All language subtitles for How_I_Met_Your_Mother_S07E18_kissTVSeries.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,012 --> 00:00:04,880 NARRATOR: Kids, 2012 started out kind of crazy. 2 00:00:05,544 --> 00:00:07,478 Barney met a girl named Quinn, 3 00:00:07,480 --> 00:00:09,463 Kevin unproposed to Robin, 4 00:00:09,465 --> 00:00:10,731 I told Robin... 5 00:00:10,733 --> 00:00:12,099 I love you, Robin. 6 00:00:12,101 --> 00:00:12,933 When I asked if she 7 00:00:12,935 --> 00:00:14,852 loved me back, she said... 8 00:00:14,854 --> 00:00:16,570 No. 9 00:00:16,572 --> 00:00:17,721 Marshall told Robin... 10 00:00:17,723 --> 00:00:19,690 You got to move out. 11 00:00:19,692 --> 00:00:22,810 And Robin did. 12 00:00:29,918 --> 00:00:32,803 I can't even open her bedroom door anymore. 13 00:00:33,538 --> 00:00:35,506 Why do I have to be so sensitive? 14 00:00:35,508 --> 00:00:37,791 I don't know, bro. 15 00:00:37,793 --> 00:00:39,009 Look at me and that Quinn chick. 16 00:00:39,011 --> 00:00:40,294 You don't hear me prattling on 17 00:00:40,296 --> 00:00:42,513 about how beautiful her smile is, 18 00:00:42,515 --> 00:00:46,550 how her hair is like a waterfall of honey-colored silk, 19 00:00:46,552 --> 00:00:49,970 how her eyes are like a warm South Sea 20 00:00:49,972 --> 00:00:53,256 kissed by the fire and gold of sunrise. 21 00:00:53,258 --> 00:00:55,258 I don't even remember what she looks like. 22 00:00:55,260 --> 00:00:57,260 Dude, you obviously like her. Can't you read 23 00:00:57,262 --> 00:00:58,445 between the lines, Ted? 24 00:00:58,447 --> 00:00:59,780 I obviously like her. 25 00:00:59,782 --> 00:01:01,365 How did this happen to me? 26 00:01:01,367 --> 00:01:04,601 When did I become such a gooey romantic? 27 00:01:06,070 --> 00:01:07,488 Look, I think it's healthy 28 00:01:07,490 --> 00:01:10,240 that you have real feelings for a woman 29 00:01:10,242 --> 00:01:12,242 instead of just seeing her as an object. 30 00:01:12,244 --> 00:01:13,577 Switch? 31 00:01:13,579 --> 00:01:14,294 Sure. 32 00:01:14,296 --> 00:01:15,712 (snaps fingers) 33 00:01:15,714 --> 00:01:16,747 But why Quinn? 34 00:01:16,749 --> 00:01:18,281 I mean, you spent one night with her, 35 00:01:18,283 --> 00:01:19,449 and she was kind of mean. 36 00:01:19,451 --> 00:01:20,834 We just connected. 37 00:01:20,836 --> 00:01:23,787 Emotionally, intellectually, spiritually. 38 00:01:23,789 --> 00:01:24,755 So, mind-blowing sex? 39 00:01:24,757 --> 00:01:27,558 Mind-blowing sex! 40 00:01:27,560 --> 00:01:31,228 For an hour afterwards, I couldn't uncross my eyes. 41 00:01:31,230 --> 00:01:33,981 Which was awesome, because when I went back for seconds, 42 00:01:33,983 --> 00:01:36,316 it was like having a three-way with twins. 43 00:01:36,318 --> 00:01:38,402 So... call her. 44 00:01:38,404 --> 00:01:40,637 I would if I knew how to get in touch with her, 45 00:01:40,639 --> 00:01:42,573 but I can't, and it's driving me crazy. 46 00:01:42,575 --> 00:01:43,774 Everywhere I look, I see her. 47 00:01:43,776 --> 00:01:45,192 I see her walking on the street; 48 00:01:45,194 --> 00:01:47,811 I see her shopping in the store; 49 00:01:47,813 --> 00:01:49,830 I see her dancing on that pole. 50 00:01:49,832 --> 00:01:51,915 I see her dancing on that pole, too. 51 00:01:51,917 --> 00:01:54,251 Oh, my God, that's Quinn. 52 00:01:54,253 --> 00:01:57,437 EMCEE: Gentlemen, give it up for Karma. 53 00:01:58,498 --> 00:02:02,498 ♪ How I Met Your Mother 7x18 ♪ Karma Original Air Date on February 27, 2012 54 00:02:02,499 --> 00:02:06,499 == sync, corrected by elderman == 55 00:02:11,436 --> 00:02:13,053 I really appreciate you guys taking me in. 56 00:02:13,055 --> 00:02:14,104 I mean, 57 00:02:14,106 --> 00:02:15,606 I'm homeless, 58 00:02:15,608 --> 00:02:17,858 things between me and Ted are still kind of weird. 59 00:02:17,860 --> 00:02:20,143 So, it's nice to be around friends. 60 00:02:20,145 --> 00:02:21,979 Well, stay as long as you want, sweetie. 61 00:02:21,981 --> 00:02:23,179 Oh, thank you. 62 00:02:23,181 --> 00:02:24,531 Mm. 63 00:02:24,533 --> 00:02:26,700 Now, I got you a journal. 64 00:02:26,702 --> 00:02:27,951 I know this sounds lame, 65 00:02:27,953 --> 00:02:30,621 but it really helps work through stuff to write about it. 66 00:02:30,623 --> 00:02:31,955 Oh. 67 00:02:31,957 --> 00:02:34,691 "Dear Diary. The fantasies of killing Marshall's mom 68 00:02:34,693 --> 00:02:35,876 "have become more vivid. 69 00:02:35,878 --> 00:02:37,861 Today, I scalped her with a .."" Whoops, 70 00:02:37,863 --> 00:02:39,663 that one's mine. 71 00:02:40,748 --> 00:02:42,631 You are going to have so much fun here. 72 00:02:42,635 --> 00:02:45,469 Oh, guys, please, do not feel like you have to keep me entertained. 73 00:02:45,804 --> 00:02:47,704 Well, you shouldn't have come to East Meadow, Long Island, 74 00:02:47,706 --> 00:02:49,506 Robin, if you didn't want to be entertained. 75 00:02:49,508 --> 00:02:51,808 Really? I didn't think there was a ton to do here. 76 00:02:51,810 --> 00:02:54,144 Oh, apparently, someone hasn't heard 77 00:02:54,146 --> 00:02:56,263 of the Uniondale Miniatures Museum. 78 00:02:56,265 --> 00:02:58,482 You'll come for the 19th century thimble art, 79 00:02:58,484 --> 00:03:02,069 but you'll stay for the Dutch masters on bottle caps. 80 00:03:02,071 --> 00:03:02,936 Plus, 81 00:03:02,938 --> 00:03:04,104 you'll be bowling with two 82 00:03:04,106 --> 00:03:07,441 charter members of the East Meadow Alley Cats. 83 00:03:08,109 --> 00:03:09,159 "We're a hot dog eating team 84 00:03:09,161 --> 00:03:10,861 with a bowling problem." 85 00:03:10,863 --> 00:03:11,862 Shirley 86 00:03:11,864 --> 00:03:13,396 came up with that one. 87 00:03:13,398 --> 00:03:14,448 Great bowler, Shirley. 88 00:03:14,450 --> 00:03:16,450 She hit 280 the other day. 89 00:03:16,452 --> 00:03:20,053 Unfortunately, that was on her bathroom scale. 90 00:03:20,838 --> 00:03:22,122 NARRATOR: When Robin moved out, 91 00:03:22,124 --> 00:03:23,907 there was a hole in my life 92 00:03:23,909 --> 00:03:25,792 in the shape of an empty bedroom. 93 00:03:25,794 --> 00:03:28,411 I filled it with a new hobby. 94 00:03:28,413 --> 00:03:30,213 (sizzling) 95 00:03:30,215 --> 00:03:31,581 (coughing) 96 00:03:31,583 --> 00:03:33,300 What are you doing in my old room? 97 00:03:33,302 --> 00:03:35,135 This room being empty was bumming me out, 98 00:03:35,137 --> 00:03:36,853 so I decided to do something healthy 99 00:03:36,855 --> 00:03:38,305 that would take my mind off you. 100 00:03:38,307 --> 00:03:39,756 Well, nothing says healthy 101 00:03:39,758 --> 00:03:41,892 like smoking 40 pounds of pork loin 102 00:03:41,894 --> 00:03:43,226 in an unventilated room 103 00:03:43,228 --> 00:03:45,729 while having an imaginary conversation with your ex. 104 00:03:45,731 --> 00:03:48,031 Just for that, you're not getting any. 105 00:03:48,033 --> 00:03:49,232 I'm not getting any? 106 00:03:49,234 --> 00:03:51,101 You're the one smoking your own meat. 107 00:03:51,103 --> 00:03:52,152 Oh! 108 00:03:52,154 --> 00:03:53,987 (knocking) 109 00:03:53,989 --> 00:03:56,707 What am I gonna do about this Quinn thing? 110 00:03:56,709 --> 00:03:58,108 I want to ask her out again, 111 00:03:58,110 --> 00:04:00,210 but I don't know how I feel about her being a stripper. 112 00:04:00,212 --> 00:04:02,829 Why would you have an issue with that? 113 00:04:02,831 --> 00:04:05,465 I mean, you've dated convicted felons, arms dealers... 114 00:04:05,467 --> 00:04:07,050 pageant moms. 115 00:04:07,052 --> 00:04:11,004 Hey, Quinn is someone I might want to get serious with, 116 00:04:11,006 --> 00:04:15,475 not just pretend to be a judge ho can help her 4 year old clinch miss Beloxy 117 00:04:15,477 --> 00:04:18,729 (chuckles) Tiffany's mom really wanted that tiara. 118 00:04:18,731 --> 00:04:21,798 In a city of eight million people, 119 00:04:21,800 --> 00:04:24,901 you happened to walk into the club where she works? 120 00:04:24,903 --> 00:04:25,936 Maybe it's destiny. 121 00:04:25,938 --> 00:04:28,322 No, Destiny strips at The Melon Patch. 122 00:04:28,324 --> 00:04:30,924 They're people, Ted; try to keep them straight. 123 00:04:31,659 --> 00:04:33,593 Wait a minute. 124 00:04:33,595 --> 00:04:36,780 What if this is destiny? 125 00:04:36,782 --> 00:04:37,664 I just said... 126 00:04:37,666 --> 00:04:39,282 What if the universe 127 00:04:39,284 --> 00:04:42,336 is throwing us in each other's path for some reason? 128 00:04:42,338 --> 00:04:43,537 More or less exactly what I... 129 00:04:43,539 --> 00:04:46,322 I don't care what you say, this is destiny! 130 00:04:46,324 --> 00:04:47,374 Damn it, Ted! 131 00:04:47,376 --> 00:04:49,626 Why can't you ever root for love? 132 00:04:55,516 --> 00:04:56,499 Hey. 133 00:04:56,501 --> 00:04:58,135 Hey. 134 00:04:58,137 --> 00:04:59,269 Quinn... 135 00:04:59,271 --> 00:05:00,437 No, listen, 136 00:05:00,439 --> 00:05:02,406 in here I'm Karma, okay? 137 00:05:02,408 --> 00:05:03,506 Got it. 138 00:05:03,508 --> 00:05:04,808 Uh, look, Karma, 139 00:05:04,810 --> 00:05:05,809 I swear 140 00:05:05,811 --> 00:05:07,994 I never say crap like this, but... 141 00:05:07,996 --> 00:05:09,196 I think maybe the universe 142 00:05:09,198 --> 00:05:11,581 is telling us something. 143 00:05:11,583 --> 00:05:13,183 You want to go out again? 144 00:05:13,185 --> 00:05:15,569 I'm sorry, I don't date customers. 145 00:05:15,571 --> 00:05:16,870 What about destiny? 146 00:05:16,872 --> 00:05:18,789 I heard she's over at The Melon Patch now. 147 00:05:18,791 --> 00:05:22,492 No, I mean like fate telling us that we're supposed to be... 148 00:05:22,494 --> 00:05:23,660 Oh, listen, Barney, 149 00:05:23,662 --> 00:05:25,912 my manager is really giving me the stink eye. 150 00:05:25,914 --> 00:05:27,798 I have to get back to work. 151 00:05:27,800 --> 00:05:28,832 Okay, wait, wait. 152 00:05:28,834 --> 00:05:30,550 What if I pay for a dance? 153 00:05:30,552 --> 00:05:31,501 That way, 154 00:05:31,503 --> 00:05:32,586 your manager's happy, 155 00:05:32,588 --> 00:05:33,920 and then I can to tell you 156 00:05:33,922 --> 00:05:35,705 why you should go on another date with me. 157 00:05:35,707 --> 00:05:38,475 I guess there's no reason why not. 158 00:05:38,477 --> 00:05:41,211 Okay, first off, we have a lot in common. 159 00:05:41,213 --> 00:05:42,596 For example, 160 00:05:42,598 --> 00:05:44,714 both of our jobs are largely financed 161 00:05:44,716 --> 00:05:47,901 by drunk Asian businessmen. 162 00:05:47,903 --> 00:05:49,770 Dear Diary. 163 00:05:49,772 --> 00:05:51,772 It is day four on this island, 164 00:05:51,774 --> 00:05:54,107 which the natives have dubbed "Long Island," 165 00:05:54,109 --> 00:05:55,575 perhaps referencing 166 00:05:55,577 --> 00:05:58,412 how each hour here feels like it may never end. 167 00:05:58,414 --> 00:06:00,697 So far, they have welcomed me 168 00:06:00,699 --> 00:06:04,734 and given me a rare glimpse into their bizarre way of life. 169 00:06:04,736 --> 00:06:07,904 By "entertainment," they mean table shuffle board, 170 00:06:07,906 --> 00:06:12,008 macramé classes, and other non-stimulating activities 171 00:06:12,010 --> 00:06:13,794 which are only used in Manhattan 172 00:06:13,796 --> 00:06:17,264 to calm down drug addicts and the criminally insane. 173 00:06:17,266 --> 00:06:21,034 A preliterate society, their menus display pictures 174 00:06:21,036 --> 00:06:23,253 of the food they offer, 175 00:06:23,255 --> 00:06:25,522 everyone is forced to sing "Happy Birthday" 176 00:06:25,524 --> 00:06:28,091 four or five times a meal, 177 00:06:28,093 --> 00:06:31,978 and dessert has fireworks in it. 178 00:06:31,980 --> 00:06:35,115 In their lairs, they often don a primitive shroud 179 00:06:35,117 --> 00:06:38,819 called a "Snugget," and it is not uncommon for them 180 00:06:38,821 --> 00:06:40,937 to go to sleep before 9 p.m., 181 00:06:40,939 --> 00:06:42,772 fearing, as they do, 182 00:06:42,774 --> 00:06:44,407 the night. 183 00:06:45,460 --> 00:06:47,527 Also Diary, I think writing in you is stupid, 184 00:06:47,529 --> 00:06:48,795 but you were a gift from Lily, 185 00:06:48,797 --> 00:06:50,330 and she's watching me right now. 186 00:06:50,332 --> 00:06:53,884 Guys, um, I don't want to overstay my welcome, 187 00:06:53,886 --> 00:06:56,619 and Patrice said that she would take me off your hands. 188 00:06:56,621 --> 00:06:59,639 So, do you have a train schedule or... 189 00:06:59,641 --> 00:07:00,891 Oh, yeah, 190 00:07:00,893 --> 00:07:01,892 um, but-but 191 00:07:01,894 --> 00:07:04,728 there's a-a problem with the train. 192 00:07:04,730 --> 00:07:06,429 Big, big problem. 193 00:07:06,431 --> 00:07:07,330 There was a... 194 00:07:07,332 --> 00:07:09,599 Strike. A lightning strike. 195 00:07:09,601 --> 00:07:12,802 That hit one of the picketers who was on strike. 196 00:07:12,804 --> 00:07:14,938 During a thunderstorm. 197 00:07:14,940 --> 00:07:18,942 Plus, 198 00:07:18,944 --> 00:07:22,078 Yeah, she probably doesn't even want you there. 199 00:07:26,083 --> 00:07:27,501 You guys are being weird. 200 00:07:28,035 --> 00:07:30,670 Oh! Oh! 201 00:07:30,672 --> 00:07:33,323 Oh, my God, Robin, I am so sorry. 202 00:07:33,325 --> 00:07:34,925 I'll throw these in the wash. 203 00:07:34,927 --> 00:07:37,844 They'll be dry and folded in the morning. 204 00:07:37,846 --> 00:07:39,329 Or the weekend. 205 00:07:39,331 --> 00:07:40,997 And we can talk about you leaving then. 206 00:07:40,999 --> 00:07:42,349 (quietly): Or never. 207 00:07:42,351 --> 00:07:44,851 Wait, Lily, why don't... (yawns loudly) 208 00:07:44,853 --> 00:07:46,853 It's 8:45, time to hit the hay. 209 00:07:46,855 --> 00:07:48,939 LILY: Good night! 210 00:07:48,941 --> 00:07:50,506 (lock clicks) 211 00:07:54,812 --> 00:07:56,646 So Ted, what healthy, 212 00:07:56,648 --> 00:07:59,182 not-at-all-crazy activity are you up to now? 213 00:07:59,184 --> 00:08:02,852 I liked smoking meat, but now I've got a new passion: 214 00:08:02,854 --> 00:08:04,454 wood. 215 00:08:04,456 --> 00:08:07,490 You hear these things that come out of your mouth, right? 216 00:08:07,492 --> 00:08:09,025 (knocking) 217 00:08:13,130 --> 00:08:15,198 So I went back to the Lusty Leopard. 218 00:08:15,200 --> 00:08:16,716 You know what, Barney? 219 00:08:16,718 --> 00:08:19,753 I know I said I have a rule about not dating customers, 220 00:08:19,755 --> 00:08:23,657 but you may have convinced me to... 221 00:08:23,659 --> 00:08:25,208 (music stops) Oh. 222 00:08:25,210 --> 00:08:26,643 Song's over, I got to go. 223 00:08:26,645 --> 00:08:28,878 Wait, no, what? Convinced you to what? 224 00:08:28,880 --> 00:08:31,848 I'm sorry, but manager's giving me the stink eye. 225 00:08:31,850 --> 00:08:34,150 Ugh, get a life, Manager. 226 00:08:35,186 --> 00:08:36,719 What were you saying? 227 00:08:36,721 --> 00:08:39,139 Well, I was going to say 228 00:08:39,141 --> 00:08:42,826 that I do find you very... charming. 229 00:08:42,828 --> 00:08:43,559 (chuckles) 230 00:08:43,561 --> 00:08:45,362 And funny... 231 00:08:45,364 --> 00:08:46,813 and sexy. 232 00:08:46,815 --> 00:08:49,666 And exciting and smart. 233 00:08:49,668 --> 00:08:52,002 You so get me. 234 00:08:52,004 --> 00:08:53,703 You know what, Barney? 235 00:08:53,705 --> 00:08:56,206 I have never done this before, 236 00:08:56,208 --> 00:08:59,909 but there's just something about you. 237 00:08:59,911 --> 00:09:01,595 So I guess my answer is... 238 00:09:01,597 --> 00:09:03,129 (music stops) (gasps) Oh. 239 00:09:03,131 --> 00:09:04,130 The song's over. 240 00:09:04,132 --> 00:09:05,849 Well, just finish the thought! 241 00:09:05,851 --> 00:09:07,384 But the manager. God, 242 00:09:07,386 --> 00:09:08,385 I hate manager. 243 00:09:08,387 --> 00:09:10,320 (snoring) 244 00:09:10,322 --> 00:09:12,689 There. Your answer is... 245 00:09:12,691 --> 00:09:15,108 Maybe if we knew each other a little better. 246 00:09:15,110 --> 00:09:16,092 (sighs) 247 00:09:16,094 --> 00:09:17,110 Tell me about yourself. 248 00:09:17,112 --> 00:09:19,112 Well, um, what can I tell you? 249 00:09:19,114 --> 00:09:20,113 I'm, um... 250 00:09:20,115 --> 00:09:22,282 charming and funny 251 00:09:22,284 --> 00:09:24,901 and sexy and... 252 00:09:24,903 --> 00:09:28,455 exciting and smart. 253 00:09:28,457 --> 00:09:30,457 Well, how can a girl say no to that? 254 00:09:30,459 --> 00:09:32,826 How about we... 255 00:09:32,828 --> 00:09:34,794 go out on... 256 00:09:34,796 --> 00:09:38,581 aaaaaaaaa... 257 00:09:38,583 --> 00:09:40,417 aaaaaa... 258 00:09:40,419 --> 00:09:42,135 Ugh, these songs are so short. 259 00:09:42,137 --> 00:09:44,170 (groans) 260 00:09:45,072 --> 00:09:48,591 Uh, how much exactly did you give Quinn? 261 00:09:48,593 --> 00:09:50,060 Eight, nine hundred bucks, 262 00:09:50,062 --> 00:09:52,896 plus whatever my Rolex is worth. 263 00:09:52,898 --> 00:09:54,064 Whoa. 264 00:09:54,066 --> 00:09:55,098 I know. 265 00:09:55,100 --> 00:09:58,134 Ted, I think I'm in love. 266 00:10:05,786 --> 00:10:07,404 Quinn is totally playing you. 267 00:10:07,406 --> 00:10:08,371 What? 268 00:10:08,373 --> 00:10:09,856 That's ridiculous. 269 00:10:09,858 --> 00:10:11,091 If she were playing me, 270 00:10:11,093 --> 00:10:13,076 why would she agree to go on a date with me? 271 00:10:13,078 --> 00:10:15,495 You're different than the rest of these schlubs. 272 00:10:15,497 --> 00:10:18,998 This one time only, I'm going to break my rule. 273 00:10:19,000 --> 00:10:20,864 Let's go out tomorrow night. 274 00:10:20,889 --> 00:10:22,089 Sweet! 275 00:10:22,147 --> 00:10:25,509 Oh, shoot! I have to work tomorrow. Ugh! 276 00:10:25,996 --> 00:10:28,027 Hey! Brainstorm! 277 00:10:28,052 --> 00:10:29,797 What if we just have our date here, 278 00:10:30,489 --> 00:10:31,861 It's a date. 279 00:10:32,312 --> 00:10:36,163 It's not a date, if you go into a strip club and paying for lap dances. 280 00:10:36,164 --> 00:10:39,072 If it's not a date, why'd she say, every fifth dance was free? 281 00:10:39,104 --> 00:10:40,887 Because that's the Lusty Leopard's policy 282 00:10:40,889 --> 00:10:43,556 on Friday nights, and I'm so mad at you that I know that! 283 00:10:43,558 --> 00:10:47,243 ROBIN: Dear Diary. 284 00:10:47,245 --> 00:10:49,162 It is day six on this island, 285 00:10:49,164 --> 00:10:52,882 and I begin to fear I am more captive than guest... 286 00:10:53,567 --> 00:10:54,784 (screams) 287 00:10:54,786 --> 00:10:56,169 Morning, sweetie. 288 00:10:56,171 --> 00:10:58,171 Up for croquet? 289 00:10:59,206 --> 00:11:01,574 Hey, uh, Lil, are you done 290 00:11:01,576 --> 00:11:03,710 washing my clothes yet? Because I... 291 00:11:03,712 --> 00:11:04,928 Oh, I am so sorry. 292 00:11:04,930 --> 00:11:07,013 Your clothes accidentally wound up in the bag 293 00:11:07,015 --> 00:11:09,065 I donated to Goodwill. 294 00:11:09,800 --> 00:11:11,250 You gave away my clothes? 295 00:11:11,252 --> 00:11:14,220 They were a bit fancy for East Meadow. 296 00:11:14,222 --> 00:11:16,389 (whispers): People were staring. 297 00:11:16,391 --> 00:11:19,976 Besides, we have an extra Snugget. 298 00:11:21,095 --> 00:11:22,645 Try it. 299 00:11:23,931 --> 00:11:25,815 Try it, Robin. 300 00:11:27,735 --> 00:11:29,736 ROBIN: They're trying to make me one of them, Diary. 301 00:11:29,738 --> 00:11:32,655 And I begin to fear... 302 00:11:32,657 --> 00:11:35,041 I may like it! 303 00:11:37,628 --> 00:11:39,629 I can't believe we're at a strip club, 304 00:11:39,631 --> 00:11:41,931 and the biggest boob in here is you. 305 00:11:41,933 --> 00:11:44,300 It's a real date, Ted. 306 00:11:44,302 --> 00:11:47,303 And clearly you haven't seen the DeSalvo twins. 307 00:11:47,305 --> 00:11:48,555 She's right over there. 308 00:11:48,557 --> 00:11:50,640 Barney... Yowza! 309 00:11:50,642 --> 00:11:53,292 You are not on a date. 310 00:11:53,294 --> 00:11:54,611 Okay, look, prove it. 311 00:11:54,613 --> 00:11:57,180 Prove that she's not just taking advantage of you. 312 00:11:57,182 --> 00:11:59,599 Get her to go out with you anywhere but here. 313 00:11:59,601 --> 00:12:00,850 Fine! 314 00:12:00,852 --> 00:12:03,319 Hey, sexy! You want a dance? 315 00:12:03,321 --> 00:12:04,654 Yeah! 316 00:12:04,656 --> 00:12:06,156 Uh, one thing, though. 317 00:12:06,158 --> 00:12:08,491 Um, you'd be okay with us having a date 318 00:12:08,493 --> 00:12:10,309 somewhere besides here, wouldn't you? 319 00:12:10,311 --> 00:12:12,862 I was hoping you would ask that. 320 00:12:12,864 --> 00:12:15,582 I'm sorry it's so expensive in here, 321 00:12:15,584 --> 00:12:17,700 but it's nice and private, huh? 322 00:12:17,702 --> 00:12:19,169 Absolutely. And romantic! 323 00:12:19,171 --> 00:12:21,287 It's our first getaway as a couple! 324 00:12:22,656 --> 00:12:23,990 It's become clear to me, Diary, 325 00:12:23,992 --> 00:12:25,875 that I must attempt a dramatic escape. 326 00:12:25,877 --> 00:12:29,095 I will fake a stomach ache during dinner. 327 00:12:29,097 --> 00:12:31,297 Then, after Marshall and Lily leave for bingo night, 328 00:12:31,299 --> 00:12:33,433 I will sneak out the back. 329 00:12:33,435 --> 00:12:36,302 I'll swipe Shirley's Rascal and drive to the train station. 330 00:12:36,304 --> 00:12:38,337 Shirley's 42, by the way, and rides a Rascal. 331 00:12:38,339 --> 00:12:42,192 I swear, it's the second half of Wall-E out here. 332 00:12:42,194 --> 00:12:44,343 (two handclaps) 333 00:12:44,345 --> 00:12:46,029 Bingo... 334 00:12:47,081 --> 00:12:49,866 was canceled. 335 00:12:53,571 --> 00:12:56,506 Hey, sexy, you want a dance? 336 00:12:56,508 --> 00:12:58,875 (chuckles) No, I'm not a customer. 337 00:12:58,877 --> 00:13:00,359 My girlfriend works here. 338 00:13:00,361 --> 00:13:03,162 She's right over... 339 00:13:03,164 --> 00:13:05,632 This one time only, I'm gonna break my rule. 340 00:13:05,634 --> 00:13:07,083 Let's go out tomorrow night! 341 00:13:07,085 --> 00:13:08,034 Sweet! 342 00:13:08,036 --> 00:13:09,319 Oh, shoot! 343 00:13:09,321 --> 00:13:12,438 I have to work tomorrow. Ugh! 344 00:13:12,440 --> 00:13:13,673 Hey! Brainstorm! 345 00:13:13,675 --> 00:13:15,592 What if we just have our date here, 346 00:13:15,594 --> 00:13:19,045 maybe in the Champagne Room? 347 00:13:21,214 --> 00:13:23,750 That was our spot. 348 00:13:28,810 --> 00:13:30,427 Hey, gorgeous, You want a dance? 349 00:13:31,429 --> 00:13:32,863 Is it a jig? 350 00:13:32,865 --> 00:13:34,965 'Cause if so, it's up. 351 00:13:35,633 --> 00:13:37,200 Sorry, I only had the last verse 352 00:13:37,202 --> 00:13:39,703 of "Hot For Teacher" to work on that. What was that? 353 00:13:39,705 --> 00:13:43,606 You laid exactly the same line on that guy that you did on me! 354 00:13:43,608 --> 00:13:44,624 Sweetie, that is just something 355 00:13:44,626 --> 00:13:47,294 I say to these gullible losers here. 356 00:13:47,296 --> 00:13:48,912 They fall for it every time. 357 00:13:48,914 --> 00:13:52,716 (chuckling): Bunch of losers! 358 00:13:52,718 --> 00:13:54,718 Oh, gosh, manager again. 359 00:13:54,720 --> 00:13:55,919 He's looking at me like, 360 00:13:55,921 --> 00:13:57,671 "Karma, why aren't you booking more time 361 00:13:57,673 --> 00:13:58,838 in the Champagne Room?" 362 00:13:58,840 --> 00:14:01,174 Well, we'll show him. 363 00:14:01,176 --> 00:14:03,793 No! You're playing me again! 364 00:14:03,795 --> 00:14:06,346 And you're not even trying hard! 365 00:14:06,348 --> 00:14:08,148 There's no manager there; You're pointing at a fern! 366 00:14:09,984 --> 00:14:11,601 Ted was right. 367 00:14:11,603 --> 00:14:14,454 I bet he's home right now, laughing at how dumb I am. 368 00:14:19,911 --> 00:14:22,612 Did I deserve this? Absolutely. 369 00:14:22,614 --> 00:14:25,615 I have told some outrageous lies. 370 00:14:25,617 --> 00:14:27,968 I have told women I was famous, 371 00:14:27,970 --> 00:14:29,336 a war hero, 372 00:14:29,338 --> 00:14:31,821 that sex with me would cure their nearsightedness. 373 00:14:31,823 --> 00:14:33,456 Barney?! 374 00:14:35,343 --> 00:14:38,762 I probably deserved everything you did to me and more. 375 00:14:38,764 --> 00:14:40,430 But I have been trying, 376 00:14:40,432 --> 00:14:43,416 and trying hard to be a better person. 377 00:14:44,135 --> 00:14:45,185 Thanks for showing me 378 00:14:45,187 --> 00:14:46,736 I had it right before. 379 00:14:54,228 --> 00:14:58,064 Look, I'm sorry we made you feel a little suffocated, 380 00:14:58,066 --> 00:15:01,451 but were you really just gonna sneak away? 381 00:15:01,453 --> 00:15:04,371 Well, it's just... I really miss the city. 382 00:15:04,373 --> 00:15:06,706 I know you guys love it here, and that's fine, 383 00:15:06,708 --> 00:15:08,024 We don't love it here! 384 00:15:08,026 --> 00:15:08,691 What? 385 00:15:08,693 --> 00:15:09,859 Come on, Robin, 386 00:15:09,861 --> 00:15:11,878 what kind of life is this? 387 00:15:11,880 --> 00:15:13,463 Going to canasta tournaments 388 00:15:13,465 --> 00:15:15,165 and high school field hockey playoffs? 389 00:15:15,167 --> 00:15:17,751 Oh, I think North Bellmore can take state. 390 00:15:17,753 --> 00:15:19,753 With Sophie's ankle? Doubtful. 391 00:15:19,755 --> 00:15:21,888 Okay, but if you two are so unhappy, 392 00:15:21,890 --> 00:15:23,890 why don't you just move back to Manhattan? 393 00:15:23,892 --> 00:15:26,593 Because the suburbs are better for the baby. 394 00:15:26,595 --> 00:15:29,729 Who says? Who says any place is better for the baby 395 00:15:29,731 --> 00:15:31,931 if you two are unhappy in it? 396 00:15:33,884 --> 00:15:36,386 No, no, we live here now. 397 00:15:37,054 --> 00:15:38,772 And, you know, this place 398 00:15:38,774 --> 00:15:40,240 wouldn't seem so bad if... 399 00:15:40,242 --> 00:15:43,126 we got one of our friends to move out here. 400 00:15:43,778 --> 00:15:45,561 Oh, guys... 401 00:15:45,563 --> 00:15:48,531 Oh... 402 00:15:48,533 --> 00:15:51,267 I would rather set myself on fire. 403 00:15:52,586 --> 00:15:55,571 NARRATOR: The next morning, Barney learned that even in 404 00:15:55,573 --> 00:15:58,875 a city of eight million people, there's no escaping Karma. 405 00:15:58,877 --> 00:16:01,428 (light music playing) 406 00:16:05,016 --> 00:16:06,082 (sighs) 407 00:16:06,084 --> 00:16:07,100 Oh. 408 00:16:07,102 --> 00:16:08,768 Oh, hey. 409 00:16:08,770 --> 00:16:11,554 Sorry, can't talk; manager's watching. 410 00:16:13,474 --> 00:16:14,524 Look, I am sorry 411 00:16:14,526 --> 00:16:16,443 if I hurt your feelings; it's a job. 412 00:16:16,445 --> 00:16:17,811 Yeah, well, at my job, 413 00:16:17,813 --> 00:16:19,729 we don't rip out people's hearts for money. 414 00:16:19,731 --> 00:16:24,317 My company briefly backed a lab in North Korea 415 00:16:24,319 --> 00:16:26,403 which did, but we sold it! 416 00:16:26,405 --> 00:16:28,321 You know, I've worked at that club for a year. 417 00:16:28,323 --> 00:16:29,706 You practically live there, 418 00:16:29,708 --> 00:16:31,658 and you didn't even recognize me the night we went out. 419 00:16:31,660 --> 00:16:34,777 You can't pretend to be some hurt little victim with me. 420 00:16:34,779 --> 00:16:35,829 I know you. 421 00:16:35,831 --> 00:16:37,047 Well, of course you do. 422 00:16:37,049 --> 00:16:38,614 I told you things I don't tell anybody. 423 00:16:38,616 --> 00:16:39,799 I was honest with you. 424 00:16:39,801 --> 00:16:41,918 Yeah, because I believe you have a gay black brother, 425 00:16:41,920 --> 00:16:43,636 a friend lonely enough to smoke his own meat 426 00:16:43,638 --> 00:16:45,472 and that your mom was a groupie for Supertramp. 427 00:16:45,474 --> 00:16:48,508 They named their band for her! 428 00:16:50,845 --> 00:16:52,628 You remembered all that? 429 00:16:52,630 --> 00:16:55,014 Well, yeah. I mean, 430 00:16:55,016 --> 00:16:56,299 you're more interesting than the lyrics 431 00:16:56,301 --> 00:16:58,935 to "Pour Some Sugar On Me" for the 8,000th time. 432 00:17:00,938 --> 00:17:02,522 You know, it's funny. 433 00:17:02,524 --> 00:17:05,692 Almost every woman I've ever met was wrong 434 00:17:05,694 --> 00:17:07,310 to give me a chance. 435 00:17:07,312 --> 00:17:10,463 You're the first woman who's wrong not to. 436 00:17:13,817 --> 00:17:15,118 Large black coffee... 437 00:17:15,120 --> 00:17:18,154 and whatever he's having. 438 00:17:18,156 --> 00:17:19,756 It's on me. 439 00:17:20,657 --> 00:17:23,009 The same. 440 00:17:23,011 --> 00:17:24,427 Thank you. 441 00:17:24,429 --> 00:17:26,846 You're welcome. 442 00:17:26,848 --> 00:17:29,849 1,700 more of these and we're even. 443 00:17:29,851 --> 00:17:31,834 Uh, the song just ended. 444 00:17:31,836 --> 00:17:33,669 That mean you got to get going? 445 00:17:33,671 --> 00:17:35,972 No. 446 00:17:35,974 --> 00:17:38,024 Do you have time to sit with me? 447 00:17:38,026 --> 00:17:40,794 I don't know. You're wearing my watch. 448 00:17:44,031 --> 00:17:46,733 Pottery. Now you're making pottery. 449 00:17:46,735 --> 00:17:48,618 I needed a new vase... 450 00:17:48,620 --> 00:17:50,520 and some plates. 451 00:17:50,522 --> 00:17:51,788 And bowls. 452 00:17:51,790 --> 00:17:54,207 The china cabinet I built had some design flaws. 453 00:17:54,209 --> 00:17:56,960 Why don't you just turn this into a guest room? 454 00:17:56,962 --> 00:17:58,328 A guest room? 455 00:17:58,330 --> 00:18:00,363 (chuckles) You mean a room ready and waiting 456 00:18:00,365 --> 00:18:01,697 for someone who isn't there? 457 00:18:01,699 --> 00:18:04,918 A room devoted to reminding me that I'm still alone? 458 00:18:04,920 --> 00:18:08,338 Yeah, I don't need that. 459 00:18:08,340 --> 00:18:13,176 Ted, no matter how many things you put in this room... 460 00:18:13,178 --> 00:18:15,445 I'll still be here. 461 00:18:16,847 --> 00:18:18,698 (knocking) 462 00:18:27,057 --> 00:18:27,723 Hey. 463 00:18:27,725 --> 00:18:29,909 Hey! 464 00:18:30,394 --> 00:18:31,778 Come on in. 465 00:18:31,780 --> 00:18:33,746 Thanks. 466 00:18:34,849 --> 00:18:37,283 Oh, um, thanks for packing up the rest of my stuff. 467 00:18:37,285 --> 00:18:39,619 No problem. Uh, you want some coffee? 468 00:18:39,621 --> 00:18:41,955 Uh, sure. Yeah? Yeah. 469 00:18:43,290 --> 00:18:44,407 So, how are things? 470 00:18:44,409 --> 00:18:46,376 Good! You? Great! 471 00:18:46,378 --> 00:18:48,361 You know, I actually made this mug. 472 00:18:48,363 --> 00:18:49,929 Oh, yeah? Oh! Yeah. Oh! 473 00:18:49,931 --> 00:18:52,599 Yeah, sorry, coffee's a little strong. 474 00:18:53,717 --> 00:18:56,269 How was your stay with Marshall and Lily? 475 00:18:56,271 --> 00:18:58,304 Uh... a little weird. 476 00:18:58,306 --> 00:19:00,440 They're not loving Long Island. 477 00:19:00,442 --> 00:19:01,608 Oh. 478 00:19:01,610 --> 00:19:03,142 I think deep down, they realize 479 00:19:03,144 --> 00:19:05,111 it just... isn't a good fit. 480 00:19:05,113 --> 00:19:08,698 It's hard to admit that sometimes. 481 00:19:08,700 --> 00:19:10,567 Sure is. 482 00:19:10,569 --> 00:19:13,870 But I guess it's better to face it and move on 483 00:19:13,872 --> 00:19:18,575 than try to force something that just isn't meant to be, right? 484 00:19:18,577 --> 00:19:20,293 I think so. 485 00:19:20,295 --> 00:19:21,644 Yeah. 486 00:19:22,379 --> 00:19:23,546 So, what do you think 487 00:19:23,548 --> 00:19:25,098 you're gonna do with my old room? 488 00:19:25,100 --> 00:19:26,616 Haven't really thought about it. 489 00:19:26,618 --> 00:19:28,284 Oh! 490 00:19:34,275 --> 00:19:36,509 Who needs Manhattan? 491 00:19:36,511 --> 00:19:37,844 Yeah. 492 00:19:37,846 --> 00:19:39,962 (phone buzzes) 493 00:19:39,964 --> 00:19:41,964 Hmm, it's Ted. He wants to know 494 00:19:41,966 --> 00:19:43,983 if we want to hang out in the city. 495 00:19:43,985 --> 00:19:45,852 The next train leaves in nine minutes. 496 00:20:00,167 --> 00:20:01,984 (door closes) 497 00:20:03,203 --> 00:20:06,956 TED: Dear Lily and Marshall, I don't know if you know this, 498 00:20:06,958 --> 00:20:09,959 but I never took your names off the lease. 499 00:20:09,961 --> 00:20:13,663 Well, today I took my name off it. 500 00:20:13,665 --> 00:20:16,666 The apartment is now yours. 501 00:20:16,668 --> 00:20:19,502 And I think I finally figured out the best thing 502 00:20:19,504 --> 00:20:21,471 to do with Robin's old room. 503 00:20:21,473 --> 00:20:23,606 (soft gasp) 504 00:20:30,314 --> 00:20:33,983 See, for me, this place has begun to feel a little haunted. 505 00:20:33,985 --> 00:20:36,569 At first, I thought it was haunted by Robin, 506 00:20:36,571 --> 00:20:39,439 but now I think it was haunted by me. 507 00:20:39,441 --> 00:20:44,494 Well, no ghost is at peace until it finally moves on. 508 00:20:45,713 --> 00:20:47,714 I need a change. 509 00:20:47,716 --> 00:20:49,749 And I think you do, too. 510 00:20:49,751 --> 00:20:52,418 This apartment needs some new life. 511 00:20:52,420 --> 00:20:56,756 So, please, make our old home your new home. 512 00:20:56,758 --> 00:20:59,275 It is now ghost-free. 513 00:20:59,277 --> 00:21:00,893 Love, Ted. 514 00:21:00,895 --> 00:21:04,895 == sync, corrected by elderman == 34309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.