All language subtitles for Hail.the.Conquering.Hero.1944.1080p.WEBRip.DD2.0.x264-SbR_Legendas01.ENG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,695 --> 00:01:56,060
Two boilermakers.
2
00:02:09,677 --> 00:02:15,843
Far away though I may roam, dear
3
00:02:15,916 --> 00:02:18,009
Fill her up?
Yeah.
4
00:02:22,489 --> 00:02:25,583
Why don't you grab yourself off
a skirt and have yourself a time?
5
00:02:25,659 --> 00:02:28,150
Why don't you...
Your beer's running over.
6
00:02:31,432 --> 00:02:38,201
Home to the arms I hold dear
7
00:02:40,174 --> 00:02:43,632
Home to the arms
8
00:02:43,711 --> 00:02:48,341
of Mother
9
00:02:48,849 --> 00:02:55,755
Safe from this world's alarms
10
00:02:56,590 --> 00:03:02,586
That's where I spend
each night in my dreams
11
00:03:02,663 --> 00:03:04,858
Why don't they sing
something gay?
12
00:03:04,932 --> 00:03:07,628
Why don't you acquire
a gay viewpoint?
13
00:03:07,701 --> 00:03:09,760
It's all mental,
every bit of it.
14
00:03:09,837 --> 00:03:13,933
Smile, and the world smiles with
you. Frown, and you frown alone.
15
00:03:14,008 --> 00:03:16,442
I'd just as soon be alone,
if it's just the same to you.
16
00:03:16,510 --> 00:03:17,670
Gratitude.
17
00:03:19,747 --> 00:03:24,514
By that vine-colored door
18
00:03:25,286 --> 00:03:30,519
As you stood in the gloaming
19
00:03:30,624 --> 00:03:37,496
to welcome me home
20
00:03:38,632 --> 00:03:42,295
Home to the arms
21
00:03:42,369 --> 00:03:48,171
of Mother
22
00:03:48,876 --> 00:03:54,075
Never again
23
00:03:54,148 --> 00:03:58,710
to roam
24
00:04:01,722 --> 00:04:04,156
If you could shoot craps like
you can shoot your mouth off,
25
00:04:04,224 --> 00:04:06,692
you'd be the biggest breeze
shooter this side of Hong Kong.
26
00:04:06,760 --> 00:04:08,660
He's the two biggest!
I was fading the guy.
27
00:04:08,729 --> 00:04:11,061
How am I supposed to know the
guy's gonna pass eight times?
28
00:04:11,131 --> 00:04:12,655
You was fading
the guy with our money!
29
00:04:12,733 --> 00:04:14,894
Well, it was my money, too.
We're partners, ain't we?
30
00:04:14,968 --> 00:04:16,408
Especially now.
Partners in the soup.
31
00:04:16,470 --> 00:04:17,994
Yeah, no dough.
Nothing to do.
32
00:04:18,072 --> 00:04:19,266
And five days to do it in!
33
00:04:19,340 --> 00:04:21,918
If you wasn't so big, I'd take a
poke at that dumb kisser of yours.
34
00:04:21,942 --> 00:04:24,172
Why don't you try it, Mac?
Save it for the Japs.
35
00:04:24,244 --> 00:04:25,422
You shouldn't have faded
so many times.
36
00:04:25,446 --> 00:04:26,606
You gonna start now?
37
00:04:26,680 --> 00:04:28,375
Give me one last 10 spot.
I'll go back...
38
00:04:28,449 --> 00:04:31,543
You had it, fancy fingers!
"Give me one last 10 spot"!
39
00:04:31,618 --> 00:04:34,314
Who do you think you're
talking to? Morgenthau?
40
00:04:34,421 --> 00:04:39,085
Never again
41
00:04:39,259 --> 00:04:44,561
to roam
42
00:04:44,631 --> 00:04:48,658
To roam
43
00:04:49,737 --> 00:04:51,102
Where you going?
44
00:04:51,405 --> 00:04:54,374
I got 15 cents.
I held out on you.
45
00:05:10,691 --> 00:05:12,716
Will you close the door, please?
46
00:05:26,540 --> 00:05:27,632
Yes, gentlemen?
47
00:05:27,708 --> 00:05:29,232
One beer.
One beer?
48
00:05:29,309 --> 00:05:30,776
One beer and no cracks.
49
00:05:30,844 --> 00:05:31,844
Yes, sir.
50
00:05:31,912 --> 00:05:34,881
Gonna share it or swill
it all down by yourself?
51
00:05:35,182 --> 00:05:36,513
Give me your elk's tooth.
52
00:05:36,583 --> 00:05:38,710
Wait a moment. My old
man gave me... Come on!
53
00:05:44,591 --> 00:05:46,388
Come here.
54
00:05:48,896 --> 00:05:50,796
You the manager?
Yes, sir.
55
00:05:50,864 --> 00:05:52,855
We're just a little bit
short of cash, see,
56
00:05:52,933 --> 00:05:55,401
or I'd never make you
this proposition.
57
00:05:55,469 --> 00:05:57,334
I was gonna save it
for the museum, see,
58
00:05:57,404 --> 00:06:00,601
but when you're out on a limb, you
gotta make sacrifices, that's all.
59
00:06:00,674 --> 00:06:02,699
You follow me?
I'm ahead of you.
60
00:06:02,776 --> 00:06:07,042
I'm gonna let you in on the ground
floor of something very, very rare.
61
00:06:07,714 --> 00:06:10,683
You remember when General
Yamatoho committed hari-kari?
62
00:06:10,751 --> 00:06:14,482
Possibly. I happened to
be very close by, see?
63
00:06:18,025 --> 00:06:19,856
Big man, wasn't he?
Immense.
64
00:06:19,927 --> 00:06:21,656
This is one of
the rarest mementos...
65
00:06:21,728 --> 00:06:24,663
You wouldn't like to buy the flag
they buried him in, would you?
66
00:06:24,731 --> 00:06:28,098
I could let you have it very
reasonable. I have it in several sizes.
67
00:06:28,168 --> 00:06:29,965
MacArthur's suspenders!
68
00:06:30,037 --> 00:06:33,768
The first bullet that landed in
Pearl Harbor. You can take your pick.
69
00:06:33,841 --> 00:06:36,366
A piece of a Japanese submarine.
70
00:06:36,443 --> 00:06:39,412
If you look at it this way,
it becomes a German submarine,
71
00:06:39,480 --> 00:06:43,314
and this way it is a piece of a
shell that just missed Montgomery.
72
00:06:43,383 --> 00:06:46,181
Here we have
the seat of Rommel's pants,
73
00:06:46,253 --> 00:06:50,053
and last but not least we have
a button from Hitler's coat,
74
00:06:50,157 --> 00:06:52,591
although that one
I don't personally believe.
75
00:06:52,659 --> 00:06:54,024
Wise guy.
76
00:06:56,263 --> 00:06:57,491
It's all paid for.
77
00:06:57,564 --> 00:06:59,088
Oh, boy!
You said it!
78
00:06:59,166 --> 00:07:01,134
By you?
Not by me, it wasn't.
79
00:07:01,201 --> 00:07:02,691
You don't have to
give me no credit.
80
00:07:02,769 --> 00:07:04,964
The guy at the end of the bar.
81
00:07:16,550 --> 00:07:17,949
Was this from you?
82
00:07:18,385 --> 00:07:19,409
Oh, that's all right.
83
00:07:19,486 --> 00:07:22,683
I just happened to hear the waiter say
something about six Marines and one beer
84
00:07:22,756 --> 00:07:24,234
and to serve it with
six straws or something.
85
00:07:24,258 --> 00:07:25,384
He did, did he?
Where is he?
86
00:07:25,459 --> 00:07:26,459
I already told him.
87
00:07:26,527 --> 00:07:28,518
Anyway, that was a very
nice gesture, civilian.
88
00:07:28,595 --> 00:07:29,619
Don't mention it.
89
00:07:29,696 --> 00:07:31,186
You want
General Yamatoho's tooth?
90
00:07:31,265 --> 00:07:33,096
No, thanks. You could
send it to your mother,
91
00:07:33,166 --> 00:07:34,206
if you got one.
No, thanks.
92
00:07:34,234 --> 00:07:35,445
I already sent her
some souvenirs.
93
00:07:35,469 --> 00:07:36,766
Well, then here's to you.
94
00:07:36,837 --> 00:07:38,395
Semper fidelis.
Semper fidelis.
95
00:07:38,472 --> 00:07:40,770
You know our motto, eh?
Yeah, I know the motto.
96
00:07:40,841 --> 00:07:42,365
Was you in
the Marine Corps, maybe?
97
00:07:42,442 --> 00:07:43,807
Yeah, I was in the Marine Corps.
98
00:07:43,877 --> 00:07:46,117
That's too bad, Mac. That's
all right. Set them up again.
99
00:07:46,179 --> 00:07:47,908
Don't you want
anything else beside beer?
100
00:07:47,981 --> 00:07:50,493
Well, personally, I never touch
anything stronger than rye whiskey.
101
00:07:50,517 --> 00:07:52,576
Seven ryes. You can use
the beer for chasers.
102
00:07:52,653 --> 00:07:53,653
Thanks.
103
00:07:53,720 --> 00:07:57,383
You sure you ain't spending too fast
like fancy Felix, the Craps King here?
104
00:07:57,457 --> 00:07:58,788
Listen...
I just got paid tonight.
105
00:07:58,859 --> 00:08:02,955
Besides, I can't think of any way I'd
rather spend my money than for Marines.
106
00:08:03,030 --> 00:08:05,590
Guadalcanal. It's a
great place to be from.
107
00:08:05,666 --> 00:08:08,066
Well, sukiyaki.
How long you out?
108
00:08:08,135 --> 00:08:09,625
From the Marines?
Yeah.
109
00:08:09,703 --> 00:08:12,297
I was only in a month.
That's too bad.
110
00:08:12,372 --> 00:08:14,272
You hardly had time
to get corns on your feet.
111
00:08:14,341 --> 00:08:17,139
Were you wounded? How could
he get wounded in boot camp?
112
00:08:17,210 --> 00:08:18,507
He could've fell off a roof.
113
00:08:18,579 --> 00:08:19,859
What would he be doing
on a roof?
114
00:08:19,913 --> 00:08:22,143
It was hay fever,
chronic hay fever.
115
00:08:22,215 --> 00:08:23,477
Gee, that's the worst kind, too.
116
00:08:23,550 --> 00:08:25,609
It's terrible.
I had a girl once who had it.
117
00:08:25,686 --> 00:08:26,996
Every time you'd
get close to her,
118
00:08:27,020 --> 00:08:28,331
she'd sneeze
right in your kisser.
119
00:08:28,355 --> 00:08:29,447
She wasn't so dumb.
120
00:08:29,523 --> 00:08:32,219
It was the excitement.
Well, better luck next time.
121
00:08:32,693 --> 00:08:36,493
Did you try any of the other branches of
the Service, like the Army or the Navy?
122
00:08:36,563 --> 00:08:38,758
They'll take anything.
They wouldn't take me.
123
00:08:38,832 --> 00:08:41,357
I went into a shipyard.
My grandmother is a WAC.
124
00:08:41,435 --> 00:08:42,635
What good is that gonna do him?
125
00:08:42,703 --> 00:08:44,500
I don't know why
hay fever is so terrible.
126
00:08:44,571 --> 00:08:46,349
It's because you never know
when it's gonna hit you.
127
00:08:46,373 --> 00:08:49,152
I remember one night, this dame had
a bowl of noodle soup in front of her,
128
00:08:49,176 --> 00:08:50,302
and all of a sudden...
129
00:08:52,079 --> 00:08:54,946
Anyway, I was kind of
born to be a Marine.
130
00:08:55,015 --> 00:08:57,506
My father was killed in
Belleau Wood the day I was born.
131
00:08:57,584 --> 00:08:59,848
Belleau Wood?
Almost the same hour.
132
00:08:59,920 --> 00:09:02,115
All I ever thought about
was being a Marine.
133
00:09:02,189 --> 00:09:06,250
I took exercises. I never drank or
smoked. I studied all about them.
134
00:09:06,326 --> 00:09:10,695
I can tell you every battle the
Marines were in from 1775 down to now.
135
00:09:10,764 --> 00:09:13,927
New Providence, Fort Nassau,
the second Battle of Trenton,
136
00:09:14,001 --> 00:09:16,196
the Bonhomme Richard
and the Serapis...
137
00:09:16,269 --> 00:09:18,032
"I have not yet begun
to fight."
138
00:09:18,105 --> 00:09:21,700
Tripoli in 1805,
Nuku Hiva in 1812,
139
00:09:21,775 --> 00:09:24,938
the Battle of
Hatchee-Lustee River in 1837,
140
00:09:25,012 --> 00:09:29,176
Veracruz in '46, Chapultepec,
the halls of Montezuma,
141
00:09:29,249 --> 00:09:32,912
Panama in '85,
GuantĂ namo Bay in '98,
142
00:09:32,986 --> 00:09:35,716
then the Philippines,
the Boxer Rebellion in China,
143
00:09:35,789 --> 00:09:39,122
Nicaragua, Coyotepe Hill,
Fort Riviere and Haiti.
144
00:09:39,192 --> 00:09:43,856
Then Château-Thierry, Belleau Wood,
the charge at Soissons, Saint-Mihiel,
145
00:09:44,531 --> 00:09:48,092
and now Wake Island,
Guam, Bataan,
146
00:09:48,168 --> 00:09:50,796
Corregidor, Guadalcanal.
147
00:09:52,773 --> 00:09:54,502
They bled and died.
148
00:09:56,243 --> 00:09:58,711
They gave me a big send-off
when I left home.
149
00:09:58,779 --> 00:10:03,045
Band was playing, everybody hollering,
the dogs barking, my mother crying.
150
00:10:04,518 --> 00:10:08,887
Everybody wondering if I'd come home a
general or just a sergeant like my father.
151
00:10:10,457 --> 00:10:13,102
Well, it's one thing to come home
with things like that on your chest,
152
00:10:13,126 --> 00:10:16,357
and another thing to go home with
hay fever and a medical discharge.
153
00:10:16,430 --> 00:10:18,091
You mean you ain't
been home yet?
154
00:10:18,165 --> 00:10:19,689
I wrote I was leaving
for overseas.
155
00:10:19,766 --> 00:10:21,177
You shouldn't do that
to your mother.
156
00:10:21,201 --> 00:10:23,179
I wrote a couple of letters
to say I was all right,
157
00:10:23,203 --> 00:10:25,330
and I asked a kid to mail them
from overseas for me.
158
00:10:25,405 --> 00:10:27,464
Suppose that he didn't
get a chance to mail them?
159
00:10:27,541 --> 00:10:29,668
Well... That's a terrible
thing to do to your mother.
160
00:10:29,743 --> 00:10:31,938
You ought to be
ashamed of yourself.
161
00:10:32,312 --> 00:10:34,576
You say your father was a
sergeant at Belleau Wood?
162
00:10:34,648 --> 00:10:35,876
That's right.
163
00:10:36,349 --> 00:10:38,544
What was his name?
I was at Belleau Wood.
164
00:10:38,618 --> 00:10:39,812
Truesmith.
165
00:10:40,787 --> 00:10:41,879
Truesmith?
166
00:10:42,122 --> 00:10:43,919
You mean Hinky Dinky Truesmith?
167
00:10:43,990 --> 00:10:45,184
That's right.
168
00:10:45,258 --> 00:10:47,624
Why, he was my sergeant.
I saw him fall!
169
00:10:48,161 --> 00:10:52,154
Right then I was being born,
in Oak Ridge, California.
170
00:10:52,232 --> 00:10:55,133
Did you know your father got
the Congressional Medal of Honor?
171
00:10:55,202 --> 00:10:57,193
I grew up with it.
They hung it on me.
172
00:10:57,270 --> 00:10:59,295
Is that where she lives,
Oak Ridge?
173
00:10:59,372 --> 00:11:00,669
Who?
Your mother.
174
00:11:00,741 --> 00:11:03,369
Sure. You ought to be
ashamed of yourself.
175
00:11:03,777 --> 00:11:06,575
It's an honor to meet you,
kid. What's your name?
176
00:11:06,646 --> 00:11:09,774
Woodrow Lafayette
Pershing Truesmith.
177
00:11:10,951 --> 00:11:11,975
Go ahead and laugh.
178
00:11:12,052 --> 00:11:14,987
That ain't anything to laugh
at to anyone who knows anything.
179
00:11:15,055 --> 00:11:19,253
Boys, I want you to shake hands with
Hinky Dinky Truesmith's boy, Woodrow.
180
00:11:19,893 --> 00:11:21,485
Corporal Candida.
How do you do?
181
00:11:21,561 --> 00:11:22,926
Privates First Class Swenson...
182
00:11:22,996 --> 00:11:24,036
Swenson, glad to know you.
183
00:11:24,064 --> 00:11:25,190
Jones...
Jones.
184
00:11:25,265 --> 00:11:26,789
Gillette.
Gillette, how you doing?
185
00:11:26,867 --> 00:11:30,963
My name is Heppelfinger. Julius.
And you can just call me Sarge.
186
00:11:31,037 --> 00:11:33,699
Set them up. Excuse me.
Certainly, Sarge.
187
00:11:33,774 --> 00:11:36,140
I guess you never got to know
your father very well, huh?
188
00:11:36,209 --> 00:11:39,440
Well, not exactly,
as he fell the day I was born.
189
00:11:39,513 --> 00:11:40,605
That's right.
190
00:11:40,680 --> 00:11:44,514
It's hard to realize.
He was a fine-looking fellow.
191
00:11:44,584 --> 00:11:46,381
He didn't look anything
like you at all.
192
00:11:46,453 --> 00:11:48,444
I know. We've got a picture
of him at home and...
193
00:11:48,522 --> 00:11:51,047
This is Bugsy Walewski.
Pleased to meet you.
194
00:11:51,124 --> 00:11:52,216
Can I borrow 50 cents?
195
00:11:52,292 --> 00:11:54,292
Listen, after a guy's
bought you... Sure, go ahead.
196
00:11:54,327 --> 00:11:55,954
You ought to be
ashamed of yourself.
197
00:11:56,029 --> 00:11:59,226
He ought to be ashamed of himself
for treating his mother that way.
198
00:11:59,299 --> 00:12:01,130
He never had any mother.
He's from a home.
199
00:12:01,201 --> 00:12:02,429
He's a little screwy, too.
200
00:12:02,502 --> 00:12:05,994
He's all right. He just got a little
shot up, that's all. Nothing serious.
201
00:12:06,072 --> 00:12:08,131
So, you're Hinky Dinky's boy.
202
00:12:08,208 --> 00:12:12,406
I travel 100,000 miles and
run into Hinky Dinky's boy.
203
00:12:12,479 --> 00:12:14,003
He was a brave kid.
204
00:12:14,080 --> 00:12:16,207
Not quite as old as you are.
I know. I...
205
00:12:16,283 --> 00:12:18,342
There was 16 of us,
see, in this wood.
206
00:12:18,418 --> 00:12:20,563
There'd be a German right
there, and you'd be right here,
207
00:12:20,587 --> 00:12:22,680
and he couldn't see you,
and you couldn't see him.
208
00:12:22,756 --> 00:12:25,517
Then, all of a sudden, almost right
under your feet, you'd hear the...
209
00:12:27,694 --> 00:12:28,752
Oak Ridge.
210
00:12:30,096 --> 00:12:31,240
Well, sure I know her number,
211
00:12:31,264 --> 00:12:35,530
but isn't it kind of late to be calling
somebody up in the middle of the night?
212
00:12:35,869 --> 00:12:37,860
Are you sure it's important?
213
00:12:39,472 --> 00:12:43,340
He did? Well, why didn't you say so
in the first place, for heaven's sake?
214
00:12:43,410 --> 00:12:46,607
Then Louie is lying there holding
his belly. One of the kids is crying.
215
00:12:46,680 --> 00:12:48,841
Then somebody says,
"Let's draw lots,"
216
00:12:48,915 --> 00:12:52,043
but Hinky says, "I'm the
Sergeant, see. I already won.
217
00:12:52,118 --> 00:12:53,896
"You'll hear them when I
get there, then come in,"
218
00:12:53,920 --> 00:12:55,353
and he starts
through the bushes.
219
00:12:55,422 --> 00:12:58,323
So, there we are. On your mark,
get set... All of a sudden...
220
00:12:58,391 --> 00:13:00,655
Your mother's on the telephone.
She wants to talk to you.
221
00:13:00,727 --> 00:13:01,887
Just a minute. What?
222
00:13:01,962 --> 00:13:03,429
You mean my mother?
That's right.
223
00:13:03,496 --> 00:13:05,157
But how can I talk to her
if I'm overseas?
224
00:13:05,232 --> 00:13:07,132
You dumb cluck!
Because you ain't overseas.
225
00:13:07,200 --> 00:13:09,566
You just came back with us
from Guadalcanal.
226
00:13:09,636 --> 00:13:11,433
You're going home tomorrow.
227
00:13:12,105 --> 00:13:13,834
Going home?
That's right.
228
00:13:18,245 --> 00:13:19,245
Go on.
229
00:13:32,025 --> 00:13:33,390
Are you nuts or something?
230
00:13:33,460 --> 00:13:34,860
The guy is trying to
keep his mother
231
00:13:34,895 --> 00:13:35,972
from knowing he ain't a Marine.
232
00:13:35,996 --> 00:13:37,473
You want to make something of it? Yeah!
233
00:13:37,497 --> 00:13:38,555
Pipe down!
234
00:13:44,204 --> 00:13:45,204
Hello?
235
00:13:47,073 --> 00:13:48,438
Is that you, Mama?
236
00:13:49,643 --> 00:13:50,803
Hello, Mama.
237
00:13:51,778 --> 00:13:53,575
Sure, I'm all right.
Of course I am.
238
00:13:53,647 --> 00:13:55,638
I never felt better in my life.
239
00:13:56,416 --> 00:13:59,180
How have you been, Mama?
Did you get my letters?
240
00:13:59,286 --> 00:14:02,483
You did, huh? I was afraid
you might have been worried.
241
00:14:02,555 --> 00:14:04,045
Well, I don't know
about that, Mama.
242
00:14:04,124 --> 00:14:07,184
It's very hard to get leave these
days, what with the war and all.
243
00:14:07,260 --> 00:14:09,956
I just got up to
Frisco for this evening, see.
244
00:14:11,064 --> 00:14:14,431
That I was wounded and honorably
discharged from the service?
245
00:14:14,634 --> 00:14:17,728
Who told you I was wounded and
discharged from the service?
246
00:14:17,804 --> 00:14:19,601
Then she won't have to
worry no more.
247
00:14:19,673 --> 00:14:21,971
Now, wait a minute, Mama,
you'd hardly call it a wound.
248
00:14:22,042 --> 00:14:23,600
It was more like a scratch.
249
00:14:23,677 --> 00:14:26,669
It was more like a fever. Just
a little fever, that's all.
250
00:14:26,746 --> 00:14:29,579
Maybe it's called jungle
fever, Mama, I don't know.
251
00:14:29,649 --> 00:14:30,707
No, I'm not being brave,
252
00:14:30,784 --> 00:14:34,220
but I just don't see how I'll be able
to get home for quite some time, Mama.
253
00:14:34,287 --> 00:14:37,620
No, I'm not seriously wounded.
I wish I was.
254
00:14:37,691 --> 00:14:40,455
I said I wish I could come
home, but I just can't make...
255
00:14:40,527 --> 00:14:43,792
No, you can't do that, Mama. They
don't allow visitors where I am.
256
00:14:43,863 --> 00:14:47,492
Well, she must've known the Colonel or
something. I'm in the wrong with him.
257
00:14:47,567 --> 00:14:50,468
I can't tell you that, Mama.
That's military information.
258
00:14:50,537 --> 00:14:53,370
No, I'm not in jail.
What would I be doing in jail?
259
00:14:53,840 --> 00:14:56,070
I don't know why he said
I was coming home, Mama,
260
00:14:56,142 --> 00:14:58,022
but he was probably
talking about somebody else.
261
00:14:58,078 --> 00:15:00,876
He had several calls to make.
You know how it is.
262
00:15:00,981 --> 00:15:04,109
Well, of course, I want to
come home, Mama. Why wouldn't I?
263
00:15:04,184 --> 00:15:07,244
I'm just crazy to see you
and Libby and everybody,
264
00:15:07,320 --> 00:15:09,618
but this is war, Mama.
265
00:15:09,689 --> 00:15:12,317
Wait a minute.
Give me that phone.
266
00:15:12,392 --> 00:15:13,416
You can go home tomorrow.
267
00:15:13,493 --> 00:15:15,413
I figured it all out.
What are you talking about?
268
00:15:15,462 --> 00:15:17,862
Like rolling off a log! Quiet!
269
00:15:19,032 --> 00:15:22,001
Hello, Mrs. Truesmith?
This is Sergeant Heppelfinger.
270
00:15:52,132 --> 00:15:54,157
You got nothing to worry
about. That's it. Right.
271
00:15:54,234 --> 00:15:58,364
Look, it's bad enough to wear the
uniform without having to wear this...
272
00:15:58,438 --> 00:16:00,549
Now, wait a minute. Without
having to wear this medal on it.
273
00:16:00,573 --> 00:16:03,701
What are you talking about? I don't
even remember what I got it for.
274
00:16:03,777 --> 00:16:04,820
You know what he got that for?
275
00:16:04,844 --> 00:16:05,844
No.
Lay off!
276
00:16:05,912 --> 00:16:08,057
Some Japs was roasting a pig
across the stream, understand.
277
00:16:08,081 --> 00:16:10,226
The breeze was blowing it all
right over in his kisser,
278
00:16:10,250 --> 00:16:11,376
so he went over and got it.
279
00:16:11,451 --> 00:16:13,282
Boy, that was some dish.
Just a hog.
280
00:16:13,353 --> 00:16:15,014
I know, but...
You gotta wear something.
281
00:16:15,088 --> 00:16:17,033
You can't come back from
the Solomons without nothing.
282
00:16:17,057 --> 00:16:18,100
Not the son of
Sergeant Truesmith.
283
00:16:18,124 --> 00:16:19,148
I can't help it, fellows.
284
00:16:19,225 --> 00:16:20,336
I just don't like
the whole idea.
285
00:16:20,360 --> 00:16:21,437
You gotta think of your mother.
286
00:16:21,461 --> 00:16:24,055
The regulations distinctly say,
287
00:16:24,130 --> 00:16:27,930
"You can wear your uniform home,
but not longer than 30 days."
288
00:16:28,001 --> 00:16:29,545
Suppose they paid you off
in South Africa.
289
00:16:29,569 --> 00:16:30,627
And you went home on foot?
290
00:16:30,703 --> 00:16:32,014
They can't tell you
how to go home.
291
00:16:32,038 --> 00:16:33,403
You could go home
on a pogo stick.
292
00:16:33,473 --> 00:16:34,872
You gotta think of your mother.
293
00:16:34,941 --> 00:16:36,602
The regulations clearly state...
294
00:16:36,676 --> 00:16:38,109
That only applies to Marines.
295
00:16:38,178 --> 00:16:41,670
You ain't really a Marine anymore, and,
besides, the regulations is very elastic.
296
00:16:41,748 --> 00:16:43,716
I was even a Colonel once
for a couple of days.
297
00:16:43,783 --> 00:16:46,752
And a brighound for a
couple of months. Cheese it!
298
00:16:50,123 --> 00:16:52,785
How are you, boys?
Fine, sir. Thank you, sir.
299
00:16:53,326 --> 00:16:55,337
I think we'd better go back to
my room and talk this over...
300
00:16:55,361 --> 00:16:56,839
Keep your hand down,
and nobody will be the wiser.
301
00:16:56,863 --> 00:16:59,764
All aboard!
302
00:16:59,833 --> 00:17:01,926
Come on, chuck his gear on.
No, no.
303
00:17:02,001 --> 00:17:03,412
Will you get on that train?
No, I won't!
304
00:17:03,436 --> 00:17:05,097
Come on, hoist him on!
No, no!
305
00:17:05,171 --> 00:17:07,469
Come on, get him on!
Don't make me...
306
00:17:10,777 --> 00:17:12,335
No. No.
307
00:17:25,225 --> 00:17:28,524
Look, I don't want to sound ungrateful.
I know you meant it for the best.
308
00:17:28,595 --> 00:17:30,893
I don't mind
the seven tickets or anything.
309
00:17:30,964 --> 00:17:32,864
I'm honored to have you
go home with me.
310
00:17:32,932 --> 00:17:34,923
It's just the uniform.
It makes me nervous.
311
00:17:35,001 --> 00:17:36,145
Well, you can't
go home without it.
312
00:17:36,169 --> 00:17:38,194
Well, I shouldn't
go home with it, and this...
313
00:17:38,271 --> 00:17:39,682
You shouldn't have
lied to your mother.
314
00:17:39,706 --> 00:17:41,083
I think it was
for pulling a Frenchman
315
00:17:41,107 --> 00:17:42,685
out of a creek or something.
I don't remember.
316
00:17:42,709 --> 00:17:44,108
He ought to have
the Battle Blaze.
317
00:17:44,177 --> 00:17:45,254
That don't look right.
Yeah.
318
00:17:45,278 --> 00:17:48,475
Well, I shouldn't ought to have the
Battle Blaze. It's bad enough like this.
319
00:17:48,548 --> 00:17:50,860
Who's gonna notice anything?
"Who's gonna notice anything"?
320
00:17:50,884 --> 00:17:52,761
You slip off the train.
We'll kind of surround you.
321
00:17:52,785 --> 00:17:55,686
We slip up a side street. Your
mother's waiting on the front porch.
322
00:17:55,755 --> 00:17:57,723
You put your arms around her.
That's right.
323
00:17:57,790 --> 00:18:00,224
You slip out of your uniform.
You salt it away in mothballs,
324
00:18:00,293 --> 00:18:01,760
and there you are, home.
325
00:18:01,828 --> 00:18:03,472
She's happy. You're happy.
Everybody's happy.
326
00:18:03,496 --> 00:18:05,020
And nobody's hep to nothing.
327
00:18:14,073 --> 00:18:17,907
Please. Will you please wait
until I give you the signal?
328
00:18:17,977 --> 00:18:19,035
We're practicing.
329
00:18:19,112 --> 00:18:22,013
Well, all right, then.
Go ahead and practice.
330
00:18:22,081 --> 00:18:25,949
Listen. Will you please stand not
here? Go some other place. Please!
331
00:18:26,019 --> 00:18:27,418
Isn't it wonderful?
332
00:18:27,487 --> 00:18:30,581
He's been away for so long,
and only hearing from him twice.
333
00:18:30,657 --> 00:18:33,785
And then being his father's son, you
can imagine the chances he would take,
334
00:18:33,860 --> 00:18:35,384
the risks he would run.
335
00:18:35,461 --> 00:18:37,224
Do you suppose
he knows about Libby?
336
00:18:37,297 --> 00:18:38,457
I don't know, Martha.
337
00:18:38,531 --> 00:18:39,691
I certainly didn't tell him.
338
00:18:39,766 --> 00:18:41,076
Well, it really isn't
your problem, dear.
339
00:18:41,100 --> 00:18:42,878
You're engaged to me, and
that's all there is to it.
340
00:18:42,902 --> 00:18:44,460
I know, but it's his homecoming.
341
00:18:44,537 --> 00:18:47,165
And homecoming means to find
everything the way you left it,
342
00:18:47,240 --> 00:18:49,003
at least for a little while.
343
00:18:49,075 --> 00:18:50,599
Do you suppose
he'll be heartbroken?
344
00:18:50,677 --> 00:18:51,905
I don't know.
345
00:18:51,978 --> 00:18:53,622
I don't see that that has
anything to do with it.
346
00:18:53,646 --> 00:18:54,690
If he'd waited a year longer,
347
00:18:54,714 --> 00:18:56,258
there might've been
three of us to welcome him.
348
00:18:56,282 --> 00:18:58,482
If he'd waited two years, it
might have been... Shut up.
349
00:18:58,518 --> 00:19:00,850
That's what marriage is
for, isn't it? I suppose so,
350
00:19:00,920 --> 00:19:04,549
if you look at it from a purely
unromantic standpoint like a breeding farm.
351
00:19:04,624 --> 00:19:07,422
I mean, if you don't find anything
soul-stirring in the return of a...
352
00:19:07,493 --> 00:19:09,620
A hero.
All right. A hero.
353
00:19:09,696 --> 00:19:11,896
I mean, if you don't find
anything heartwarming in it...
354
00:19:11,965 --> 00:19:15,264
My dear girl, I tried to get into
the Army by every possible means.
355
00:19:15,335 --> 00:19:17,496
I even lied about my
condition. I know you did.
356
00:19:17,570 --> 00:19:19,060
It isn't my fault that I have...
357
00:19:19,138 --> 00:19:20,901
Chronic hay fever.
I know that, Forrest.
358
00:19:20,974 --> 00:19:22,703
I've heard it a thousand times,
359
00:19:22,775 --> 00:19:24,140
but since you bring it up,
darling,
360
00:19:24,210 --> 00:19:27,611
I'm forced to remind you that
Woodrow also had hay fever.
361
00:19:31,818 --> 00:19:33,376
Your father wants you.
362
00:19:37,123 --> 00:19:40,320
He broke off with her. Her
skirts are certainly clean.
363
00:19:40,393 --> 00:19:42,759
I don't know anything
about it, Martha.
364
00:19:44,230 --> 00:19:46,221
I'm very happy for you,
Mrs. Truesmith.
365
00:19:46,299 --> 00:19:47,596
Of course you are, dear.
366
00:19:47,667 --> 00:19:50,135
Will you tell him I'm going to
be married to Forrest, please?
367
00:19:50,203 --> 00:19:52,171
No, I won't, Libby.
I think that's up to you.
368
00:19:52,238 --> 00:19:55,002
Will you, Aunt Martha?
Who, me? I should say not.
369
00:19:55,074 --> 00:19:58,635
Well, you know it wasn't my fault.
I would have waited for him forever.
370
00:19:58,711 --> 00:20:00,702
He asked me not to.
He told me to forget him.
371
00:20:00,780 --> 00:20:02,771
He even wrote
he didn't love me anymore.
372
00:20:02,849 --> 00:20:04,760
Maybe you should've read
between the lines a little.
373
00:20:04,784 --> 00:20:05,995
What do you mean,
I don't speak first?
374
00:20:06,019 --> 00:20:07,363
If anybody speaks first,
it's the Mayor.
375
00:20:07,387 --> 00:20:10,107
I mean to say, if you think I'm
gonna stand around like a doorpost...
376
00:20:10,256 --> 00:20:11,256
Quiet!
377
00:20:11,324 --> 00:20:14,452
Very well, Mr. Mayor. I'm merely the
Chairman of the Reception Committee,
378
00:20:14,527 --> 00:20:16,672
but as I visualize... Did you
bring the keys to the city?
379
00:20:16,696 --> 00:20:17,720
Yes, Father, right here.
380
00:20:17,797 --> 00:20:19,074
Because I don't want to
pull out my fountain pen
381
00:20:19,098 --> 00:20:20,138
like I did with General...
382
00:20:20,166 --> 00:20:21,510
Why don't you let
Mr. Pash arrange things?
383
00:20:21,534 --> 00:20:23,161
If it's all the same to you,
my pearl...
384
00:20:23,236 --> 00:20:26,069
This boy Woodrow is gonna be
very popular in this town, Doc.
385
00:20:26,139 --> 00:20:27,606
He deserves to be.
386
00:20:27,674 --> 00:20:30,973
I wonder if the same thought has
occurred to you that flashed in my mind?
387
00:20:31,044 --> 00:20:32,306
Probably.
388
00:20:32,378 --> 00:20:34,539
As I visualize it,
the ceremony began
389
00:20:34,614 --> 00:20:36,625
with a little girl in white
with a bunch of posies...
390
00:20:36,649 --> 00:20:39,061
In her grimy little mitts. I
know, I've listened to her before.
391
00:20:39,085 --> 00:20:40,195
Whatever you say, Mr. Mayor.
392
00:20:40,219 --> 00:20:42,517
Why, she forgets her lines
till rigor mortis sets in.
393
00:20:42,588 --> 00:20:44,199
Very well, then,
you arrange the reception.
394
00:20:44,223 --> 00:20:46,302
I tell you, it's better for
you to talk after Bissell.
395
00:20:46,326 --> 00:20:47,603
Then you can give him
the needle.
396
00:20:47,627 --> 00:20:48,992
All right, have it your own way.
397
00:20:49,062 --> 00:20:51,656
After all, I'm only the Mayor.
Thank you very much, Mr. Mayor.
398
00:20:51,731 --> 00:20:54,700
Not in front of the Mayor.
Out on the fringe somewhere.
399
00:20:54,967 --> 00:20:57,367
Why, you'd think it was a
political campaign instead of a...
400
00:20:57,437 --> 00:20:58,714
Did you bring
the keys to the city?
401
00:20:58,738 --> 00:21:00,115
Yes, Father,
I have them right here.
402
00:21:00,139 --> 00:21:01,504
Mrs. Noble.
Call me Myrtle, dear.
403
00:21:01,574 --> 00:21:02,718
Do you think
it would be all right
404
00:21:02,742 --> 00:21:04,987
if I didn't tell Woodrow I'm
engaged to Forrest right away?
405
00:21:05,011 --> 00:21:06,011
What?
What?
406
00:21:06,079 --> 00:21:07,289
Well, it certainly
would not be all right.
407
00:21:07,313 --> 00:21:09,353
Of all the confounded...
What are you talking about?
408
00:21:09,415 --> 00:21:12,942
Well, I mean, not to spoil his
homecoming by striking a single sour note.
409
00:21:13,019 --> 00:21:14,330
Thanks.
I didn't mean that, darling.
410
00:21:14,354 --> 00:21:16,788
Of course it would be all
right. I understand perfectly.
411
00:21:16,856 --> 00:21:18,153
I'm not sure that I do, Mother.
412
00:21:18,224 --> 00:21:19,435
That's because
you're not a woman, dear.
413
00:21:19,459 --> 00:21:20,892
It would be perfectly all right.
414
00:21:20,960 --> 00:21:22,137
Why,
under similar circumstances,
415
00:21:22,161 --> 00:21:23,339
I'd be perfectly willing
to pretend
416
00:21:23,363 --> 00:21:25,523
I wasn't married to your
father for several weeks even.
417
00:21:25,565 --> 00:21:27,676
You could make it for several
months, as far as I'm concerned.
418
00:21:27,700 --> 00:21:29,778
He talks that way in public,
but we understand perfectly.
419
00:21:29,802 --> 00:21:32,999
Now, you go right down and take him
in your arms and kiss him all you like.
420
00:21:33,072 --> 00:21:35,438
Thank you. I may have
something to say about that.
421
00:21:35,508 --> 00:21:36,885
I suppose she could kiss him
on the cheek.
422
00:21:36,909 --> 00:21:38,620
Kiss him wherever you like.
Of all the nonsense.
423
00:21:38,644 --> 00:21:40,122
Two men telling us
how to welcome a hero.
424
00:21:40,146 --> 00:21:43,309
Not in the middle, please. Out
in the suburbs, if you don't mind.
425
00:21:44,650 --> 00:21:46,709
Yeah, please.
Out in the suburbs, yes.
426
00:21:46,786 --> 00:21:47,946
Now, listen.
427
00:21:48,020 --> 00:21:49,783
I begin with
Mademoiselle From Armentieres
428
00:21:49,856 --> 00:21:51,915
and then I go into
Hail the Conquering Hero.
429
00:21:51,991 --> 00:21:53,369
You begin with
Mademoiselle From Armentieres?
430
00:21:53,393 --> 00:21:54,670
That's right.
Then, what do you play?
431
00:21:54,694 --> 00:21:56,534
There'll Be a Hot Time
in the Old Town Tonight.
432
00:21:56,596 --> 00:21:58,621
Then, who plays
Home to the Arms of Mother?
433
00:21:58,698 --> 00:21:59,858
I do.
What's your name?
434
00:21:59,932 --> 00:22:01,456
Eddie.
I thought I started with that.
435
00:22:01,534 --> 00:22:02,558
Who are you?
Teddy.
436
00:22:02,635 --> 00:22:04,913
Eddie, Teddy... I thought I started
with Hail the Conquering Hero Comes.
437
00:22:04,937 --> 00:22:06,682
Who is talking about
Hail the Conquering Hero?
438
00:22:06,706 --> 00:22:08,799
I am.
No, no, no. You play...
439
00:22:08,875 --> 00:22:11,537
O death, where is thy sting?
We don't know that.
440
00:22:11,611 --> 00:22:15,172
All we know is Hail the Conquering Hero
and half of Marching Through Georgia.
441
00:22:15,248 --> 00:22:18,046
We were only formed last week.
Now, wait a minute, Teddy.
442
00:22:18,117 --> 00:22:19,661
You're going to have her
the rest of your life.
443
00:22:19,685 --> 00:22:20,947
Let him have her for an hour.
444
00:22:21,020 --> 00:22:24,581
This is war, you know. And you
know what Sherman said about it.
445
00:22:24,657 --> 00:22:26,368
Ed follows with
Mademoiselle From Armentieres
446
00:22:26,392 --> 00:22:28,303
and modulates into Hail
the Conquering Hero Comes.
447
00:22:28,327 --> 00:22:31,558
Eddie takes Home to the Arms of
Mother and you play anything you know!
448
00:22:31,631 --> 00:22:33,792
Can anybody play
Let Me Call You Sweetheart?
449
00:22:33,866 --> 00:22:36,666
Sure, I can modulate into that from
A Hot Time in the Old Town Tonight.
450
00:22:36,736 --> 00:22:38,067
I could take it
after Mademoiselle
451
00:22:38,137 --> 00:22:39,715
and let Teddy play
Hail the Conquering Hero.
452
00:22:39,739 --> 00:22:41,583
Certainly, if you want to
upset all of my plans!
453
00:22:41,607 --> 00:22:42,818
After all,
I've only had one morning
454
00:22:42,842 --> 00:22:44,219
to whip this thing
all together, you know.
455
00:22:44,243 --> 00:22:47,337
I'm sorry. All right, play
it! Play anything you like!
456
00:22:47,413 --> 00:22:48,490
What is it, madam, what is it?
457
00:22:48,514 --> 00:22:50,448
I'm here to help.
I do it for nothing, with joy,
458
00:22:50,516 --> 00:22:52,746
but I got to have cooperation.
Cooperation, yes.
459
00:22:52,819 --> 00:22:55,117
I sing the hymn in seven
flats. In seven flats.
460
00:22:55,188 --> 00:22:56,465
And he won't play
in seven flats.
461
00:22:56,489 --> 00:22:57,966
We don't know how to
play in seven flats.
462
00:22:57,990 --> 00:22:59,958
We're not musicians.
You don't have to tell me.
463
00:23:00,026 --> 00:23:01,946
Then, each work in your
own key and do your best.
464
00:23:01,994 --> 00:23:04,360
Why don't we take it...
They're really very nice people.
465
00:23:04,430 --> 00:23:06,091
I'm just going to take
Woodrow in my arms
466
00:23:06,165 --> 00:23:08,531
and hug him as if he'd never
written me that letter at all.
467
00:23:08,601 --> 00:23:10,592
That's a very sweet
thought, dear.
468
00:23:10,670 --> 00:23:13,195
Do you want me
to hold your engagement ring?
469
00:23:15,141 --> 00:23:18,577
It's not only my mother. I've
got a girl! I mean, I did have.
470
00:23:18,644 --> 00:23:20,976
What did you tell her?
You was going in the Navy?
471
00:23:21,047 --> 00:23:24,346
No, I told her I fell for somebody
else so she wouldn't wait for me.
472
00:23:24,417 --> 00:23:25,494
What are you gonna tell her now?
473
00:23:25,518 --> 00:23:26,542
Tell her you're married.
474
00:23:26,619 --> 00:23:28,587
What good does that do?
Tell her you're divorced.
475
00:23:28,654 --> 00:23:30,019
I'm no good at lying!
476
00:23:30,089 --> 00:23:32,990
Besides, maybe she doesn't
care anymore anyway.
477
00:23:33,059 --> 00:23:34,136
Is your mother a good cook?
478
00:23:34,160 --> 00:23:35,491
Wonderful.
Gee, you're lucky.
479
00:23:35,561 --> 00:23:36,619
Well, I don't feel lucky!
480
00:23:36,696 --> 00:23:38,140
Look, I tell you
the whole thing is...
481
00:23:38,164 --> 00:23:39,575
Supposing I should
meet someone I know
482
00:23:39,599 --> 00:23:40,776
at the station
and they should...
483
00:23:40,800 --> 00:23:43,564
We'll surround you. You
got nothing to worry about.
484
00:23:43,636 --> 00:23:45,501
I hope not!
Oak Ridge.
485
00:23:45,872 --> 00:23:47,703
Don't do that!
Keep cool, will you?
486
00:23:47,773 --> 00:23:50,003
What can happen? Does your
mother put up preserves?
487
00:23:50,076 --> 00:23:53,136
Yes! What can happen?
Anything can happen!
488
00:23:53,212 --> 00:23:56,739
Will you stop balling things up!
Everything was clear and simple, and now...
489
00:23:56,816 --> 00:23:58,181
Where is Mamie?
490
00:23:58,251 --> 00:24:00,462
She's always disappearing.
Well, she'll be here in a minute.
491
00:24:00,486 --> 00:24:01,646
It's the excitement.
Yes.
492
00:24:01,721 --> 00:24:03,245
Here comes the train!
493
00:24:06,158 --> 00:24:07,420
Not yet!
494
00:24:08,995 --> 00:24:10,690
Not yet!
495
00:24:12,131 --> 00:24:13,621
I didn't tell you...
496
00:24:14,600 --> 00:24:17,569
What's that music?
Brush you off, gents?
497
00:24:17,637 --> 00:24:18,763
What's that music?
498
00:24:18,838 --> 00:24:20,829
Fix you up for the reception?
The reception?
499
00:24:20,907 --> 00:24:21,947
I reckon it's for you all.
500
00:24:22,008 --> 00:24:24,067
They got a half-a-dozen bands
and all the officials.
501
00:24:24,143 --> 00:24:25,167
Let me out of here!
502
00:24:25,244 --> 00:24:27,644
Now, wait a minute. It's
probably for somebody else.
503
00:24:27,713 --> 00:24:29,943
It ain't for anybody else.
It says "Welcome Woodrow."
504
00:24:30,016 --> 00:24:32,814
Let me out of here! You're
just gonna make things worse.
505
00:24:33,119 --> 00:24:34,711
You give me that bag!
506
00:24:34,787 --> 00:24:37,654
Here, open that up and let
me out. I'll hide in there.
507
00:24:37,723 --> 00:24:39,054
You can make my apologies.
508
00:24:39,125 --> 00:24:40,602
I can't while
the train's in the station.
509
00:24:40,626 --> 00:24:42,150
Then I'll get off
in my underwear!
510
00:24:42,228 --> 00:24:44,253
Cut that out! We're just
pulling in the station.
511
00:24:44,330 --> 00:24:45,922
No, not yet!
512
00:24:48,734 --> 00:24:49,734
No!
513
00:24:50,102 --> 00:24:52,627
They got four bands. That don't
look good with only one medal.
514
00:24:52,705 --> 00:24:55,401
Four bands? Take that
blouse off! Give me yours!
515
00:24:56,242 --> 00:24:58,540
Madame, please... I didn't...
516
00:24:59,779 --> 00:25:00,939
Not yet!
517
00:25:03,182 --> 00:25:05,093
Cut it out! You're making
a big mistake, I tell you!
518
00:25:05,117 --> 00:25:06,379
You gotta think of your mother!
519
00:25:06,452 --> 00:25:08,716
Come on,
and take those hash marks off!
520
00:25:08,788 --> 00:25:11,484
I'm telling you,
give me my other suit!
521
00:25:46,759 --> 00:25:49,956
All right, she's going to get in
front. All right, please, that's fine.
522
00:25:52,498 --> 00:25:53,863
Welcome, Woodrow.
523
00:25:54,433 --> 00:25:56,025
Quiet! Please, please.
524
00:25:57,169 --> 00:26:00,696
Please! Quiet! Right. We're
all ready for the reception.
525
00:26:00,773 --> 00:26:02,138
All right, Mamie.
526
00:26:02,274 --> 00:26:03,969
Welcome, young warrior.
527
00:26:04,043 --> 00:26:07,604
Your natal city rejoices
at your safe homecoming
528
00:26:07,713 --> 00:26:10,204
and takes great pleasure
in presenting you
529
00:26:10,282 --> 00:26:13,615
this beautiful bunch
of del-fuminimums.
530
00:26:16,188 --> 00:26:17,712
Now, you just come with me.
531
00:26:17,790 --> 00:26:20,418
Mr. Noble has
a speech all ready for you.
532
00:26:32,405 --> 00:26:33,997
Welcome home, Woodrow.
533
00:26:35,041 --> 00:26:37,839
Silence!
His honor, the Mayor!
534
00:26:39,078 --> 00:26:42,241
Friends, voters,
535
00:26:42,314 --> 00:26:44,214
returning hero
536
00:26:44,283 --> 00:26:48,242
and ex-employee of the Noble Chair
Company, Seats of all Descriptions,
537
00:26:48,888 --> 00:26:51,379
home to
the arms of your mother...
538
00:26:56,429 --> 00:26:58,454
No, no, no, no!
539
00:27:02,768 --> 00:27:04,702
Quiet, quiet, quiet!
540
00:27:06,138 --> 00:27:09,437
It is with a sense
of deep humility
541
00:27:09,508 --> 00:27:12,272
that I hail
this conquering hero!
542
00:27:16,482 --> 00:27:17,744
No, no!
543
00:27:20,553 --> 00:27:21,952
No, no, no.
544
00:27:22,655 --> 00:27:24,816
Not until I tell you, please!
545
00:27:24,890 --> 00:27:26,016
I say...
546
00:27:27,259 --> 00:27:28,590
I say...
547
00:27:29,128 --> 00:27:30,186
Quiet!
548
00:27:30,963 --> 00:27:34,228
It is with a sense
of deep humility
549
00:27:34,300 --> 00:27:36,427
that I welcome
this young Marine.
550
00:27:36,502 --> 00:27:38,697
Hooray!
551
00:27:39,572 --> 00:27:41,733
Actions speak louder than words.
552
00:27:42,708 --> 00:27:44,699
Here are his words!
553
00:27:44,777 --> 00:27:46,210
Hooray!
554
00:27:47,847 --> 00:27:50,509
From the halls of Montezuma
555
00:27:50,583 --> 00:27:53,416
to the shores of Tripoli...
556
00:27:56,288 --> 00:27:58,017
No! No! No!
557
00:28:02,695 --> 00:28:04,720
No, no, no, no!
558
00:28:07,666 --> 00:28:10,226
Hot Time in the Old Town
Tonight. One, two...
559
00:28:12,304 --> 00:28:14,363
Do anything you like!
560
00:28:14,874 --> 00:28:17,672
All right, boys,
Mademoiselle From Armentieres.
561
00:28:27,086 --> 00:28:31,022
I say it is with a sense
of deep humility...
562
00:28:31,090 --> 00:28:32,318
Go away!
563
00:28:43,602 --> 00:28:46,366
I present you
with the keys to the city!
564
00:28:46,572 --> 00:28:47,698
But Mr. Mayor...
565
00:28:47,773 --> 00:28:48,773
Quiet!
566
00:28:49,408 --> 00:28:51,569
I do wish he'd told us
he was bringing six friends.
567
00:28:51,644 --> 00:28:55,239
I don't know what we'd have done
if everybody hadn't been so kind.
568
00:28:57,149 --> 00:28:58,309
I'll get it.
569
00:29:01,420 --> 00:29:02,420
Oh, dear!
570
00:29:04,757 --> 00:29:08,193
Just in case you were short, I
brought over a few little knick-knacks.
571
00:29:08,260 --> 00:29:11,787
That's terribly kind of you, Mr. Schultz,
but I haven't a single point left.
572
00:29:11,864 --> 00:29:13,491
Who asked you?
It's all complimentary.
573
00:29:13,566 --> 00:29:14,726
Mrs. Truesmith...
Quiet!
574
00:29:14,800 --> 00:29:17,240
Including the points with the
compliments of Schultz's market.
575
00:29:17,269 --> 00:29:20,500
Why, just put it right here.
Everybody's been so kind.
576
00:29:20,573 --> 00:29:22,700
Boy, I wished I was a Marine.
You will be.
577
00:29:22,775 --> 00:29:25,266
It'll probably be over
by the time I'm big enough.
578
00:29:25,344 --> 00:29:27,073
From your mouth to heaven's ear.
579
00:29:27,146 --> 00:29:29,137
How many Nips did Woodrow
get, Mrs. Truesmith?
580
00:29:29,215 --> 00:29:31,735
I'm sure I don't know, Teddy. I
hope he wasn't too bloodthirsty.
581
00:29:32,952 --> 00:29:34,078
Quiet!
582
00:29:34,153 --> 00:29:36,153
And if there is anything else,
the slightest thing,
583
00:29:36,222 --> 00:29:38,053
when we're open
or when we're closed,
584
00:29:38,123 --> 00:29:39,647
Teddy will be happy to run over.
585
00:29:39,725 --> 00:29:41,124
I'm bowlegged now from...
586
00:29:42,628 --> 00:29:44,289
Goodbye, Mrs. Truesmith,
587
00:29:44,363 --> 00:29:45,955
and I'm very happy for you.
588
00:29:47,466 --> 00:29:50,196
One in the family
is enough to lose.
589
00:29:59,812 --> 00:30:01,074
Here they are!
590
00:30:01,347 --> 00:30:03,781
I'll just have time
to wash for church.
591
00:30:03,883 --> 00:30:06,579
Do I look all right, Martha?
Yes, of course you look all right.
592
00:30:06,652 --> 00:30:07,710
Well, that's that.
593
00:30:07,786 --> 00:30:10,186
That was certainly
a great idea you had.
594
00:30:10,256 --> 00:30:12,486
What are you talking about?
Everything was lovely.
595
00:30:12,558 --> 00:30:15,322
I thought your speech at General
Zabriski's monument was very moving.
596
00:30:15,394 --> 00:30:18,022
Thank you very much.
Well, if you'll excuse me now.
597
00:30:18,097 --> 00:30:19,507
I have something
to tell you, Woodrow.
598
00:30:19,531 --> 00:30:21,692
Well, you'll just
have to wait...
599
00:30:21,767 --> 00:30:22,767
Woodrow.
600
00:30:24,436 --> 00:30:25,460
Hello, Mama.
601
00:30:25,537 --> 00:30:27,449
Where are you going, dear?
To put on my blue suit.
602
00:30:27,473 --> 00:30:29,713
We'll be late for church.
Then, we'll be late for church.
603
00:30:29,775 --> 00:30:31,653
Why can't you wear your
uniform for a little while?
604
00:30:31,677 --> 00:30:32,939
You look so nice in it.
605
00:30:33,012 --> 00:30:35,845
I just got through explaining. It's
against regulations. He should...
606
00:30:35,915 --> 00:30:37,675
I think that's perfectly
ridiculous. So do I.
607
00:30:37,716 --> 00:30:40,412
Your grandfather wore his Civil
War uniform the rest of his life.
608
00:30:40,486 --> 00:30:42,063
He kept having new ones made.
Well, you...
609
00:30:42,087 --> 00:30:43,298
He said it helped
to remind people
610
00:30:43,322 --> 00:30:44,432
that brother fought brother.
611
00:30:44,456 --> 00:30:47,584
Well, his case was different.
Then, hurry up, dear.
612
00:30:47,660 --> 00:30:49,150
Go ahead.
Now, better hurry up.
613
00:30:49,228 --> 00:30:50,548
He seems to be
a little bit upset.
614
00:30:50,596 --> 00:30:53,622
I suppose that's only natural,
dear, after what he's been through.
615
00:30:53,699 --> 00:30:55,064
He has jungle fever, you know.
616
00:30:55,134 --> 00:30:56,192
Jungle fever?
617
00:30:56,268 --> 00:30:59,829
They run through the woods without any
clothes on with knives in their teeth.
618
00:30:59,905 --> 00:31:01,338
Oh, no, they don't at all, lady.
619
00:31:01,407 --> 00:31:02,567
You're thinking of Boksok.
620
00:31:02,641 --> 00:31:04,472
The Marines
always dress very nice.
621
00:31:04,543 --> 00:31:07,410
Of course they do. You must
be Sergeant Heppelfinger.
622
00:31:07,479 --> 00:31:08,673
Pleased to meet you.
623
00:31:08,747 --> 00:31:10,592
I want you to shake hands
with Corporal Candida.
624
00:31:10,616 --> 00:31:12,049
How did Woodrow take the news?
625
00:31:12,117 --> 00:31:15,678
I didn't have a chance to tell
him yet. There was so much noise.
626
00:31:16,522 --> 00:31:19,355
You knew my sergeant.
I want you to see him.
627
00:31:20,059 --> 00:31:21,788
I want you all to see him.
628
00:31:31,136 --> 00:31:33,036
There he is.
Attention!
629
00:31:38,744 --> 00:31:39,836
Thank you.
630
00:31:40,612 --> 00:31:43,206
He looks so young
compared to me.
631
00:31:46,218 --> 00:31:47,981
Now I have two heroes.
632
00:31:50,723 --> 00:31:52,247
I have eight heroes.
633
00:31:53,459 --> 00:31:57,623
You can sure put me on your flag.
I sure ain't got anybody else.
634
00:31:58,163 --> 00:31:59,790
I'll be very proud to.
635
00:32:01,800 --> 00:32:03,825
Oh, we're going to be late.
636
00:32:04,837 --> 00:32:07,135
Woodrow! Woodrow!
637
00:32:14,213 --> 00:32:15,271
Now, Martha.
Yes?
638
00:32:15,347 --> 00:32:16,712
Don't let the turkey burn.
639
00:32:16,782 --> 00:32:19,580
Sally Truesmith, you don't have
to tell me how to cook a turkey.
640
00:32:19,651 --> 00:32:20,795
Never burned a turkey
in my life.
641
00:32:20,819 --> 00:32:22,197
See? It's all over,
and everything went perfect.
642
00:32:22,221 --> 00:32:25,088
Sure, except that I'm a haunted
man for the rest of my life.
643
00:32:25,157 --> 00:32:27,717
Boy, I wish that's all
I ever had to worry about.
644
00:32:39,838 --> 00:32:45,834
Saved from earthly taint and sin
645
00:32:46,478 --> 00:32:48,708
Home, sweet home
646
00:32:48,781 --> 00:32:54,014
Our home forever
647
00:32:54,086 --> 00:32:58,819
All the pilgrim journey past
648
00:32:59,324 --> 00:33:05,593
Welcomed home to wander never
649
00:33:05,764 --> 00:33:08,790
Saved through Jesus
650
00:33:08,867 --> 00:33:13,895
Home at last
651
00:33:15,307 --> 00:33:19,573
And now I have a very
pleasant task to perform.
652
00:33:20,045 --> 00:33:23,208
Usually on Sundays
I have to scold you a little,
653
00:33:23,282 --> 00:33:25,546
because that is what
I am paid to do,
654
00:33:25,617 --> 00:33:28,108
and I try to earn my keep,
655
00:33:28,587 --> 00:33:31,522
but today is a day of rejoicing.
656
00:33:32,124 --> 00:33:35,457
Home from the hills
cometh the hunter.
657
00:33:35,527 --> 00:33:38,894
Home from the wars, the hero.
658
00:33:40,032 --> 00:33:41,158
Homecoming.
659
00:33:41,767 --> 00:33:43,462
What a beautiful word.
660
00:33:44,436 --> 00:33:47,894
Home to the arms of his mother,
661
00:33:48,907 --> 00:33:51,000
the widow of yet another hero
662
00:33:51,076 --> 00:33:54,136
cut down in
the bloom of young manhood.
663
00:33:54,780 --> 00:33:59,683
The arms of a mother who struggled
through poverty and privation
664
00:33:59,751 --> 00:34:03,744
to raise her son
rightly and courageously,
665
00:34:03,822 --> 00:34:08,555
that he might follow in the
honorable footsteps of his father.
666
00:34:09,094 --> 00:34:12,530
The years were hard.
Not always was there work,
667
00:34:13,165 --> 00:34:17,898
and the winds of reality blew
coldly against this frail woman
668
00:34:17,970 --> 00:34:20,097
protecting her infant son.
669
00:34:21,039 --> 00:34:24,202
She had one possession,
her home.
670
00:34:25,010 --> 00:34:28,377
The little white house
at the end of Oak Street.
671
00:34:28,447 --> 00:34:30,938
The home of heroes.
672
00:34:31,783 --> 00:34:34,411
She clung to it tenaciously,
673
00:34:34,486 --> 00:34:38,286
but one day she came to
the end of her rope,
674
00:34:38,357 --> 00:34:41,383
and a mortgage
was her only solution.
675
00:34:42,060 --> 00:34:46,121
I have here
the document in question,
676
00:34:46,765 --> 00:34:50,166
purchased by the grateful
citizens of our township.
677
00:34:50,702 --> 00:34:55,105
Purchased with deep respect by the
grateful citizens of our township,
678
00:34:55,641 --> 00:34:58,701
who have asked me to perform
the following ceremony.
679
00:34:59,811 --> 00:35:02,939
You will notice
I have nothing up my sleeve.
680
00:35:32,511 --> 00:35:34,376
Everybody's been so kind.
681
00:35:38,884 --> 00:35:40,476
Very nice, Reverend.
682
00:35:46,491 --> 00:35:48,049
Everything went perfect, huh?
683
00:35:48,126 --> 00:35:49,753
It was
a very beautiful ceremony.
684
00:35:49,828 --> 00:35:51,193
Well, how do I pay it back?
685
00:35:51,263 --> 00:35:54,357
Well, they should've done it a long
time ago on account of your old man.
686
00:35:54,433 --> 00:35:56,663
Wait till they find out.
Who's gonna find out?
687
00:35:56,735 --> 00:35:58,600
Woodrow, we want your opinion.
On what?
688
00:35:58,670 --> 00:36:00,415
On the location of the
monument. The monument?
689
00:36:00,439 --> 00:36:02,483
Yes. Naturally, General
Zabriski has the choice spot,
690
00:36:02,507 --> 00:36:03,618
but then he's been there
so long.
691
00:36:03,642 --> 00:36:05,610
What monument is that?
Oh, didn't you know?
692
00:36:05,677 --> 00:36:06,974
Oh, but of course you didn't.
693
00:36:07,045 --> 00:36:09,157
We're raising you a little
monument by public subscription.
694
00:36:09,181 --> 00:36:11,359
I always say it's better to do
these things while they're hot.
695
00:36:11,383 --> 00:36:12,407
Now, wait a minute!
696
00:36:12,484 --> 00:36:13,962
Just something modest
in granite probably.
697
00:36:13,986 --> 00:36:15,886
Bronze is simply
impossible to get.
698
00:36:15,954 --> 00:36:18,081
It's just to our first hero
of this present war.
699
00:36:18,156 --> 00:36:20,090
Look, if anybody
deserves a monument,
700
00:36:20,158 --> 00:36:21,887
it's my father, not me!
That's right.
701
00:36:21,960 --> 00:36:24,622
He's on it, too. You're
both on it, shaking hands.
702
00:36:24,696 --> 00:36:27,460
It's called,
"Like Father, Like Son."
703
00:36:27,532 --> 00:36:29,864
Now, just in front of the
station there's a plot,
704
00:36:29,935 --> 00:36:32,199
and I thought
if it wasn't too...
705
00:36:32,271 --> 00:36:33,397
Did I say something wrong?
706
00:36:33,472 --> 00:36:34,749
You mean you haven't
told him yet?
707
00:36:34,773 --> 00:36:36,084
Well, I didn't get
a chance to, dear.
708
00:36:36,108 --> 00:36:38,269
Every time I started to,
a band started to play
709
00:36:38,343 --> 00:36:39,854
or they burned
the mortgage on his house...
710
00:36:39,878 --> 00:36:42,278
Or they raised him a statue.
Well, I can't help it.
711
00:36:42,347 --> 00:36:44,076
I suppose you're
very proud of him now?
712
00:36:44,149 --> 00:36:46,174
Well, why shouldn't I be?
I grew up with him.
713
00:36:46,251 --> 00:36:47,962
So did I, but I don't
walk around starry-eyed...
714
00:36:47,986 --> 00:36:48,986
You're just jealous.
715
00:36:49,054 --> 00:36:51,284
Well, make it snappy,
will you? Of course I will.
716
00:36:51,356 --> 00:36:54,416
Wonderful sentimental nonsense
and seven hungry men to feed.
717
00:36:54,493 --> 00:36:55,493
Oh, boy!
718
00:36:55,661 --> 00:36:57,424
Hey.
What?
719
00:36:57,496 --> 00:36:58,656
What do I do now?
720
00:36:58,730 --> 00:37:00,061
Well, you just let it blow over.
721
00:37:00,132 --> 00:37:01,895
Did you ever see
a statue blow over?
722
00:37:01,967 --> 00:37:03,811
Well, maybe you could
be sort of hard to please.
723
00:37:03,835 --> 00:37:05,894
They want it standing up,
you want it sitting down.
724
00:37:05,971 --> 00:37:08,804
They want it shaking hands, you want
it with the hands behind the back.
725
00:37:08,874 --> 00:37:10,351
Now... They want it in
front of the station,
726
00:37:10,375 --> 00:37:11,886
you want it where
General Zablitzki is,
727
00:37:11,910 --> 00:37:14,310
till one day they say, "Do
you want it, or don't you?"
728
00:37:14,379 --> 00:37:15,869
And you say,
"In that case, no."
729
00:37:15,947 --> 00:37:16,947
And there you are.
730
00:37:17,015 --> 00:37:18,539
Well, what do I do
about the mortgage?
731
00:37:18,617 --> 00:37:20,380
Well, you could sort of...
732
00:37:20,452 --> 00:37:22,784
Look, I didn't get you into
this... Oh, yes, you did!
733
00:37:22,854 --> 00:37:25,288
I was gonna hide in the...
A Marine never hides!
734
00:37:25,357 --> 00:37:27,735
That's what semper fidelis
means. It means "face the music. "
735
00:37:27,759 --> 00:37:30,023
Well, it does not! It happens
to mean "always faithful"!
736
00:37:30,095 --> 00:37:31,406
That's right,
faithful to your mother.
737
00:37:31,430 --> 00:37:34,142
It doesn't mean faithful to your mother
at all. It means faithful to the...
738
00:37:34,166 --> 00:37:35,246
What's the matter with you?
739
00:37:35,300 --> 00:37:38,167
You're home. Your mother's happy.
Did you see that look in her eyes?
740
00:37:38,236 --> 00:37:41,116
Your girl still loves you, and the
town gave you a nice little reception.
741
00:37:41,173 --> 00:37:43,251
I'll say they did! Boy, I
wished I was in your shoes.
742
00:37:43,275 --> 00:37:44,367
Boy, I wish you were, too!
743
00:37:44,443 --> 00:37:45,787
Look, I don't want
to sound ungrateful.
744
00:37:45,811 --> 00:37:47,922
I know you did it for the best, and
I thank you for your good intentions...
745
00:37:47,946 --> 00:37:49,146
I tell you it'll all blow over.
746
00:37:49,181 --> 00:37:51,411
Everything is perfect, except
for a couple of details.
747
00:37:51,483 --> 00:37:53,883
They hang people
for a couple of details.
748
00:37:53,952 --> 00:37:55,510
What are you talking about?
749
00:37:55,587 --> 00:37:58,784
I been a hero, you could
call it that, for 25 years,
750
00:37:58,857 --> 00:38:01,018
and does anybody
ever ask me what I done?
751
00:38:01,093 --> 00:38:02,503
If they did,
I could hardly tell them,
752
00:38:02,527 --> 00:38:04,154
I've told it
so different so many times.
753
00:38:04,229 --> 00:38:07,357
It ain't as if you done it on purpose.
By Tuesday you'll be forgotten.
754
00:38:07,432 --> 00:38:09,229
Well, I hope you're right.
I know I'm right.
755
00:38:09,301 --> 00:38:11,346
You take General Zablitzki,
for instance... Zabriski.
756
00:38:11,370 --> 00:38:12,803
All right,
where did he tend bar?
757
00:38:12,871 --> 00:38:14,429
That's a
different case entirely.
758
00:38:14,506 --> 00:38:15,616
They bought him at an ironworks
759
00:38:15,640 --> 00:38:16,840
that was going out of business.
760
00:38:16,875 --> 00:38:18,195
He was just a bargain,
that's all.
761
00:38:18,243 --> 00:38:19,763
Well, you're the only guy
who knows it.
762
00:38:19,811 --> 00:38:22,041
All everybody else
knows is he's a hero.
763
00:38:22,114 --> 00:38:24,947
He's got a statue in the park,
and the birds sit on it.
764
00:38:25,016 --> 00:38:27,484
Except that I ain't got no birds
on me, I'm in the same boat.
765
00:38:27,552 --> 00:38:28,849
Now, look.
Woodrow.
766
00:38:28,920 --> 00:38:31,650
Yes? Could I see you for
a few moments, please?
767
00:38:31,723 --> 00:38:32,917
Why, certainly.
768
00:38:35,427 --> 00:38:38,362
Woodrow! Now, hurry, darling.
Dinner's on the table.
769
00:38:38,430 --> 00:38:40,591
And you, too, Sergeant.
You come along too, Libby.
770
00:38:40,665 --> 00:38:43,156
We'd be delighted to have you.
Thank you. I...
771
00:38:43,368 --> 00:38:44,665
Come on, Libby.
772
00:38:46,838 --> 00:38:49,306
Boy, this is something. Pass
some of that cheese, will you?
773
00:38:49,374 --> 00:38:51,308
Now, just a little pie
to fill in the chinks.
774
00:38:51,376 --> 00:38:53,901
Yes, ma'am, I'll have to
eat it in little pieces.
775
00:38:53,979 --> 00:38:55,037
There you are.
776
00:38:55,113 --> 00:38:56,341
Aren't you hungry, Woodrow?
777
00:38:56,415 --> 00:38:59,248
Well, I guess the excitement kind
of twisted my stomach a little.
778
00:38:59,317 --> 00:39:01,376
It's the fever.
No, it isn't the fever.
779
00:39:01,453 --> 00:39:04,445
That never bothers me
at all except...
780
00:39:06,458 --> 00:39:07,857
You see?
Not at all.
781
00:39:07,926 --> 00:39:09,655
It's not...
782
00:39:11,663 --> 00:39:13,688
Well, don't blow the house
down now that we own it.
783
00:39:13,765 --> 00:39:17,826
Wasn't that a lovely gesture? This
is the happiest day of my life.
784
00:39:18,570 --> 00:39:21,869
Woodrow, if you're all finished, would
you come outside with me a moment?
785
00:39:21,940 --> 00:39:23,620
There's something I
have to tell you. Sure.
786
00:39:25,811 --> 00:39:27,506
Here it comes.
Here what comes?
787
00:39:27,579 --> 00:39:29,069
I'll see what it is.
788
00:39:29,614 --> 00:39:30,911
What's the matter, Woodrow?
789
00:39:30,982 --> 00:39:32,950
Does he feel hot?
Feel his head.
790
00:39:33,018 --> 00:39:35,987
I don't feel hot.
If anything, I...
791
00:39:39,224 --> 00:39:41,419
Woodrow, Judge Dennis,
the Sheriff, Doc Bissell
792
00:39:41,493 --> 00:39:43,404
and a lot of other men
want to see you right away.
793
00:39:43,428 --> 00:39:45,396
They're in the parlor.
What about?
794
00:39:45,464 --> 00:39:47,108
They didn't tell me, dear.
They just said...
795
00:39:47,132 --> 00:39:48,972
They probably want to
baptize a baby after you.
796
00:39:49,034 --> 00:39:50,729
What's the matter, dear?
797
00:40:18,230 --> 00:40:20,630
Good afternoon, Judge Dennis.
798
00:40:20,699 --> 00:40:21,996
There you are, Woodrow.
799
00:40:23,235 --> 00:40:24,759
Where are the medals?
800
00:40:25,804 --> 00:40:27,032
The medals.
801
00:40:28,607 --> 00:40:31,167
Well, I just wore those
to get off the train.
802
00:40:31,843 --> 00:40:33,037
I suppose I shouldn't have.
803
00:40:33,111 --> 00:40:34,976
What do you mean,
you shouldn't have?
804
00:40:35,046 --> 00:40:36,479
If all good men wore medals,
805
00:40:36,548 --> 00:40:38,948
it wouldn't be so hard
to tell the good from the bad.
806
00:40:39,017 --> 00:40:42,009
I guess that's right,
all right. Well, I'm ready.
807
00:40:42,621 --> 00:40:44,088
I guess I deserve what I get.
808
00:40:44,155 --> 00:40:46,350
You certainly do.
Beyond question.
809
00:40:47,792 --> 00:40:48,986
Goodbye, Mama.
810
00:40:49,060 --> 00:40:50,425
Who told you about it?
811
00:40:50,495 --> 00:40:52,224
Well, I can put
two and two together.
812
00:40:52,297 --> 00:40:53,696
What are you talking about?
813
00:40:53,765 --> 00:40:55,130
Aren't you gonna
take me somewhere?
814
00:40:55,200 --> 00:40:57,532
Not at all. We're going
to do it right here.
815
00:40:57,602 --> 00:40:58,899
Oh, yeah?
816
00:40:58,970 --> 00:41:02,030
Woodrow, there's something
rotten in this town.
817
00:41:02,107 --> 00:41:04,075
I know it.
That's why we're here.
818
00:41:04,142 --> 00:41:06,921
I know it, but I don't see why you
have to do it in front of my mother.
819
00:41:06,945 --> 00:41:08,242
Then let's get down to business.
820
00:41:08,313 --> 00:41:11,840
The trouble with our party is
everybody talks too long all the time.
821
00:41:11,917 --> 00:41:13,942
That's the trouble
with all parties.
822
00:41:14,019 --> 00:41:16,647
Woodrow, there's something
rotten in this town.
823
00:41:16,721 --> 00:41:18,566
You don't have to keep
rubbing it in. I'm ready.
824
00:41:18,590 --> 00:41:22,890
Nothing you can put your finger on exactly,
but a kind of something you can feel.
825
00:41:22,961 --> 00:41:25,259
It's like the town was selfish.
826
00:41:25,897 --> 00:41:29,924
Everybody thinking about little
profits and how not to pay the taxes
827
00:41:30,001 --> 00:41:33,732
and reasons for not buying
bonds and not working too hard
828
00:41:33,805 --> 00:41:37,036
and not working at night because
it's nicer in the daytime.
829
00:41:37,108 --> 00:41:39,770
All things that are
all right in peacetime.
830
00:41:39,844 --> 00:41:43,177
Things you used to call
thrift and relaxation
831
00:41:43,248 --> 00:41:47,776
that made many a fortune, but things
that are plain dishonest in wartime.
832
00:41:47,852 --> 00:41:49,046
That's right.
833
00:41:49,120 --> 00:41:52,283
The motto of this town is
"Business as usual,"
834
00:41:52,357 --> 00:41:55,190
but a lot of us feel
wartime ain't a usual time
835
00:41:55,260 --> 00:41:57,751
and that business as usual
is dishonest.
836
00:41:57,829 --> 00:42:00,297
That's why we need
an honest man for mayor.
837
00:42:00,365 --> 00:42:02,993
An honest man who will wake
us up and tell us the truth
838
00:42:03,068 --> 00:42:04,797
about something
he knows all about.
839
00:42:04,869 --> 00:42:07,633
An honest man who will tell
us the truth and who can win.
840
00:42:07,706 --> 00:42:09,731
We got an honest man
who'll tell us the truth,
841
00:42:09,808 --> 00:42:12,834
but nobody votes for him
except his brother and his wife.
842
00:42:12,911 --> 00:42:14,936
And I'm not even sure about her.
843
00:42:15,614 --> 00:42:18,344
I have everything
but popularity.
844
00:42:18,416 --> 00:42:22,147
In other words, Woodrow, we want
you to take Doc Bissell's place.
845
00:42:22,220 --> 00:42:24,654
The right shall prevail.
Right.
846
00:42:24,723 --> 00:42:29,422
But I'm not a veterinary. I hardly
know one end of a horse from another.
847
00:42:31,496 --> 00:42:34,932
We want you to run for mayor,
Woodrow, in the coming election.
848
00:42:35,000 --> 00:42:37,969
You want me to run for mayor?
849
00:42:38,036 --> 00:42:40,698
Three cheers for the new
mayor. Hip, hip, hip...
850
00:42:40,772 --> 00:42:41,772
Hooray!
851
00:42:41,840 --> 00:42:42,932
Hip, hip, hip...
Hooray!
852
00:42:43,008 --> 00:42:44,407
You're making a...
Hip, hip, hip...
853
00:42:44,476 --> 00:42:46,171
Hooray!
Bring him out!
854
00:42:51,716 --> 00:42:54,514
Ladies and gentlemen,
I give you our new Mayor!
855
00:43:14,472 --> 00:43:17,168
First we will have
a few words from Doc Bissell.
856
00:43:20,412 --> 00:43:22,380
I'm going to be
even briefer than usual.
857
00:43:22,447 --> 00:43:25,644
You know what I stand for in this
town. You know what I'm against.
858
00:43:25,717 --> 00:43:29,847
Our party is fortunate in having
found a worthier standard-bearer
859
00:43:29,921 --> 00:43:31,821
than I have ever been
or ever could be.
860
00:43:31,890 --> 00:43:36,350
A man who fought for you overseas. A
man who will fight for you here and win!
861
00:43:41,299 --> 00:43:43,164
For the good of our party,
862
00:43:43,234 --> 00:43:46,465
for the good of our town
and its war effort,
863
00:43:46,538 --> 00:43:49,098
for the good of
the United States of America,
864
00:43:49,174 --> 00:43:50,232
I herewith ask you
865
00:43:50,308 --> 00:43:54,335
to vote for Corporal Woodrow
Lafayette Pershing Truesmith!
866
00:44:00,652 --> 00:44:03,120
Before introducing
the principal speaker,
867
00:44:03,188 --> 00:44:07,420
I wish to point out that he
appears before you not as a hero,
868
00:44:07,492 --> 00:44:09,221
not with decorations
869
00:44:09,294 --> 00:44:13,128
he so heroically won
and so richly deserves,
870
00:44:13,231 --> 00:44:16,860
but as a simple citizen,
a hometown boy back home!
871
00:44:21,806 --> 00:44:24,934
I need say no more of the
character of this young man
872
00:44:25,009 --> 00:44:28,274
than that he refused
to wear his medals!
873
00:44:33,752 --> 00:44:37,188
Ladles and gentlemen,
I give you Mr. Truesmith!
874
00:44:40,859 --> 00:44:42,019
No, no!
875
00:44:48,166 --> 00:44:50,896
Ladies and gentlemen,
876
00:44:50,969 --> 00:44:54,996
I wish I were dead.
877
00:44:58,109 --> 00:45:01,010
You're making a big mistake!
878
00:45:01,079 --> 00:45:02,603
Oh, no!
879
00:45:04,549 --> 00:45:09,248
I love my mother very much.
880
00:45:10,655 --> 00:45:12,452
He has a natural flair
for politics.
881
00:45:13,124 --> 00:45:15,922
But she shouldn't have
told you I was coming home
882
00:45:15,994 --> 00:45:17,655
and made all that fuss
at the station.
883
00:45:20,131 --> 00:45:22,565
I really don't deserve it.
884
00:45:23,201 --> 00:45:25,431
Go on! You betcha!
885
00:45:27,372 --> 00:45:29,602
There are many, many men,
886
00:45:29,874 --> 00:45:32,342
any one of
these young men, for instance,
887
00:45:32,677 --> 00:45:35,305
far, far more deserving
than myself.
888
00:45:37,182 --> 00:45:39,207
The medals that
you saw pinned on me
889
00:45:39,284 --> 00:45:42,515
you could practically say
were pinned on by mistake.
890
00:45:44,389 --> 00:45:46,118
I want you to believe me.
891
00:45:47,625 --> 00:45:50,150
I've known all of you
all my life.
892
00:45:50,662 --> 00:45:52,220
I've mowed your lawns.
893
00:45:52,564 --> 00:45:54,930
I've delivered milk
for your babies.
894
00:45:55,433 --> 00:45:57,526
I even know the dogs and cats.
895
00:45:57,635 --> 00:45:59,466
The milk-and-baby part
is remarkable.
896
00:45:59,537 --> 00:46:01,368
After that
he could be president.
897
00:46:01,439 --> 00:46:05,773
Nothing would be dearer to my heart than
to be worthy of the honor you offer me.
898
00:46:06,077 --> 00:46:07,669
I wish I could accept it.
899
00:46:07,745 --> 00:46:09,269
You bet!
900
00:46:11,583 --> 00:46:13,107
I'm no hero!
901
00:46:15,787 --> 00:46:21,783
I haven't had Dr. Bissell's
long experience with animals.
902
00:46:23,695 --> 00:46:25,890
There is the man for you!
903
00:46:25,964 --> 00:46:27,955
No, no, no.
I thank you.
904
00:46:32,237 --> 00:46:33,397
For heaven's sakes,
905
00:46:33,471 --> 00:46:36,133
I never saw so many things
happen in one day in my life.
906
00:46:39,577 --> 00:46:43,206
That was wonderful, wonderful!
Oh, my son. Wonderful!
907
00:46:43,281 --> 00:46:45,249
That's as fine
a political speech
908
00:46:45,316 --> 00:46:47,511
as I've heard since Bryan
and the crown of thorns.
909
00:46:47,585 --> 00:46:49,314
You don't need any lessons
from me, Woodrow.
910
00:46:49,387 --> 00:46:51,446
If I might make
one suggestion, Woodrow.
911
00:46:51,522 --> 00:46:54,218
I wouldn't play down the hero
part quite so much hereafter.
912
00:46:54,292 --> 00:46:56,556
But I'm not a hero.
Modesty notwithstanding.
913
00:46:56,628 --> 00:46:57,890
They like it, you know.
914
00:46:57,962 --> 00:47:00,040
Anyway, the Sergeant's taking
care of that part of it.
915
00:47:00,064 --> 00:47:01,395
The Sergeant's taking care of...
916
00:47:01,466 --> 00:47:03,366
Hereafter?
What are you talking about?
917
00:47:03,434 --> 00:47:05,026
A couple of
things about Woodrow.
918
00:47:05,103 --> 00:47:06,127
What the...
919
00:47:06,204 --> 00:47:08,138
I don't know just how
he's gonna take this.
920
00:47:08,206 --> 00:47:11,539
In fact, he's so modest, I'm pretty
sure he ain't gonna like it at all.
921
00:47:13,244 --> 00:47:16,407
In fact, I may get quite a sock
on the jaw before I'm through.
922
00:47:16,481 --> 00:47:17,812
What's he saying?
923
00:47:17,882 --> 00:47:20,817
Anyway, I'm just going to give
you one sample of his courage
924
00:47:20,885 --> 00:47:22,318
and his resourcefulness.
925
00:47:22,387 --> 00:47:23,684
Good!
926
00:47:23,888 --> 00:47:26,482
I'm gonna tell you
how he saved my life.
927
00:47:26,557 --> 00:47:28,752
What's the matter with him?
He can't do that.
928
00:47:28,826 --> 00:47:30,817
No, no, no, Woodrow. Relax.
929
00:47:30,895 --> 00:47:33,295
We're on the beach,
see, at Tanaru Bay.
930
00:47:33,364 --> 00:47:36,299
All of a sudden we hear,
"Here they come! Take cover!"
931
00:47:36,367 --> 00:47:40,565
And out of the jungle come 200, maybe
300 Japs preceded by a hail of bullets.
932
00:47:40,738 --> 00:47:42,569
I turn,
and my foot catches in a...
933
00:47:42,640 --> 00:47:46,371
I didn't see exactly what it was.
I was kind of in a hurry, see?
934
00:47:47,011 --> 00:47:49,343
But I'm stuck. I'm lost.
935
00:47:49,948 --> 00:47:53,247
Now a voice says,
"Keep cool, pal."
936
00:47:53,518 --> 00:47:56,976
And beside me I see Woodrow!
937
00:48:00,858 --> 00:48:03,986
Not yet! Not yet!
938
00:48:04,228 --> 00:48:05,559
Everything is all right.
939
00:48:05,630 --> 00:48:06,995
That's doing you a lot of good.
940
00:48:07,065 --> 00:48:09,727
I tell you I'm not running for
mayor. You're not running for mayor?
941
00:48:09,801 --> 00:48:12,146
Why, you couldn't stop from
being mayor of this town if you...
942
00:48:12,170 --> 00:48:14,695
Don't drink that, Woodrow. Don't
drink that. It's cooking wine.
943
00:48:14,772 --> 00:48:16,535
Well, I'm cooked.
944
00:48:24,382 --> 00:48:27,840
Zing, he got another one!
Zang, another one hits the deck!
945
00:48:27,952 --> 00:48:30,477
Zowie! He clubs two of them
with the butt end of his gun!
946
00:48:30,555 --> 00:48:32,989
We duck, and we run another
little piece, then drop!
947
00:48:33,057 --> 00:48:35,651
Zing, zing, and two more
brown brothers bite the dust!
948
00:48:35,727 --> 00:48:37,251
Now he picks up a machine gun.
949
00:48:41,265 --> 00:48:44,063
But the Japs kept coming,
and he kept firing.
950
00:48:44,135 --> 00:48:46,763
The machine gun got hot.
His hands were burning,
951
00:48:46,838 --> 00:48:48,635
but Woodrow stuck to his post.
952
00:48:48,706 --> 00:48:50,435
I managed to get near him,
953
00:48:50,508 --> 00:48:51,839
then I got hit.
954
00:48:51,909 --> 00:48:54,844
As I'm laying there,
somebody pulls me to safety.
955
00:48:54,912 --> 00:48:59,042
I open my eyes,
and who do I see but Woodrow!
956
00:49:06,958 --> 00:49:09,017
Once again, fellow citizens,
957
00:49:09,127 --> 00:49:11,925
you have chosen me
to be your Major. Applause.
958
00:49:12,096 --> 00:49:15,588
And once again,
I accept the charge.
959
00:49:15,666 --> 00:49:17,395
Make that responsibility.
960
00:49:17,568 --> 00:49:19,968
I accept the responsibility...
961
00:49:20,038 --> 00:49:21,903
Make that deep responsibility.
962
00:49:21,973 --> 00:49:24,806
I accept
the deep responsibility...
963
00:49:25,343 --> 00:49:26,887
No, just make that
plain responsibility.
964
00:49:26,911 --> 00:49:28,401
I wish you'd make up your mind. What?
965
00:49:28,479 --> 00:49:30,470
And don't go so fast.
I don't know how to do this.
966
00:49:30,548 --> 00:49:32,059
Then, why isn't Libby here?
She'll be back.
967
00:49:32,083 --> 00:49:33,494
She's still getting paid
as my secretary,
968
00:49:33,518 --> 00:49:34,895
you know,
no matter who she marries.
969
00:49:34,919 --> 00:49:36,096
What do you mean,
no matter who she marries?
970
00:49:36,120 --> 00:49:38,418
I mean, even if
she is engaged to you.
971
00:49:38,723 --> 00:49:40,088
Now, where was I?
972
00:49:41,059 --> 00:49:42,287
"Once again, fellow citizens,
973
00:49:42,360 --> 00:49:44,225
"you have chosen me
to be your Major, applause.
974
00:49:44,295 --> 00:49:45,887
"And once again,
I accept the charge.
975
00:49:45,963 --> 00:49:48,397
"Make that responsibility.
I accept the responsibility.
976
00:49:48,466 --> 00:49:51,594
"Make that deep responsibility.
I accept the deep responsibility.
977
00:49:51,669 --> 00:49:53,349
"No, just make that
plain responsibility."
978
00:49:53,404 --> 00:49:55,269
Are you simple-minded
or something?
979
00:49:55,339 --> 00:49:59,571
I accept the responsibility with a sense of
both humility, satisfaction and gratitude.
980
00:49:59,644 --> 00:50:01,524
You dictated plain
responsibility. That's right!
981
00:50:01,579 --> 00:50:04,139
That means responsibility
without adjectives.
982
00:50:04,215 --> 00:50:05,682
Jumping Jehoshaphat!
983
00:50:05,883 --> 00:50:07,908
Now, where was I?
Don't tell me!
984
00:50:08,653 --> 00:50:14,182
I accept the responsibility with a
sense of both humility, satisfaction
985
00:50:15,493 --> 00:50:16,755
and gratitude.
986
00:50:16,861 --> 00:50:19,955
You can't say both humility,
satisfaction and gratitude.
987
00:50:20,031 --> 00:50:21,031
Both means two.
988
00:50:21,099 --> 00:50:24,262
And you have humility, satisfaction
and gratitude. That's three.
989
00:50:24,335 --> 00:50:26,360
I can't say it?
You cannot.
990
00:50:26,838 --> 00:50:29,278
I've been saying it for years.
Well, it isn't correct grammar.
991
00:50:29,307 --> 00:50:31,366
I'm not running on a platform
of correct grammar.
992
00:50:31,442 --> 00:50:33,569
I even let my grammar
slop over a little, sometimes.
993
00:50:33,644 --> 00:50:34,688
You certainly do!
Purposely!
994
00:50:34,712 --> 00:50:37,510
It gives that homey feeling,
horny hands and honest hearts!
995
00:50:37,582 --> 00:50:38,582
Now, where was I?
996
00:50:38,649 --> 00:50:41,243
"With a sense of both humility,
satisfaction and gratitude."
997
00:50:41,319 --> 00:50:42,763
All right, take out humility.
Leave it in.
998
00:50:42,787 --> 00:50:43,787
Take it out!
999
00:50:44,188 --> 00:50:47,419
Will you do as I tell you instead of
sitting there a like a stuffed nincompoop
1000
00:50:47,492 --> 00:50:50,791
trying to annoy me just because your
girlfriend is out with somebody else?
1001
00:50:50,862 --> 00:50:52,261
What?
Now, where was I?
1002
00:50:52,330 --> 00:50:54,628
"With a sense of both
satisfaction and gratitude."
1003
00:50:54,699 --> 00:50:56,291
And humility.
1004
00:50:58,136 --> 00:50:59,616
Well, what are you gaping at?
Nothing.
1005
00:50:59,670 --> 00:51:01,604
Well, cut it out. Now...
1006
00:51:02,840 --> 00:51:05,331
Well, it's about time.
I'm sorry.
1007
00:51:08,479 --> 00:51:09,776
I'll take it, Forrest.
1008
00:51:09,847 --> 00:51:12,407
I trust the conquering hero
is home, and that's that.
1009
00:51:12,483 --> 00:51:13,660
Yes, sir.
Have you been crying?
1010
00:51:13,684 --> 00:51:16,296
Now, let's get this speech out of
the way without further interruptions.
1011
00:51:16,320 --> 00:51:18,845
Dictating to my son is
like dictating to a sponge.
1012
00:51:18,923 --> 00:51:20,220
Mr. Noble,
before you go any...
1013
00:51:20,291 --> 00:51:22,452
I said without further
interruptions, if you please.
1014
00:51:22,527 --> 00:51:24,154
If it's all the same to you.
Yes, sir.
1015
00:51:24,228 --> 00:51:26,173
What were you crying about?
You can fight that out later.
1016
00:51:26,197 --> 00:51:27,255
Now, where was I?
1017
00:51:27,331 --> 00:51:29,891
"With a sense of both humility,
satisfaction and gratitude."
1018
00:51:29,967 --> 00:51:31,400
You can't say that.
I can't say it?
1019
00:51:31,469 --> 00:51:32,669
Both means two, and you have...
1020
00:51:32,737 --> 00:51:35,638
Will you be so kind as to permit
me to dictate my own speech?
1021
00:51:35,706 --> 00:51:37,333
I'm sorry.
Well.
1022
00:51:37,875 --> 00:51:40,207
As President and owner
of the Noble Chair Company,
1023
00:51:40,278 --> 00:51:41,802
Seats of all Descriptions,
1024
00:51:41,879 --> 00:51:44,780
I am to most of you...
Make that many of you.
1025
00:51:44,916 --> 00:51:47,248
Or make it some of you.
Your employer,
1026
00:51:47,518 --> 00:51:52,421
but as Mayor of our fair city,
I am to all of you your servant.
1027
00:51:53,424 --> 00:51:55,016
That's a nice twist.
1028
00:51:56,027 --> 00:51:58,621
Mine not to reason why.
1029
00:51:58,696 --> 00:52:00,425
Mine but to...
Do or die.
1030
00:52:00,498 --> 00:52:03,126
When I want your assistance,
I'll ask for it.
1031
00:52:04,335 --> 00:52:06,963
Mine but to...
Well, what are you looking at?
1032
00:52:07,038 --> 00:52:08,369
Nothing.
Well, cut it out.
1033
00:52:09,607 --> 00:52:11,040
Mine but to...
1034
00:52:11,108 --> 00:52:12,719
What's all that hollering
down the street?
1035
00:52:12,743 --> 00:52:14,938
It's for Woodrow. That's
what I was trying to tell you.
1036
00:52:15,012 --> 00:52:16,790
You see, Doc Bissell and
the rest of them came up...
1037
00:52:16,814 --> 00:52:20,272
Well, I suppose that's natural,
so long as they don't overdo it.
1038
00:52:20,484 --> 00:52:23,214
Now... "Mine not to reason
why. Mine but to..."
1039
00:52:23,287 --> 00:52:24,879
Hearken and obey.
1040
00:52:24,989 --> 00:52:29,255
Heaven knows I did not
seek this distinction,
1041
00:52:29,527 --> 00:52:33,122
but since you force it upon
me, what alternative have I?
1042
00:52:33,197 --> 00:52:35,665
Save your voice, Evvy.
What? What's the matter?
1043
00:52:35,733 --> 00:52:38,053
Bissell's just retired in favor
of Woodrow, the local hero.
1044
00:52:38,102 --> 00:52:39,346
In favor of Woodrow,
the local hero?
1045
00:52:39,370 --> 00:52:41,915
We got a fight on our hands. You
mean that I welcomed at the station?
1046
00:52:41,939 --> 00:52:43,717
That's right. Now you
have some real opposition.
1047
00:52:43,741 --> 00:52:44,985
That boy made
the loveliest speech.
1048
00:52:45,009 --> 00:52:47,254
Wasn't it thrilling, Libby? Will
you kindly shut up for a minute?
1049
00:52:47,278 --> 00:52:48,722
You mean he's running
for Mayor? That's right.
1050
00:52:48,746 --> 00:52:51,091
He was so shy and embarrassed,
but at the same time so manly...
1051
00:52:51,115 --> 00:52:53,293
Will you kindly... You mean
running for Mayor against me?
1052
00:52:53,317 --> 00:52:55,095
That's what I was trying
to tell you. Will you...
1053
00:52:55,119 --> 00:52:57,197
But he can't do that with the
election only two days off.
1054
00:52:57,221 --> 00:52:58,245
He can. He has.
1055
00:52:58,322 --> 00:53:00,033
You'll have a chance
to use all your oratory, dear.
1056
00:53:00,057 --> 00:53:02,548
He most certainly cannot.
Why, that's entirely illegal.
1057
00:53:02,627 --> 00:53:05,858
Why, if such were the case, I mean to
say, why, any loose character whatsoever
1058
00:53:05,930 --> 00:53:07,574
fresh from the penitentiary
could come along...
1059
00:53:07,598 --> 00:53:09,122
Loose character, Mr. Noble?
1060
00:53:09,200 --> 00:53:11,065
Woodrow doesn't happen to be
a loose character,
1061
00:53:11,135 --> 00:53:13,213
and he's fresh from the battlefield,
not from the penitentiary.
1062
00:53:13,237 --> 00:53:15,315
That was a figure of speech.
Well, I don't care for it.
1063
00:53:15,339 --> 00:53:16,683
Father didn't mean it
the way it sounded.
1064
00:53:16,707 --> 00:53:18,785
Well, maybe Father did.
Which side are you on, anyway?
1065
00:53:18,809 --> 00:53:20,020
The romantic side,
of course, dear.
1066
00:53:20,044 --> 00:53:22,289
Because I don't want any spies
in my office. Father, please.
1067
00:53:22,313 --> 00:53:23,390
Everett, for heaven's sakes.
1068
00:53:23,414 --> 00:53:25,092
He doesn't mean that, Libby.
Oh, yes, I do.
1069
00:53:25,116 --> 00:53:26,426
Well, if you don't want me
around your office,
1070
00:53:26,450 --> 00:53:27,561
you certainly don't
have to have me.
1071
00:53:27,585 --> 00:53:28,662
This is your daughter,
you old idiot.
1072
00:53:28,686 --> 00:53:30,530
This is your son's fiancée.
She isn't my fiancée.
1073
00:53:30,554 --> 00:53:31,798
When I lose confidence
in people...
1074
00:53:31,822 --> 00:53:33,000
She's gonna live in
your house with you.
1075
00:53:33,024 --> 00:53:36,003
She's isn't gonna live in my house with
me. I'll move into the doghouse first.
1076
00:53:36,027 --> 00:53:39,224
Then, goodbye, Mr. Noble. Goodbye,
Miss Whatever-Your-Name-Is.
1077
00:53:39,297 --> 00:53:40,423
Libby, for heaven's sake...
1078
00:53:40,498 --> 00:53:42,658
That's right, abandon the
shinking sip... Sinking ship.
1079
00:53:42,700 --> 00:53:44,811
Aren't you ashamed of yourself,
Evvy? You're not sunk yet.
1080
00:53:44,835 --> 00:53:46,325
You're very popular
in some quarters.
1081
00:53:46,404 --> 00:53:48,015
Anyway, the whole thing
is entirely illegal.
1082
00:53:48,039 --> 00:53:50,083
Why, his name isn't even on
the ballot. It don't have to be.
1083
00:53:50,107 --> 00:53:52,853
He's a write-in candidate. That's what
that blank space at the bottom is for.
1084
00:53:52,877 --> 00:53:54,354
Well, that most certainly
is not what it's for.
1085
00:53:54,378 --> 00:53:56,744
It's to count them with...
It's to put the date on.
1086
00:53:56,814 --> 00:53:57,838
You call my lawyer.
1087
00:53:57,915 --> 00:53:59,726
I'm calling him now,
but you can take it from me,
1088
00:53:59,750 --> 00:54:02,062
this is a free country. They
can vote for anybody they like.
1089
00:54:02,086 --> 00:54:03,144
But that's disgraceful!
1090
00:54:03,220 --> 00:54:05,866
I know, but that's how it is, and
the way it is, it don't look so good.
1091
00:54:05,890 --> 00:54:07,100
You mean
he actually has a chance?
1092
00:54:07,124 --> 00:54:10,116
A chance?
Did you ever see a snowslide?
1093
00:54:10,461 --> 00:54:11,655
Hello. Max?
1094
00:54:11,729 --> 00:54:12,969
I guess we all are a little bit.
1095
00:54:13,030 --> 00:54:15,123
Talking that way about a boy
who risked his life
1096
00:54:15,199 --> 00:54:17,360
so the Noble Chair Company
can make its 12%.
1097
00:54:17,435 --> 00:54:18,459
"Business as usual."
1098
00:54:18,536 --> 00:54:20,026
The Noble Chair Company
makes 24%,
1099
00:54:20,104 --> 00:54:22,544
just enough to cover its taxes,
but he doesn't mean it, Libby.
1100
00:54:22,573 --> 00:54:24,541
Politicians always talk
that way about each other.
1101
00:54:24,608 --> 00:54:27,120
Woodrow is probably calling Father
an old windbag right this minute.
1102
00:54:27,144 --> 00:54:29,169
Well, if he is, he's right.
Thank you.
1103
00:54:29,246 --> 00:54:32,738
I'm sorry. We all are
a little upset, I guess.
1104
00:54:32,817 --> 00:54:35,062
You weren't going to stay on
as Father's secretary, anyway,
1105
00:54:35,086 --> 00:54:36,596
after our marriage,
so what does it matter?
1106
00:54:36,620 --> 00:54:38,265
What was I going to do?
Stay home and weave?
1107
00:54:38,289 --> 00:54:40,000
Well, you might stay home
and take care of your children
1108
00:54:40,024 --> 00:54:41,423
with the servant problem
as it is.
1109
00:54:41,492 --> 00:54:43,551
Well, thank you for warning
me. Do you mean that?
1110
00:54:43,627 --> 00:54:45,993
Oh, of course I don't mean it.
I don't mean anything,
1111
00:54:46,063 --> 00:54:47,341
but that ass of
a father of yours
1112
00:54:47,365 --> 00:54:49,993
going around talking about people
he doesn't know anything about.
1113
00:54:50,067 --> 00:54:52,112
You're still talking about
your children's grandfather.
1114
00:54:52,136 --> 00:54:53,616
What are you trying to do,
depress me?
1115
00:54:53,671 --> 00:54:55,248
If I thought they'd look
anything like him...
1116
00:54:55,272 --> 00:54:56,830
Well, I don't look
anything like him.
1117
00:54:56,907 --> 00:54:59,273
I've noticed that.
I pin my hopes on it.
1118
00:54:59,510 --> 00:55:01,588
We're getting a little
disagreeable again, aren't we?
1119
00:55:01,612 --> 00:55:02,738
We seem to be.
1120
00:55:02,813 --> 00:55:05,782
Maybe now that the hero is home, you
feel a little differently about me.
1121
00:55:05,850 --> 00:55:06,874
No, I don't.
1122
00:55:06,951 --> 00:55:09,129
I feel exactly the same about
you that I've always felt.
1123
00:55:09,153 --> 00:55:12,213
That you're upright and honorable
and tall and handsome and wealthy
1124
00:55:12,289 --> 00:55:14,757
and exactly what any girl in
her right mind would hope for.
1125
00:55:14,825 --> 00:55:15,883
Thank you.
1126
00:55:15,960 --> 00:55:18,952
I just wish Woodrow hadn't come
home exactly when he did, that's all.
1127
00:55:19,029 --> 00:55:20,690
What's he got to do with us?
Oh, nothing.
1128
00:55:20,765 --> 00:55:23,563
It just spoils things a little,
that's all. Why should it?
1129
00:55:23,634 --> 00:55:25,078
Or do you think
I ought to offer you to him,
1130
00:55:25,102 --> 00:55:26,880
like the keys to the city,
on a silver platter?
1131
00:55:26,904 --> 00:55:28,166
Oh, don't talk like an idiot.
1132
00:55:28,239 --> 00:55:30,969
And say, "Here, O noble hero,
it happens to be my fiancée,
1133
00:55:31,041 --> 00:55:34,442
"but I'm only a civilian after all, so if
you'd rather have her, just help yourself.
1134
00:55:34,512 --> 00:55:35,922
"Don't bother to
stand on ceremony."
1135
00:55:35,946 --> 00:55:37,709
In the first place,
he doesn't want me.
1136
00:55:37,782 --> 00:55:39,340
Oh, you asked him, did you?
I did not.
1137
00:55:39,417 --> 00:55:41,408
In the second place,
I'm engaged to you.
1138
00:55:41,485 --> 00:55:45,615
I had plenty of time to think it over before
I accepted you, and that's all there is to it.
1139
00:55:45,689 --> 00:55:47,534
A girl who went around
changing her mind all the time
1140
00:55:47,558 --> 00:55:49,048
wouldn't be much good,
I don't think.
1141
00:55:49,126 --> 00:55:50,366
She wouldn't be much good to me.
1142
00:55:50,428 --> 00:55:52,157
Well, she wouldn't be
much good to anybody.
1143
00:55:52,229 --> 00:55:53,229
Thank you.
1144
00:55:53,431 --> 00:55:56,093
Where's your ring?
My aunt has it.
1145
00:55:56,500 --> 00:55:58,695
I was afraid of losing it
in all the excitement.
1146
00:55:58,769 --> 00:56:00,964
Oh. How did he take
the news anyway?
1147
00:56:01,038 --> 00:56:02,300
Oh, you mean Woodrow?
1148
00:56:02,373 --> 00:56:03,517
Well, naturally I mean Woodrow.
1149
00:56:03,541 --> 00:56:05,051
How many people
did you have to break it to?
1150
00:56:05,075 --> 00:56:07,373
Well, I didn't quite get
the chance to tell him yet.
1151
00:56:07,445 --> 00:56:09,936
You haven't told him yet?
I didn't get the chance.
1152
00:56:10,014 --> 00:56:12,159
Then, what have you been doing
all day, basking in his glory?
1153
00:56:12,183 --> 00:56:13,844
I just didn't get an opening.
1154
00:56:13,918 --> 00:56:15,796
Do you want me to tell him?
I'll create an opening.
1155
00:56:15,820 --> 00:56:17,651
No, I don't.
Holy mackerel.
1156
00:56:17,721 --> 00:56:20,519
Don't sound like your father.
Well, when are you gonna tell him?
1157
00:56:20,591 --> 00:56:22,525
Well, I'll go over
in a little while.
1158
00:56:22,593 --> 00:56:24,458
Be sure and put on
something pretty. I will.
1159
00:56:24,528 --> 00:56:26,519
And try not to break his heart. I won't.
1160
00:56:26,597 --> 00:56:29,157
Holy mackerel. Will I
see you anymore tonight?
1161
00:56:29,233 --> 00:56:31,758
No.
Well, then, good night.
1162
00:56:32,470 --> 00:56:33,937
Good night, dear.
1163
00:56:37,408 --> 00:56:39,103
Say, you haven't got
any more boyfriends
1164
00:56:39,176 --> 00:56:41,337
in the Army, the Navy
or the Marine Corps, have you?
1165
00:56:41,412 --> 00:56:44,176
No, dear.
He was the only one.
1166
00:57:50,447 --> 00:57:55,214
Well, that's the war for you.
It's always hard on women.
1167
00:57:56,820 --> 00:58:01,314
Either they take your men away
and never send them back at all,
1168
00:58:02,626 --> 00:58:05,789
or they send them back
unexpectedly just to embarrass you.
1169
00:58:05,996 --> 00:58:08,487
No consideration at all.
1170
00:58:10,434 --> 00:58:12,527
There, there, there.
1171
00:58:16,707 --> 00:58:20,302
...and when I say surrounded,
I mean surrounded!
1172
00:58:20,377 --> 00:58:21,435
One for the little girl.
1173
00:58:21,512 --> 00:58:23,673
We want Woodrow for our mayor.
1174
00:58:23,747 --> 00:58:26,238
M- A-R-E? M-A-Y-O-R.
What's the matter with you?
1175
00:58:26,317 --> 00:58:27,784
What have horses
got to do with it?
1176
00:58:27,851 --> 00:58:29,978
It's a good thing this food
came in when it did.
1177
00:58:30,054 --> 00:58:32,545
It's a good thing
Woodrow came in when he did.
1178
00:58:32,623 --> 00:58:35,717
Win with Woodrow!
One Woodrow Special.
1179
00:58:35,793 --> 00:58:37,988
Coming up. That means
the best of everything.
1180
00:58:38,062 --> 00:58:40,997
Win with Woodrow. Now be careful.
The ink is still a little fresh.
1181
00:58:41,065 --> 00:58:42,760
Wait a minute.
He's on his feet.
1182
00:58:42,833 --> 00:58:45,267
He's running toward us carrying
the machine gun with him.
1183
00:58:45,336 --> 00:58:46,769
He's fooled them, see?
1184
00:58:46,837 --> 00:58:49,965
Their guns began to chatter,
but he reached the trees.
1185
00:58:50,040 --> 00:58:52,201
We're saved,
and as he comes staggering...
1186
00:58:52,276 --> 00:58:54,516
Your mother told you not to
drink any more of that stuff.
1187
00:58:54,578 --> 00:58:57,240
Say, am I four years old or
something? You give me that...
1188
00:58:57,314 --> 00:58:59,259
You behave yourself and do
like your mother tells you.
1189
00:58:59,283 --> 00:59:00,511
You made her enough trouble.
1190
00:59:00,584 --> 00:59:02,211
I made her trouble?
That's right.
1191
00:59:02,286 --> 00:59:05,380
You made me trouble.
You and your mother complex...
1192
00:59:05,456 --> 00:59:07,834
Listen, knucklehead, you take
one more crack at your mother...
1193
00:59:07,858 --> 00:59:10,486
Who's taking cracks at my
mother? All I said was...
1194
00:59:10,561 --> 00:59:13,325
Well, don't say it.
Are you nuts or something?
1195
00:59:13,397 --> 00:59:14,523
Maybe.
1196
00:59:14,598 --> 00:59:17,590
Oh, Woodrow, isn't it
wonderful? I'm so proud of you.
1197
00:59:17,668 --> 00:59:19,966
We're short of sugar.
Oh, my boy.
1198
00:59:21,805 --> 00:59:23,329
There's only one...
1199
00:59:23,474 --> 00:59:25,635
You see that look in her eyes?
Yes, I saw it.
1200
00:59:25,709 --> 00:59:27,309
Well, that's what
we're working for, see?
1201
00:59:27,378 --> 00:59:29,869
Can't you get it through
that thick skull of yours...
1202
00:59:29,947 --> 00:59:32,292
All right, you're on next. Just
shoot them some bull about how you was
1203
00:59:32,316 --> 00:59:34,147
in a hot spot with your foot
caught in a gizmo
1204
00:59:34,218 --> 00:59:35,762
and the ringtails
is coming from all sides,
1205
00:59:35,786 --> 00:59:38,064
and just when you ain't got a
chance, who should come along but...
1206
00:59:38,088 --> 00:59:39,180
Will you quit telling lies
1207
00:59:39,256 --> 00:59:42,350
and getting me in deeper and deeper
so there'll never be a way out?
1208
00:59:42,426 --> 00:59:44,018
They're eating it up.
Let them enjoy it.
1209
00:59:44,094 --> 00:59:45,872
Can I tell them about
me and Smitty at Tulagi?
1210
00:59:45,896 --> 00:59:47,974
Sure, only you gotta be
Smitty, and he's got to be you,
1211
00:59:47,998 --> 00:59:49,966
and you both gotta come
out alive. Ding how.
1212
00:59:50,034 --> 00:59:51,126
Everything's going great.
1213
00:59:51,201 --> 00:59:53,113
You're gonna win the walk,
and once you're in, you're in.
1214
00:59:53,137 --> 00:59:55,605
Don't you understand
an election based on fraud...
1215
00:59:55,673 --> 00:59:57,664
Where's the fraud?
You was in the Marines.
1216
00:59:57,741 --> 01:00:00,232
Look, I didn't expect this
any more than you did,
1217
01:00:00,310 --> 01:00:02,073
but now that it happened,
let it happen.
1218
01:00:02,146 --> 01:00:03,875
They want heroes,
we got six of them.
1219
01:00:03,947 --> 01:00:06,711
All right, we throw in a seventh
for good luck. Who's counting?
1220
01:00:06,784 --> 01:00:08,376
We're doing it for your ma, kid.
1221
01:00:08,452 --> 01:00:10,545
They say opportunity's only
got one hair on its head,
1222
01:00:10,621 --> 01:00:12,098
and you gotta grab it
while it's going by
1223
01:00:12,122 --> 01:00:13,800
and dog it down or you
mightn't get another chance.
1224
01:00:13,824 --> 01:00:16,190
I don't want another chance.
I don't want any part of it.
1225
01:00:16,260 --> 01:00:17,604
You got it
whether you want it or not.
1226
01:00:17,628 --> 01:00:20,324
Don't you understand that
this is all based on lies?
1227
01:00:20,397 --> 01:00:23,525
What lies? You put on the wrong blouse
when the train come into the station.
1228
01:00:23,600 --> 01:00:26,467
That could happen to anybody. The
lies they're telling out front.
1229
01:00:26,537 --> 01:00:27,902
Who's telling lies out front?
1230
01:00:27,971 --> 01:00:31,251
Every one of those boys is telling the
truth, except they change the names a little
1231
01:00:31,308 --> 01:00:33,538
so as not to
give out military information.
1232
01:00:33,610 --> 01:00:34,736
"Lies"!
1233
01:00:34,812 --> 01:00:38,714
Anyway, those ain't lies. Those are
campaign promises. They expect them.
1234
01:00:50,094 --> 01:00:52,460
Hello, Woodrow.
Hello, Libby.
1235
01:00:54,164 --> 01:00:56,257
Gee, you look lovely.
Thank you.
1236
01:00:56,533 --> 01:00:58,044
You shouldn't drink
too much of that stuff, dear,
1237
01:00:58,068 --> 01:00:59,813
no matter how much
you feel like celebrating.
1238
01:00:59,837 --> 01:01:01,566
Are you gonna start now?
1239
01:01:01,638 --> 01:01:04,072
Why, Woodrow, I'm only
thinking of your own good.
1240
01:01:04,141 --> 01:01:05,685
Well, there are
too many people doing it.
1241
01:01:05,709 --> 01:01:07,353
They're thinking
about my own good so much,
1242
01:01:07,377 --> 01:01:10,175
they're gonna land me in the
hoosegow, if they haven't already.
1243
01:01:10,247 --> 01:01:13,739
Why, Woodrow, you've been
nipping. I have not been nipping.
1244
01:01:13,817 --> 01:01:14,994
And I'll tell you
something else.
1245
01:01:15,018 --> 01:01:17,063
I have something to tell you,
Woodrow. All right, all right,
1246
01:01:17,087 --> 01:01:19,165
but the less you hang around
here and are seen with me,
1247
01:01:19,189 --> 01:01:21,101
the better it's gonna be
for you, you understand?
1248
01:01:21,125 --> 01:01:22,602
Now, I'm telling you
that for your good.
1249
01:01:22,626 --> 01:01:25,117
Oh, you needn't think I want
to cash in on your glory.
1250
01:01:25,195 --> 01:01:27,789
All I came here to tell you...
Who said anything about that?
1251
01:01:27,865 --> 01:01:30,834
All I came here to tell you is that
I'm going to marry Forrest Noble
1252
01:01:30,901 --> 01:01:32,892
next Sunday morning at 10:00,
1253
01:01:32,970 --> 01:01:34,647
and the only reason
I didn't tell you all day...
1254
01:01:34,671 --> 01:01:35,671
That's marvelous.
1255
01:01:35,739 --> 01:01:38,037
...was because I didn't want
to spoil your homecoming.
1256
01:01:38,108 --> 01:01:40,975
But that's marvelous. That's
the best news I heard all day.
1257
01:01:41,044 --> 01:01:42,555
Well, I'm glad
you feel that way about it.
1258
01:01:42,579 --> 01:01:44,479
At least I don't have
to worry about you.
1259
01:01:44,548 --> 01:01:47,039
Because I think
it's marvelous, too,
1260
01:01:47,117 --> 01:01:50,018
and I hope I never see you
again as long as I live.
1261
01:01:50,087 --> 01:01:53,614
Here's your frat pin.
Wait a minute, will you?
1262
01:01:53,690 --> 01:01:56,136
Woodrow, you've just got to come
out and address the crowd again.
1263
01:01:56,160 --> 01:01:58,321
They will no longer accept
substitutes any longer.
1264
01:01:58,395 --> 01:02:00,625
I am not going out
to address the crowd again.
1265
01:02:00,697 --> 01:02:02,028
I already told them how I felt.
1266
01:02:02,099 --> 01:02:03,643
But that's no way to
run for mayor. Or is it?
1267
01:02:03,667 --> 01:02:06,033
I'm not running for mayor.
But you are running for mayor.
1268
01:02:06,103 --> 01:02:07,647
But I'm not.
Whether you like it or not.
1269
01:02:07,671 --> 01:02:09,366
You've been drafted.
Can they do that?
1270
01:02:09,439 --> 01:02:11,100
Sure.
They done it.
1271
01:02:11,275 --> 01:02:14,438
Listen to them.
You listen to them.
1272
01:02:15,913 --> 01:02:17,210
Feel it.
1273
01:02:18,382 --> 01:02:22,512
Win with Woodrow
Win with Woodrow
1274
01:02:22,820 --> 01:02:26,688
Let's give Everett the air
1275
01:02:27,257 --> 01:02:31,626
Up with Woodrow Down with Noble
1276
01:02:31,895 --> 01:02:35,456
Let's kick Evvy off the chair
1277
01:02:36,400 --> 01:02:41,633
Up our hero goes and down
this zero goes 'cause we want
1278
01:02:41,705 --> 01:02:43,070
It's just like Lincoln said,
1279
01:02:43,140 --> 01:02:46,803
"You can fool all of the people
part of the time and part of the..."
1280
01:02:47,077 --> 01:02:49,068
Where'd he go?
What's happened to him?
1281
01:02:49,146 --> 01:02:50,374
What do you want?
1282
01:02:50,447 --> 01:02:53,439
Look, I'm in enough trouble
without you turning against me.
1283
01:02:53,517 --> 01:02:56,077
When did I turn against you? I've
been loyal to you all my life.
1284
01:02:56,153 --> 01:02:58,519
I... You know how I felt about
you. You broke off with me.
1285
01:02:58,589 --> 01:03:01,752
I would have waited for always. Even
so I asked my fiancé's permission
1286
01:03:01,825 --> 01:03:04,070
to welcome you the way I thought
you'd like to be welcomed.
1287
01:03:04,094 --> 01:03:06,654
Although I may have been wrong,
I defended you all afternoon
1288
01:03:06,730 --> 01:03:08,527
and got fired for it by Mr. Noble... No.
1289
01:03:08,599 --> 01:03:10,510
...and almost broke off
my engagement with Forrest.
1290
01:03:10,534 --> 01:03:12,934
And you say I'm turning
against you. I'm sorry.
1291
01:03:13,003 --> 01:03:14,368
Well...
Will you cut that out?
1292
01:03:14,438 --> 01:03:16,516
No, I won't. You've caused
me enough trouble as it is
1293
01:03:16,540 --> 01:03:18,020
with everybody saying
I threw you over
1294
01:03:18,075 --> 01:03:20,202
while you were fighting
overseas to marry Forrest,
1295
01:03:20,277 --> 01:03:21,710
as if I'd do such a thing,
1296
01:03:21,778 --> 01:03:24,190
but I couldn't very well go around
wearing your letter in my hat
1297
01:03:24,214 --> 01:03:27,775
telling me you'd fallen in love with
somebody else, which is your perfect right.
1298
01:03:27,851 --> 01:03:29,682
And I'm deeply in love
with Forrest,
1299
01:03:29,753 --> 01:03:31,516
and you have to come back...
A heel.
1300
01:03:31,588 --> 01:03:32,816
A hero.
1301
01:03:32,890 --> 01:03:34,380
So, now they can say, "You see?
1302
01:03:34,458 --> 01:03:36,926
"It served her right. She
got just what she deserved."
1303
01:03:36,994 --> 01:03:39,519
Will you cut it out? I've got
enough trouble! You have trouble?
1304
01:03:39,596 --> 01:03:41,621
And how I have.
I should say so.
1305
01:03:41,698 --> 01:03:44,531
You can have any girl in town
you want, and you get a monument,
1306
01:03:44,601 --> 01:03:46,398
and they burned
your mother's mortgage,
1307
01:03:46,470 --> 01:03:50,406
and you're going to be mayor,
and I'm going to marry Forrest.
1308
01:03:50,774 --> 01:03:52,264
But you said
you loved him deeply.
1309
01:03:52,342 --> 01:03:55,004
Well, of course I do, but
what's that got to do with it?
1310
01:03:55,078 --> 01:03:56,545
Listen to them...
Oh...
1311
01:03:56,613 --> 01:04:02,882
...and down this zero goes 'cause
we want Woodrow for our mayor
1312
01:04:03,754 --> 01:04:05,449
Libby.
What?
1313
01:04:05,622 --> 01:04:07,385
You don't know
how well-off you are.
1314
01:04:07,457 --> 01:04:10,517
Oh, don't talk that way. You're
only going to make me feel worse.
1315
01:04:10,594 --> 01:04:13,062
If you knew what I heel I was,
you'd be very happy.
1316
01:04:13,130 --> 01:04:16,099
And I am very happy, and I know
exactly how much of a heel you are.
1317
01:04:16,166 --> 01:04:17,166
You do?
1318
01:04:17,234 --> 01:04:19,099
Anybody who could write
a letter like you wrote
1319
01:04:19,169 --> 01:04:21,364
six weeks after we parted,
like we parted,
1320
01:04:21,438 --> 01:04:23,049
you wouldn't have to tell me
any more about it.
1321
01:04:23,073 --> 01:04:24,073
You don't know anything.
1322
01:04:24,141 --> 01:04:25,885
Well, I don't want to know
anything about her.
1323
01:04:25,909 --> 01:04:29,902
Whether she's tall or short
or thin or fat or blonde,
1324
01:04:29,980 --> 01:04:31,845
I just hope she's awful!
1325
01:04:33,417 --> 01:04:34,748
No, I don't.
1326
01:04:34,952 --> 01:04:38,251
I hope she's beautiful and that
you have 10 children by her.
1327
01:04:38,789 --> 01:04:40,848
Is she?
If you only knew.
1328
01:04:40,924 --> 01:04:42,915
Well, I don't want to know.
1329
01:04:45,262 --> 01:04:49,562
Well, I guess you have to
start being grown-up sometime.
1330
01:04:49,866 --> 01:04:51,697
Might as well be now.
1331
01:04:52,703 --> 01:04:55,433
It's a beautiful night, isn't it? Great.
1332
01:04:56,740 --> 01:04:58,340
Are you worried
about something, Woodrow?
1333
01:04:58,408 --> 01:05:00,569
Who, me? How could I be?
1334
01:05:00,777 --> 01:05:02,989
Don't you want to be mayor?
Of course I want to be mayor.
1335
01:05:03,013 --> 01:05:04,810
I'd like to
have a million dollars, too.
1336
01:05:04,881 --> 01:05:08,612
Well, then, of course, I don't
know what it's like to be famous.
1337
01:05:08,685 --> 01:05:10,949
I suppose it even
has its drawbacks,
1338
01:05:11,154 --> 01:05:14,487
but I think you'd be so proud,
Woodrow, so satisfied.
1339
01:05:14,558 --> 01:05:17,721
I know I certainly am for you,
no matter how I talked out there.
1340
01:05:17,794 --> 01:05:19,352
I'm gonna be famous, all right.
1341
01:05:19,429 --> 01:05:23,024
I was so proud even sitting
beside you this afternoon.
1342
01:05:23,467 --> 01:05:26,012
Do you remember when we used to
come here in the cool of the evening?
1343
01:05:26,036 --> 01:05:29,096
Naturally. I thought
maybe you'd forgotten.
1344
01:05:29,172 --> 01:05:30,833
So much can happen in a year.
1345
01:05:30,907 --> 01:05:34,172
So much can happen in a day.
I suppose so.
1346
01:05:34,778 --> 01:05:36,905
Were you surprised when
they nominated you for mayor?
1347
01:05:36,980 --> 01:05:39,540
Surprised is not
the word for it.
1348
01:05:40,450 --> 01:05:43,214
Oh, excuse me.
That's all right.
1349
01:05:44,154 --> 01:05:46,782
Did you ever think of
me in Guadalcanal? No.
1350
01:05:46,857 --> 01:05:50,520
Oh, I guess that's a pretty
busy place. I guess so.
1351
01:05:50,594 --> 01:05:52,459
I thought of you
in other places, though.
1352
01:05:52,529 --> 01:05:54,656
Where?
Just other places.
1353
01:05:54,731 --> 01:05:59,031
I'm so glad. Even though
it can only be a memory now.
1354
01:05:59,369 --> 01:06:01,449
Do you remember when we cut
our initials in the tree?
1355
01:06:01,505 --> 01:06:03,564
Naturally.
They're still there.
1356
01:06:03,640 --> 01:06:06,905
Why wouldn't they be?
They'll always be there.
1357
01:06:07,210 --> 01:06:10,509
Unless something happens to
the tree. I'd never allow that.
1358
01:06:10,580 --> 01:06:13,743
You'd be better off to chop the
tree down and forget me for good.
1359
01:06:13,817 --> 01:06:15,808
That's why I'm so glad
you're gonna marry Forrest.
1360
01:06:15,886 --> 01:06:17,683
Why, it's such a load
off my mind.
1361
01:06:17,754 --> 01:06:20,245
There's no hope for Mom.
She'll just have to leave town,
1362
01:06:20,323 --> 01:06:22,382
but at least you can say
you suspected all along,
1363
01:06:22,459 --> 01:06:25,087
and that's why you broke off
with me and married Forrest,
1364
01:06:25,162 --> 01:06:27,357
who's all right
if you like people like that.
1365
01:06:27,431 --> 01:06:29,262
Then you won't get hurt, see?
1366
01:06:29,332 --> 01:06:32,426
Because outside of Mom, you're the
only thing in the world I care for,
1367
01:06:32,502 --> 01:06:34,197
the only thing that matters.
1368
01:06:34,271 --> 01:06:36,796
Now that it's over, I want you
to know that that letter I wrote
1369
01:06:36,873 --> 01:06:39,603
was the hardest thing
I ever did in all my life.
1370
01:06:39,810 --> 01:06:43,940
I thought about you every night and
every morning and every afternoon.
1371
01:06:44,147 --> 01:06:46,342
Every girl I saw
reminded me of you,
1372
01:06:46,416 --> 01:06:51,251
and every flower,
I wanted to send to you.
1373
01:06:51,822 --> 01:06:55,656
That's why I'm so happy, see? Because
you've had such a narrow escape.
1374
01:06:55,826 --> 01:06:57,537
I think you're a little bit
feverish, dear...
1375
01:06:57,561 --> 01:07:00,155
Who, me? I'm just a little bit
phony, that's all. A little.
1376
01:07:00,230 --> 01:07:01,356
You, a phony?
1377
01:07:01,431 --> 01:07:04,310
That's right. You don't have to tell
anybody. They'll find out soon enough.
1378
01:07:04,334 --> 01:07:07,098
But I'm never gonna be mayor or
anything else, you understand?
1379
01:07:07,170 --> 01:07:10,333
I've never been in Guadalcanal.
I've never won any medals.
1380
01:07:10,407 --> 01:07:13,843
I've never even been in the Marine
Corps really, you understand?
1381
01:07:13,910 --> 01:07:15,571
Oh, you've had
a very hard day, dear.
1382
01:07:15,645 --> 01:07:17,909
Yes, but wait till
tomorrow comes.
1383
01:07:18,381 --> 01:07:19,905
I don't think
you're feeling very well.
1384
01:07:19,983 --> 01:07:22,008
Who, me? I never felt
better in my life,
1385
01:07:22,085 --> 01:07:24,849
except I never felt worse.
You'll be all right, dear.
1386
01:07:24,921 --> 01:07:28,982
I suppose you despise me now.
Despise you?
1387
01:07:30,127 --> 01:07:32,459
How can you despise
anybody you love,
1388
01:07:32,529 --> 01:07:35,293
even though you are engaged
to another man?
1389
01:07:35,599 --> 01:07:38,864
I'll love you as long as I live,
Woodrow, and you might as well know so now
1390
01:07:38,935 --> 01:07:41,135
while we still have a few
moments, a last few moments...
1391
01:07:41,204 --> 01:07:46,141
I don't think you understood what I
said. I'm a phony. I'm a faker. I'm...
1392
01:07:46,543 --> 01:07:48,488
You're just telling me that
to make me feel better.
1393
01:07:48,512 --> 01:07:51,481
I am not. I'm never
going to feel any better.
1394
01:07:51,681 --> 01:07:54,241
I'm just broken-hearted,
Woodrow. I...
1395
01:07:55,152 --> 01:07:58,053
Wait a minute, will you?
Libby, will you wait a minute?
1396
01:07:58,121 --> 01:08:00,180
Hey, here he is.
1397
01:08:01,191 --> 01:08:03,659
I almost thought you took
it on the lam for a minute.
1398
01:08:03,727 --> 01:08:05,592
Oh, excuse me. Sergeant,
will you tell Libby
1399
01:08:05,662 --> 01:08:08,893
I've never been in Guadalcanal or
anyplace else? That I'm just a phony?
1400
01:08:08,965 --> 01:08:10,865
Sure, he's never been
in Guadalcanal.
1401
01:08:10,934 --> 01:08:12,424
He's never been no place.
See?
1402
01:08:12,502 --> 01:08:14,732
None of us have.
We're all phonies, see?
1403
01:08:14,804 --> 01:08:16,294
Especially after a hard day,
1404
01:08:16,373 --> 01:08:18,864
only sometimes we're more
phony than others, you get me?
1405
01:08:18,942 --> 01:08:21,536
I understand. He ain't
running for mayor or nothing.
1406
01:08:21,611 --> 01:08:25,069
He just needs a good night's
sleep. What're you trying to pull?
1407
01:08:25,148 --> 01:08:28,413
A good night's rest instead of trying
to make a sucker out of the Marine Corps.
1408
01:08:28,485 --> 01:08:29,975
Get your arms away from me!
1409
01:08:30,053 --> 01:08:32,131
We all get it. You ought
to see me in a thunderstorm.
1410
01:08:32,155 --> 01:08:33,499
Good night, Woodrow.
Good night... No.
1411
01:08:33,523 --> 01:08:35,201
Come on, take him away.
No, Libby, wait a minute.
1412
01:08:35,225 --> 01:08:36,345
No, you're making a mistake.
1413
01:08:36,393 --> 01:08:38,384
We want Woodrow.
1414
01:08:38,495 --> 01:08:42,192
ALL
We want Woodrow for our mayor
1415
01:08:42,432 --> 01:08:44,662
Win with Woodrow
Win with Woodrow
1416
01:08:47,103 --> 01:08:51,802
Of all the cheesy songs I ever heard,
that one certainly takes the cracker.
1417
01:08:52,709 --> 01:08:57,476
Down with Noble
Let's kick Evvy off his chair
1418
01:08:57,547 --> 01:08:59,606
Feel better?
No.
1419
01:08:59,683 --> 01:09:00,843
Why don't you eat your dinner?
1420
01:09:00,884 --> 01:09:02,662
How can you think of food
at a moment like this?
1421
01:09:02,686 --> 01:09:03,778
You gotta live.
1422
01:09:03,853 --> 01:09:07,254
Oh, it would turn to Russian dressing
in my stomach. What did they say?
1423
01:09:07,324 --> 01:09:09,417
They say everything
looks great. They did?
1424
01:09:09,492 --> 01:09:11,050
For Woodrow.
Oh.
1425
01:09:11,561 --> 01:09:15,088
We want Woodrow for our Mayor
1426
01:09:15,665 --> 01:09:20,602
Win with Woodrow
Win with Woodrow
1427
01:09:20,670 --> 01:09:22,281
Don't chew with your mouth
open, do you mind?
1428
01:09:22,305 --> 01:09:25,274
I'm just a little bit
irritable. I don't blame you.
1429
01:09:28,345 --> 01:09:30,336
Well, are you going to
eat it, or aren't you?
1430
01:09:30,413 --> 01:09:34,042
I mean to say, why did he have to
come back at a moment like this?
1431
01:09:34,117 --> 01:09:35,675
I mean to say,
if he had to come back,
1432
01:09:35,752 --> 01:09:37,777
why couldn't he have come back
after the election?
1433
01:09:37,854 --> 01:09:40,288
I mean to say, I don't want to
sound unpatriotic or anything,
1434
01:09:40,357 --> 01:09:43,690
but a man like that
belongs in Guadeloupe.
1435
01:09:43,760 --> 01:09:45,057
Guadalcanal.
Guadalcanal.
1436
01:09:45,128 --> 01:09:46,527
I mean to say,
in a war like this,
1437
01:09:46,596 --> 01:09:48,689
every man must do
what he does best,
1438
01:09:48,765 --> 01:09:52,633
and what he does best,
he does in Guadalcanal.
1439
01:09:52,769 --> 01:09:54,532
Save your voice, Evvy.
Huh?
1440
01:09:54,604 --> 01:09:57,095
I mean to say, a boy
like that needs exercise
1441
01:09:57,173 --> 01:09:59,801
and violent physical conflict
to keep him fit.
1442
01:10:00,277 --> 01:10:02,905
Why, he'll be lost in a town like
this. The quiet will kill him.
1443
01:10:02,979 --> 01:10:05,106
Save your throat, Evvy.
You don't have to persuade me.
1444
01:10:05,181 --> 01:10:07,593
What I'm trying to say is... I
know what you're trying to say.
1445
01:10:07,617 --> 01:10:09,028
I've been listening to you
long enough.
1446
01:10:09,052 --> 01:10:10,610
Do you always eat backwards?
Huh?
1447
01:10:10,687 --> 01:10:13,588
I mean to say, I don't even
think he wants to be mayor.
1448
01:10:13,657 --> 01:10:14,783
Well, what does that mean?
1449
01:10:14,858 --> 01:10:16,951
Everybody wants to be mayor.
That's human nature.
1450
01:10:17,027 --> 01:10:20,861
Everybody but me. With
me it's just civic pride.
1451
01:10:21,331 --> 01:10:23,390
Why don't you look
what you're doing?
1452
01:10:23,466 --> 01:10:25,730
I mean to say, soldiers coming
back at moments like this
1453
01:10:25,802 --> 01:10:28,794
can upset a political balance
that has taken years to adjust.
1454
01:10:28,872 --> 01:10:30,249
You're telling me.
I mean to say, they...
1455
01:10:30,273 --> 01:10:33,868
They take on an importance that
completely overshadows the...
1456
01:10:33,943 --> 01:10:36,173
I mean to say, if you took
1457
01:10:36,246 --> 01:10:39,238
the seats I'm building for the Army
and the Navy and the Marine Corps
1458
01:10:39,316 --> 01:10:41,409
and sat them side by side,
1459
01:10:41,484 --> 01:10:45,648
they'd probably stretch from
here to the shores of Tripoli,
1460
01:10:46,056 --> 01:10:50,550
but I can't wear one around my neck or
pin it on my bosom with a purple ribbon.
1461
01:10:50,627 --> 01:10:51,958
Save your voice, Evvy.
1462
01:10:52,028 --> 01:10:55,555
You notice they don't bring MacArthur
back on the eve of a national election.
1463
01:10:55,632 --> 01:10:57,463
I wonder if he really is a hero?
1464
01:10:57,534 --> 01:10:58,694
Who, MacArthur?
1465
01:10:58,768 --> 01:11:01,032
Why, certainly he's a hero.
They're all heroes.
1466
01:11:01,104 --> 01:11:04,583
And if I didn't happen to have got stuck in
the Quartermaster Corps during the last war,
1467
01:11:04,607 --> 01:11:07,420
I'd probably have more stuff on me
than you could hang on a Christmas tree.
1468
01:11:07,444 --> 01:11:09,810
I was talking about Woodrow.
How do you know he's a hero?
1469
01:11:09,879 --> 01:11:12,347
Because I saw the things...
That don't make it official.
1470
01:11:12,415 --> 01:11:14,883
What are you talking about?
Don't go chasing moonbeams!
1471
01:11:14,951 --> 01:11:18,352
There's some things you have to
accept on faith... Value... Face value.
1472
01:11:18,421 --> 01:11:21,481
And one of them is a hero. You
can't ask him for his union card.
1473
01:11:21,558 --> 01:11:23,651
Then why do you suppose
he took off his uniform?
1474
01:11:23,727 --> 01:11:24,785
That ain't natural.
1475
01:11:24,861 --> 01:11:27,340
Because he's home. Because he's been
dismissed, or whatever you call it.
1476
01:11:27,364 --> 01:11:28,797
What for?
How do I know what for?
1477
01:11:28,865 --> 01:11:30,765
Maybe he has corns or bunions.
How do I know?
1478
01:11:30,834 --> 01:11:33,200
It ain't natural to take off
a uniform in wartime.
1479
01:11:33,269 --> 01:11:34,668
It's just the other way around.
1480
01:11:34,738 --> 01:11:36,882
What are you doing there,
anyway? Get me Western Union.
1481
01:11:36,906 --> 01:11:40,273
I'm gonna wire the Marine base in San
Diego and check up on our local hero.
1482
01:11:40,343 --> 01:11:42,922
What's the matter with you? Are you
trying to kill me politically forever?
1483
01:11:42,946 --> 01:11:45,224
Save your voice, Evvy. You leave
me out of this, you understand?
1484
01:11:45,248 --> 01:11:46,592
I don't want to be mixed
up in this in any shape,
1485
01:11:46,616 --> 01:11:48,056
form, connection
or even by innuendo.
1486
01:11:48,118 --> 01:11:49,415
I'm waiting for Western Union.
1487
01:11:49,486 --> 01:11:51,797
If you do this, it's completely
at your own risk and peril.
1488
01:11:51,821 --> 01:11:53,482
I challenge
his fitness as mayor,
1489
01:11:53,556 --> 01:11:56,252
but the one thing that I do
not challenge, question or doubt
1490
01:11:56,326 --> 01:11:57,953
is the fact that he is a hero.
1491
01:11:58,027 --> 01:11:59,705
I want that definitely...
Shut up, will you?
1492
01:11:59,729 --> 01:12:01,140
I will not shut up.
Hello, Western Union?
1493
01:12:01,164 --> 01:12:03,428
Give me that. I won't...
I want to send a night letter.
1494
01:12:03,500 --> 01:12:04,980
They're coming through
the palm trees.
1495
01:12:06,836 --> 01:12:09,669
Here they come.
Save each other.
1496
01:12:10,173 --> 01:12:12,403
There's hundreds of them.
Can't you see them?
1497
01:12:12,475 --> 01:12:13,965
There's thousands of them!
1498
01:12:15,378 --> 01:12:18,677
Fix bayonets. Man the guns.
1499
01:12:19,282 --> 01:12:24,083
Here they come, boys. Commence
firing! Follow me. Charge!
1500
01:12:31,327 --> 01:12:34,728
What's the matter? Oh, I don't
know. I guess I had a nightmare.
1501
01:12:34,798 --> 01:12:36,322
You're lucky.
Huh?
1502
01:12:36,399 --> 01:12:40,301
You're lucky you don't have
them all the time like some guys.
1503
01:13:18,341 --> 01:13:21,276
You want some more hot milk
or something?
1504
01:13:23,947 --> 01:13:25,505
I'll be all right.
1505
01:13:28,218 --> 01:13:30,186
You gonna stay there all night?
1506
01:13:30,253 --> 01:13:33,279
I don't care much about
sleeping at night.
1507
01:13:46,069 --> 01:13:48,936
What's the matter now?
I'm all right.
1508
01:14:07,257 --> 01:14:09,191
Was you looking for something?
1509
01:15:00,777 --> 01:15:03,769
I got it! Oh, boy!
1510
01:15:06,449 --> 01:15:11,079
I've got it! Everything's all right.
It came to me with the sunrise.
1511
01:15:11,154 --> 01:15:12,621
Oh, boy.
1512
01:15:24,100 --> 01:15:26,796
Get set, get ready,
on your marks. Oh, boy.
1513
01:15:26,869 --> 01:15:28,564
Hot diggity.
Thank you, ma'am.
1514
01:15:28,638 --> 01:15:31,350
They go down a little easier with
some butter on them, Mrs. Truesmith.
1515
01:15:31,374 --> 01:15:34,241
Maybe you haven't heard
there's a war on, Sergeant.
1516
01:15:34,877 --> 01:15:36,868
Boy, I guess she told you.
1517
01:15:40,984 --> 01:15:43,612
Win with Woodrow
Win with Woodrow
1518
01:15:43,686 --> 01:15:45,881
Good morning, all.
Good morning, Mama.
1519
01:15:45,955 --> 01:15:48,150
Good morning, darling. I
hope you all had a good night.
1520
01:15:48,224 --> 01:15:50,988
Well, well, how about a stack of
your famous flannel cakes, Mama?
1521
01:15:51,060 --> 01:15:53,688
Light as a feather and put
together by fairy hands.
1522
01:15:53,763 --> 01:15:57,756
Taste their crunchy, brunchy,
munchiness. Ask your grocer.
1523
01:15:58,201 --> 01:16:01,500
Good morning, boys. Good
morning, Sergeant Heppelfinger.
1524
01:16:01,571 --> 01:16:02,868
Is everybody happy?
1525
01:16:02,939 --> 01:16:05,317
I trust your conscience didn't
keep you awake during the night.
1526
01:16:05,341 --> 01:16:07,866
You know, there's nothing
like a well-trained conscience.
1527
01:16:07,944 --> 01:16:11,209
Now, you take the conscience in its
wild or native form when first trapped...
1528
01:16:11,280 --> 01:16:13,874
What is it? What's the
matter, am I unpleasant?
1529
01:16:13,950 --> 01:16:17,283
Is the reason for my unpopularity
at last revealed as in a vision?
1530
01:16:17,353 --> 01:16:19,932
I was wondering if you'd been guzzling
some more of that cooking wine.
1531
01:16:19,956 --> 01:16:22,925
Guzzling at this hour of the
morning. Sergeant, you offend me.
1532
01:16:22,992 --> 01:16:25,137
What happened? Did somebody
leave you some dough or something?
1533
01:16:25,161 --> 01:16:26,253
Because I'm happy?
1534
01:16:26,329 --> 01:16:30,129
Now, wouldn't you be happy if you were
about to become the mayor of this fair city?
1535
01:16:30,199 --> 01:16:32,759
Not large, mind you,
but fascinating.
1536
01:16:32,835 --> 01:16:36,566
Lives there a man with a soul so
dead who never to himself hath said...
1537
01:16:36,639 --> 01:16:37,731
Good morning, Libby.
1538
01:16:37,807 --> 01:16:39,672
Won't you join us
in a stack of collision mats,
1539
01:16:39,742 --> 01:16:42,054
as they say in the good old
Marine Corps, and a cup of jamoke?
1540
01:16:42,078 --> 01:16:43,545
Thank you.
1541
01:16:44,113 --> 01:16:46,104
Good morning, Mrs. Truesmith.
Good morning, dear.
1542
01:16:46,182 --> 01:16:47,444
Good morning.
Good morning.
1543
01:16:47,517 --> 01:16:49,075
Good morning, Woodrow.
Good morning.
1544
01:16:49,152 --> 01:16:51,746
I'm glad you're feeling better.
Never felt better in my life.
1545
01:16:51,821 --> 01:16:53,152
Just call me Mr. Mayor.
1546
01:16:53,222 --> 01:16:56,191
Oh, you got over all that nonsense,
then? What nonsense was that?
1547
01:16:56,259 --> 01:17:00,958
I mean about never having been
in Guadalcanal and all that stuff.
1548
01:17:01,030 --> 01:17:04,193
I said such a thing? Well, I
certainly understood you to.
1549
01:17:04,267 --> 01:17:05,700
But how could I?
1550
01:17:05,768 --> 01:17:08,965
I'm a great hero. People
run when they see me coming.
1551
01:17:09,038 --> 01:17:12,371
I kill Nips with a wave of
the hand. I blow them down.
1552
01:17:13,009 --> 01:17:17,036
I shoot them from all angles, backwards,
forwards, while looking in mirrors.
1553
01:17:17,113 --> 01:17:19,877
I swim into the water
and drown them like rats.
1554
01:17:19,949 --> 01:17:21,314
I pick up a machine gun and...
1555
01:17:21,384 --> 01:17:23,011
I got it.
1556
01:17:23,086 --> 01:17:26,419
You got what? He's playing
Daffy Dill from Dopeyville.
1557
01:17:26,489 --> 01:17:28,787
Oh, no, I'm not.
I invite an investigation.
1558
01:17:28,858 --> 01:17:31,326
I'm as sane as a Dane,
and I'm going to be mayor.
1559
01:17:31,394 --> 01:17:34,454
Are you sure you feel all right,
Woodrow? There you are, Libby.
1560
01:17:34,530 --> 01:17:36,862
What are you talking about,
dear? I'll tell you one thing.
1561
01:17:36,933 --> 01:17:39,026
I certainly feel a lot better
than I did yesterday.
1562
01:17:39,102 --> 01:17:40,467
Aha.
1563
01:17:40,536 --> 01:17:41,935
I'll get it, dear.
1564
01:17:42,004 --> 01:17:45,132
What are you trying to pull?
You'll find out.
1565
01:17:46,242 --> 01:17:51,407
Yes? Hello. This is the
Marine base in San Diego.
1566
01:17:51,714 --> 01:17:55,673
Is Corporal Truesmith there?
Yes.
1567
01:17:56,052 --> 01:17:59,419
Woodrow, Marine base in San
Diego wants to talk to you.
1568
01:17:59,489 --> 01:18:00,854
To me?
1569
01:18:00,923 --> 01:18:05,155
Now, whatever could the Marine base
in San Diego want to talk to me about?
1570
01:18:05,528 --> 01:18:07,496
I'd better find out.
1571
01:18:10,366 --> 01:18:13,130
All ready, Woodrow?
In just one moment.
1572
01:18:13,202 --> 01:18:14,613
Good morning, all.
Good morning, Judge.
1573
01:18:14,637 --> 01:18:16,161
Good morning, Dr. Bissell.
1574
01:18:16,239 --> 01:18:20,539
Hello? Yes, yes, this is
Corporal Truesmith speaking.
1575
01:18:21,544 --> 01:18:24,445
What's that?
Oh, yes, sir, Colonel.
1576
01:18:25,281 --> 01:18:26,578
What's that you say?
1577
01:18:26,649 --> 01:18:29,709
Oh, excuse me, Colonel, I'm
naturally so excited to hear that
1578
01:18:29,786 --> 01:18:32,778
that I just naturally forgot
who I was talking to.
1579
01:18:32,855 --> 01:18:35,346
Yeah. Well, don't forget to
save me some breakfast, will you?
1580
01:18:35,424 --> 01:18:38,370
I probably shouldn't be doing this at
all, and if the gang ever finds out...
1581
01:18:38,394 --> 01:18:41,420
Yes, sir, Colonel,
I certainly will.
1582
01:18:41,497 --> 01:18:47,129
And I'm awfully grateful to you for
calling me and for taking me back.
1583
01:18:48,371 --> 01:18:51,306
Thank you, Colonel, sir.
Goodbye.
1584
01:18:51,607 --> 01:18:54,075
Woodrow. Well, what
do you know about that?
1585
01:18:54,143 --> 01:18:57,010
Know about what?
What a small world.
1586
01:18:57,079 --> 01:18:59,809
They're taking me back into the
Marine Corps for limited service
1587
01:18:59,882 --> 01:19:03,477
and I have to leave
for San Diego at once.
1588
01:19:03,553 --> 01:19:04,986
But the parade.
The rally.
1589
01:19:05,054 --> 01:19:07,352
The mayoralty. Aren't you
going to be our new mayor?
1590
01:19:07,423 --> 01:19:10,915
I'm sorry, Judge.
The United States comes first.
1591
01:19:11,227 --> 01:19:13,855
They won't be sending you anywhere
dangerous anymore, will they?
1592
01:19:13,930 --> 01:19:16,455
Well, I should hope not,
after all he's been through.
1593
01:19:16,532 --> 01:19:18,500
It'll probably be just
some sort of clerical work,
1594
01:19:18,568 --> 01:19:20,627
you know,
like working in a shipyard
1595
01:19:20,703 --> 01:19:23,035
or an aeroplane factory,
you know, guarding things.
1596
01:19:23,105 --> 01:19:25,630
Then, why don't they leave
you here where we need you?
1597
01:19:25,708 --> 01:19:26,800
That's right.
1598
01:19:26,876 --> 01:19:29,436
That's one of the weaknesses
of the military viewpoint.
1599
01:19:29,512 --> 01:19:32,743
Doesn't always recognize the
importance of civilians in wartime.
1600
01:19:32,815 --> 01:19:34,305
You were our only hope, Woodrow.
1601
01:19:34,383 --> 01:19:38,285
Well, I'm sorry, Judge, but
when duty calls, duty calls.
1602
01:19:38,354 --> 01:19:40,982
Do you have to leave
today, dear? I'm afraid so.
1603
01:19:41,057 --> 01:19:43,321
You'll ride in
the parade anyway, won't you?
1604
01:19:43,392 --> 01:19:45,417
Now that it's all dolled up
and everything?
1605
01:19:45,494 --> 01:19:49,328
Well, sure, but I don't see what good
it'll do. When duty calls, you gotta go.
1606
01:19:49,398 --> 01:19:51,161
Well, it might do some good.
1607
01:19:51,234 --> 01:19:53,532
Well, I certainly can't
refuse that.
1608
01:19:53,603 --> 01:19:56,003
Well, I'll see if
everything's ready then.
1609
01:19:56,072 --> 01:19:58,905
It's going to be more
like a funeral march.
1610
01:20:00,643 --> 01:20:03,806
Can I ride in the parade with
you, Woodrow? Just this last time?
1611
01:20:03,880 --> 01:20:06,781
Sure, if you think it'd be all
right. Of course it'll be all right.
1612
01:20:06,849 --> 01:20:09,215
I have the right
to say goodbye to you.
1613
01:20:09,819 --> 01:20:13,277
I'm sorry, Mama, but I just
can't do anything about it.
1614
01:20:13,456 --> 01:20:15,447
It'll be so lonely without you.
1615
01:20:16,392 --> 01:20:17,586
Lay off.
1616
01:20:20,696 --> 01:20:23,130
Good morning.
Where you been?
1617
01:20:23,266 --> 01:20:25,461
Who, me? I was just
taking a little walk.
1618
01:20:25,534 --> 01:20:28,025
Since when do you
forget to have breakfast?
1619
01:20:28,104 --> 01:20:29,366
Well, I just...
1620
01:20:29,438 --> 01:20:33,169
Oh, you were just making a little
phone call to that dame in San Diego.
1621
01:20:33,242 --> 01:20:35,107
I got you, Colonel.
1622
01:20:35,912 --> 01:20:37,379
Well, you know...
1623
01:20:38,814 --> 01:20:40,805
Hey!
Why you can't...
1624
01:20:41,817 --> 01:20:44,329
We're very sorry, it's nothing.
There's just a little feeling there.
1625
01:20:44,353 --> 01:20:46,116
Lay off, will you?
You can settle it later.
1626
01:20:46,188 --> 01:20:47,746
Hey, what's the big idea?
1627
01:20:47,823 --> 01:20:49,757
You meant that for me,
didn't you? What about it?
1628
01:20:49,825 --> 01:20:51,053
You think I'm afraid, huh?
1629
01:20:51,127 --> 01:20:53,527
Well, I'm sure glad I wasn't
ever in a foxhole with you.
1630
01:20:53,596 --> 01:20:55,393
Let him go.
You yellow...
1631
01:20:55,464 --> 01:20:56,863
Let him go!
1632
01:21:03,406 --> 01:21:07,342
Go find a woman to fight with.
That's all you know how to hurt.
1633
01:21:07,576 --> 01:21:09,134
Come on, kid.
1634
01:21:22,491 --> 01:21:25,790
Parades, statues, burning
mortgages... I subscribed to that.
1635
01:21:25,861 --> 01:21:28,022
So did I, for that matter,
but I mean to say...
1636
01:21:28,097 --> 01:21:29,997
Save your voice, Evvy.
For what? I mean to say,
1637
01:21:30,066 --> 01:21:32,034
I have nothing
against the boy personally.
1638
01:21:32,101 --> 01:21:35,127
A hero is a fine thing in
its place. You mean in a park.
1639
01:21:35,204 --> 01:21:36,330
I don't mean that at all.
1640
01:21:36,405 --> 01:21:39,135
I don't wish this young man
anything but success
1641
01:21:39,208 --> 01:21:41,733
in what he can do best,
but what can he do best?
1642
01:21:41,811 --> 01:21:43,611
If you ask me, I think...
That is our problem.
1643
01:21:43,679 --> 01:21:47,547
I speak not as your candidate for
mayor, but as the most humble voter.
1644
01:21:47,616 --> 01:21:48,860
Get me a glass of water,
will you?
1645
01:21:48,884 --> 01:21:51,284
Why don't you save your
voice? Why don't you shut up?
1646
01:21:51,354 --> 01:21:54,187
I mean to say, this problem
is not local. It's national.
1647
01:21:54,256 --> 01:21:56,986
In a few years, if the
war goes on, heaven forbid,
1648
01:21:57,059 --> 01:21:59,805
you won't be able to swing a cat
without knocking down a couple of heroes.
1649
01:21:59,829 --> 01:22:02,889
Now, are we going to be
governed by young men,
1650
01:22:02,965 --> 01:22:06,662
very young men, however well-meaning
or patriotic they may be,
1651
01:22:06,736 --> 01:22:09,762
whose principal talent consists of
hopping in and out of wolf holes...
1652
01:22:09,839 --> 01:22:10,863
Foxholes.
Huh?
1653
01:22:10,940 --> 01:22:12,032
They're called foxholes.
1654
01:22:12,108 --> 01:22:13,919
Talent consists of hopping
in and out of foxholes
1655
01:22:13,943 --> 01:22:17,003
and killing hundreds of enemies
with one swoop of the sword?
1656
01:22:17,079 --> 01:22:21,311
Or are we going to be governed by
respectable civic leaders of mature age
1657
01:22:21,384 --> 01:22:25,718
who do not seek the appointment,
but accept it as a civic duty?
1658
01:22:26,322 --> 01:22:30,053
I refer to men like,
well, myself.
1659
01:22:31,627 --> 01:22:36,030
Up our hero goes
and down this zero goes
1660
01:22:36,165 --> 01:22:40,431
'Cause we want Woodrow
for our mayor
1661
01:22:41,103 --> 01:22:45,699
We want Woodrow We want Woodrow
1662
01:22:45,775 --> 01:22:49,768
We want Woodrow for our mayor
1663
01:22:50,246 --> 01:22:54,683
Win with Woodrow
Win with Woodrow
1664
01:22:54,917 --> 01:22:59,081
Let's give Everett the air
1665
01:22:59,722 --> 01:23:04,182
Up with Woodrow Down with Noble
1666
01:23:04,393 --> 01:23:08,329
Let's get Everett off the chair
1667
01:23:09,098 --> 01:23:11,566
Up our hero goes and down
1668
01:23:11,634 --> 01:23:15,161
Isn't it exciting, Evvy? They'll
find out whether it's exciting or not.
1669
01:23:15,237 --> 01:23:17,705
Hold your horses.
What's the matter now?
1670
01:23:19,141 --> 01:23:20,972
Have you got a wire for me?
Yeah.
1671
01:23:21,043 --> 01:23:22,340
Howdy, Mr. Mayor.
How are you?
1672
01:23:22,411 --> 01:23:24,572
If I can just remember
where I put it.
1673
01:23:24,647 --> 01:23:26,491
What kind of wire? Can you
remember where it came from?
1674
01:23:26,515 --> 01:23:29,143
Well, let me see. It's
San Diego. Oh, boy.
1675
01:23:31,387 --> 01:23:33,582
You're a big help.
I'm sorry, Evvy.
1676
01:23:33,656 --> 01:23:36,090
Why don't you watch
what you're doing?
1677
01:23:46,735 --> 01:23:48,999
But, then, how could he
have been in the Guadalcanal?
1678
01:23:49,071 --> 01:23:50,538
That's just it. He wasn't.
He wasn't?
1679
01:23:50,606 --> 01:23:53,700
No. Well, then. Then,
he's a fraud, a faker.
1680
01:23:53,776 --> 01:23:56,336
He ought to be tarred
and feathered, oh, boy!
1681
01:23:56,612 --> 01:23:58,773
Who's a fraud and a faker?
Save your voice, Evvy.
1682
01:23:58,848 --> 01:24:00,406
Who's a fraud and a faker?
1683
01:24:00,483 --> 01:24:02,849
Your hero!
I don't believe it.
1684
01:24:02,918 --> 01:24:05,819
You don't believe it? Come on!
Now, be careful.
1685
01:24:07,256 --> 01:24:09,224
We want Woodrow
1686
01:24:09,492 --> 01:24:13,223
We want Woodrow for our mayor
1687
01:24:13,896 --> 01:24:18,230
Win with Woodrow
Win with Woodrow
1688
01:24:18,501 --> 01:24:20,969
Let's give Everett the air
1689
01:24:21,036 --> 01:24:23,732
I wonder if this would be
rubbing it in a little, eh?
1690
01:24:23,806 --> 01:24:26,051
It says, "Help yourself." Well,
there's still plenty of time.
1691
01:24:26,075 --> 01:24:28,453
Everett, I just have a feeling you're
going to make an ass of yourself,
1692
01:24:28,477 --> 01:24:30,222
and I'm just going to pretend
I don't know you.
1693
01:24:30,246 --> 01:24:33,773
I wish you didn't have to
pretend. Save your voice, Evvy.
1694
01:24:34,316 --> 01:24:35,316
Quiet, please.
1695
01:24:37,153 --> 01:24:39,212
Quiet, please!
1696
01:25:01,610 --> 01:25:05,944
And if the band will
kindly cease for one moment,
1697
01:25:07,383 --> 01:25:10,181
we will be able
to hear the address
1698
01:25:10,386 --> 01:25:13,014
we are all so anxious to hear.
1699
01:25:14,423 --> 01:25:15,856
Quiet.
1700
01:25:16,358 --> 01:25:21,261
The first speaker will be
our beloved Judge Dennis.
1701
01:25:28,137 --> 01:25:33,507
Yesterday morning, seven
Marines got off the northbound.
1702
01:25:36,879 --> 01:25:39,313
Six of them were
strangers to us.
1703
01:25:39,748 --> 01:25:43,081
One, a local boy
who had made good.
1704
01:25:48,057 --> 01:25:50,048
Yesterday afternoon,
1705
01:25:50,292 --> 01:25:53,819
we asked this local boy
to cast his lot with ours.
1706
01:25:55,664 --> 01:26:00,101
You might call us the unvested or
shirtsleeve interests of the town.
1707
01:26:00,169 --> 01:26:03,297
Shall we do it now, or let him
linger? Let him have his moment.
1708
01:26:03,372 --> 01:26:04,464
Quiet.
1709
01:26:04,540 --> 01:26:08,977
To cast his lot with ours
and lead us to victory.
1710
01:26:14,750 --> 01:26:19,244
I'm going to ask Woodrow himself
to tell you the rest of the story.
1711
01:26:24,293 --> 01:26:25,988
Oh, come now.
1712
01:26:27,896 --> 01:26:31,798
I came here this morning
to say goodbye to you,
1713
01:26:32,635 --> 01:26:37,368
to tell you that I have been called back
into the Marine Corps for limited service,
1714
01:26:38,073 --> 01:26:42,567
and that for that reason I
would be unable to run for mayor.
1715
01:26:45,080 --> 01:26:47,446
Well, I'm not going to do it.
1716
01:26:47,516 --> 01:26:48,813
Hooray!
1717
01:26:53,255 --> 01:26:56,281
You'd better save your hoorays
for somebody else.
1718
01:26:56,859 --> 01:26:58,884
For somebody who deserves them.
1719
01:27:00,596 --> 01:27:05,533
Like Doc Bissell here, who's
tried for so long to serve you,
1720
01:27:06,201 --> 01:27:09,261
only you didn't know a
good man when you saw one.
1721
01:27:09,772 --> 01:27:12,002
So, you always elected
a phony instead.
1722
01:27:12,074 --> 01:27:15,510
Oh, I am, am I? Well, let me
tell you something, young man.
1723
01:27:15,577 --> 01:27:17,306
Save your voice, Evvy.
You'll find out.
1724
01:27:17,379 --> 01:27:18,823
Everett, you're making
a spectacle of yourself.
1725
01:27:18,847 --> 01:27:20,747
Will you kindly...
1726
01:27:21,050 --> 01:27:24,577
Until a still-bigger phony
came along,
1727
01:27:24,653 --> 01:27:26,553
then you naturally wanted him.
1728
01:27:28,023 --> 01:27:32,426
This should have been
the happiest day of my life.
1729
01:27:33,395 --> 01:27:35,556
It could have been.
1730
01:27:35,631 --> 01:27:38,327
Instead, it's the bitterest.
1731
01:27:39,868 --> 01:27:44,305
It says in the Bible,
"My cup runneth over."
1732
01:27:45,574 --> 01:27:48,668
Well, my cup runneth over
with gall.
1733
01:27:49,845 --> 01:27:53,611
This is the last act.
The farce is over.
1734
01:27:54,183 --> 01:27:55,912
The lying is finished,
1735
01:27:56,919 --> 01:28:00,286
and the coward is
at least cured of his fear.
1736
01:28:00,356 --> 01:28:03,484
Ladies and gentlemen, I think this
whole thing had better be called off.
1737
01:28:03,559 --> 01:28:05,527
He don't feel so good
in the head sometimes.
1738
01:28:05,594 --> 01:28:06,822
Sit down!
Quiet!
1739
01:28:06,895 --> 01:28:08,590
Wait a minute, Sergeant.
1740
01:28:10,265 --> 01:28:12,324
I was born in this town.
1741
01:28:13,202 --> 01:28:15,466
My father was born here.
1742
01:28:16,105 --> 01:28:19,404
Most of this town is on
my grandfather's homestead.
1743
01:28:20,309 --> 01:28:24,769
My grandfather was an
honorable man. So was my father.
1744
01:28:25,581 --> 01:28:29,517
I've sold papers on the street to
most of you who are here this morning.
1745
01:28:30,319 --> 01:28:32,150
I've known you all my life.
1746
01:28:32,988 --> 01:28:35,752
Your affection means
a great deal to me,
1747
01:28:36,358 --> 01:28:39,350
and now that
I've lost the chance forever,
1748
01:28:39,928 --> 01:28:44,228
I want you all to know how much it
would have meant to me to be the mayor,
1749
01:28:45,000 --> 01:28:49,835
or the city clerk, or the assistant city
clerk or the dogcatcher of this town,
1750
01:28:50,506 --> 01:28:52,633
which was my grandfather's farm.
1751
01:28:54,009 --> 01:28:57,342
By the same token, I would
have gladly given my life
1752
01:28:58,280 --> 01:29:02,944
to have earned just one of the many ribbons
you've seen on these brave men's chests.
1753
01:29:04,553 --> 01:29:07,818
If I could reach as high as
my father's shoestrings,
1754
01:29:09,291 --> 01:29:13,523
my whole life would be justified, and
I would stand here before you proudly,
1755
01:29:14,797 --> 01:29:18,028
instead of as the thief
and the coward that I am.
1756
01:29:19,034 --> 01:29:22,265
I say a coward
because I postponed until now
1757
01:29:22,404 --> 01:29:24,770
what I should have told you
a year ago
1758
01:29:25,240 --> 01:29:29,734
when I was discharged from the
Marine Corps for medical unfitness.
1759
01:29:30,946 --> 01:29:34,313
A coward because I didn't want
my mother to know.
1760
01:29:37,119 --> 01:29:41,351
Well, it wasn't to save her.
It was to save me.
1761
01:29:43,592 --> 01:29:46,720
A thief because
I stole your admiration.
1762
01:29:47,763 --> 01:29:49,822
I stole the ribbons I wore.
1763
01:29:50,866 --> 01:29:52,857
I stole this nomination.
1764
01:29:55,103 --> 01:29:57,936
I have never been in Guadal...
1765
01:30:03,479 --> 01:30:07,381
I have never been in
Guadalcanal or anyplace else.
1766
01:30:07,449 --> 01:30:11,010
I've been working in
a shipyard for the last year.
1767
01:30:11,186 --> 01:30:13,711
I've never received medals
of any description,
1768
01:30:13,789 --> 01:30:15,950
naturally,
since I've never fought.
1769
01:30:16,758 --> 01:30:20,353
Two days ago
I decided to come home,
1770
01:30:20,429 --> 01:30:23,057
and since I'd written to
my mother that I was overseas,
1771
01:30:23,131 --> 01:30:25,099
I had to come home as a soldier.
1772
01:30:25,167 --> 01:30:29,604
I had to have some ribbons,
so I bought some in a hockshop.
1773
01:30:29,771 --> 01:30:32,365
When I was all dressed up,
I met some real Marines,
1774
01:30:32,441 --> 01:30:35,467
and I fooled them just as much
as I did the rest of you.
1775
01:30:35,611 --> 01:30:39,069
Not that I really wanted
to fool any of you. I...
1776
01:30:39,815 --> 01:30:41,646
I just wanted to come home.
1777
01:30:41,950 --> 01:30:43,577
That's as dirty a lie
as I ever...
1778
01:30:43,652 --> 01:30:44,778
Sit down!
Quiet!
1779
01:30:44,853 --> 01:30:46,150
Sit down!
1780
01:30:46,955 --> 01:30:49,423
I've told you all this because
1781
01:30:50,425 --> 01:30:55,055
too many men have bled
and died for you and for me
1782
01:30:56,398 --> 01:30:58,730
to live this lie any longer.
1783
01:30:59,868 --> 01:31:04,100
I guess that's why I told you. I
certainly didn't mean to when I came in.
1784
01:31:04,306 --> 01:31:07,434
I'm going home now
and pack my things,
1785
01:31:07,776 --> 01:31:11,234
so this will probably be my last
chance to say goodbye to you.
1786
01:31:12,247 --> 01:31:15,239
I know my mother will
give you back the mortgage,
1787
01:31:16,251 --> 01:31:21,917
and I hope you won't hold it against her
that the son didn't quite come through.
1788
01:31:24,426 --> 01:31:27,190
There's no use telling you
I'm sorry, because
1789
01:31:29,298 --> 01:31:30,890
I wish I was dead.
1790
01:31:33,035 --> 01:31:34,468
I...
1791
01:31:46,448 --> 01:31:47,745
That's all.
1792
01:31:55,857 --> 01:31:58,758
I need some air.
1793
01:32:02,431 --> 01:32:05,628
If everybody will
please keep your seats.
1794
01:32:06,134 --> 01:32:07,931
Please, please, sit down.
1795
01:32:22,451 --> 01:32:24,851
I just wanna
tell you one thing, see.
1796
01:32:25,420 --> 01:32:29,049
I seen a lot of brave men in
my life. That's my business,
1797
01:32:29,257 --> 01:32:33,284
but what that kid just done
took real courage, you get me?
1798
01:32:33,562 --> 01:32:35,291
And now that
he's shot his mouth off,
1799
01:32:35,364 --> 01:32:38,595
you might as well hear the rest of
it. In fact, you'd better hear it.
1800
01:32:38,667 --> 01:32:42,433
There's six of us, see, and
we got 15 cents between us,
1801
01:32:42,804 --> 01:32:46,296
and we're from Guadalcanal,
and no fooling, what I mean!
1802
01:32:58,253 --> 01:33:00,517
I'll be over in a few minutes.
You'd better not, dear.
1803
01:33:00,589 --> 01:33:04,616
You've got yourself in enough
trouble. I'll be over in a few minutes.
1804
01:33:12,300 --> 01:33:13,824
There you see
one of the fallacies...
1805
01:33:13,902 --> 01:33:16,062
I wouldn't want this to go
any further, you understand?
1806
01:33:16,104 --> 01:33:17,662
...of the
democratic principle.
1807
01:33:17,739 --> 01:33:19,639
They can vote for
anybody they like.
1808
01:33:19,741 --> 01:33:21,641
I was never deceived
for an instant,
1809
01:33:21,710 --> 01:33:23,905
but the poor, misguided voters,
1810
01:33:24,012 --> 01:33:26,344
without a brain
to bless themselves with,
1811
01:33:26,415 --> 01:33:28,474
without a cerebellum
to the carload...
1812
01:33:28,550 --> 01:33:30,461
Make a note of that, Jake,
I'll use it. I wouldn't.
1813
01:33:30,485 --> 01:33:34,182
Open up their arms to...
Oh, there you are.
1814
01:33:34,923 --> 01:33:36,220
Hello.
1815
01:33:36,291 --> 01:33:39,021
I'm so sorry, dear.
My heart bled for you.
1816
01:33:39,094 --> 01:33:40,755
You have the effrontery
to return?
1817
01:33:40,829 --> 01:33:41,921
What?
Oh, shut up, Evvy.
1818
01:33:41,997 --> 01:33:43,274
Don't pay
any attention to him, Libby.
1819
01:33:43,298 --> 01:33:44,925
And what do you think
of your hero now?
1820
01:33:45,000 --> 01:33:46,811
Don't rub it in. She
probably feels badly enough.
1821
01:33:46,835 --> 01:33:49,035
Well, she should feel badly,
and if you ask my advice...
1822
01:33:49,071 --> 01:33:50,271
Which I don't...
You heard him.
1823
01:33:50,338 --> 01:33:52,817
He's a sucker to even consider
going through with the marriage.
1824
01:33:52,841 --> 01:33:55,275
I've got to see somebody
outside. I don't blame you.
1825
01:33:55,343 --> 01:33:57,072
But I don't feel badly at all.
You don't?
1826
01:33:57,145 --> 01:33:58,145
Good for you.
1827
01:33:58,213 --> 01:33:59,757
Father, I wish you'd keep
your nose out of my affairs.
1828
01:33:59,781 --> 01:34:01,874
This is a matter entirely
between Libby and myself.
1829
01:34:01,950 --> 01:34:03,281
And Woodrow.
And Woodrow?
1830
01:34:03,351 --> 01:34:04,443
And Woodrow?
Naturally.
1831
01:34:04,519 --> 01:34:05,663
What do you mean, "naturally"?
1832
01:34:05,687 --> 01:34:07,699
You mean to tell me after
that disgraceful exhibition
1833
01:34:07,723 --> 01:34:10,283
you still have
any interest in the hero?
1834
01:34:10,358 --> 01:34:14,317
I guess women feel a little differently
than men do about these things, Forrest.
1835
01:34:14,396 --> 01:34:15,420
Of course they do.
1836
01:34:15,497 --> 01:34:19,092
So, if you'll please forgive me
and not think too harshly of me.
1837
01:34:22,104 --> 01:34:23,230
What...
1838
01:34:23,338 --> 01:34:26,205
You see what I told you?
You walked right into it.
1839
01:34:27,943 --> 01:34:30,343
Why couldn't
you stay here, dear?
1840
01:34:31,313 --> 01:34:33,508
Now that you've told everything,
1841
01:34:34,316 --> 01:34:36,216
nothing much more can happen.
1842
01:34:36,384 --> 01:34:38,011
Who'd give me a job?
1843
01:34:38,353 --> 01:34:39,630
I'll tell you what I'll do,
Mama.
1844
01:34:39,654 --> 01:34:42,088
If I can find a nice place
someplace where we're not known,
1845
01:34:42,157 --> 01:34:43,852
I'll send for you and...
1846
01:34:45,961 --> 01:34:48,054
I know you meant it
for the best.
1847
01:34:48,797 --> 01:34:52,733
I know you meant it for me, no
matter what anyone else might think.
1848
01:35:19,294 --> 01:35:20,625
Hello.
1849
01:35:25,734 --> 01:35:28,726
Can I help you?
I can manage all right.
1850
01:35:30,872 --> 01:35:33,864
Well, save a little room
for me, will you?
1851
01:35:36,178 --> 01:35:39,113
Oh, stupid, stupid, stupid!
1852
01:35:39,181 --> 01:35:41,081
Of course I'm going with you.
1853
01:35:41,149 --> 01:35:42,514
I've never loved anybody
but you,
1854
01:35:42,584 --> 01:35:44,552
and you never loved anybody
but me.
1855
01:35:44,619 --> 01:35:48,077
You can't say it's because you're a
hero that I'm running after you, can you?
1856
01:35:48,490 --> 01:35:51,357
Oh, Woodrow, when I
think I almost lost you.
1857
01:35:51,927 --> 01:35:54,122
Stupid, stupid, stupid.
1858
01:35:57,132 --> 01:36:00,295
You're crazy, honey.
Then I'm crazy.
1859
01:36:10,145 --> 01:36:12,511
Is she on time, Mrs.
Kennedy? How's that?
1860
01:36:12,581 --> 01:36:14,913
Is the southbound on time? Yep.
1861
01:36:14,983 --> 01:36:17,042
Be here in four and a
quarter minutes. Thank you.
1862
01:36:17,118 --> 01:36:19,313
Where you going? Thought
you was running for mayor.
1863
01:36:19,387 --> 01:36:21,753
I changed my mind.
That's very unusual.
1864
01:36:21,823 --> 01:36:24,621
Well, this is an unusual case.
How about the sarge?
1865
01:36:24,693 --> 01:36:27,127
I told him where you were.
Go find him.
1866
01:36:27,395 --> 01:36:29,920
He'll be here.
He don't ever miss nothing.
1867
01:36:56,725 --> 01:36:59,558
Hey, jiggers, the whole town is
coming! What is it, a lynching?
1868
01:36:59,628 --> 01:37:01,687
With us here, we'll kind of
surround you, see?
1869
01:37:01,763 --> 01:37:04,596
Yeah, you were gonna
do that before, you remember?
1870
01:37:16,077 --> 01:37:19,410
Take it easy. Take it easy.
Just a minute, Come here.
1871
01:37:20,181 --> 01:37:21,910
Come here.
Quiet.
1872
01:37:23,518 --> 01:37:26,919
Quiet, quiet!
Take it easy! Take it easy!
1873
01:37:26,988 --> 01:37:28,366
Come on, back it up, will you?
Quiet!
1874
01:37:28,390 --> 01:37:30,824
Quiet! Give the guy a
little room, will you?
1875
01:37:30,892 --> 01:37:33,326
Thank you very much.
Quiet!
1876
01:37:34,062 --> 01:37:36,223
You wanted to see me,
Judge Dennis?
1877
01:37:36,398 --> 01:37:38,730
We had quite a talk
after you left, Woodrow.
1878
01:37:38,800 --> 01:37:41,963
The Sergeant told us a few
things. Quite a few things.
1879
01:37:42,037 --> 01:37:43,314
That you had forgotten
to mention.
1880
01:37:43,338 --> 01:37:45,738
Naturally the nomination
went back to Doc Bissell.
1881
01:37:45,807 --> 01:37:47,035
But he got up and said...
1882
01:37:47,108 --> 01:37:48,769
"Ladies and gents..."
Don't misquote me.
1883
01:37:48,843 --> 01:37:50,834
What? I said, "Ladies and gentlemen."
1884
01:37:50,912 --> 01:37:53,642
Of course you did.
I said, "Ladies and gentlemen,
1885
01:37:53,715 --> 01:37:57,742
"in all the years that I have been
unsuccessfully mixed into politics,
1886
01:37:57,919 --> 01:38:02,481
"this is the first and only time that
I have ever seen a candidate for office
1887
01:38:02,724 --> 01:38:05,318
"given an opportunity
to prove publicly,
1888
01:38:05,393 --> 01:38:08,089
"permanently and
beyond peradventure of doubt
1889
01:38:08,196 --> 01:38:11,393
"that he was honest,
courageous and veracious."
1890
01:38:11,466 --> 01:38:14,230
That means truthful.
He likes those big words.
1891
01:38:14,402 --> 01:38:15,835
I said further
1892
01:38:15,971 --> 01:38:20,601
that if to act out a little lie to save
one's mother humiliation was a fault,
1893
01:38:20,976 --> 01:38:23,410
in other words,
if tenderness toward
1894
01:38:23,478 --> 01:38:27,141
and consideration
of one's mother was a fault,
1895
01:38:27,549 --> 01:38:30,143
it was a fault
any man might be proud of.
1896
01:38:30,285 --> 01:38:31,718
Hear! Hear!
Hooray!
1897
01:38:31,786 --> 01:38:32,786
Thank you.
1898
01:38:32,887 --> 01:38:35,481
I made a very good speech
on your behalf, Woodrow.
1899
01:38:35,724 --> 01:38:38,124
Much better than
I ever made for myself.
1900
01:38:38,193 --> 01:38:40,286
It was a wonderful
speech, Woodrow.
1901
01:38:40,395 --> 01:38:42,260
The guy had us all blubbering.
1902
01:38:42,330 --> 01:38:45,458
I meant every word of it
straight from the heart.
1903
01:38:45,767 --> 01:38:47,598
I concluded by pointing out
1904
01:38:47,702 --> 01:38:52,662
that if this town really wanted an
honest, courageous and veracious mayor,
1905
01:38:52,907 --> 01:38:56,399
they had better catch you before you
caught the southbound and got away.
1906
01:38:56,478 --> 01:38:59,379
So we came right over.
That's why we're here.
1907
01:38:59,948 --> 01:39:02,940
I'm a little dizzy. I don't
quite get what you mean.
1908
01:39:03,685 --> 01:39:07,485
I think they mean they
want you as mayor, Woodrow.
1909
01:39:08,823 --> 01:39:10,484
You mean you still want me?
1910
01:39:10,558 --> 01:39:12,651
We still want you very much.
1911
01:39:12,727 --> 01:39:15,287
What do we want
a soldier for anyway?
1912
01:39:15,864 --> 01:39:18,856
Politics is a very peculiar
thing, Woodrow.
1913
01:39:18,933 --> 01:39:20,662
If they want you, they want you.
1914
01:39:20,735 --> 01:39:24,796
They don't need reasons anymore.
They find their own reasons.
1915
01:39:24,906 --> 01:39:27,875
It's just like
when a girl wants a man.
1916
01:39:28,243 --> 01:39:31,371
That's right.
You don't need reasons,
1917
01:39:31,880 --> 01:39:33,575
although they're probably there.
1918
01:39:35,050 --> 01:39:36,745
Pardon me for intruding,
1919
01:39:36,818 --> 01:39:39,184
but is anybody interested
in getting on this train,
1920
01:39:39,254 --> 01:39:41,245
or is this the Democratic
National Convention?
1921
01:39:41,389 --> 01:39:43,050
Well, I... Of course
you're not going now.
1922
01:39:43,124 --> 01:39:44,557
Nobody's leaving, please.
1923
01:39:44,626 --> 01:39:46,491
Okay, all...
Just a minute, Mac.
1924
01:39:46,561 --> 01:39:48,085
Give me six of them tickets,
will you?
1925
01:39:48,163 --> 01:39:50,654
We still got a little work
to do in our own line.
1926
01:39:50,732 --> 01:39:52,256
So long, kid.
Goodbye, dear.
1927
01:39:52,333 --> 01:39:53,391
Will you come back?
1928
01:39:53,468 --> 01:39:54,958
Well, we always
come back before.
1929
01:39:55,036 --> 01:39:57,129
So long, everybody.
See youse in church.
1930
01:39:57,205 --> 01:39:58,934
Come on there, rookies.
1931
01:40:01,810 --> 01:40:04,506
Save your voice, Evvy. They've
just renominated Woodrow.
1932
01:40:04,579 --> 01:40:05,603
Isn't it exciting, Evvy?
1933
01:40:05,680 --> 01:40:06,824
Now the battle is on again.
Shut up!
1934
01:40:06,848 --> 01:40:08,543
Renominated Woodrow?
What on?
1935
01:40:08,616 --> 01:40:10,327
I don't know, but I think
it's a vindication campaign.
1936
01:40:10,351 --> 01:40:13,115
A vindication campaign?
Look out.
1937
01:40:19,494 --> 01:40:22,588
So long, gang.
All aboard!
1938
01:40:22,664 --> 01:40:25,997
I don't know how to... Don't
say it. It was a pleasure.
1939
01:40:26,067 --> 01:40:28,331
Anything for
the son of an old pal.
1940
01:40:28,403 --> 01:40:30,598
I knew the Marines could do
almost anything,
1941
01:40:30,672 --> 01:40:33,038
but I never knew they
could do anything like this.
1942
01:40:33,108 --> 01:40:34,439
You got no idea.
161518