Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,561 --> 00:00:05,431
(Lee Eun Saem as Kim Hye In)
2
00:00:06,561 --> 00:00:09,201
(Yeri as Baek Je Na, Lee Jong Hyuk as Seo Do Eon)
3
00:00:10,641 --> 00:00:13,770
(Yoo Jung Hoo as Lee So Mang, Han Da Sol as Oh Si Eun)
4
00:00:15,371 --> 00:00:18,180
(Jang Sung Yoon as Kim Hae In)
5
00:00:19,380 --> 00:00:23,110
(Park Si Woo as Min Yul Hee, Jang Duk Soo as Park Woo Jin)
6
00:00:29,590 --> 00:00:34,161
(Bitch x Rich)
7
00:00:34,260 --> 00:00:35,491
(Production sponsors)
8
00:00:35,491 --> 00:00:36,661
(Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA)
9
00:00:36,760 --> 00:00:38,430
(All characters, locations, organizations, events...)
10
00:00:38,430 --> 00:00:39,730
(in this drama are fictional.)
11
00:00:49,571 --> 00:00:51,911
Sir, are you listening?
12
00:00:53,080 --> 00:00:55,211
So what about the girl?
13
00:00:56,680 --> 00:00:57,781
Is she dead?
14
00:00:58,281 --> 00:01:00,851
She's in surgery. But it's not looking good.
15
00:01:01,591 --> 00:01:02,891
Did you check the security camera?
16
00:01:04,120 --> 00:01:05,991
I marked it as under maintenance for the police.
17
00:01:06,161 --> 00:01:07,390
And I deleted the footage, but...
18
00:01:08,491 --> 00:01:09,530
But?
19
00:01:11,001 --> 00:01:13,331
I don't think she jumped off of her own free will.
20
00:01:17,370 --> 00:01:19,700
Since she was one of the students in the equal education project,
21
00:01:20,370 --> 00:01:23,040
her death won't cause that much trouble for us.
22
00:01:24,480 --> 00:01:25,911
What's important to us...
23
00:01:26,640 --> 00:01:28,251
is not the victim...
24
00:01:29,810 --> 00:01:31,251
but the killer.
25
00:01:41,661 --> 00:01:43,090
Listen up, Mr. Yoon.
26
00:01:47,331 --> 00:01:50,301
No one will find out about what really happened tonight.
27
00:01:51,801 --> 00:01:53,741
The student killed herself due to academic-related stress.
28
00:01:54,941 --> 00:01:56,340
That's the story people will hear.
29
00:01:59,310 --> 00:02:01,911
Korea is full of students who feel overwhelmed with school work...
30
00:02:02,251 --> 00:02:03,381
and commit suicide.
31
00:02:05,021 --> 00:02:06,721
This won't even make the headlines.
32
00:02:08,890 --> 00:02:10,251
Do you understand?
33
00:02:10,960 --> 00:02:11,960
Yes, sir.
34
00:02:14,290 --> 00:02:15,931
But...
35
00:02:17,631 --> 00:02:19,031
we have a small problem.
36
00:02:27,311 --> 00:02:28,411
A witness?
37
00:02:34,610 --> 00:02:37,010
No. That's actually good.
38
00:02:39,151 --> 00:02:40,480
I'll take care of her.
39
00:02:49,460 --> 00:02:53,760
(Bitch x Rich)
40
00:03:03,540 --> 00:03:05,210
We have similar names.
41
00:03:05,480 --> 00:03:07,851
(Kim Hae In)
42
00:03:10,751 --> 00:03:12,080
Help!
43
00:03:13,480 --> 00:03:15,251
Is anyone here?
44
00:03:15,351 --> 00:03:18,460
Please help! She's dying!
45
00:03:18,691 --> 00:03:20,830
Help!
46
00:03:21,460 --> 00:03:24,031
I saw someone...
47
00:03:25,330 --> 00:03:27,270
falling from the rooftop.
48
00:03:35,841 --> 00:03:40,281
- She was bleeding.
- Please help! She's dying!
49
00:03:40,281 --> 00:03:42,281
I've never seen anything...
50
00:03:42,281 --> 00:03:43,710
- like that in my life.
- Help!
51
00:03:45,181 --> 00:03:48,251
I was so terrified and shocked.
52
00:03:48,490 --> 00:03:50,821
Oh, no. What do I do?
53
00:03:50,821 --> 00:03:52,020
Calm down.
54
00:03:52,221 --> 00:03:56,061
But you're certain that you saw somebody on the rooftop?
55
00:04:38,001 --> 00:04:40,071
What a long day.
56
00:04:41,441 --> 00:04:43,470
She should be going to school by now.
57
00:04:43,470 --> 00:04:46,010
What's she doing? How come she still hasn't come out?
58
00:04:48,681 --> 00:04:51,520
What? Why is she coming from there, not out of her house?
59
00:04:52,381 --> 00:04:53,450
Hey.
60
00:04:57,561 --> 00:04:58,621
What are you doing here?
61
00:04:59,460 --> 00:05:00,691
What do you think?
62
00:05:00,830 --> 00:05:02,291
You didn't answer your phone,
63
00:05:02,291 --> 00:05:03,760
but I really needed to talk to you. So I'm here.
64
00:05:04,830 --> 00:05:07,671
By the way, are you just coming home?
65
00:05:08,671 --> 00:05:11,001
My phone died because it ran out of battery.
66
00:05:12,071 --> 00:05:13,600
I was at the hospital all night.
67
00:05:17,541 --> 00:05:19,041
That doesn't concern you.
68
00:05:19,481 --> 00:05:21,611
What's this about? Why did you come all the way to my house?
69
00:05:23,080 --> 00:05:25,481
Don't tell me that you're here to see my dad...
70
00:05:25,481 --> 00:05:27,751
because of what happened with Na Yeon.
71
00:05:27,921 --> 00:05:29,821
Goodness. Listen to yourself.
72
00:05:30,150 --> 00:05:32,260
I'm here because I needed to talk to you.
73
00:05:32,260 --> 00:05:34,061
I would like to ask you what on earth happened.
74
00:05:36,090 --> 00:05:39,501
Even connections or money couldn't win over the school director.
75
00:05:39,660 --> 00:05:41,371
How did you manage to get him on your side?
76
00:05:42,830 --> 00:05:44,140
As long as you agree,
77
00:05:44,140 --> 00:05:45,671
he will reconsider accepting Na Yeon...
78
00:05:45,671 --> 00:05:47,171
to Cheongdam International High School.
79
00:05:48,210 --> 00:05:49,241
What?
80
00:05:49,640 --> 00:05:52,181
We'll drop the lawsuit.
81
00:05:53,381 --> 00:05:56,410
And we'll tell your school that it was our misunderstanding.
82
00:05:56,811 --> 00:05:59,421
What on earth are you talking about?
83
00:06:00,051 --> 00:06:01,150
Mr. Kim.
84
00:06:05,390 --> 00:06:07,590
- Bring that out.
- Yes, ma'am.
85
00:06:24,611 --> 00:06:26,941
It doesn't matter how you get there. The important thing is that you do.
86
00:06:26,941 --> 00:06:29,950
As long as my daughter gets into Cheongdam International High School,
87
00:06:29,950 --> 00:06:31,981
there won't be any bad blood between us.
88
00:06:32,280 --> 00:06:34,450
So could you please put in a good word...
89
00:06:34,450 --> 00:06:36,621
about Na Yeon to the school director for me?
90
00:06:37,090 --> 00:06:39,621
I have invested a lot of money, so she could get into that school.
91
00:06:39,621 --> 00:06:42,231
But to grow my husband's business even bigger,
92
00:06:42,231 --> 00:06:44,061
I really need to socialize, so I can build connections...
93
00:06:46,700 --> 00:06:49,770
I don't have to explain this more. You understand me, right?
94
00:06:50,171 --> 00:06:51,770
Please do this for me.
95
00:07:02,681 --> 00:07:03,780
Dad.
96
00:07:04,751 --> 00:07:06,121
You didn't go to work?
97
00:07:08,121 --> 00:07:09,450
Where were you last night?
98
00:07:09,450 --> 00:07:10,691
Why are you coming home at this hour?
99
00:07:12,460 --> 00:07:14,390
I crashed at my friend's house.
100
00:07:15,090 --> 00:07:17,861
I was studying with her and then fell asleep.
101
00:07:19,530 --> 00:07:22,671
Who's the woman you were talking to in front of the house?
102
00:07:23,200 --> 00:07:24,741
And what's that in your hand?
103
00:07:27,071 --> 00:07:28,140
Well...
104
00:07:30,910 --> 00:07:32,111
It's nothing.
105
00:07:32,881 --> 00:07:34,381
I'm sleepy and tired.
106
00:07:34,981 --> 00:07:36,510
Dad, you should go to work now.
107
00:07:37,181 --> 00:07:38,251
Stop!
108
00:07:39,520 --> 00:07:41,791
You were gone without a phone call and made me worry all night.
109
00:07:42,090 --> 00:07:43,921
So everything is fine and dandy if you say it's nothing?
110
00:07:44,720 --> 00:07:46,220
If you...
111
00:07:46,520 --> 00:07:49,291
caused trouble and are keeping it from me...
112
00:07:49,291 --> 00:07:51,100
What is it that you want me to say?
113
00:07:53,530 --> 00:07:55,731
- You little brat.
- I know that...
114
00:07:56,301 --> 00:07:57,801
if I were to get into trouble,
115
00:07:57,801 --> 00:08:00,470
our family has no money or connections to fix that.
116
00:08:02,311 --> 00:08:05,741
Even if I cause trouble, I'll fix it myself.
117
00:08:06,541 --> 00:08:08,080
So stay out of my business.
118
00:08:10,181 --> 00:08:11,251
You...
119
00:08:50,551 --> 00:08:54,531
(Missed calls)
120
00:09:07,401 --> 00:09:09,941
(I don't think resolving a small problem will make...)
121
00:09:12,541 --> 00:09:14,141
(I don't think resolving a small problem will make...)
122
00:09:14,141 --> 00:09:15,511
(your already-miserable life any better.)
123
00:09:15,511 --> 00:09:17,051
(Give me a call when you read this message.)
124
00:09:20,350 --> 00:09:23,450
If you let her punish me like that, you will be making...
125
00:09:24,090 --> 00:09:26,090
my already-miserable life worse.
126
00:10:08,730 --> 00:10:09,801
Hello.
127
00:10:33,220 --> 00:10:36,531
(Intensive Care Unit)
128
00:10:45,941 --> 00:10:47,200
Her doctor said...
129
00:10:48,641 --> 00:10:50,641
I should prepare myself to say goodbye.
130
00:10:52,340 --> 00:10:53,781
And her school said...
131
00:10:55,110 --> 00:10:56,850
that she committed suicide...
132
00:10:59,080 --> 00:11:02,250
due to academic stress when she's still breathing.
133
00:11:05,421 --> 00:11:07,691
But her friends have been visiting...
134
00:11:08,460 --> 00:11:09,960
to help me stay strong.
135
00:11:12,261 --> 00:11:14,431
So I'm really grateful.
136
00:11:15,470 --> 00:11:16,830
Hang in there, ma'am.
137
00:11:17,370 --> 00:11:19,171
I'm sure Hae In will pull through.
138
00:11:26,681 --> 00:11:28,011
By the way,
139
00:11:30,651 --> 00:11:32,950
were there more students who came to see her other than me?
140
00:11:33,980 --> 00:11:35,021
What?
141
00:11:37,321 --> 00:11:41,330
You said her friends had come by.
142
00:11:42,330 --> 00:11:43,431
Oh, that.
143
00:11:43,830 --> 00:11:46,960
Someone from Cheongdam International High School...
144
00:11:47,630 --> 00:11:49,500
came by to see her.
145
00:11:50,330 --> 00:11:54,641
I was told that that student was Hae In's closest friend.
146
00:11:55,671 --> 00:11:57,210
A friend? That's what...
147
00:11:58,011 --> 00:11:59,340
the student said?
148
00:12:00,210 --> 00:12:01,281
What is it?
149
00:12:04,651 --> 00:12:07,250
It's impossible to make friends at that school.
150
00:12:08,750 --> 00:12:12,691
(Police line, do not enter, under investigation)
151
00:12:19,130 --> 00:12:21,700
That's the cafeteria. You can eat there.
152
00:12:22,431 --> 00:12:23,531
What else?
153
00:12:29,941 --> 00:12:31,011
Seo Do Eon?
154
00:12:32,281 --> 00:12:33,311
What?
155
00:12:33,911 --> 00:12:35,080
Nothing.
156
00:12:36,011 --> 00:12:38,821
We just looked around the main building of the school.
157
00:12:39,580 --> 00:12:41,291
In that annex building... What's that called?
158
00:12:41,821 --> 00:12:44,661
The Chemistry Department, Biology Department, Humanities Department,
159
00:12:45,191 --> 00:12:47,161
and some other departments are in that building.
160
00:12:48,791 --> 00:12:50,860
You'll learn what's inside as you spend more time here.
161
00:12:50,860 --> 00:12:51,960
Must I keep this up?
162
00:12:52,901 --> 00:12:56,031
What? I thought you were going to give me a tour of the school.
163
00:13:00,571 --> 00:13:01,840
But that's...
164
00:13:07,511 --> 00:13:09,980
I'm forced to do this as a part of my disciplinary action.
165
00:13:10,281 --> 00:13:12,380
But you see, I have a strong sense of responsibility.
166
00:13:13,151 --> 00:13:15,250
Instead of giving you the tour, I will tell you some tips...
167
00:13:15,250 --> 00:13:16,250
on how to survive here...
168
00:13:16,250 --> 00:13:17,250
which will come in handy 100 times more.
169
00:13:17,250 --> 00:13:18,561
Won't that even it out?
170
00:13:21,561 --> 00:13:24,031
An invisible hierarchy exists in this school.
171
00:13:25,531 --> 00:13:28,031
Your parents' wealth will determine your class.
172
00:13:36,141 --> 00:13:37,641
You're not supposed to eat that.
173
00:13:38,281 --> 00:13:40,441
You must not know that because you've never had it before.
174
00:13:49,691 --> 00:13:51,261
- Hey.
- Take that.
175
00:13:55,391 --> 00:13:56,830
Clearly, you haven't played this before.
176
00:13:59,031 --> 00:14:00,500
He never improves.
177
00:14:01,000 --> 00:14:03,931
- He doesn't have to join us.
- People like him spoil the mood.
178
00:14:04,740 --> 00:14:08,641
That's why not knowing your place will never be condoned here.
179
00:14:08,911 --> 00:14:11,580
You don't have money to hire an attorney anyway.
180
00:14:12,240 --> 00:14:13,610
Forget about putting your name on the wall.
181
00:14:13,610 --> 00:14:16,281
You can't even pay the tuition. That's why you're mooching off us.
182
00:14:16,350 --> 00:14:18,220
(Honours Club: Contributors to School Foundation)
183
00:14:18,220 --> 00:14:19,781
You can sue me...
184
00:14:20,281 --> 00:14:21,590
if you have the money for it.
185
00:14:24,561 --> 00:14:26,261
You know that my dad is a chief judge, right?
186
00:14:26,490 --> 00:14:27,661
I got your back.
187
00:14:27,931 --> 00:14:28,960
Gosh.
188
00:14:29,990 --> 00:14:32,860
Our dear queen hates it when people act out of their place.
189
00:14:33,901 --> 00:14:34,931
How loud.
190
00:14:39,141 --> 00:14:40,200
Hey.
191
00:14:42,110 --> 00:14:44,210
Point your name.
192
00:14:48,750 --> 00:14:49,880
Where is it?
193
00:14:51,480 --> 00:14:52,480
It's...
194
00:15:03,730 --> 00:15:06,630
(Gold Club, donations over 100,000 dollars)
195
00:15:07,931 --> 00:15:10,571
I see. There it is.
196
00:15:11,100 --> 00:15:12,171
That's your place.
197
00:15:14,811 --> 00:15:15,970
But...
198
00:15:17,011 --> 00:15:18,880
showing that off to a student in the equal education project...
199
00:15:21,011 --> 00:15:22,411
Isn't that embarrassing?
200
00:15:27,750 --> 00:15:29,191
So even if you get lost,
201
00:15:29,891 --> 00:15:32,360
shouldn't you at least know where your place is here?
202
00:15:34,830 --> 00:15:36,090
So you don't end up there.
203
00:15:37,691 --> 00:15:39,000
Oh, that?
204
00:15:40,161 --> 00:15:43,571
My dad runs a plastic surgery clinic in Apgujeong.
205
00:15:49,210 --> 00:15:50,771
I heard you studied in the UK.
206
00:15:50,771 --> 00:15:52,911
So you really are clueless about our school.
207
00:15:55,011 --> 00:15:56,511
If your dad is a clinic director,
208
00:15:59,220 --> 00:16:00,950
you will barely survive here.
209
00:16:02,391 --> 00:16:03,490
Can you handle it here?
210
00:16:09,460 --> 00:16:10,830
So the Office of Education...
211
00:16:10,830 --> 00:16:13,630
wants us to accept more students for the equal education project.
212
00:16:13,801 --> 00:16:15,171
They want us to accept three more students...
213
00:16:15,171 --> 00:16:16,470
which is 3 to 4 percent of each grade.
214
00:16:16,470 --> 00:16:18,301
Hey, come on.
215
00:16:18,301 --> 00:16:20,240
- Show it to me too.
- What's going on now?
216
00:16:20,240 --> 00:16:22,171
Show it to me too.
217
00:16:22,171 --> 00:16:23,941
- Why keep it to yourself?
- Gosh.
218
00:16:23,941 --> 00:16:25,580
- Hey.
- You should share that.
219
00:16:25,681 --> 00:16:26,710
I'm sorry.
220
00:16:33,850 --> 00:16:35,450
I heard you made the starting lineup.
221
00:16:36,350 --> 00:16:37,391
Congratulations.
222
00:16:37,791 --> 00:16:40,590
Athleticism must run in the family. Your dad must be thrilled.
223
00:16:41,431 --> 00:16:44,061
Yes, I guess. Thank you.
224
00:16:44,431 --> 00:16:45,460
Okay.
225
00:16:49,700 --> 00:16:51,600
What is it? What's so great about this?
226
00:16:51,840 --> 00:16:53,600
- Come on. What is it?
- Hey.
227
00:17:08,190 --> 00:17:10,920
(General Candidate)
228
00:17:13,360 --> 00:17:16,630
(Equal Education Candidate)
229
00:17:21,830 --> 00:17:25,940
Today, I'll be talking about youth suicide prevention.
230
00:17:26,971 --> 00:17:29,971
I want to talk about managing your emotions.
231
00:17:30,471 --> 00:17:33,080
Being honest about your feelings,
232
00:17:33,440 --> 00:17:35,481
also known as having mental willpower,
233
00:17:35,481 --> 00:17:37,551
is crucial in youth suicide prevention...
234
00:17:39,221 --> 00:17:40,251
Guys.
235
00:17:41,051 --> 00:17:42,791
Is this lecture boring?
236
00:17:43,491 --> 00:17:46,261
- Yes.
- It's so lame.
237
00:17:46,420 --> 00:17:48,021
What's the point of these things?
238
00:17:49,961 --> 00:17:51,090
What do you mean?
239
00:17:52,261 --> 00:17:54,971
Just recently, one of your schoolmates...
240
00:17:54,971 --> 00:17:57,170
jumped off the roof.
241
00:17:57,830 --> 00:17:59,501
She's still in a coma.
242
00:18:00,600 --> 00:18:01,840
This lecture...
243
00:18:01,840 --> 00:18:05,211
is to prevent unfortunate accidents like that...
244
00:18:05,211 --> 00:18:06,680
Was it unfortunate?
245
00:18:07,840 --> 00:18:08,850
What?
246
00:18:14,620 --> 00:18:16,890
I'm sure it was preventive enough.
247
00:18:26,731 --> 00:18:28,731
Everyone must've learned from it.
248
00:18:39,811 --> 00:18:40,811
I agree.
249
00:18:46,221 --> 00:18:48,620
Big news. Did you hear about Kim Hye In?
250
00:18:52,860 --> 00:18:54,420
What's your problem?
251
00:18:59,430 --> 00:19:00,961
- What's going on?
- Look. She's packing up.
252
00:19:03,830 --> 00:19:06,041
- She's leaving out of shame, no?
- I know.
253
00:19:06,271 --> 00:19:08,511
I'd be embarrassed if I was her too.
254
00:19:10,041 --> 00:19:11,241
It'd be embarrassing.
255
00:19:11,241 --> 00:19:13,241
I know what you mean.
256
00:19:16,451 --> 00:19:17,451
Move it.
257
00:19:20,920 --> 00:19:22,120
Hey, Kim Hye In.
258
00:19:24,650 --> 00:19:25,761
What now?
259
00:19:26,360 --> 00:19:29,291
Seems like you still don't know what you did wrong.
260
00:19:31,701 --> 00:19:35,130
It's not pretending to be rich when you're poor.
261
00:19:35,701 --> 00:19:38,301
The fact that you were ashamed of being poor...
262
00:19:38,301 --> 00:19:39,900
is wrong and shameful.
263
00:19:41,640 --> 00:19:43,741
Even though my family isn't well-off either,
264
00:19:43,840 --> 00:19:45,711
at least, I've never thought...
265
00:19:45,711 --> 00:19:48,041
that my given environment was shameful.
266
00:19:50,811 --> 00:19:52,051
Did I ask?
267
00:19:53,221 --> 00:19:54,620
Get off your high horse.
268
00:19:57,821 --> 00:19:59,521
Why, that brat!
269
00:19:59,920 --> 00:20:01,291
Guys!
270
00:20:01,660 --> 00:20:04,190
Guys, Hye In will be transferred to...
271
00:20:04,860 --> 00:20:06,301
Cheongdam International High School.
272
00:20:08,670 --> 00:20:09,731
No way.
273
00:20:10,370 --> 00:20:11,701
It's not another lie?
274
00:20:12,440 --> 00:20:14,701
- Oh, gosh.
- Lucky her.
275
00:20:15,140 --> 00:20:16,511
Goodness.
276
00:20:17,571 --> 00:20:19,140
She's so lucky.
277
00:21:00,251 --> 00:21:02,690
Did you have to quit your part-time job too?
278
00:21:04,451 --> 00:21:07,090
Since when did Cheongdam International kids work?
279
00:21:07,491 --> 00:21:09,190
I'm now a student there too.
280
00:21:09,190 --> 00:21:10,630
I should act like one.
281
00:21:11,491 --> 00:21:12,701
Oh, please.
282
00:21:13,561 --> 00:21:16,130
It's just a school. How incredible can it be?
283
00:21:18,271 --> 00:21:21,100
Did you know? Scholars at Cheongdam International...
284
00:21:21,340 --> 00:21:23,471
get lots of scholarship benefits.
285
00:21:24,741 --> 00:21:26,541
According to the school director,
286
00:21:27,011 --> 00:21:29,410
they'll provide us equal education students...
287
00:21:29,410 --> 00:21:32,350
with tuition fees for college and school expenses.
288
00:21:32,880 --> 00:21:35,521
We're also sent overseas for language studies quarterly.
289
00:21:36,721 --> 00:21:39,561
Gosh. You sure love freebies.
290
00:21:40,890 --> 00:21:43,261
They're not freebies but benefits.
291
00:21:44,590 --> 00:21:46,860
Do you know...
292
00:21:47,301 --> 00:21:49,301
what shocked me and made me go speechless...
293
00:21:49,501 --> 00:21:51,571
when I first visited that school?
294
00:21:53,400 --> 00:21:54,801
What did you see?
295
00:22:23,031 --> 00:22:25,600
Forget it. There's no point telling you.
296
00:22:26,870 --> 00:22:30,241
In any case, getting transferred to that school...
297
00:22:30,640 --> 00:22:32,741
might be the only benefit and opportunity...
298
00:22:32,741 --> 00:22:35,080
for me to turn my life around.
299
00:22:35,811 --> 00:22:38,451
I've decided to bet my life on that school...
300
00:22:39,350 --> 00:22:40,951
so stop mocking me.
301
00:22:42,890 --> 00:22:45,021
When did I mock you?
302
00:22:45,791 --> 00:22:48,160
I'm just sad to see you quit.
303
00:22:50,461 --> 00:22:53,400
Without you, who will keep the expiring rice balls for me?
304
00:22:56,071 --> 00:22:59,140
The night shift will be empty now that I quit.
305
00:22:59,541 --> 00:23:01,340
Don't you want to take it?
306
00:23:01,541 --> 00:23:04,370
No. I'm all good on that front.
307
00:23:04,811 --> 00:23:06,011
But finish your story.
308
00:23:10,910 --> 00:23:12,880
What kind of deal...
309
00:23:13,880 --> 00:23:15,850
did you have with the school director?
310
00:23:16,850 --> 00:23:19,860
How did this once-in-a-lifetime opportunity...
311
00:23:20,120 --> 00:23:21,561
fall into your lap?
312
00:23:23,660 --> 00:23:26,430
I got in since there happened to be an opening...
313
00:23:26,430 --> 00:23:28,031
for equal education students.
314
00:23:29,071 --> 00:23:30,201
Not some deal...
315
00:23:31,130 --> 00:23:32,541
Didn't they reach out first?
316
00:23:35,640 --> 00:23:36,711
No?
317
00:23:40,080 --> 00:23:41,080
Oh, right.
318
00:23:41,281 --> 00:23:44,451
I took out my savings I kept for college.
319
00:23:45,481 --> 00:23:47,251
Once I'm in Cheongdam International,
320
00:23:47,251 --> 00:23:48,850
I don't think I'll need it anymore.
321
00:23:50,021 --> 00:23:53,590
This'll be the first and last time I'm buying grilled pork belly.
322
00:23:54,821 --> 00:23:56,390
Come along if you want.
323
00:23:57,690 --> 00:24:00,461
What? Grilled pork belly?
324
00:24:03,830 --> 00:24:04,971
Seriously...
325
00:24:09,110 --> 00:24:11,041
You're more rational than I thought.
326
00:24:11,370 --> 00:24:12,711
What a sensible kid.
327
00:24:13,580 --> 00:24:14,640
Let's go right now.
328
00:24:16,350 --> 00:24:17,781
- Grilled pork belly!
- Seriously...
329
00:24:18,211 --> 00:24:20,180
- Are you that happy?
- Of course.
330
00:24:20,251 --> 00:24:21,951
You're leeching off a high schooler.
331
00:24:22,390 --> 00:24:24,350
I'm hungry. You can be the adult today.
332
00:24:25,021 --> 00:24:26,721
You haven't showered!
333
00:24:26,791 --> 00:24:28,830
But I love you.
334
00:24:50,180 --> 00:24:51,451
Thank you.
335
00:25:05,031 --> 00:25:07,330
(Kim Hye In)
336
00:25:31,090 --> 00:25:32,791
Is there anything you're looking for?
337
00:25:34,291 --> 00:25:36,660
Oh, well...
338
00:25:48,640 --> 00:25:49,771
Those shoes.
339
00:25:50,440 --> 00:25:52,781
How much did you pay for these Mary Jane shoes?
340
00:25:52,910 --> 00:25:55,781
I think they were about 800 or 900 dollars.
341
00:25:56,610 --> 00:25:59,281
From what I remember, their shoes start selling at 1,000 dollars.
342
00:26:01,221 --> 00:26:02,650
Would you like to try it on?
343
00:26:03,420 --> 00:26:05,660
- This model costs 1,450...
- I know.
344
00:26:06,390 --> 00:26:09,860
These are the 1,450-dollar shoes, right?
345
00:26:10,930 --> 00:26:12,660
I don't need to try them.
346
00:26:13,531 --> 00:26:14,801
I'll take it.
347
00:26:23,811 --> 00:26:25,041
I bought it.
348
00:26:26,440 --> 00:26:28,110
If I count by minimum wage,
349
00:26:28,781 --> 00:26:31,211
I paid for shoes that cost me 158 working hours.
350
00:26:33,180 --> 00:26:36,190
Maybe I should've bought 10 pairs of 140-dollar shoes.
351
00:26:37,350 --> 00:26:39,620
Gosh. I must've lost it.
352
00:26:40,890 --> 00:26:41,890
No.
353
00:26:42,130 --> 00:26:45,360
Only these are worthy of my luxurious uniform.
354
00:26:45,600 --> 00:26:46,731
It fits my status.
355
00:27:03,080 --> 00:27:04,850
Are you looking for something?
356
00:27:04,910 --> 00:27:06,080
No, thank you.
357
00:27:34,481 --> 00:27:36,451
I see you go to Cheongdam International.
358
00:27:37,711 --> 00:27:40,420
They're not expensive. Why don't you get one?
359
00:27:41,281 --> 00:27:45,051
It's a waste to wear just any jacket over this uniform.
360
00:27:46,160 --> 00:27:49,830
That's true, but I spent a lot today.
361
00:27:50,791 --> 00:27:53,201
Can I just try them on?
362
00:27:53,201 --> 00:27:55,100
Of course. Please pass them to me.
363
00:27:55,261 --> 00:27:56,301
Thank you.
364
00:27:58,900 --> 00:28:00,140
Let me help you.
365
00:28:02,211 --> 00:28:03,640
Could you put this on?
366
00:28:09,551 --> 00:28:10,850
It looks so good on you.
367
00:28:14,281 --> 00:28:16,150
Would you like to try this too?
368
00:28:17,291 --> 00:28:18,291
Yes.
369
00:28:33,771 --> 00:28:36,041
- Sorry.
- Do you not have eyes...
370
00:28:38,910 --> 00:28:41,781
Seriously? Do you think a "sorry" is enough?
371
00:28:45,211 --> 00:28:46,451
Oh, no.
372
00:28:49,491 --> 00:28:50,551
Goodness.
373
00:28:54,461 --> 00:28:55,531
Oh, gosh.
374
00:29:08,440 --> 00:29:10,211
I'm glad the shoes are fine.
375
00:29:15,180 --> 00:29:16,211
How annoying.
376
00:29:26,461 --> 00:29:29,630
(You look good in the uniform you got for killing someone.)
377
00:29:47,511 --> 00:29:49,080
Was it the girl from earlier?
378
00:29:59,721 --> 00:30:00,991
Hey.
379
00:30:01,890 --> 00:30:03,491
I'm sorry.
380
00:30:09,031 --> 00:30:11,971
Gosh, where did she disappear to?
381
00:30:12,370 --> 00:30:14,041
This is so icky.
382
00:30:21,080 --> 00:30:22,211
Goodness.
383
00:30:24,511 --> 00:30:27,551
Oh, I forgot. My shoes!
384
00:30:31,150 --> 00:30:34,461
What? Where did my shoes go?
385
00:30:35,420 --> 00:30:37,390
I definitely put it here.
386
00:30:38,630 --> 00:30:41,961
How could they disappear in that short period of time?
387
00:30:42,100 --> 00:30:43,501
Where did they go?
388
00:31:06,491 --> 00:31:07,491
Hey.
389
00:31:08,791 --> 00:31:09,791
What's your issue?
390
00:31:10,630 --> 00:31:12,261
I should be asking that.
391
00:31:13,261 --> 00:31:14,301
What's your problem?
392
00:31:16,330 --> 00:31:17,870
(Kim Hye In)
393
00:31:18,471 --> 00:31:19,670
You're from my school?
394
00:31:20,771 --> 00:31:22,571
And you dare act like this to me?
395
00:31:24,241 --> 00:31:26,981
Don't people usually feign ignorance in this situation?
396
00:31:27,781 --> 00:31:29,251
What are you talking about?
397
00:31:32,850 --> 00:31:34,221
Are you a transfer student?
398
00:31:34,650 --> 00:31:36,090
Do you know who I am?
399
00:31:39,390 --> 00:31:43,190
I'm letting you off today since I had a terrible day.
400
00:31:45,731 --> 00:31:47,761
Don't let me see you in school.
401
00:31:50,231 --> 00:31:51,771
What an uncultured freak.
402
00:31:53,771 --> 00:31:54,801
Uncultured?
403
00:31:55,910 --> 00:31:57,811
That's rich coming from a thief!
404
00:31:57,811 --> 00:31:59,180
Who said you could leave?
405
00:31:59,211 --> 00:32:00,781
What are you doing? Have you lost it?
406
00:32:00,781 --> 00:32:02,711
Jail is a luxury for people like you.
407
00:32:02,711 --> 00:32:06,180
I'll teach you a lesson myself, so bark on if you dare.
408
00:32:11,390 --> 00:32:16,930
(Bitch x Rich)
409
00:32:18,190 --> 00:32:23,031
(Epilogue)
410
00:32:26,001 --> 00:32:27,301
I'll get going.
411
00:32:27,541 --> 00:32:31,041
Okay. Thanks for coming, Min Sol.
412
00:32:35,211 --> 00:32:37,211
By the way, ma'am.
413
00:32:40,080 --> 00:32:41,821
You said there was another student...
414
00:32:42,350 --> 00:32:43,791
who came from our school.
415
00:32:44,791 --> 00:32:46,120
Do you know their name?
416
00:32:47,791 --> 00:32:48,991
I'm not sure.
417
00:32:50,830 --> 00:32:53,130
I don't remember the surname.
418
00:32:54,761 --> 00:32:56,400
Oh, but the name was...
419
00:32:59,571 --> 00:33:00,600
What?
420
00:33:02,897 --> 00:33:04,897
Dramaday.me
27943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.