Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,541 --> 00:00:21,141
Cuidado, Nova Orleans.
2
00:00:21,143 --> 00:00:22,476
Esta � a equipa do NCIS.
3
00:00:22,478 --> 00:00:23,811
Vamos l�.
4
00:00:23,813 --> 00:00:25,145
Digam-me como estou bonito.
5
00:00:25,147 --> 00:00:27,471
Meu Deus, a s�rio,
tinha as minhas d�vidas,
6
00:00:27,498 --> 00:00:29,968
mas admito que
est�s muito giro, Lasalle.
7
00:00:29,975 --> 00:00:31,605
Tenho de dar o bra�o
a torcer.
8
00:00:31,621 --> 00:00:34,788
Ele de certeza sabe como
usar o que a m�e lhe deu.
9
00:00:34,790 --> 00:00:36,657
Oh!
Calma, Percy!
10
00:00:36,659 --> 00:00:38,826
Ei, n�o sou um
peda�o de carne.
11
00:00:38,828 --> 00:00:40,260
Tens a certeza?
12
00:00:40,262 --> 00:00:42,830
Nesse vestido, �s
basicamente um fil� mignon.
13
00:00:42,832 --> 00:00:44,565
Oh, o que � que temos aqui?!
14
00:00:46,468 --> 00:00:49,758
Nossa. Espero que n�o se importe
Dwayne, mas as suas pernas...
15
00:00:49,764 --> 00:00:51,922
- Estou com inveja.
- Obrigado, Sebastian.
16
00:00:51,942 --> 00:00:54,549
Pensei usar uma coisa um pouco mais
indecente, mas sabe,
17
00:00:54,561 --> 00:00:56,172
uma pessoa olha-se no espelho,
v� o que tem,
18
00:00:56,174 --> 00:00:58,732
e percebe que nem todos est�o
para a alta-costura.
19
00:00:58,734 --> 00:01:02,983
Querido, tens muitos
outros atributos admir�veis.
20
00:01:02,985 --> 00:01:06,220
Ol�, Cidade da Meia-Lua!
21
00:01:08,157 --> 00:01:12,292
Sim, bem vindos � Corrida
do Vestido Vermelho de 2015!
22
00:01:12,294 --> 00:01:14,294
Vamos ouvir esses aplausos.
23
00:01:14,296 --> 00:01:16,296
Quero que todos voc�s,
pessoas de bem,
24
00:01:16,298 --> 00:01:18,816
se divirtam hoje,
quero que fiquem bem.
25
00:01:18,852 --> 00:01:20,425
E tamb�m, n�o se esque�am
26
00:01:20,450 --> 00:01:23,170
que h� uma elei��o
para presidente a chegar.
27
00:01:23,172 --> 00:01:25,539
Ent�o, se gostam...
28
00:01:26,012 --> 00:01:31,011
Se gostam de pol�ticos
com traseiros como este...
29
00:01:33,082 --> 00:01:34,648
ent�o votem no Hamilton!
30
00:01:34,650 --> 00:01:35,983
Sim!
31
00:01:35,985 --> 00:01:39,920
Muito bem, senhoras
e senhores, vamos dar a largada!
32
00:01:42,157 --> 00:01:43,965
O �ltimo que chegar
paga as bebida.
33
00:01:44,994 --> 00:01:48,228
N�o � justo! Esta cinta est� a
restringir os meus movimentos.
34
00:02:00,509 --> 00:02:02,442
Socorro!
35
00:02:04,980 --> 00:02:07,447
Ele tem uma arma!
Socorro!
36
00:02:11,921 --> 00:02:14,087
Algu�m, que me ajude!
37
00:02:22,331 --> 00:02:24,898
Algu�m, que me ajude.
38
00:02:41,150 --> 00:02:44,017
Porqu�?
39
00:02:44,019 --> 00:02:46,219
Porque � que est�s a fazer isso?!
40
00:03:27,830 --> 00:03:30,764
A v�tima � a sub oficial de
segunda classe Kelsey Weaver.
41
00:03:32,468 --> 00:03:35,068
Pela identidade, a Weaver
estava de servi�o
42
00:03:35,070 --> 00:03:36,370
no Henry Knox.
43
00:03:36,372 --> 00:03:37,738
O navio atracou ontem.
44
00:03:37,740 --> 00:03:39,606
Provavelmente estava de folga.
45
00:03:41,098 --> 00:03:43,010
Sim, esqueci-me da minha roupa
de trabalho.
46
00:03:43,012 --> 00:03:44,644
Ningu�m est� a julgar.
47
00:03:44,646 --> 00:03:47,814
Apenas a rir por dentro.
48
00:03:48,218 --> 00:03:50,479
As testemunhas disseram
que viram a sub oficial
49
00:03:50,494 --> 00:03:51,852
a correr pelo meio da multid�o,
50
00:03:51,854 --> 00:03:54,620
a gritar sobre um homem
que a perseguia com uma arma.
51
00:03:54,634 --> 00:03:58,525
Correu para este pr�dio,
minutos depois, saltou
52
00:03:58,527 --> 00:04:00,093
do telhado, morte instant�nea.
53
00:04:00,095 --> 00:04:02,429
As testemunhas viram
o homem armado?
54
00:04:02,431 --> 00:04:04,904
Isso � que � estranho.
Ningu�m que eu encontrasse.
55
00:04:04,910 --> 00:04:06,366
N�o � s� isso que � estranho.
56
00:04:06,368 --> 00:04:08,035
Sim, a temperatura dela
57
00:04:08,037 --> 00:04:10,070
na hora da morte � 40� C.
58
00:04:10,072 --> 00:04:12,039
Ent�o, estava doente?
59
00:04:12,041 --> 00:04:15,083
Bom, � o que se imagina, mas
na minha avalia��o inicial,
60
00:04:15,094 --> 00:04:17,259
n�o h� irrita��o
aparente no nariz
61
00:04:17,261 --> 00:04:20,847
ou na garganta, ou algum sinal
�bvio de doen�a.
62
00:04:20,849 --> 00:04:23,250
Saberemos mais quando
fizermos a aut�psia.
63
00:04:23,252 --> 00:04:26,616
Essa fala � minha, querido.
64
00:04:26,659 --> 00:04:30,590
Est� bem, vai com a Percy,
procurem por testemunhas.
65
00:04:30,592 --> 00:04:32,659
Algu�m tem de ter visto
o homem armado.
66
00:04:32,661 --> 00:04:34,388
Ningu�m viu o homem armado.
67
00:04:34,409 --> 00:04:37,831
Al�m disso, acedi a oito
c�maras diferentes,
68
00:04:37,833 --> 00:04:40,434
nenhuma delas apanhou
um indiv�duo armado.
69
00:04:41,537 --> 00:04:43,103
Ningu�m a estava a seguir.
70
00:04:43,105 --> 00:04:44,538
Exactamente.
71
00:04:44,540 --> 00:04:46,310
E ent�o?
Era imagina��o dela?
72
00:04:46,337 --> 00:04:49,402
N�o sei. Talvez estejamos
a lidar com uma doen�a mental.
73
00:04:49,413 --> 00:04:50,911
Ou tinha usado alguma droga.
74
00:04:50,913 --> 00:04:54,147
Est� bem, Sonja, tu
vens comigo. Chris,
75
00:04:54,149 --> 00:04:56,450
contacta o m�dico do Knox,
76
00:04:56,452 --> 00:04:58,485
arranja a ficha da Weaver.
77
00:04:58,487 --> 00:05:00,987
Enquanto isso,
vamos para a morgue,
78
00:05:00,989 --> 00:05:04,424
Para estar l� quando
a Loretta terminar a aut�psia.
79
00:05:04,426 --> 00:05:06,326
- Brody?
- Importa-se se tamb�m for?
80
00:05:06,328 --> 00:05:08,195
Tenho de falar com o Sebastian.
81
00:05:08,197 --> 00:05:09,540
Claro.
82
00:05:13,675 --> 00:05:15,384
- Mais fotografias?
- Iguais �s outras.
83
00:05:15,401 --> 00:05:17,437
Endere�adas ao "Chacal",
sem remetente.
84
00:05:17,439 --> 00:05:18,805
Imagens minhas inseridas em
85
00:05:18,807 --> 00:05:21,214
fotografias da minha irm�.
� assustador.
86
00:05:21,223 --> 00:05:22,909
� excitante, na verdade.
87
00:05:22,911 --> 00:05:25,470
Estive focado no lote
original que me deste,
88
00:05:25,485 --> 00:05:28,446
a tentar encontrar qualquer
ind�cio de onde foram criadas.
89
00:05:28,450 --> 00:05:31,993
- N�o encontraste nada?
- Nada nesse conjunto, mas percebi
90
00:05:32,000 --> 00:05:34,121
que n�o �s a �nica
coisa adicionada.
91
00:05:34,123 --> 00:05:37,052
Este rel�gio, aquele copo,
e todas estas coisas...
92
00:05:37,080 --> 00:05:38,792
nenhuma faz parte do original.
93
00:05:38,794 --> 00:05:40,809
Isto n�o � a coisa mais
bizarra que j� viste?
94
00:05:40,826 --> 00:05:43,652
Est�s a brinca? N�o � nem a
mais bizarra hoje.
95
00:05:43,667 --> 00:05:45,031
A doutora est� pronta.
96
00:05:45,033 --> 00:05:47,621
Sabe porque � que a Weaver viu um
homem que n�o estava l�.
97
00:05:47,642 --> 00:05:49,084
Uma palavra...
98
00:05:49,095 --> 00:05:52,559
drogas. O toxicol�gico
indicou que a sub oficial
99
00:05:52,573 --> 00:05:55,764
estava a "viajar" com um
potente alucinog�nio sint�tico
100
00:05:55,779 --> 00:05:57,444
- Flakka.
- � fabricado
101
00:05:57,446 --> 00:06:00,814
fora do pa�s...
China, M�xico, Paquist�o.
102
00:06:00,816 --> 00:06:02,849
No ano passado, chegou �s
ruas dos EUA.
103
00:06:02,851 --> 00:06:05,451
� assustador. Tem o efeito
parecido com o da coca�na,
104
00:06:05,465 --> 00:06:08,922
mas o utilizador torna-se
ansioso, paran�ico,
105
00:06:08,924 --> 00:06:10,976
perde a no��o da realidade.
106
00:06:11,020 --> 00:06:13,260
E mesmo uma pequena overdose
107
00:06:13,262 --> 00:06:16,412
pode dar um pico letal
na temperatura corporal.
108
00:06:16,441 --> 00:06:18,398
- Del�rios?
- De certeza.
109
00:06:18,400 --> 00:06:21,318
Pelo que ouvi, o flakka � uma
epidemia centrada na Fl�rida.
110
00:06:21,328 --> 00:06:23,503
N�o sabia que era um
problema aqui.
111
00:06:23,505 --> 00:06:26,173
N�o era... at� esta semana.
112
00:06:31,480 --> 00:06:34,514
Jennifer Livingston,
113
00:06:34,516 --> 00:06:36,583
35 anos.
114
00:06:38,320 --> 00:06:41,254
Isley Markland, 24 anos.
115
00:06:41,256 --> 00:06:42,689
E...
116
00:06:42,691 --> 00:06:46,493
Brooks Gostin, apenas 18 anos.
117
00:06:46,495 --> 00:06:49,262
Agora, h� mais mortes
por flakka nesta semana
118
00:06:49,264 --> 00:06:51,565
do que este morgue
viu num ano.
119
00:06:51,567 --> 00:06:53,934
O que significa...
120
00:06:54,877 --> 00:06:56,903
que do nada...
121
00:06:56,905 --> 00:07:00,073
temos uma epidemia
nas nossas m�os.
122
00:07:19,627 --> 00:07:20,927
Chamam o flakka de
123
00:07:20,939 --> 00:07:23,963
�A Insanidade de Cinco D�lares"
por uma boa raz�o.
124
00:07:23,965 --> 00:07:28,501
Este tipo aqui...
pensa que � o Incr�vel Hulk.
125
00:07:28,503 --> 00:07:31,791
Esta mulher... correu no
meio do tr�fego durante 20 minutos,
126
00:07:31,812 --> 00:07:34,316
tirou as roupas,
e depois saltou para uma fonte.
127
00:07:34,334 --> 00:07:36,371
Idiotas, cada um deles.
128
00:07:37,723 --> 00:07:40,512
Acabei de falar com o
comandante do Knox por telefone.
129
00:07:40,567 --> 00:07:42,654
Est� a adiar as
folgas no momento.
130
00:07:42,681 --> 00:07:46,079
Uma busca encontrou
84 gramas de flakka
131
00:07:46,115 --> 00:07:48,486
- em dois pacotes.
- Sabem quem o levou para bordo?
132
00:07:48,516 --> 00:07:52,193
Gostavam saber... al�m de
quem a vendeu para os marinheiros.
133
00:07:52,233 --> 00:07:54,862
Tenho uma coisa que pode ajudar.
134
00:07:56,164 --> 00:07:59,063
Esta � a sub oficial Sofia Velez.
135
00:07:59,070 --> 00:08:00,375
A comandante da Weaver
136
00:08:00,402 --> 00:08:02,926
disse que a Weaver e Velez
estavam de folga juntas.
137
00:08:02,970 --> 00:08:06,272
Est� bem, v�o, descubram
o que � que ela sabe.
138
00:08:07,904 --> 00:08:09,470
Weaver era a melhor.
139
00:08:09,590 --> 00:08:12,620
Divertida.
Era de Boston,
140
00:08:12,629 --> 00:08:15,414
ent�o, claro, era,
apaixonada pelo Tom Brady.
141
00:08:15,416 --> 00:08:18,540
Tinha aquele sotaque: �Parei o meu
carro no p�tio de Harvard".
142
00:08:18,578 --> 00:08:20,376
Sabe como � que
ela falava "flakka"
143
00:08:20,385 --> 00:08:21,991
com esse sotaque elegante?
144
00:08:23,057 --> 00:08:25,392
- Flakka?
- O que matou a sua amiga.
145
00:08:25,425 --> 00:08:27,670
Alguma hip�tese de
o terem arranjado na cidade
146
00:08:27,702 --> 00:08:29,522
enquanto estavam
de folga juntas?
147
00:08:29,533 --> 00:08:32,246
- Acho que est�o enganadas.
- A s�rio?
148
00:08:32,366 --> 00:08:35,479
Ent�o n�o se importa de fazer
um exame de urina.
149
00:08:35,517 --> 00:08:38,104
Sabe, primeiro
hidrata-se, depois urina.
150
00:08:38,115 --> 00:08:39,507
N�o podem obrigar-me.
151
00:08:39,521 --> 00:08:42,475
O seu comandante pode, e
vamos falar com ele de seguida.
152
00:08:45,120 --> 00:08:48,196
Se souberem que usei drogas,
a marinha expulsa-me.
153
00:08:48,209 --> 00:08:50,298
Dispensa desonrosa.
Perco tudo.
154
00:08:50,330 --> 00:08:53,519
- N�o � um problema nosso.
- Que tal isto?
155
00:08:53,521 --> 00:08:55,330
Diz-nos de quem
compraram, e veremos
156
00:08:55,338 --> 00:08:58,057
o que podemos fazer com
uma puni��o mais leve.
157
00:08:59,784 --> 00:09:01,505
Est� bem.
158
00:09:03,698 --> 00:09:05,882
Bom, vejamos,
o que ouvi dizer...
159
00:09:05,897 --> 00:09:08,041
n�o o que fiz, mas ouvi dizer...
160
00:09:08,061 --> 00:09:10,575
Havia esta festa num
armaz�m no Bairro Franc�s,
161
00:09:10,592 --> 00:09:13,581
ent�o a Weaver... e
uma amiga decidiram ir.
162
00:09:13,615 --> 00:09:15,124
Morada, escreva-o.
163
00:09:15,152 --> 00:09:17,510
Essa festa de
que ouviu falar...
164
00:09:17,512 --> 00:09:19,705
havia algu�m a vender flakka?
165
00:09:19,712 --> 00:09:21,833
Bom, vejamos...
Ouvi dizer...
166
00:09:21,846 --> 00:09:25,078
que havia um jovem, de uns
20 anos, alto, cabelo com rastafari.
167
00:09:25,111 --> 00:09:27,593
- Nome?
- Foi tudo o que ouvi.
168
00:09:27,609 --> 00:09:28,924
Vou pesquisar a morada.
169
00:09:28,931 --> 00:09:31,493
Carrega a descri��o na base
de dados. Enquanto isso,
170
00:09:31,507 --> 00:09:35,261
voc� desenrasca-se,
e vai para o quarto de banho.
171
00:09:35,263 --> 00:09:37,558
Esperem. Voc�s disseram
que se ajudasse,
172
00:09:37,572 --> 00:09:39,004
veriam o que se podiam fazer.
173
00:09:39,010 --> 00:09:42,368
N�o � um problema nosso.
Explique-se para o seu comandante.
174
00:09:50,834 --> 00:09:54,847
Onde � que ela est�? Preciso de saber.
Ela vai ficar bem? Diga-me!
175
00:09:54,849 --> 00:09:57,092
Sonja!
176
00:09:57,110 --> 00:09:59,752
Clara?
Clara?!
177
00:09:59,754 --> 00:10:02,008
Sonja?
178
00:10:02,009 --> 00:10:04,477
- Est�s bem?
- Sim.
179
00:10:04,478 --> 00:10:07,358
Foste muito dura com
a sub oficial Velez.
180
00:10:07,381 --> 00:10:09,926
Ela deu-nos o que precis�vamos,
cometeu um erro.
181
00:10:09,927 --> 00:10:13,499
Ela fez uma escolha, e as escolhas
t�m consequ�ncias.
182
00:10:14,625 --> 00:10:17,097
Est� bem, vamos adiante.
Verifiquei com a pol�cia,
183
00:10:17,098 --> 00:10:19,917
pedi que verificassem a morada
da festa. Nada.
184
00:10:19,918 --> 00:10:22,017
O armaz�m estava totalmente
vazio.
185
00:10:22,021 --> 00:10:25,056
H� uma coisa interessante.
Vi as licen�as municipais,
186
00:10:25,068 --> 00:10:26,534
para ver quem a organizou.
187
00:10:26,541 --> 00:10:28,895
Acontece que �
uma empresa fantasma.
188
00:10:28,896 --> 00:10:31,103
Ent�o, qual � a parte
interessante?
189
00:10:31,104 --> 00:10:34,072
Nunca mais vais adivinhar que
escrit�rio assinou a licen�a.
190
00:10:34,083 --> 00:10:36,334
Sim, o meu assistente
assinou, mas muita
191
00:10:36,344 --> 00:10:38,146
papelada passa pelo escrit�rio.
192
00:10:38,147 --> 00:10:40,761
Pensamos que � uma dessas
festas instant�neas.
193
00:10:40,762 --> 00:10:42,870
Tenho de entrar
numa lista de Sms
194
00:10:42,876 --> 00:10:44,636
por um convite.
Estou a trabalhar nisso agora.
195
00:10:44,639 --> 00:10:46,099
Sim, e o que � que tenho a
ver com isso?
196
00:10:46,118 --> 00:10:48,324
Ocorreram quatro overdoses
no seu distrito.
197
00:10:48,334 --> 00:10:51,299
Est� a concorrer a presidente da c�mara
como o homem da lei e da ordem.
198
00:10:51,300 --> 00:10:54,060
N�o me parece que
presta para presidente da c�mara.
199
00:10:54,061 --> 00:10:56,428
Est� bem, espera.
Espera a�. Voc�...
200
00:10:56,429 --> 00:10:58,768
Pode acalmar
o seu c�o, por favor?
201
00:10:58,769 --> 00:11:01,316
Pensei que t�nhamos
uma tr�gua.
202
00:11:01,318 --> 00:11:04,149
Ainda temos de ver
se ser� duradoura.
203
00:11:04,151 --> 00:11:07,874
� o meu contacto para a festa.
Volto j�.
204
00:11:07,994 --> 00:11:12,358
Olha, Dwaine, ningu�m quer
esse traficante ou traficantes
205
00:11:12,368 --> 00:11:16,042
apanhados mais do que este
que te fala, est� bem?
206
00:11:16,043 --> 00:11:19,310
Tenho este concorrente fuinha
a aproveitar todas as oportunidades
207
00:11:19,311 --> 00:11:21,646
que tem para pendurar
estas mortes em mim.
208
00:11:21,653 --> 00:11:23,414
Fuinha? A s�rio?
209
00:11:23,416 --> 00:11:26,079
Vejo-me mais como
um fur�o.
210
00:11:26,080 --> 00:11:29,218
- Douglas, Dwaine.
- Sr. Singh.
211
00:11:29,220 --> 00:11:31,388
E quanto a pendurar coisas
em ti,
212
00:11:31,390 --> 00:11:34,158
O jornal local amanh� vai ter
uma artigo sobre flakka.
213
00:11:34,160 --> 00:11:36,170
Na primeira p�gina,
a toda a largura.
214
00:11:36,171 --> 00:11:39,130
Dei-lhes uma �ptima cita��o
sobre responsabilidade.
215
00:11:39,132 --> 00:11:41,894
Uma cidade com orgulho
� uma cidade limpa.
216
00:11:41,895 --> 00:11:43,868
Sabe, para algu�m que n�o
� politico,
217
00:11:43,870 --> 00:11:47,186
passa muito tempo
na c�mara.
218
00:11:47,187 --> 00:11:49,607
Sou s� um empres�rio local
� procura de apoio.
219
00:11:49,609 --> 00:11:51,108
Ou a medir as cortinas.
220
00:11:51,823 --> 00:11:54,678
As cortinas s�o para as pessoas
que precisam de esconder coisas.
221
00:11:54,680 --> 00:11:58,215
Uma administra��o Singh n�o
ter� esses problemas,
222
00:11:58,217 --> 00:12:01,519
Agente Lasalle, espero poder
contar com o seu voto.
223
00:12:01,521 --> 00:12:04,722
N�o se v� espetar
com isso, agente.
224
00:12:07,527 --> 00:12:10,108
Estamos com sorte,
h� festa hoje � noite.
225
00:12:10,114 --> 00:12:12,763
Tenho a morada.
226
00:12:28,514 --> 00:12:31,661
Repara no homem com rastafari.
227
00:12:31,662 --> 00:12:33,751
Pode ser o nosso traficante.
228
00:12:33,753 --> 00:12:36,821
Encaixa-se na descri��o
que a sub oficial Velez nos deu.
229
00:12:37,924 --> 00:12:39,990
E ent�o?
230
00:12:39,992 --> 00:12:41,592
NCIS.
231
00:12:41,594 --> 00:12:43,154
N�o fiz nada.
232
00:12:43,155 --> 00:12:45,081
Sim, realmente
fez alguma coisa.
233
00:12:45,082 --> 00:12:46,797
Anthony.
234
00:12:48,167 --> 00:12:49,900
Tens muita flakka.
235
00:12:49,902 --> 00:12:51,635
Vamos l� para fora.
236
00:12:51,636 --> 00:12:53,818
Preciso de controlar o poder.
237
00:12:53,820 --> 00:12:56,332
Este idiota est� a viajar
no seu pr�prio stock.
238
00:13:15,671 --> 00:13:17,364
N�o se preocupem, pessoal.
239
00:13:17,366 --> 00:13:19,430
Ele teve sorte.
240
00:13:19,432 --> 00:13:21,632
Deixa-me entender isto.
241
00:13:21,634 --> 00:13:24,535
Havia s� um homem?
242
00:13:24,537 --> 00:13:28,272
N�o era humano.
243
00:13:28,273 --> 00:13:29,892
Um monstro.
244
00:13:29,893 --> 00:13:32,493
Mas... s� um monstro.
245
00:13:32,496 --> 00:13:34,478
Porque � que tens de
piorar as coisas?
246
00:13:36,716 --> 00:13:39,850
Esse homem monstro tem nome?
247
00:13:42,068 --> 00:13:43,461
Anthony Cousins.
248
00:13:43,482 --> 00:13:46,891
Foi ele quem vendeu para a
Weaver. Emiti um alerta.
249
00:13:46,893 --> 00:13:48,492
� um criminoso local.
250
00:13:48,494 --> 00:13:51,002
Tem uma lista de antecedentes
da altura da Percy.
251
00:13:51,019 --> 00:13:52,630
Trafica para os "1-1-3s".
252
00:13:52,632 --> 00:13:55,099
Vamos fazer uma visita
a esses "1-1-3s".
253
00:13:55,101 --> 00:13:59,336
Ou talvez...
Chamar a Guarda Nacional.
254
00:14:00,708 --> 00:14:02,673
- Pride.
- O que foi?
255
00:14:02,675 --> 00:14:04,375
O alerta acaba de voltar.
256
00:14:08,848 --> 00:14:10,881
Obrigado pela chamada.
257
00:14:13,835 --> 00:14:15,753
Uma mulher da vizinhan�a
encontrou-o.
258
00:14:15,755 --> 00:14:18,230
Estava a brincar
com o filho de sete anos.
259
00:14:18,231 --> 00:14:19,924
Estrangulado.
260
00:14:19,926 --> 00:14:22,197
Mais do que estrangulado.
261
00:14:22,198 --> 00:14:23,536
Morto com garrote.
262
00:14:25,431 --> 00:14:26,964
A nossa m�dico legista est� a chegar.
263
00:14:29,814 --> 00:14:32,589
Est� bem, ent�o o Anthony
foge-nos.
264
00:14:32,590 --> 00:14:35,872
Provavelmente fugiu
para os colegas da "1-1-3s".
265
00:14:35,873 --> 00:14:37,641
Mas n�s descobrimos Anthony.
266
00:14:37,643 --> 00:14:40,744
Eles decidem que � mais f�cil
cal�-lo.
267
00:14:40,746 --> 00:14:43,145
Talvez, mas uma arma podia
fazer isso.
268
00:14:43,146 --> 00:14:45,149
Matar com o garrote
� mais pessoal.
269
00:14:45,151 --> 00:14:47,117
� uma mensagem.
270
00:14:47,119 --> 00:14:48,686
Mensagem de quem?
271
00:14:48,688 --> 00:14:50,688
Bom, s� posso dizer,
272
00:14:50,690 --> 00:14:52,203
N�o foram os "1-1-3s".
273
00:14:52,204 --> 00:14:53,595
Tens outra teoria?
274
00:14:53,616 --> 00:14:56,227
O criminoso usou o mesmo m�todo
de outros 8 assass�nios
275
00:14:56,234 --> 00:14:57,766
nos �ltimos 10 anos.
276
00:14:57,767 --> 00:15:00,464
Todos ligados a drogas,
todos com garrote.
277
00:15:00,466 --> 00:15:03,767
As autoridades acham que
o assassino � das Tr�ades.
278
00:15:03,769 --> 00:15:05,970
O sindicato do crime chin�s.
279
00:15:05,972 --> 00:15:08,070
Os maiores importadores
de flakka.
280
00:15:08,071 --> 00:15:11,279
E pela primeira vez,
temos o ADN.
281
00:15:11,280 --> 00:15:13,645
- Como � que conseguiste isso?
- Bem, usar o garrote
282
00:15:13,646 --> 00:15:15,411
d� muito trabalho,
imagino,
283
00:15:15,412 --> 00:15:17,323
especialmente no calor
da Louisiana.
284
00:15:17,324 --> 00:15:20,284
E naturalmente o nosso assassino
ficou um pouco suado.
285
00:15:20,286 --> 00:15:24,755
E a transpira��o dele
caiu no corpo da v�tima.
286
00:15:24,757 --> 00:15:27,896
- O ADN est� no CODIS?
- Nada, o que n�o significa que
287
00:15:27,928 --> 00:15:29,765
o assassino seja cem por cento
desconhecido.
288
00:15:29,779 --> 00:15:32,463
As autoridades chamam-lhe
"o Fantasma".
289
00:15:32,465 --> 00:15:34,264
o Fantasma?
290
00:15:34,266 --> 00:15:38,168
Invis�vel, esquivo, sinistro.
291
00:15:38,170 --> 00:15:42,106
E respons�vel
por uma matan�a de uma d�cada.
292
00:15:56,569 --> 00:15:58,845
Falei com o DEA e com o FBI.
293
00:15:58,846 --> 00:16:02,299
Todos os que investigaram
o Fantasma n�o conseguiram nada.
294
00:16:02,300 --> 00:16:03,808
Ent�o, o que � que sabemos?
295
00:16:03,809 --> 00:16:05,665
o Fantasma trabalha
para as Tr�ades,
296
00:16:05,668 --> 00:16:07,780
o principal produtor
de flakka na China.
297
00:16:07,781 --> 00:16:09,541
Eles contrabandeiam-na para
os EUA,
298
00:16:09,542 --> 00:16:12,382
negoceiam com os bandos
locais, que a vendem de rua.
299
00:16:12,384 --> 00:16:15,252
Neste caso, os traficantes
locais s�o os "1-1-3s".
300
00:16:15,254 --> 00:16:18,198
Ent�o, vamos encontrar
algu�m... vivo
301
00:16:18,199 --> 00:16:19,523
dos "1-1-3s" e ver
302
00:16:19,525 --> 00:16:21,407
se n�o nos levam
ao Fantasma.
303
00:16:21,408 --> 00:16:23,287
E qualquer pessoa por tr�s
do flakka
304
00:16:23,291 --> 00:16:24,828
que matou a sub oficial Weaver.
305
00:16:28,680 --> 00:16:30,362
- Sebastian.
- Eu trato disso.
306
00:16:30,363 --> 00:16:33,257
Envia mensagem � Percy,
diz-lhe para se encontrar contigo.
307
00:16:46,452 --> 00:16:50,974
Desculpa, a tua amiga faleceu.
Os meus p�sames.
308
00:16:53,902 --> 00:16:56,184
Desculpa demorar tanto
para chegar aqui.
309
00:16:57,273 --> 00:17:00,130
- O tr�fego estava feio.
- Porque � que te est�s a esgueirar?
310
00:17:00,132 --> 00:17:02,789
Vir pelo corredor
n�o � esgueirar-me.
311
00:17:02,792 --> 00:17:06,470
A tua defini��o de te esgueirares
e a minha s�o diferentes.
312
00:17:07,741 --> 00:17:10,012
Est� bem, agora
est�s com o olhar assustador.
313
00:17:10,013 --> 00:17:13,790
Olha, as pessoas dizem-me que
sou um �ptimo ouvinte.
314
00:17:13,791 --> 00:17:17,959
Vamos l�. N�o te lembras
do nosso passeio na floresta?
315
00:17:17,978 --> 00:17:20,717
Abriste-te, compartilhaste
sentimentos e pensamentos
316
00:17:21,944 --> 00:17:23,839
Pensei que t�nhamos
um v�nculo.
317
00:17:23,840 --> 00:17:25,255
� um caso antigo.
318
00:17:25,257 --> 00:17:27,705
- Todos t�m um.
- Bom, este � meu.
319
00:17:27,711 --> 00:17:30,091
E desta vez vou guardar
os meus sentimentos
320
00:17:30,095 --> 00:17:32,496
e pensamentos comigo mesma.
321
00:17:32,498 --> 00:17:34,498
O nerd tagarela
est� � espera.
322
00:17:36,812 --> 00:17:38,116
Diz-me uma coisa.
323
00:17:38,117 --> 00:17:39,970
Est�o prontos para ficar
"espentados"?
324
00:17:39,972 --> 00:17:42,245
Ligaste o Fantasma
a outro crime?
325
00:17:42,259 --> 00:17:45,709
N�o. Isso seria uma coisa
impressionante ou fortuito,
326
00:17:45,711 --> 00:17:47,210
mas n�o "espentoso", como isto
327
00:17:47,212 --> 00:17:48,879
a pron�ncia de espantoso
usada
328
00:17:48,881 --> 00:17:50,625
quando queres impressionar
muito algu�m.
329
00:17:50,628 --> 00:17:52,616
Deixa-nos apenas
"espentados" depressa.
330
00:17:52,618 --> 00:17:56,553
Est� bem. Fenotipagem de ADN
forense.
331
00:17:56,555 --> 00:17:58,657
Acabaste de confundir o
meu mundo.
332
00:17:58,658 --> 00:18:00,943
N�o foi. Este � o
pr�ximo n�vel do muito fixe.
333
00:18:00,944 --> 00:18:04,175
Isto � fixe como a Hypercolor
foi nos anos 90.
334
00:18:04,179 --> 00:18:05,529
Que diabos � isso?
335
00:18:05,531 --> 00:18:07,855
Bom, digamos que tens
o ADN de algu�m,
336
00:18:07,871 --> 00:18:10,425
como uma gota de suor.
337
00:18:10,426 --> 00:18:14,414
Posso localizar marcas gen�ticas
e criar um rosto simulado.
338
00:18:14,415 --> 00:18:17,212
Est� bem, n�o vou mentir.
339
00:18:17,213 --> 00:18:19,630
Estou semi-"espentada".
340
00:18:19,631 --> 00:18:23,150
Mas, se isto � t�o porreiro,
porque � que ningu�m o fez ainda?
341
00:18:23,151 --> 00:18:25,441
Bem, a tecnologia � super nova.
342
00:18:25,442 --> 00:18:26,984
Nem sempre funciona.
343
00:18:26,986 --> 00:18:29,225
Algumas caracter�sticas f�sicas
dependem
344
00:18:29,247 --> 00:18:33,056
de emparelhar m�ltiplos genes. Mas,
quando funciona... � espentoso.
345
00:18:33,058 --> 00:18:38,028
Ent�o, este �...
o Fantasma?
346
00:18:38,030 --> 00:18:40,784
Bem, n�o. Isto � apenas o come�o
347
00:18:40,904 --> 00:18:42,569
do que vai
tornar-se o Fantasma.
348
00:18:42,570 --> 00:18:45,301
Vamos l�, quantos dias levou
para se construir Roma?
349
00:18:45,311 --> 00:18:46,632
Acho que foi um punhado deles.
350
00:18:46,633 --> 00:18:49,248
Est� bem? Ent�o porque � que
me est�o a pressionar?
351
00:18:49,808 --> 00:18:52,822
O Pride descobriu a casa
do stock dos "1-1-3s".
352
00:18:52,823 --> 00:18:56,764
Continua a construir
Roma, viste?
353
00:18:56,765 --> 00:18:59,082
A esta altura, estou
a fazer o trabalho todo.
354
00:18:59,084 --> 00:19:01,585
Os pol�cias! Os pol�cias! Os pol�cias!
355
00:19:01,587 --> 00:19:03,920
Os pol�cias!
356
00:19:03,922 --> 00:19:06,123
Vamos!
357
00:19:10,262 --> 00:19:11,962
M�os no ar! J�!
358
00:19:11,964 --> 00:19:14,598
No ch�o!
M�os onde possamos v�-las.
359
00:19:22,541 --> 00:19:24,775
Sugiro que v�s para o ch�o.
360
00:19:24,777 --> 00:19:26,750
Sabe de uma coisa?
Estou numa boa.
361
00:19:26,751 --> 00:19:28,512
� uma camisa nova, sabe?
362
00:19:36,588 --> 00:19:40,436
Agora podes enviar-nos
a conta da lavandaria.
363
00:19:48,000 --> 00:19:50,823
Foi um belo stock de flakka
que encontramos na tua casa!
364
00:19:50,825 --> 00:19:53,336
Ent�o esse neg�cio
� isso?
365
00:19:53,338 --> 00:19:55,490
O chefe dos "1-1-3s".
366
00:19:55,513 --> 00:19:56,973
Pensei que eras mais esperto.
367
00:19:58,910 --> 00:20:00,444
Onde � que conseguiram as drogas?
368
00:20:00,446 --> 00:20:03,722
Bem, talvez se ela vier
aqui e se sentar no meu colo...
369
00:20:04,450 --> 00:20:05,870
podia lembrar-me.
370
00:20:05,895 --> 00:20:07,833
Isso parece super atraente.
371
00:20:07,843 --> 00:20:09,653
Mas... passo.
372
00:20:09,655 --> 00:20:11,273
Elegante como �s, Kendrick,
373
00:20:11,298 --> 00:20:13,466
n�o te vemos como o
tipo que faz a log�stica.
374
00:20:13,484 --> 00:20:16,420
De certeza que n�o � esperto
para ter toda aquela flakka..
375
00:20:16,540 --> 00:20:17,854
O que pensamos...
376
00:20:18,115 --> 00:20:20,564
� que as Tr�ades s�o
os teus fornecedores.
377
00:20:20,566 --> 00:20:23,136
Especificamente, algu�m
conhecido como o Fantasma.
378
00:20:27,272 --> 00:20:29,906
- Advogado.
- Podes ter um advogado.
379
00:20:29,908 --> 00:20:33,143
Mas as tuas drogas mataram
uma oficial da Marinha.
380
00:20:33,145 --> 00:20:35,358
A lei do estado diz
que isso � assass�nio.
381
00:20:35,359 --> 00:20:37,513
mas se nos ajudares a
encontrar o Fantasma,
382
00:20:37,558 --> 00:20:39,234
podemos dar uma palavrinha ao juiz.
383
00:20:39,263 --> 00:20:41,885
Preferia
a pena de morte
384
00:20:41,910 --> 00:20:44,219
do que meter-me com o Fantasma,
Entendes-me?
385
00:20:45,023 --> 00:20:47,390
Agora quero o meu
maldito advogado.
386
00:20:48,904 --> 00:20:50,988
Vais precisar de
construir Roma mais depressa,
387
00:20:50,998 --> 00:20:52,863
porque temos um monte de nada.
388
00:20:52,865 --> 00:20:55,784
Roma est� a surgir, um pouco
mais lento do que imaginava.
389
00:20:55,797 --> 00:20:58,135
Mas, j� constru�
o Coliseu,
390
00:20:58,137 --> 00:20:59,838
estou a fazer a
Fonte de Trevi,
391
00:20:59,850 --> 00:21:01,630
e a qualquer minuto
vai sair
392
00:21:01,639 --> 00:21:02,939
a Capela Sistina.
393
00:21:02,941 --> 00:21:04,374
Ent�o, nada
do Fantasma?
394
00:21:04,376 --> 00:21:06,129
Mas n�o totalmente nada.
395
00:21:06,136 --> 00:21:08,778
Vamos retornar um pouco
para o nosso outro projecto.
396
00:21:08,780 --> 00:21:11,499
Lembras-te quando te
disse que al�m de ti,
397
00:21:11,501 --> 00:21:13,310
outras coisas foram
colocadas na fotografia?
398
00:21:13,313 --> 00:21:14,817
Sim, uma x�cara, um rel�gio.
399
00:21:14,818 --> 00:21:17,354
Est� bem, isolei
os itens inseridos
400
00:21:17,356 --> 00:21:20,125
e fiz uma an�lise de
reconhecimento padr�o
401
00:21:20,157 --> 00:21:22,521
para tentar: "ligar os pontos".
Olha para isto.
402
00:21:22,559 --> 00:21:24,594
Primeiro, n�o sabia
o que significava.
403
00:21:24,596 --> 00:21:26,552
Mas ent�o percebi
que cada fotografia
404
00:21:26,560 --> 00:21:28,209
tem um n�mero
escondido.
405
00:21:28,217 --> 00:21:29,599
Este � um sete.
406
00:21:30,602 --> 00:21:32,769
Nove, um, dois,
cinco, nove.
407
00:21:32,771 --> 00:21:35,082
Sim, encontrei n�meros
em seis das imagens at� agora.
408
00:21:35,085 --> 00:21:37,502
- Estou a trabalhar no resto.
- Isto � uma loucura.
409
00:21:37,525 --> 00:21:39,797
Diria que �
uma loucura "es-pen-to-sa"?
410
00:21:39,917 --> 00:21:41,741
Roma est� pronta.
411
00:21:45,751 --> 00:21:50,320
Aquele � o artista anteriormente
conhecido como o Fantasma.
412
00:21:52,591 --> 00:21:55,058
Passei-o pelo base de dados
criminal e nada.
413
00:21:55,060 --> 00:21:58,929
Ent�o, acedi ao
site do DGV, e ei-lo.
414
00:21:58,931 --> 00:22:00,964
Apresento-lhe o Senhor Roger Liu.
415
00:22:00,966 --> 00:22:02,766
De nacionalidade Chinesa.
416
00:22:02,768 --> 00:22:05,345
Morou nos EUA
nos �ltimos 12 anos.
417
00:22:05,366 --> 00:22:08,449
N�o tem registo criminal. Tem uma
firma leg�tima em Nova Orleans.
418
00:22:08,456 --> 00:22:10,807
Janco Industries,
engenharia qu�mica.
419
00:22:10,809 --> 00:22:12,609
Sim, � �ptimo para importar flakka.
420
00:22:12,611 --> 00:22:15,254
Sim, mas um empres�rio que
gosta de sujar as m�os?
421
00:22:15,290 --> 00:22:17,854
Sim, h� sociopatas de
todas as formas e feitios.
422
00:22:17,863 --> 00:22:20,201
Parece que o sociopata
desapareceu do mapa.
423
00:22:20,226 --> 00:22:23,273
Fui � casa de Liu, o homem
est� a brincar �s escondidas.
424
00:22:23,288 --> 00:22:25,620
Arranjamos um mandado
para as finan�as do Liu.
425
00:22:25,634 --> 00:22:27,442
Acontece que
tem activos ocultos
426
00:22:27,444 --> 00:22:29,107
em v�rias empresas de fachada.
427
00:22:29,135 --> 00:22:31,601
Se tem um esconderijo,
vamos encontr�-lo.
428
00:22:31,615 --> 00:22:34,297
Ele deve ter fugido depois
do nosso raide aos "1-1-3s".
429
00:22:34,299 --> 00:22:38,034
Mas h� algu�m que
deve saber onde encontr�-lo.
430
00:22:38,036 --> 00:22:39,936
Esta � a grava��o de seguran�a
431
00:22:39,938 --> 00:22:41,914
da c�mara
no escrit�rio do Liu.
432
00:22:41,958 --> 00:22:45,308
O Liu teve um visitante especial
v�rias vezes esta semana.
433
00:22:45,310 --> 00:22:47,944
No mesmo per�odo
da inunda��o de flakka.
434
00:22:47,946 --> 00:22:51,014
O nosso amigo, o vereador.
435
00:22:52,174 --> 00:22:54,932
Problema flakka est� centrado
no distrito de Hamilton.
436
00:22:54,944 --> 00:22:57,337
Se o Liu quer traficar
no quintal de Hamilton,
437
00:22:57,343 --> 00:22:59,153
talvez esteja a pagar
por protec��o.
438
00:22:59,167 --> 00:23:03,159
Bem, parece que
a nossa tr�gua acabou.
439
00:23:13,473 --> 00:23:16,373
Reivindica uma luta forte
contra o crime, vereador.
440
00:23:16,375 --> 00:23:19,880
Como concilia isso com a flakka
que chove nos seus distritos?
441
00:23:19,905 --> 00:23:23,086
Em primeiro lugar, n�o reivindico
ser forte contra o crime,
442
00:23:23,096 --> 00:23:24,505
Sou forte contra o crime,
443
00:23:24,524 --> 00:23:27,418
e o meu endosso pela Pol�cia
de Nova Orleans prova isso.
444
00:23:27,420 --> 00:23:30,321
E segundo, acho que est�
abaixo de si, francamente,
445
00:23:30,323 --> 00:23:32,723
tentar explorar
estas recentes mortes
446
00:23:32,725 --> 00:23:34,792
como forma de
apanhar-me pela garganta.
447
00:23:34,794 --> 00:23:36,959
Acho que � uma �ptima
t�ctica, na verdade.
448
00:23:37,979 --> 00:23:39,296
Dwayne.
449
00:23:39,298 --> 00:23:42,632
Estamos no meio
de uma prepara��o para debate.
450
00:23:42,652 --> 00:23:44,702
- Isso pode esperar?
- N�o pode.
451
00:23:44,704 --> 00:23:46,570
N�o pode, est� bem.
452
00:23:46,572 --> 00:23:47,872
Est� bem, um...
453
00:23:47,874 --> 00:23:50,007
Toda a gente, fa�am uma pausa
de cinco minutos.
454
00:23:50,009 --> 00:23:51,980
- Chris, por favor... Obrigado?
- Sim.
455
00:23:55,815 --> 00:23:58,450
Roger Liu.
Lembra-lhe alguma coisa?
456
00:23:58,470 --> 00:24:00,451
Est�s a acusar-me
de alguma coisa?
457
00:24:00,453 --> 00:24:02,555
Estou a dar-lhe uma hip�tese
de dizer a verdade.
458
00:24:02,606 --> 00:24:05,098
Tudo como antes
outra vez.
459
00:24:05,104 --> 00:24:07,764
Numa semana, foi
tr�s vezes ao escrit�rio dele.
460
00:24:07,771 --> 00:24:09,860
Na mesma semana em que
a flakka se espalha.
461
00:24:09,862 --> 00:24:14,551
E surpresa, o Liu trabalha para o
sindicato que a importa.
462
00:24:14,570 --> 00:24:16,032
Conhe�o-o como
um empres�rio
463
00:24:16,035 --> 00:24:18,213
de quem esperava
fundos para a campanha,
464
00:24:18,229 --> 00:24:21,105
- e n�o correu bem.
- N�o?
465
00:24:21,107 --> 00:24:23,541
Dou-te acesso a tudo.
466
00:24:23,543 --> 00:24:26,810
Uma pesquisa financeira
completa, se isso te alegrar.
467
00:24:26,812 --> 00:24:29,684
Olha, ainda vou organizar
outra reuni�o com ele,
468
00:24:29,705 --> 00:24:31,567
e tu e o teu
alegre grupo de Agentes
469
00:24:31,572 --> 00:24:33,417
podem ir junto
e apanh�-lo.
470
00:24:33,419 --> 00:24:34,818
Est� desaparecido.
471
00:24:36,633 --> 00:24:38,361
N�o tem
comunica��o com ele?
472
00:24:41,127 --> 00:24:43,961
H� um homem, Kendrick Lewis.
473
00:24:43,963 --> 00:24:47,398
Kendrick Lewis, "1-1-3s".
Sim, sei a respeito dele.
474
00:24:47,400 --> 00:24:50,453
Pensamos que o Kendrick
pode levar-nos ao Liu,
475
00:24:50,469 --> 00:24:51,846
mas ele n�o quer falar.
476
00:24:53,372 --> 00:24:55,005
E se pudesse ajudar?
477
00:24:56,509 --> 00:24:59,810
A av� do Kendrick quer entrar
numa cl�nica de apoio de vida
478
00:24:59,812 --> 00:25:01,579
no meu distrito.
479
00:25:02,483 --> 00:25:04,915
O gerente da cl�nica ligou-me
a pedir protec��o.
480
00:25:04,917 --> 00:25:07,384
Ele n�o quer ningu�m
relacionado com bandos.
481
00:25:07,386 --> 00:25:09,153
Tem medo de repres�lias.
482
00:25:09,155 --> 00:25:10,588
Est�s a sugerir...?
483
00:25:10,590 --> 00:25:12,395
Bem, talvez lhe ligue
484
00:25:12,421 --> 00:25:14,525
para ver se ele pode arranjar
outro quarto.
485
00:25:14,527 --> 00:25:15,893
Conveniente.
486
00:25:15,895 --> 00:25:18,495
Tu patrulhas as ruas...
487
00:25:18,497 --> 00:25:20,698
e eu lubrifico as engrenagens.
488
00:25:22,468 --> 00:25:24,168
Percy!
489
00:25:24,170 --> 00:25:26,136
Kendrick,
490
00:25:26,138 --> 00:25:28,649
a tua av� vai mudar-se para a
cl�nica hoje � noite.
491
00:25:29,803 --> 00:25:31,375
Com protec��o 24 horas por dia?
492
00:25:31,377 --> 00:25:33,577
Sim, � esse o acordo.
493
00:25:37,416 --> 00:25:40,084
Est� bem, pessoal chique, e agora?
494
00:25:40,086 --> 00:25:42,386
Agora sai da minha mesa.
495
00:25:42,388 --> 00:25:44,331
Ent�o, novamente,
n�o � para o meu colinho?
496
00:25:44,382 --> 00:25:46,442
- Sim.
- Se n�o tiveres respeito,
497
00:25:46,493 --> 00:25:50,561
Finjo que n�o vejo, e o joelho
dela vai acabar no teu colo.
498
00:25:53,032 --> 00:25:55,966
Bem, olhem, tenho
de ser directo convosco.
499
00:25:55,968 --> 00:25:58,035
Encontrar o Liu n�o �
f�cil, est� bem?
500
00:25:58,037 --> 00:26:00,838
H� um n�mero para um voice mail.
Deixa-se uma mensagem,
501
00:26:00,840 --> 00:26:03,173
e ele contacta-te
quando estiver preparado.
502
00:26:03,175 --> 00:26:05,238
Diz-lhe que acabaste de sair
da pris�o.
503
00:26:05,259 --> 00:26:08,479
- Ele vai querer conversar.
- Ent�o, s� saio daqui?
504
00:26:08,481 --> 00:26:10,080
Pelo momento.
505
00:26:10,082 --> 00:26:13,050
Quando o Liu entrar em contacto,
506
00:26:13,052 --> 00:26:15,819
diz-lhe que queres encontrar-te com ele.
507
00:26:15,821 --> 00:26:19,289
Os "1-1-3s" tiveram
uma grande perda.
508
00:26:19,291 --> 00:26:21,725
E queres continuar a
traficar...
509
00:26:23,729 --> 00:26:26,497
...mas precisas
de mais m�o de obra.
510
00:26:26,499 --> 00:26:29,900
Ent�o apresentas-me a ele.
511
00:26:29,902 --> 00:26:31,481
Nem pensar.
512
00:26:31,494 --> 00:26:33,997
Olha, passei a minha
carreira inteira disfar�ada.
513
00:26:34,014 --> 00:26:35,821
Tenho uma identidade
pronta.
514
00:26:35,828 --> 00:26:39,743
At� tenho uma casa segura, que � onde
vou ficar a partir de agora.
515
00:26:40,780 --> 00:26:42,946
Sei o que estou a fazer.
516
00:26:42,948 --> 00:26:44,607
Dispositivos de localiza��o.
517
00:26:46,118 --> 00:26:47,451
Marca o encontro.
518
00:26:48,688 --> 00:26:50,421
Avisa-nos quando estiver marcado.
519
00:26:51,757 --> 00:26:53,590
Estaremos l�
para prender o Liu.
520
00:27:06,939 --> 00:27:09,339
Viste a luz na noite passada.
521
00:27:09,341 --> 00:27:12,142
Dormiste?
522
00:27:12,144 --> 00:27:13,510
N�o durmo.
523
00:27:13,512 --> 00:27:15,446
Desde quando?
524
00:27:16,782 --> 00:27:18,382
Desde que a minha irm� morreu.
525
00:27:20,553 --> 00:27:23,220
Estas fotografias est�o a trazer
tudo de volta.
526
00:27:23,222 --> 00:27:25,155
Estou sempre a pensar
527
00:27:25,157 --> 00:27:29,159
na chamada que recebi
da minha m�e,
528
00:27:29,161 --> 00:27:31,929
a dizer-me que a Emily
tinha sido morta.
529
00:27:31,931 --> 00:27:35,365
Antes dessa chamada, era
uma agente novata,
530
00:27:35,367 --> 00:27:37,167
estava a come�ar a minha
carreira.
531
00:27:37,169 --> 00:27:38,869
A vida n�o podia
ser melhor.
532
00:27:38,871 --> 00:27:42,139
Depois dessa chamada,
vivo neste mundo em que...
533
00:27:42,141 --> 00:27:45,342
nunca mais vou ver
a minha irm� novamente.
534
00:27:47,146 --> 00:27:49,113
Se essa chamada tinha
de chegar,
535
00:27:49,115 --> 00:27:51,475
se pudesse ter vindo
um minuto depois,
536
00:27:51,595 --> 00:27:54,485
cinco minutos mais tarde,
mesmo...
537
00:27:54,487 --> 00:27:55,886
Ou nunca.
538
00:27:57,456 --> 00:28:01,024
Qualquer coisa para adiar
o ter de ir de antes para depois.
539
00:28:02,428 --> 00:28:05,395
Bem, isso tamb�m me ia deixar
acordada.
540
00:28:18,144 --> 00:28:21,141
A Clara acabou de morrer,
e tu est�s a drogar-te?
541
00:28:22,982 --> 00:28:25,282
N�o te envolvas
com as minhas coisas, Sonja.
542
00:28:25,284 --> 00:28:27,684
Estou a tentar
salvar-te a vida, Marion!
543
00:28:27,686 --> 00:28:29,419
N�o te preocupes!
544
00:28:51,210 --> 00:28:52,643
Que droga � esta?
545
00:28:53,746 --> 00:28:56,280
O que � que se passa, Kendrick?
546
00:28:56,282 --> 00:28:58,549
Ele est� com o Liu,
ele � de confian�a.
547
00:28:58,551 --> 00:29:01,251
N�o � nada bom ser
surpreendida na minha pr�pria casa.
548
00:29:01,253 --> 00:29:04,087
Queres fazer neg�cios com o Liu?
Fica calma.
549
00:29:05,391 --> 00:29:07,591
Estou a ficar calma.
550
00:29:08,531 --> 00:29:11,277
- Ent�o... uma reuni�o, quando?
- Agora.
551
00:29:11,290 --> 00:29:12,828
agora n�o � um bom momento.
552
00:29:12,844 --> 00:29:16,300
- Agora � a tua �nica op��o.
- Ent�o � agora.
553
00:29:16,302 --> 00:29:17,701
L� vamos n�s.
554
00:29:17,703 --> 00:29:19,670
Primeiro,
a tua arma, o teu telefone.
555
00:29:20,706 --> 00:29:22,840
Posso revist�-la,
se quiseres.
556
00:29:27,746 --> 00:29:29,847
Vamos.
557
00:29:40,960 --> 00:29:43,327
Sangue novo.
558
00:29:43,329 --> 00:29:44,761
Seja bem-vinda.
559
00:29:44,763 --> 00:29:47,064
Espero que o Vincent
n�o te tenha assustado.
560
00:29:47,066 --> 00:29:48,398
Estou numa boa.
561
00:29:48,400 --> 00:29:50,934
Disseram-me que
podes ajudar-nos.
562
00:29:50,936 --> 00:29:53,437
Se estiveres a falar de
distribuir o produto.
563
00:29:55,307 --> 00:29:57,007
Estava a falar contigo?
564
00:29:59,011 --> 00:30:00,944
Tenho muitos contactos.
565
00:30:00,946 --> 00:30:04,648
Tem alguma coisa para vender,
tenho algu�m para comprar.
566
00:30:04,650 --> 00:30:07,618
Parece �ptimo.
567
00:30:07,620 --> 00:30:09,653
Quatro quilos e meio.
568
00:30:09,655 --> 00:30:11,188
Come�a com isto.
569
00:30:11,190 --> 00:30:13,223
Quanto � que me vai custar?
570
00:30:13,225 --> 00:30:17,127
Coloca o produto nas ruas,
falamos de dinheiro depois.
571
00:30:19,131 --> 00:30:20,530
Est� bem, ent�o.
572
00:30:20,532 --> 00:30:21,832
Penso...
573
00:30:28,574 --> 00:30:31,074
Muitos erros
podem ser tolerados.
574
00:30:31,076 --> 00:30:34,745
- Em qualquer neg�cio.
- Concordo.
575
00:30:34,747 --> 00:30:37,648
Vincent,
o garrote, por favor.
576
00:30:39,251 --> 00:30:43,153
Sabes qual � o aspecto mais
importante em qualquer neg�cio?
577
00:30:45,624 --> 00:30:47,824
Confian�a.
578
00:30:53,132 --> 00:30:54,865
Vejamos se a mereces.
579
00:31:05,436 --> 00:31:08,257
- Conseguiram alguma coisa?
- Ainda n�o temos not�cias da Percy.
580
00:31:08,302 --> 00:31:10,213
Nada nos dispositivos
de localiza��o.
581
00:31:10,215 --> 00:31:11,614
Estamos l� dentro de tr�s minutos.
582
00:31:11,616 --> 00:31:13,549
A virar na Chef Menteur.
583
00:31:16,554 --> 00:31:19,355
Estou a tentar ser
uma traficante, est� bem?
584
00:31:19,357 --> 00:31:21,291
N�o uma assassina.
585
00:31:21,293 --> 00:31:22,659
� a mesma coisa.
586
00:31:22,661 --> 00:31:24,961
Ent�o temos um problema.
587
00:31:26,298 --> 00:31:28,698
Sabes...
Acho que realmente podes ter.
588
00:31:30,602 --> 00:31:32,468
Foi um relacionamento curto,
o que tivemos.
589
00:31:33,038 --> 00:31:36,072
Ei, calma.
590
00:31:36,074 --> 00:31:39,409
Est� bem?
591
00:31:39,411 --> 00:31:41,911
Eu fa�o-o.
592
00:31:49,421 --> 00:31:52,188
Respira fundo.
593
00:31:52,190 --> 00:31:53,790
Acaba logo com isso.
594
00:32:05,537 --> 00:32:07,670
Para onde foram?
595
00:32:07,672 --> 00:32:09,316
Est�o por baixo da doca.
596
00:32:13,278 --> 00:32:16,713
NCIS. Levantem as m�os.
597
00:32:19,117 --> 00:32:21,417
Sonja? Sonja!
598
00:32:31,830 --> 00:32:35,897
Est� bem. Est�s pronta?
Vamos.
599
00:32:38,803 --> 00:32:41,104
Porque � que n�o demoraste mais?
600
00:32:47,278 --> 00:32:49,278
Obrigado.
601
00:32:50,815 --> 00:32:54,951
O param�dico disse que est�
estabilizado, vai ficar bem.
602
00:32:54,953 --> 00:32:57,320
Obrigada.
603
00:32:57,322 --> 00:32:58,788
Devo-te uma.
604
00:32:58,790 --> 00:33:00,990
S� estou contente
que estejas bem.
605
00:33:00,992 --> 00:33:04,961
- H� uma coisa que me incomoda.
- O qu�?
606
00:33:04,963 --> 00:33:07,697
Quando o Liu me deu as drogas,
607
00:33:07,699 --> 00:33:10,400
Perguntei-lhe
sobre dinheiro.
608
00:33:10,402 --> 00:33:12,702
O Liu disse e repito:
609
00:33:12,704 --> 00:33:15,405
"Falamos de dinheiro depois."
610
00:33:15,407 --> 00:33:19,742
Um narcotraficante que n�o est�
interessado em ganhar dinheiro.
611
00:33:19,744 --> 00:33:22,512
Sinto que falta alguma
coisa grande.
612
00:33:22,514 --> 00:33:24,947
Vamos rever as finan�as do Liu.
613
00:33:24,949 --> 00:33:26,516
J� fizemos isso.
614
00:33:26,518 --> 00:33:30,653
Pensamos que a novata precisava
de um tempo para se secar.
615
00:33:30,655 --> 00:33:34,190
O Liu estava super endinheirado.
Fez grandes pagamentos estes dias.
616
00:33:34,192 --> 00:33:37,655
Dinheiro enviado por todo o
mundo para esconder a origem.
617
00:33:37,687 --> 00:33:39,162
Encontramos a origem.
618
00:33:39,931 --> 00:33:43,866
500000 d�lares
num fundo de corrup��o.
619
00:33:43,868 --> 00:33:46,736
Fundo de corrup��o pol�tica.
620
00:33:46,738 --> 00:33:49,338
Pol�tica?
621
00:33:54,446 --> 00:33:58,881
N�o. N�o. N�o. Dwayne,
N�o tenho tempo para isto.
622
00:33:58,883 --> 00:34:00,616
O debate � dentro de uma hora.
623
00:34:00,618 --> 00:34:04,428
- Belo fato, Sr. Hamilton.
- Est� bem, O que � isto?
624
00:34:04,548 --> 00:34:07,857
Disseram-me que apanharam
o traficante e distribuidor.
625
00:34:07,859 --> 00:34:10,660
Falta mais uma coisa,
o financiador.
626
00:34:10,662 --> 00:34:12,528
Est�s a brincar comigo?
627
00:34:12,530 --> 00:34:14,363
Pensei que t�nhamos
superado isso.
628
00:34:14,365 --> 00:34:18,634
- S� vos tenho sido �til.
- Sim, tem.
629
00:34:18,636 --> 00:34:20,503
Agora vai ficar a dever-me
uma, Doug.
630
00:34:20,505 --> 00:34:21,938
Com licen�a, amigos.
631
00:34:21,940 --> 00:34:24,474
Dwayne, espero
que venhas para o debate,
632
00:34:24,476 --> 00:34:26,976
para torcer por mim.
633
00:34:26,978 --> 00:34:29,178
N�o vai haver nenhum debate.
634
00:34:29,180 --> 00:34:30,829
Aqui tem o seu pin
de volta.
635
00:34:30,841 --> 00:34:32,815
M�os atr�s nas costas, Sr. Singh.
636
00:34:32,817 --> 00:34:36,419
Est� preso.
637
00:34:36,421 --> 00:34:41,357
500000 d�lares da sua campanha
para o Roger Liu.
638
00:34:41,359 --> 00:34:45,200
tradicionalmente, numa campanha,
os bandidos pagam aos pol�ticos,
639
00:34:45,209 --> 00:34:47,797
- n�o � o contr�rio.
- Parece que reescreveu a cartilha.
640
00:34:47,799 --> 00:34:51,000
- N�o sei o que � que est� a sugerir.
- Estamos a alegar
641
00:34:51,002 --> 00:34:54,770
que pagou a algu�m para inundar
a �rea de Hamilton com flakka.
642
00:34:54,772 --> 00:34:56,939
Parece mau para o Hamilton,
643
00:34:56,941 --> 00:34:59,008
d� narrativa
� sua campanha.
644
00:34:59,010 --> 00:35:00,796
"Cidade orgulhosa �
uma cidade limpa"
645
00:35:00,811 --> 00:35:02,812
Talvez n�o tanto.
646
00:35:02,814 --> 00:35:05,581
Isto � rid�culo.
647
00:35:05,583 --> 00:35:07,216
O meu palpite?
648
00:35:07,218 --> 00:35:10,965
O Hamilton est� por tr�s disso,
tem algu�m na minha equipa.
649
00:35:11,014 --> 00:35:12,421
Isto � s� pol�tica.
650
00:35:12,423 --> 00:35:15,558
N�o. Sr. Singh, n�o �.
651
00:35:15,560 --> 00:35:17,126
Esta � a Isley Markland,
652
00:35:17,128 --> 00:35:20,262
Jennifer Livingston,
Brooks Gostin.
653
00:35:20,289 --> 00:35:23,299
Sub oficial da Marinha
2� Classe Kelsey Weaver.
654
00:35:23,301 --> 00:35:26,802
As pessoas t�m fraquezas,
cometem erros.
655
00:35:26,804 --> 00:35:29,005
Posso ter compaix�o por eles.
656
00:35:29,007 --> 00:35:31,807
Mas n�o tenho compaix�o...
657
00:35:31,809 --> 00:35:35,945
por quem lucra
com as fraquezas, que sabem...
658
00:35:35,947 --> 00:35:38,814
que um erro significa a morte.
659
00:35:42,554 --> 00:35:46,055
Pessoas... como voc�.
660
00:35:49,060 --> 00:35:50,893
Estes s�o todos os n�meros.
661
00:35:50,895 --> 00:35:53,796
� muito curto
para um n�mero de telefone.
662
00:35:53,798 --> 00:35:56,170
N�o s�o coordenadas de um mapa.
663
00:35:56,192 --> 00:35:58,501
C�digo de barras,
talvez um n�mero de s�rie?
664
00:35:58,503 --> 00:36:03,172
Talvez um m�ltiplo da constante
de Euler-Mascheroni?
665
00:36:03,174 --> 00:36:05,508
Estou s� a pensar
de forma criativa.
666
00:36:06,878 --> 00:36:08,195
Espera.
667
00:36:08,695 --> 00:36:10,713
Se s�o 9 n�meros...
668
00:36:10,715 --> 00:36:12,845
pode ser um endere�o de IP.
669
00:36:12,883 --> 00:36:15,184
Deixa-me, p�r a correr
um gerador de troca
670
00:36:15,186 --> 00:36:17,920
e anex�-lo a uma busca de sites.
671
00:36:19,683 --> 00:36:21,490
Est� bem, h� poss�veis
compat�veis.
672
00:36:21,492 --> 00:36:23,793
Um zool�gico.
673
00:36:23,795 --> 00:36:27,430
Al�m disso,
um quiropr�tico, e...
674
00:36:29,500 --> 00:36:31,567
Um site de crimes
n�o resolvidos.
675
00:36:31,569 --> 00:36:33,369
Sim, isto � um... f�rum
676
00:36:33,371 --> 00:36:35,379
para utilizadores an�nimos
postarem provas.
677
00:36:35,396 --> 00:36:38,674
J� o visitei antes...
� leg�timo.
678
00:36:38,676 --> 00:36:41,677
Merri.
679
00:36:43,948 --> 00:36:47,316
Clica a�.
680
00:36:47,364 --> 00:36:49,093
"A nossa conclus�o sobre a
681
00:36:49,095 --> 00:36:51,105
morte de Emily Anne Brody,
682
00:36:51,128 --> 00:36:53,724
dada como acidente com motorista
b�bado,
683
00:36:53,844 --> 00:36:56,303
� que n�o reflecte a verdade".
684
00:36:56,327 --> 00:36:58,786
"Ademais, conclu�mos que
a morte da Menina Brody
685
00:36:58,791 --> 00:37:02,540
devia ser considerada
um assass�nio n�o solucionado".
686
00:37:07,814 --> 00:37:10,214
Eu...
687
00:37:10,216 --> 00:37:12,850
vou deixar-te sozinha.
688
00:37:28,255 --> 00:37:30,123
- Vemo-nos depois.
- At� a pr�xima.
689
00:37:30,151 --> 00:37:32,236
Podes apostar.
690
00:37:32,238 --> 00:37:34,038
� bom v�-la, agente Percy.
691
00:37:34,040 --> 00:37:36,373
Quem �?
692
00:37:36,375 --> 00:37:37,675
Um agente de Washington.
693
00:37:41,547 --> 00:37:43,914
Acabei de vender...
694
00:37:43,916 --> 00:37:46,717
a minha primeira bebida
n�o oficial.
695
00:37:47,734 --> 00:37:50,187
Estava no escrit�rio
quando ligaste,
696
00:37:50,189 --> 00:37:53,057
ent�o estava l�
para receber isto.
697
00:37:53,059 --> 00:37:55,626
Deixado pelo
teu vereador favorito.
698
00:37:55,642 --> 00:37:57,811
Disse que podes us�-lo
no ano que vem.
699
00:37:57,861 --> 00:38:00,297
O meu novo melhor amigo.
700
00:38:00,299 --> 00:38:04,068
Ent�o, em que � que precisas
da minha ajuda?
701
00:38:04,070 --> 00:38:06,437
Preciso que me ajudes a entender
702
00:38:06,439 --> 00:38:10,007
o que � que est� a acontecer
nos �ltimos dias.
703
00:38:10,009 --> 00:38:11,909
Falaste com a Merri e o Chris.
704
00:38:11,911 --> 00:38:15,212
E observei-te eu mesmo.
705
00:38:15,214 --> 00:38:17,514
Ficaste assustada
706
00:38:17,516 --> 00:38:20,361
quando a Loretta abriu
as gavetas da morgue.
707
00:38:20,481 --> 00:38:22,519
Como disse ao Lasalle...
708
00:38:22,521 --> 00:38:25,623
� um caso antigo,
uma hist�ria antiga.
709
00:38:25,625 --> 00:38:27,858
Tenho de ser honesto.
710
00:38:27,860 --> 00:38:31,095
N�o acredito em nada disso.
711
00:38:36,736 --> 00:38:38,569
Havia tr�s de n�s.
712
00:38:38,571 --> 00:38:41,505
�ramos as melhores amigas
desde crian�a.
713
00:38:42,334 --> 00:38:45,142
�ramos boas mi�das,
na maior parte do tempo.
714
00:38:46,145 --> 00:38:49,313
Ent�o... no ensino secund�rio.
715
00:38:49,315 --> 00:38:52,616
Rapazes... bebidas...
716
00:38:52,618 --> 00:38:54,652
drogas.
717
00:38:56,555 --> 00:38:59,690
Um dia, apanhamos
uns pacotes de coca�na.
718
00:38:59,692 --> 00:39:01,926
O que n�o sab�amos...
719
00:39:01,928 --> 00:39:05,262
� que o traficante a
tinha misturado com pesticidas.
720
00:39:06,299 --> 00:39:10,100
Uma de n�s
acabou no hospital.
721
00:39:11,654 --> 00:39:13,971
A outra, na morgue.
722
00:39:13,973 --> 00:39:16,273
E a terceira?
723
00:39:18,444 --> 00:39:20,844
Distanciou-se.
724
00:39:20,846 --> 00:39:24,415
Na minha experi�ncia...
725
00:39:24,417 --> 00:39:27,117
quando n�o podes
fugir de qualquer coisa...
726
00:39:28,621 --> 00:39:30,888
� melhor olhar
a direito para ela.
727
00:39:49,175 --> 00:39:51,474
Diz l�, querida, o que
� que te d� prazer?
728
00:39:51,509 --> 00:39:53,971
- Do que � que gostas?
- Nada do que estejas a vender.
729
00:39:53,985 --> 00:39:56,814
Est� bem, ent�o,
sugiro que v�s embora.
730
00:39:56,816 --> 00:40:00,117
Fa�o o que quero,
quando quero.
731
00:40:00,119 --> 00:40:05,089
Diz � Marion que ela deve ligar
para a Sonja uma hora destas.
732
00:40:14,064 --> 00:40:16,561
Tradu��o PtBr Sub_Marines
Adapta��o e sincronia PtPt - Arodri56195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.