13:19,432 --> 00:13:21,632 Deixa-me entender isto. 241 00:13:21,634 --> 00:13:24,535 Havia s� um homem? 242 00:13:24,537 --> 00:13:28,272 N�o era humano. 243 00:13:28,273 --> 00:13:29,892 Um monstro. 244 00:13:29,893 --> 00:13:32,493 Mas... s� um monstro. 245 00:13:32,496 --> 00:13:34,478 Porque � que tens de piorar as coisas? 246 00:13:36,716 --> 00:13:39,850 Esse homem monstro tem nome? 247 00:13:42,068 --> 00:13:43,461 Anthony Cousins. 248 00:13:43,482 --> 00:13:46,891 Foi ele quem vendeu para a Weaver. Emiti um alerta. 249 00:13:46,893 --> 00:13:48,492 � um criminoso local. 250 00:13:48,494 --> 00:13:51,002 Tem uma lista de antecedentes da altura da Percy. 251 00:13:51,019 --> 00:13:52,630 Trafica para os "1-1-3s". 252 00:13:52,632 --> 00:13:55,099 Vamos fazer uma visita a esses "1-1-3s". 253 00:13:55,101 --> 00:13:59,336 Ou talvez... Chamar a Guarda Nacional. 254 00:14:00,708 --> 00:14:02,673 - Pride. - O que foi? 255 00:14:02,675 --> 00:14:04,375 O alerta acaba de voltar. 256 00:14:08,848 --> 00:14:10,881 Obrigado pela chamada. 257 00:14:13,835 --> 00:14:15,753 Uma mulher da vizinhan�a encontrou-o. 258 00:14:15,755 --> 00:14:18,230 Estava a brincar com o filho de sete anos. 259 00:14:18,231 --> 00:14:19,924 Estrangulado. 260 00:14:19,926 --> 00:14:22,197 Mais do que estrangulado. 261 00:14:22,198 --> 00:14:23,536 Morto com garrote. 262 00:14:25,431 --> 00:14:26,964 A nossa m�dico legista est� a chegar. 263 00:14:29,814 --> 00:14:32,589 Est� bem, ent�o o Anthony foge-nos. 264 00:14:32,590 --> 00:14:35,872 Provavelmente fugiu para os colegas da "1-1-3s". 265 00:14:35,873 --> 00:14:37,641 Mas n�s descobrimos Anthony. 266 00:14:37,643 --> 00:14:40,744 Eles decidem que � mais f�cil cal�-lo. 267 00:14:40,746 --> 00:14:43,145 Talvez, mas uma arma podia fazer isso. 268 00:14:43,146 --> 00:14:45,149 Matar com o garrote � mais pessoal. 269 00:14:45,151 --> 00:14:47,117 � uma mensagem. 270 00:14:47,119 --> 00:14:48,686 Mensagem de quem? 271 00:14:48,688 --> 00:14:50,688 Bom, s� posso dizer, 272 00:14:50,690 --> 00:14:52,203 N�o foram os "1-1-3s". 273 00:14:52,204 --> 00:14:53,595 Tens outra teoria? 274 00:14:53,616 --> 00:14:56,227 O criminoso usou o mesmo m�todo de outros 8 assass�nios 275 00:14:56,234 --> 00:14:57,766 nos �ltimos 10 anos. 276 00:14:57,767 --> 00:15:00,464 Todos ligados a drogas, todos com garrote. 277 00:15:00,466 --> 00:15:03,767 As autoridades acham que o assassino � das Tr�ades. 278 00:15:03,769 --> 00:15:05,970 O sindicato do crime chin�s. 279 00:15:05,972 --> 00:15:08,070 Os maiores importadores de flakka. 280 00:15:08,071 --> 00:15:11,279 E pela primeira vez, temos o ADN. 281 00:15:11,280 --> 00:15:13,645 - Como � que conseguiste isso? - Bem, usar o garrote 282 00:15:13,646 --> 00:15:15,411 d� muito trabalho, imagino, 283 00:15:15,412 --> 00:15:17,323 especialmente no calor da Louisiana. 284 00:15:17,324 --> 00:15:20,284 E naturalmente o nosso assassino ficou um pouco suado. 285 00:15:20,286 --> 00:15:24,755 E a transpira��o dele caiu no corpo da v�tima. 286 00:15:24,757 --> 00:15:27,896 - O ADN est� no CODIS? - Nada, o que n�o significa que 287 00:15:27,928 --> 00:15:29,765 o assassino seja cem por cento desconhecido. 288 00:15:29,779 --> 00:15:32,463 As autoridades chamam-lhe "o Fantasma". 289 00:15:32,465 --> 00:15:34,264 o Fantasma? 290 00:15:34,266 --> 00:15:38,168 Invis�vel, esquivo, sinistro. 291 00:15:38,170 --> 00:15:42,106 E respons�vel por uma matan�a de uma d�cada. 292 00:15:56,569 --> 00:15:58,845 Falei com o DEA e com o FBI. 293 00:15:58,846 --> 00:16:02,299 Todos os que investigaram o Fantasma n�o conseguiram nada. 294 00:16:02,300 --> 00:16:03,808 Ent�o, o que � que sabemos? 295 00:16:03,809 --> 00:16:05,665 o Fantasma trabalha para as Tr�ades, 296 00:16:05,668 --> 00:16:07,780 o principal produtor de flakka na China. 297 00:16:07,781 --> 00:16:09,541 Eles contrabandeiam-na para os EUA, 298 00:16:09,542 --> 00:16:12,382 negoceiam com os bandos locais, que a vendem de rua. 299 00:16:12,384 --> 00:16:15,252 Neste caso, os traficantes locais s�o os "1-1-3s". 300 00:16:15,254 --> 00:16:18,198 Ent�o, vamos encontrar algu�m... vivo 301 00:16:18,199 --> 00:16:19,523 dos "1-1-3s" e ver 302 00:16:19,525 --> 00:16:21,407 se n�o nos levam ao Fantasma. 303 00:16:21,408 --> 00:16:23,287 E qualquer pessoa por tr�s do flakka 304 00:16:23,291 --> 00:16:24,828 que matou a sub oficial Weaver. 305 00:16:28,680 --> 00:16:30,362 - Sebastian. - Eu trato disso. 306 00:16:30,363 --> 00:16:33,257 Envia mensagem � Percy, diz-lhe para se encontrar contigo. 307 00:16:46,452 --> 00:16:50,974 Desculpa, a tua amiga faleceu. Os meus p�sames. 308 00:16:53,902 --> 00:16:56,184 Desculpa demorar tanto para chegar aqui. 309 00:16:57,273 --> 00:17:00,130 - O tr�fego estava feio. - Porque � que te est�s a esgueirar? 310 00:17:00,132 --> 00:17:02,789 Vir pelo corredor n�o � esgueirar-me. 311 00:17:02,792 --> 00:17:06,470 A tua defini��o de te esgueirares e a minha s�o diferentes. 312 00:17:07,741 --> 00:17:10,012 Est� bem, agora est�s com o olhar assustador. 313 00:17:10,013 --> 00:17:13,790 Olha, as pessoas dizem-me que sou um �ptimo ouvinte. 314 00:17:13,791 --> 00:17:17,959 Vamos l�. N�o te lembras do nosso passeio na floresta? 315 00:17:17,978 --> 00:17:20,717 Abriste-te, compartilhaste sentimentos e pensamentos 316 00:17:21,944 --> 00:17:23,839 Pensei que t�nhamos um v�nculo. 317 00:17:23,840 --> 00:17:25,255 � um caso antigo. 318 00:17:25,257 --> 00:17:27,705 - Todos t�m um. - Bom, este � meu. 319 00:17:27,711 --> 00:17:30,091 E desta vez vou guardar os meus sentimentos 320 00:17:30,095 --> 00:17:32,496 e pensamentos comigo mesma. 321 00:17:32,498 --> 00:17:34,498 O nerd tagarela est� � espera. 322 00:17:36,812 --> 00:17:38,116 Diz-me uma coisa. 323 00:17:38,117 --> 00:17:39,970 Est�o prontos para ficar "espentados"? 324 00:17:39,972 --> 00:17:42,245 Ligaste o Fantasma a outro crime? 325 00:17:42,259 --> 00:17:45,709 N�o. Isso seria uma coisa impressionante ou fortuito, 326 00:17:45,711 --> 00:17:47,210 mas n�o "espentoso", como isto 327 00:17:47,212 --> 00:17:48,879 a pron�ncia de espantoso usada 328 00:17:48,881 --> 00:17:50,625 quando queres impressionar muito algu�m. 329 00:17:50,628 --> 00:17:52,616 Deixa-nos apenas "espentados" depressa. 330 00:17:52,618 --> 00:17:56,553 Est� bem. Fenotipagem de ADN forense. 331 00:17:56,555 --> 00:17:58,657 Acabaste de confundir o meu mundo. 332 00:17:58,658 --> 00:18:00,943 N�o foi. Este � o pr�ximo n�vel do muito fixe. 333 00:18:00,944 --> 00:18:04,175 Isto � fixe como a Hypercolor foi nos anos 90. 334 00:18:04,179 --> 00:18:05,529 Que diabos � isso? 335 00:18:05,531 --> 00:18:07,855 Bom, digamos que tens o ADN de algu�m, 336 00:18:07,871 --> 00:18:10,425 como uma gota de suor. 337 00:18:10,426 --> 00:18:14,414 Posso localizar marcas gen�ticas e criar um rosto simulado. 338 00:18:14,415 --> 00:18:17,212 Est� bem, n�o vou mentir. 339 00:18:17,213 --> 00:18:19,630 Estou semi-"espentada". 340 00:18:19,631 --> 00:18:23,150 Mas, se isto � t�o porreiro, porque � que ningu�m o fez ainda? 341 00:18:23,151 --> 00:18:25,441 Bem, a tecnologia � super nova. 342 00:18:25,442 --> 00:18:26,984 Nem sempre funciona. 343 00:18:26,986 --> 00:18:29,225 Algumas caracter�sticas f�sicas dependem 344 00:18:29,247 --> 00:18:33,056 de emparelhar m�ltiplos genes. Mas, quando funciona... � espentoso. 345 00:18:33,058 --> 00:18:38,028 Ent�o, este �... o Fantasma? 346 00:18:38,030 --> 00:18:40,784 Bem, n�o. Isto � apenas o come�o 347 00:18:40,904 --> 00:18:42,569 do que vai tornar-se o Fantasma. 348 00:18:42,570 --> 00:18:45,301 Vamos l�, quantos dias levou para se construir Roma? 349 00:18:45,311 --> 00:18:46,632 Acho que foi um punhado deles. 350 00:18:46,633 --> 00:18:49,248 Est� bem? Ent�o porque � que me est�o a pressionar? 351 00:18:49,808 --> 00:18:52,822 O Pride descobriu a casa do stock dos "1-1-3s". 352 00:18:52,823 --> 00:18:56,764 Continua a construir Roma, viste? 353 00:18:56,765 --> 00:18:59,082 A esta altura, estou a fazer o trabalho todo. 354 00:18:59,084 --> 00:19:01,585 Os pol�cias! Os pol�cias! Os pol�cias! 355 00:19:01,587 --> 00:19:03,920 Os pol�cias! 356 00:19:03,922 --> 00:19:06,123 Vamos! 357 00:19:10,262 --> 00:19:11,962 M�os no ar! J�! 358 00:19:11,964 --> 00:19:14,598 No ch�o! M�os onde possamos v�-las. 359 00:19:22,541 --> 00:19:24,775 Sugiro que v�s para o ch�o. 360 00:19:24,777 --> 00:19:26,750 Sabe de uma coisa? Estou numa boa. 361 00:19:26,751 --> 00:19:28,512 � uma camisa nova, sabe? 362 00:19:36,588 --> 00:19:40,436 Agora podes enviar-nos a conta da lavandaria. 363 00:19:48,000 --> 00:19:50,823 Foi um belo stock de flakka que encontramos na tua casa! 364 00:19:50,825 --> 00:19:53,336 Ent�o esse neg�cio � isso? 365 00:19:53,338 --> 00:19:55,490 O chefe dos "1-1-3s". 366 00:19:55,513 --> 00:19:56,973 Pensei que eras mais esperto. 367 00:19:58,910 --> 00:20:00,444 Onde � que conseguiram as drogas? 368 00:20:00,446 --> 00:20:03,722 Bem, talvez se ela vier aqui e se sentar no meu colo... 369 00:20:04,450 --> 00:20:05,870 podia lembrar-me. 370 00:20:05,895 --> 00:20:07,833 Isso parece super atraente. 371 00:20:07,843 --> 00:20:09,653 Mas... passo. 372 00:20:09,655 --> 00:20:11,273 Elegante como �s, Kendrick, 373 00:20:11,298 --> 00:20:13,466 n�o te vemos como o tipo que faz a log�stica. 374 00:20:13,484 --> 00:20:16,420 De certeza que n�o � esperto para ter toda aquela flakka.. 375 00:20:16,540 --> 00:20:17,854 O que pensamos... 376 00:20:18,115 --> 00:20:20,564 � que as Tr�ades s�o os teus fornecedores. 377 00:20:20,566 --> 00:20:23,136 Especificamente, algu�m conhecido como o Fantasma. 378 00:20:27,272 --> 00:20:29,906 - Advogado. - Podes ter um advogado. 379 00:20:29,908 --> 00:20:33,143 Mas as tuas drogas mataram uma oficial da Marinha. 380 00:20:33,145 --> 00:20:35,358 A lei do estado diz que isso � assass�nio. 381 00:20:35,359 --> 00:20:37,513 mas se nos ajudares a encontrar o Fantasma, 382 00:20:37,558 --> 00:20:39,234 podemos dar uma palavrinha ao juiz. 383 00:20:39,263 --> 00:20:41,885 Preferia a pena de morte 384 00:20:41,910 --> 00:20:44,219 do que meter-me com o Fantasma, Entendes-me? 385 00:20:45,023 --> 00:20:47,390 Agora quero o meu maldito advogado. 386 00:20:48,904 --> 00:20:50,988 Vais precisar de construir Roma mais depressa, 387 00:20:50,998 --> 00:20:52,863 porque temos um monte de nada. 388 00:20:52,865 --> 00:20:55,784 Roma est� a surgir, um pouco mais lento do que imaginava. 389 00:20:55,797 --> 00:20:58,135 Mas, j� constru� o Coliseu, 390 00:20:58,137 --> 00:20:59,838 estou a fazer a Fonte de Trevi, 391 00:20:59,850 --> 00:21:01,630 e a qualquer minuto vai sair 392 00:21:01,639 --> 00:21:02,939 a Capela Sistina. 393 00:21:02,941 --> 00:21:04,374 Ent�o, nada do Fantasma? 394 00:21:04,376 --> 00:21:06,129 Mas n�o totalmente nada. 395 00:21:06,136 --> 00:21:08,778 Vamos retornar um pouco para o nosso outro projecto. 396 00:21:08,780 --> 00:21:11,499 Lembras-te quando te disse que al�m de ti, 397 00:21:11,501 --> 00:21:13,310 outras coisas foram colocadas na fotografia? 398 00:21:13,313 --> 00:21:14,817 Sim, uma x�cara, um rel�gio. 399 00:21:14,818 --> 00:21:17,354 Est� bem, isolei os itens inseridos 400 00:21:17,356 --> 00:21:20,125 e fiz uma an�lise de reconhecimento padr�o 401 00:21:20,157 --> 00:21:22,521 para tentar: "ligar os pontos". Olha para isto. 402 00:21:22,559 --> 00:21:24,594 Primeiro, n�o sabia o que significava. 403 00:21:24,596 --> 00:21:26,552 Mas ent�o percebi que cada fotografia 404 00:21:26,560 --> 00:21:28,209 tem um n�mero escondido. 405 00:21:28,217 --> 00:21:29,599 Este � um sete. 406 00:21:30,602 --> 00:21:32,769 Nove, um, dois, cinco, nove. 407 00:21:32,771 --> 00:21:35,082 Sim, encontrei n�meros em seis das imagens at� agora. 408 00:21:35,085 --> 00:21:37,502 - Estou a trabalhar no resto. - Isto � uma loucura. 409 00:21:37,525 --> 00:21:39,797 Diria que � uma loucura "es-pen-to-sa"? 410 00:21:39,917 --> 00:21:41,741 Roma est� pronta. 411 00:21:45,751 --> 00:21:50,320 Aquele � o artista anteriormente conhecido como o Fantasma. 412 00:21:52,591 --> 00:21:55,058 Passei-o pelo base de dados criminal e nada. 413 00:21:55,060 --> 00:21:58,929 Ent�o, acedi ao site do DGV, e ei-lo. 414 00:21:58,931 --> 00:22:00,964 Apresento-lhe o Senhor Roger Liu. 415 00:22:00,966 --> 00:22:02,766 De nacionalidade Chinesa. 416 00:22:02,768 --> 00:22:05,345 Morou nos EUA nos �ltimos 12 anos. 417 00:22:05,366 --> 00:22:08,449 N�o tem registo criminal. Tem uma firma leg�tima em Nova Orleans. 418 00:22:08,456 --> 00:22:10,807 Janco Industries, engenharia qu�mica. 419 00:22:10,809 --> 00:22:12,609 Sim, � �ptimo para importar flakka. 420 00:22:12,611 --> 00:22:15,254 Sim, mas um empres�rio que gosta de sujar as m�os? 421 00:22:15,290 --> 00:22:17,854 Sim, h� sociopatas de todas as formas e feitios. 422 00:22:17,863 --> 00:22:20,201 Parece que o sociopata desapareceu do mapa. 423 00:22:20,226 --> 00:22:23,273 Fui � casa de Liu, o homem est� a brincar �s escondidas. 424 00:22:23,288 --> 00:22:25,620 Arranjamos um mandado para as finan�as do Liu. 425 00:22:25,634 --> 00:22:27,442 Acontece que tem activos ocultos 426 00:22:27,444 --> 00:22:29,107 em v�rias empresas de fachada. 427 00:22:29,135 --> 00:22:31,601 Se tem um esconderijo, vamos encontr�-lo. 428 00:22:31,615 --> 00:22:34,297 Ele deve ter fugido depois do nosso raide aos "1-1-3s". 429 00:22:34,299 --> 00:22:38,034 Mas h� algu�m que deve saber onde encontr�-lo. 430 00:22:38,036 --> 00:22:39,936 Esta � a grava��o de seguran�a 431 00:22:39,938 --> 00:22:41,914 da c�mara no escrit�rio do Liu. 432 00:22:41,958 --> 00:22:45,308 O Liu teve um visitante especial v�rias vezes esta semana. 433 00:22:45,310 --> 00:22:47,944 No mesmo per�odo da inunda��o de flakka. 434 00:22:47,946 --> 00:22:51,014 O nosso amigo, o vereador. 435 00:22:52,174 --> 00:22:54,932 Problema flakka est� centrado no distrito de Hamilton. 436 00:22:54,944 --> 00:22:57,337 Se o Liu quer traficar no quintal de Hamilton, 437 00:22:57,343 --> 00:22:59,153 talvez esteja a pagar por protec��o. 438 00:22:59,167 --> 00:23:03,159 Bem, parece que a nossa tr�gua acabou. 439 00:23:13,473 --> 00:23:16,373 Reivindica uma luta forte contra o crime, vereador. 440 00:23:16,375 --> 00:23:19,880 Como concilia isso com a flakka que chove nos seus distritos? 441 00:23:19,905 --> 00:23:23,086 Em primeiro lugar, n�o reivindico ser forte contra o crime, 442 00:23:23,096 --> 00:23:24,505 Sou forte contra o crime, 443 00:23:24,524 --> 00:23:27,418 e o meu endosso pela Pol�cia de Nova Orleans prova isso. 444 00:23:27,420 --> 00:23:30,321 E segundo, acho que est� abaixo de si, francamente, 445 00:23:30,323 --> 00:23:32,723 tentar explorar estas recentes mortes 446 00:23:32,725 --> 00:23:34,792 como forma de apanhar-me pela garganta. 447 00:23:34,794 --> 00:23:36,959 Acho que � uma �ptima t�ctica, na verdade. 448 00:23:37,979 --> 00:23:39,296 Dwayne. 449 00:23:39,298 --> 00:23:42,632 Estamos no meio de uma prepara��o para debate. 450 00:23:42,652 --> 00:23:44,702 - Isso pode esperar? - N�o pode. 451 00:23:44,704 --> 00:23:46,570 N�o pode, est� bem. 452 00:23:46,572 --> 00:23:47,872 Est� bem, um... 453 00:23:47,874 --> 00:23:50,007 Toda a gente, fa�am uma pausa de cinco minutos. 454 00:23:50,009 --> 00:23:51,980 - Chris, por favor... Obrigado? - Sim. 455 00:23:55,815 --> 00:23:58,450 Roger Liu. Lembra-lhe alguma coisa? 456 00:23:58,470 --> 00:24:00,451 Est�s a acusar-me de alguma coisa? 457 00:24:00,453 --> 00:24:02,555 Estou a dar-lhe uma hip�tese de dizer a verdade. 458 00:24:02,606 --> 00:24:05,098 Tudo como antes outra vez. 459 00:24:05,104 --> 00:24:07,764 Numa semana, foi tr�s vezes ao escrit�rio dele. 460 00:24:07,771 --> 00:24:09,860 Na mesma semana em que a flakka se espalha. 461 00:24:09,862 --> 00:24:14,551 E surpresa, o Liu trabalha para o sindicato que a importa. 462 00:24:14,570 --> 00:24:16,032 Conhe�o-o como um empres�rio 463 00:24:16,035 --> 00:24:18,213 de quem esperava fundos para a campanha, 464 00:24:18,229 --> 00:24:21,105 - e n�o correu bem. - N�o? 465 00:24:21,107 --> 00:24:23,541 Dou-te acesso a tudo. 466 00:24:23,543 --> 00:24:26,810 Uma pesquisa financeira completa, se isso te alegrar. 467 00:24:26,812 --> 00:24:29,684 Olha, ainda vou organizar outra reuni�o com ele, 468 00:24:29,705 --> 00:24:31,567 e tu e o teu alegre grupo de Agentes 469 00:24:31,572 --> 00:24:33,417 podem ir junto e apanh�-lo. 470 00:24:33,419 --> 00:24:34,818 Est� desaparecido. 471 00:24:36,633 --> 00:24:38,361 N�o tem comunica��o com ele? 472 00:24:41,127 --> 00:24:43,961 H� um homem, Kendrick Lewis. 473 00:24:43,963 --> 00:24:47,398 Kendrick Lewis, "1-1-3s". Sim, sei a respeito dele. 474 00:24:47,400 --> 00:24:50,453 Pensamos que o Kendrick pode levar-nos ao Liu, 475 00:24:50,469 --> 00:24:51,846 mas ele n�o quer falar. 476 00:24:53,372 --> 00:24:55,005 E se pudesse ajudar? 477 00:24:56,509 --> 00:24:59,810 A av� do Kendrick quer entrar numa cl�nica de apoio de vida 478 00:24:59,812 --> 00:25:01,579 no meu distrito. 479 00:25:02,483 --> 00:25:04,915 O gerente da cl�nica ligou-me a pedir protec��o. 480 00:25:04,917 --> 00:25:07,384 Ele n�o quer ningu�m relacionado com bandos. 481 00:25:07,386 --> 00:25:09,153 Tem medo de repres�lias. 482 00:25:09,155 --> 00:25:10,588 Est�s a sugerir...? 483 00:25:10,590 --> 00:25:12,395 Bem, talvez lhe ligue 484 00:25:12,421 --> 00:25:14,525 para ver se ele pode arranjar outro quarto. 485 00:25:14,527 --> 00:25:15,893 Conveniente. 486 00:25:15,895 --> 00:25:18,495 Tu patrulhas as ruas... 487 00:25:18,497 --> 00:25:20,698 e eu lubrifico as engrenagens. 488 00:25:22,468 --> 00:25:24,168 Percy! 489 00:25:24,170 --> 00:25:26,136 Kendrick, 490 00:25:26,138 --> 00:25:28,649 a tua av� vai mudar-se para a cl�nica hoje � noite. 491 00:25:29,803 --> 00:25:31,375 Com protec��o 24 horas por dia? 492 00:25:31,377 --> 00:25:33,577 Sim, � esse o acordo. 493 00:25:37,416 --> 00:25:40,084 Est� bem, pessoal chique, e agora? 494 00:25:40,086 --> 00:25:42,386 Agora sai da minha mesa. 495 00:25:42,388 --> 00:25:44,331 Ent�o, novamente, n�o � para o meu colinho? 496 00:25:44,382 --> 00:25:46,442 - Sim. - Se n�o tiveres respeito, 497 00:25:46,493 --> 00:25:50,561 Finjo que n�o vejo, e o joelho dela vai acabar no teu colo. 498 00:25:53,032 --> 00:25:55,966 Bem, olhem, tenho de ser directo convosco. 499 00:25:55,968 --> 00:25:58,035 Encontrar o Liu n�o � f�cil, est� bem? 500 00:25:58,037 --> 00:26:00,838 H� um n�mero para um voice mail. Deixa-se uma mensagem, 501 00:26:00,840 --> 00:26:03,173 e ele contacta-te quando estiver preparado. 502 00:26:03,175 --> 00:26:05,238 Diz-lhe que acabaste de sair da pris�o. 503 00:26:05,259 --> 00:26:08,479 - Ele vai querer conversar. - Ent�o, s� saio daqui? 504 00:26:08,481 --> 00:26:10,080 Pelo momento. 505 00:26:10,082 --> 00:26:13,050 Quando o Liu entrar em contacto, 506 00:26:13,052 --> 00:26:15,819 diz-lhe que queres encontrar-te com ele. 507 00:26:15,821 --> 00:26:19,289 Os "1-1-3s" tiveram uma grande perda. 508 00:26:19,291 --> 00:26:21,725 E queres continuar a traficar... 509 00:26:23,729 --> 00:26:26,497 ...mas precisas de mais m�o de obra. 510 00:26:26,499 --> 00:26:29,900 Ent�o apresentas-me a ele. 511 00:26:29,902 --> 00:26:31,481 Nem pensar. 512 00:26:31,494 --> 00:26:33,997 Olha, passei a minha carreira inteira disfar�ada. 513 00:26:34,014 --> 00:26:35,821 Tenho uma identidade pronta. 514 00:26:35,828 --> 00:26:39,743 At� tenho uma casa segura, que � onde vou ficar a partir de agora. 515 00:26:40,780 --> 00:26:42,946 Sei o que estou a fazer. 516 00:26:42,948 --> 00:26:44,607 Dispositivos de localiza��o. 517 00:26:46,118 --> 00:26:47,451 Marca o encontro. 518 00:26:48,688 --> 00:26:50,421 Avisa-nos quando estiver marcado. 519 00:26:51,757 --> 00:26:53,590 Estaremos l� para prender o Liu. 520 00:27:06,939 --> 00:27:09,339 Viste a luz na noite passada. 521 00:27:09,341 --> 00:27:12,142 Dormiste? 522 00:27:12,144 --> 00:27:13,510 N�o durmo. 523 00:27:13,512 --> 00:27:15,446 Desde quando? 524 00:27:16,782 --> 00:27:18,382 Desde que a minha irm� morreu. 525 00:27:20,553 --> 00:27:23,220 Estas fotografias est�o a trazer tudo de volta. 526 00:27:23,222 --> 00:27:25,155 Estou sempre a pensar 527 00:27:25,157 --> 00:27:29,159 na chamada que recebi da minha m�e, 528 00:27:29,161 --> 00:27:31,929 a dizer-me que a Emily tinha sido morta. 529 00:27:31,931 --> 00:27:35,365 Antes dessa chamada, era uma agente novata, 530 00:27:35,367 --> 00:27:37,167 estava a come�ar a minha carreira. 531 00:27:37,169 --> 00:27:38,869 A vida n�o podia ser melhor. 532 00:27:38,871 --> 00:27:42,139 Depois dessa chamada, vivo neste mundo em que... 533 00:27:42,141 --> 00:27:45,342 nunca mais vou ver a minha irm� novamente. 534 00:27:47,146 --> 00:27:49,113 Se essa chamada tinha de chegar, 535 00:27:49,115 --> 00:27:51,475 se pudesse ter vindo um minuto depois, 536 00:27:51,595 --> 00:27:54,485 cinco minutos mais tarde, mesmo... 537 00:27:54,487 --> 00:27:55,886 Ou nunca. 538 00:27:57,456 --> 00:28:01,024 Qualquer coisa para adiar o ter de ir de antes para depois. 539 00:28:02,428 --> 00:28:05,395 Bem, isso tamb�m me ia deixar acordada. 540 00:28:18,144 --> 00:28:21,141 A Clara acabou de morrer, e tu est�s a drogar-te? 541 00:28:22,982 --> 00:28:25,282 N�o te envolvas com as minhas coisas, Sonja. 542 00:28:25,284 --> 00:28:27,684 Estou a tentar salvar-te a vida, Marion! 543 00:28:27,686 --> 00:28:29,419 N�o te preocupes! 544 00:28:51,210 --> 00:28:52,643 Que droga � esta? 545 00:28:53,746 --> 00:28:56,280 O que � que se passa, Kendrick? 546 00:28:56,282 --> 00:28:58,549 Ele est� com o Liu, ele � de confian�a. 547 00:28:58,551 --> 00:29:01,251 N�o � nada bom ser surpreendida na minha pr�pria casa. 548 00:29:01,253 --> 00:29:04,087 Queres fazer neg�cios com o Liu? Fica calma. 549 00:29:05,391 --> 00:29:07,591 Estou a ficar calma. 550 00:29:08,531 --> 00:29:11,277 - Ent�o... uma reuni�o, quando? - Agora. 551 00:29:11,290 --> 00:29:12,828 agora n�o � um bom momento. 552 00:29:12,844 --> 00:29:16,300 - Agora � a tua �nica op��o. - Ent�o � agora. 553 00:29:16,302 --> 00:29:17,701 L� vamos n�s. 554 00:29:17,703 --> 00:29:19,670 Primeiro, a tua arma, o teu telefone. 555 00:29:20,706 --> 00:29:22,840 Posso revist�-la, se quiseres. 556 00:29:27,746 --> 00:29:29,847 Vamos. 557 00:29:40,960 --> 00:29:43,327 Sangue novo. 558 00:29:43,329 --> 00:29:44,761 Seja bem-vinda. 559 00:29:44,763 --> 00:29:47,064 Espero que o Vincent n�o te tenha assustado. 560 00:29:47,066 --> 00:29:48,398 Estou numa boa. 561 00:29:48,400 --> 00:29:50,934 Disseram-me que podes ajudar-nos. 562 00:29:50,936 --> 00:29:53,437 Se estiveres a falar de distribuir o produto. 563 00:29:55,307 --> 00:29:57,007 Estava a falar contigo? 564 00:29:59,011 --> 00:30:00,944 Tenho muitos contactos. 565 00:30:00,946 --> 00:30:04,648 Tem alguma coisa para vender, tenho algu�m para comprar. 566 00:30:04,650 --> 00:30:07,618 Parece �ptimo. 567 00:30:07,620 --> 00:30:09,653 Quatro quilos e meio. 568 00:30:09,655 --> 00:30:11,188 Come�a com isto. 569 00:30:11,190 --> 00:30:13,223 Quanto � que me vai custar? 570 00:30:13,225 --> 00:30:17,127 Coloca o produto nas ruas, falamos de dinheiro depois. 571 00:30:19,131 --> 00:30:20,530 Est� bem, ent�o. 572 00:30:20,532 --> 00:30:21,832 Penso... 573 00:30:28,574 --> 00:30:31,074 Muitos erros podem ser tolerados. 574 00:30:31,076 --> 00:30:34,745 - Em qualquer neg�cio. - Concordo. 575 00:30:34,747 --> 00:30:37,648 Vincent, o garrote, por favor. 576 00:30:39,251 --> 00:30:43,153 Sabes qual � o aspecto mais importante em qualquer neg�cio? 577 00:30:45,624 --> 00:30:47,824 Confian�a. 578 00:30:53,132 --> 00:30:54,865 Vejamos se a mereces. 579 00:31:05,436 --> 00:31:08,257 - Conseguiram alguma coisa? - Ainda n�o temos not�cias da Percy. 580 00:31:08,302 --> 00:31:10,213 Nada nos dispositivos de localiza��o. 581 00:31:10,215 --> 00:31:11,614 Estamos l� dentro de tr�s minutos. 582 00:31:11,616 --> 00:31:13,549 A virar na Chef Menteur. 583 00:31:16,554 --> 00:31:19,355 Estou a tentar ser uma traficante, est� bem? 584 00:31:19,357 --> 00:31:21,291 N�o uma assassina. 585 00:31:21,293 --> 00:31:22,659 � a mesma coisa. 586 00:31:22,661 --> 00:31:24,961 Ent�o temos um problema. 587 00:31:26,298 --> 00:31:28,698 Sabes... Acho que realmente podes ter. 588 00:31:30,602 --> 00:31:32,468 Foi um relacionamento curto, o que tivemos. 589 00:31:33,038 --> 00:31:36,072 Ei, calma. 590 00:31:36,074 --> 00:31:39,409 Est� bem? 591 00:31:39,411 --> 00:31:41,911 Eu fa�o-o. 592 00:31:49,421 --> 00:31:52,188 Respira fundo. 593 00:31:52,190 --> 00:31:53,790 Acaba logo com isso. 594 00:32:05,537 --> 00:32:07,670 Para onde foram? 595 00:32:07,672 --> 00:32:09,316 Est�o por baixo da doca. 596 00:32:13,278 --> 00:32:16,713 NCIS. Levantem as m�os. 597 00:32:19,117 --> 00:32:21,417 Sonja? Sonja! 598 00:32:31,830 --> 00:32:35,897 Est� bem. Est�s pronta? Vamos. 599 00:32:38,803 --> 00:32:41,104 Porque � que n�o demoraste mais? 600 00:32:47,278 --> 00:32:49,278 Obrigado. 601 00:32:50,815 --> 00:32:54,951 O param�dico disse que est� estabilizado, vai ficar bem. 602 00:32:54,953 --> 00:32:57,320 Obrigada. 603 00:32:57,322 --> 00:32:58,788 Devo-te uma. 604 00:32:58,790 --> 00:33:00,990 S� estou contente que estejas bem. 605 00:33:00,992 --> 00:33:04,961 - H� uma coisa que me incomoda. - O qu�? 606 00:33:04,963 --> 00:33:07,697 Quando o Liu me deu as drogas, 607 00:33:07,699 --> 00:33:10,400 Perguntei-lhe sobre dinheiro. 608 00:33:10,402 --> 00:33:12,702 O Liu disse e repito: 609 00:33:12,704 --> 00:33:15,405 "Falamos de dinheiro depois." 610 00:33:15,407 --> 00:33:19,742 Um narcotraficante que n�o est� interessado em ganhar dinheiro. 611 00:33:19,744 --> 00:33:22,512 Sinto que falta alguma coisa grande. 612 00:33:22,514 --> 00:33:24,947 Vamos rever as finan�as do Liu. 613 00:33:24,949 --> 00:33:26,516 J� fizemos isso. 614 00:33:26,518 --> 00:33:30,653 Pensamos que a novata precisava de um tempo para se secar. 615 00:33:30,655 --> 00:33:34,190 O Liu estava super endinheirado. Fez grandes pagamentos estes dias. 616 00:33:34,192 --> 00:33:37,655 Dinheiro enviado por todo o mundo para esconder a origem. 617 00:33:37,687 --> 00:33:39,162 Encontramos a origem. 618 00:33:39,931 --> 00:33:43,866 500000 d�lares num fundo de corrup��o. 619 00:33:43,868 --> 00:33:46,736 Fundo de corrup��o pol�tica. 620 00:33:46,738 --> 00:33:49,338 Pol�tica? 621 00:33:54,446 --> 00:33:58,881 N�o. N�o. N�o. Dwayne, N�o tenho tempo para isto. 622 00:33:58,883 --> 00:34:00,616 O debate � dentro de uma hora. 623 00:34:00,618 --> 00:34:04,428 - Belo fato, Sr. Hamilton. - Est� bem, O que � isto? 624 00:34:04,548 --> 00:34:07,857 Disseram-me que apanharam o traficante e distribuidor. 625 00:34:07,859 --> 00:34:10,660 Falta mais uma coisa, o financiador. 626 00:34:10,662 --> 00:34:12,528 Est�s a brincar comigo? 627 00:34:12,530 --> 00:34:14,363 Pensei que t�nhamos superado isso. 628 00:34:14,365 --> 00:34:18,634 - S� vos tenho sido �til. - Sim, tem. 629 00:34:18,636 --> 00:34:20,503 Agora vai ficar a dever-me uma, Doug. 630 00:34:20,505 --> 00:34:21,938 Com licen�a, amigos. 631 00:34:21,940 --> 00:34:24,474 Dwayne, espero que venhas para o debate, 632 00:34:24,476 --> 00:34:26,976 para torcer por mim. 633 00:34:26,978 --> 00:34:29,178 N�o vai haver nenhum debate. 634 00:34:29,180 --> 00:34:30,829 Aqui tem o seu pin de volta. 635 00:34:30,841 --> 00:34:32,815 M�os atr�s nas costas, Sr. Singh. 636 00:34:32,817 --> 00:34:36,419 Est� preso. 637 00:34:36,421 --> 00:34:41,357 500000 d�lares da sua campanha para o Roger Liu. 638 00:34:41,359 --> 00:34:45,200 tradicionalmente, numa campanha, os bandidos pagam aos pol�ticos, 639 00:34:45,209 --> 00:34:47,797 - n�o � o contr�rio. - Parece que reescreveu a cartilha. 640 00:34:47,799 --> 00:34:51,000 - N�o sei o que � que est� a sugerir. - Estamos a alegar 641 00:34:51,002 --> 00:34:54,770 que pagou a algu�m para inundar a �rea de Hamilton com flakka. 642 00:34:54,772 --> 00:34:56,939 Parece mau para o Hamilton, 643 00:34:56,941 --> 00:34:59,008 d� narrativa � sua campanha. 644 00:34:59,010 --> 00:35:00,796 "Cidade orgulhosa � uma cidade limpa" 645 00:35:00,811 --> 00:35:02,812 Talvez n�o tanto. 646 00:35:02,814 --> 00:35:05,581 Isto � rid�culo. 647 00:35:05,583 --> 00:35:07,216 O meu palpite? 648 00:35:07,218 --> 00:35:10,965 O Hamilton est� por tr�s disso, tem algu�m na minha equipa. 649 00:35:11,014 --> 00:35:12,421 Isto � s� pol�tica. 650 00:35:12,423 --> 00:35:15,558 N�o. Sr. Singh, n�o �. 651 00:35:15,560 --> 00:35:17,126 Esta � a Isley Markland, 652 00:35:17,128 --> 00:35:20,262 Jennifer Livingston, Brooks Gostin. 653 00:35:20,289 --> 00:35:23,299 Sub oficial da Marinha 2� Classe Kelsey Weaver. 654 00:35:23,301 --> 00:35:26,802 As pessoas t�m fraquezas, cometem erros. 655 00:35:26,804 --> 00:35:29,005 Posso ter compaix�o por eles. 656 00:35:29,007 --> 00:35:31,807 Mas n�o tenho compaix�o... 657 00:35:31,809 --> 00:35:35,945 por quem lucra com as fraquezas, que sabem... 658 00:35:35,947 --> 00:35:38,814 que um erro significa a morte. 659 00:35:42,554 --> 00:35:46,055 Pessoas... como voc�. 660 00:35:49,060 --> 00:35:50,893 Estes s�o todos os n�meros. 661 00:35:50,895 --> 00:35:53,796 � muito curto para um n�mero de telefone. 662 00:35:53,798 --> 00:35:56,170 N�o s�o coordenadas de um mapa. 663 00:35:56,192 --> 00:35:58,501 C�digo de barras, talvez um n�mero de s�rie? 664 00:35:58,503 --> 00:36:03,172 Talvez um m�ltiplo da constante de Euler-Mascheroni? 665 00:36:03,174 --> 00:36:05,508 Estou s� a pensar de forma criativa. 666 00:36:06,878 --> 00:36:08,195 Espera. 667 00:36:08,695 --> 00:36:10,713 Se s�o 9 n�meros... 668 00:36:10,715 --> 00:36:12,845 pode ser um endere�o de IP. 669 00:36:12,883 --> 00:36:15,184 Deixa-me, p�r a correr um gerador de troca 670 00:36:15,186 --> 00:36:17,920 e anex�-lo a uma busca de sites. 671 00:36:19,683 --> 00:36:21,490 Est� bem, h� poss�veis compat�veis. 672 00:36:21,492 --> 00:36:23,793 Um zool�gico. 673 00:36:23,795 --> 00:36:27,430 Al�m disso, um quiropr�tico, e... 674 00:36:29,500 --> 00:36:31,567 Um site de crimes n�o resolvidos. 675 00:36:31,569 --> 00:36:33,369 Sim, isto � um... f�rum 676 00:36:33,371 --> 00:36:35,379 para utilizadores an�nimos postarem provas. 677 00:36:35,396 --> 00:36:38,674 J� o visitei antes... � leg�timo. 678 00:36:38,676 --> 00:36:41,677 Merri. 679 00:36:43,948 --> 00:36:47,316 Clica a�. 680 00:36:47,364 --> 00:36:49,093 "A nossa conclus�o sobre a 681 00:36:49,095 --> 00:36:51,105 morte de Emily Anne Brody, 682 00:36:51,128 --> 00:36:53,724 dada como acidente com motorista b�bado, 683 00:36:53,844 --> 00:36:56,303 � que n�o reflecte a verdade". 684 00:36:56,327 --> 00:36:58,786 "Ademais, conclu�mos que a morte da Menina Brody 685 00:36:58,791 --> 00:37:02,540 devia ser considerada um assass�nio n�o solucionado". 686 00:37:07,814 --> 00:37:10,214 Eu... 687 00:37:10,216 --> 00:37:12,850 vou deixar-te sozinha. 688 00:37:28,255 --> 00:37:30,123 - Vemo-nos depois. - At� a pr�xima. 689 00:37:30,151 --> 00:37:32,236 Podes apostar. 690 00:37:32,238 --> 00:37:34,038 � bom v�-la, agente Percy. 691 00:37:34,040 --> 00:37:36,373 Quem �? 692 00:37:36,375 --> 00:37:37,675 Um agente de Washington. 693 00:37:41,547 --> 00:37:43,914 Acabei de vender... 694 00:37:43,916 --> 00:37:46,717 a minha primeira bebida n�o oficial. 695 00:37:47,734 --> 00:37:50,187 Estava no escrit�rio quando ligaste, 696 00:37:50,189 --> 00:37:53,057 ent�o estava l� para receber isto. 697 00:37:53,059 --> 00:37:55,626 Deixado pelo teu vereador favorito. 698 00:37:55,642 --> 00:37:57,811 Disse que podes us�-lo no ano que vem. 699 00:37:57,861 --> 00:38:00,297 O meu novo melhor amigo. 700 00:38:00,299 --> 00:38:04,068 Ent�o, em que � que precisas da minha ajuda? 701 00:38:04,070 --> 00:38:06,437 Preciso que me ajudes a entender 702 00:38:06,439 --> 00:38:10,007 o que � que est� a acontecer nos �ltimos dias. 703 00:38:10,009 --> 00:38:11,909 Falaste com a Merri e o Chris. 704 00:38:11,911 --> 00:38:15,212 E observei-te eu mesmo. 705 00:38:15,214 --> 00:38:17,514 Ficaste assustada 706 00:38:17,516 --> 00:38:20,361 quando a Loretta abriu as gavetas da morgue. 707 00:38:20,481 --> 00:38:22,519 Como disse ao Lasalle... 708 00:38:22,521 --> 00:38:25,623 � um caso antigo, uma hist�ria antiga. 709 00:38:25,625 --> 00:38:27,858 Tenho de ser honesto. 710 00:38:27,860 --> 00:38:31,095 N�o acredito em nada disso. 711 00:38:36,736 --> 00:38:38,569 Havia tr�s de n�s. 712 00:38:38,571 --> 00:38:41,505 �ramos as melhores amigas desde crian�a. 713 00:38:42,334 --> 00:38:45,142 �ramos boas mi�das, na maior parte do tempo. 714 00:38:46,145 --> 00:38:49,313 Ent�o... no ensino secund�rio. 715 00:38:49,315 --> 00:38:52,616 Rapazes... bebidas... 716 00:38:52,618 --> 00:38:54,652 drogas. 717 00:38:56,555 --> 00:38:59,690 Um dia, apanhamos uns pacotes de coca�na. 718 00:38:59,692 --> 00:39:01,926 O que n�o sab�amos... 719 00:39:01,928 --> 00:39:05,262 � que o traficante a tinha misturado com pesticidas. 720 00:39:06,299 --> 00:39:10,100 Uma de n�s acabou no hospital. 721 00:39:11,654 --> 00:39:13,971 A outra, na morgue. 722 00:39:13,973 --> 00:39:16,273 E a terceira? 723 00:39:18,444 --> 00:39:20,844 Distanciou-se. 724 00:39:20,846 --> 00:39:24,415 Na minha experi�ncia... 725 00:39:24,417 --> 00:39:27,117 quando n�o podes fugir de qualquer coisa... 726 00:39:28,621 --> 00:39:30,888 � melhor olhar a direito para ela. 727 00:39:49,175 --> 00:39:51,474 Diz l�, querida, o que � que te d� prazer? 728 00:39:51,509 --> 00:39:53,971 - Do que � que gostas? - Nada do que estejas a vender. 729 00:39:53,985 --> 00:39:56,814 Est� bem, ent�o, sugiro que v�s embora. 730 00:39:56,816 --> 00:40:00,117 Fa�o o que quero, quando quero. 731 00:40:00,119 --> 00:40:05,089 Diz � Marion que ela deve ligar para a Sonja uma hora destas. 732 00:40:14,064 --> 00:40:16,561 Tradu��o PtBr Sub_Marines Adapta��o e sincronia PtPt - Arodri56195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.