Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,169 --> 00:00:45,963
BATTLE FOR HAPPINESS
2
00:00:46,046 --> 00:00:49,467
ALL CHARACTERS, EVENTS, LOCATIONS AND
INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS.
3
00:01:14,825 --> 00:01:18,621
EPISODE 3
4
00:01:56,033 --> 00:01:57,743
EVIDENCE
5
00:02:18,305 --> 00:02:21,517
{\an8}APRIL, 1997
6
00:02:21,600 --> 00:02:24,645
Look at you two.
Aren't you going to say hello?
7
00:02:25,062 --> 00:02:27,940
You'll be living together now.
You should get to know each other.
8
00:02:28,023 --> 00:02:29,108
Hi.
9
00:02:29,650 --> 00:02:32,403
I'm Jang Mi-ho in Class 7 of 4th grade.
10
00:02:33,237 --> 00:02:35,865
I'm Oh Yu-jin in Class 11 of 4th grade.
11
00:02:35,948 --> 00:02:38,367
What month were you born in, Yu-jin?
12
00:02:38,450 --> 00:02:39,577
May.
13
00:02:40,494 --> 00:02:42,872
That makes you the older sister.
14
00:02:43,497 --> 00:02:46,000
Mi-ho, call her "Sis."
15
00:02:51,422 --> 00:02:54,258
Don't push them.
They will become close with time.
16
00:02:54,341 --> 00:02:55,342
Okay.
17
00:03:19,783 --> 00:03:23,746
Oh, right. I must go do my homework.
18
00:03:34,673 --> 00:03:35,799
SCORE: 92
19
00:03:44,975 --> 00:03:46,810
-What are you doing here?
-Nothing.
20
00:03:49,188 --> 00:03:51,106
Do you get scolded even with that score?
21
00:03:51,899 --> 00:03:53,400
What do you care?
22
00:03:56,153 --> 00:03:57,404
Do you want to switch with mine?
23
00:03:59,031 --> 00:04:00,032
Forget it.
24
00:04:00,866 --> 00:04:03,369
JANG MI-HO, SCORE: 100
25
00:04:07,206 --> 00:04:08,582
Good job.
26
00:04:08,666 --> 00:04:11,210
You never disappoint me.
27
00:04:12,169 --> 00:04:15,422
What about you, Yu-jin?
May I see what you got?
28
00:04:16,590 --> 00:04:18,384
I threw my exam away.
29
00:04:18,467 --> 00:04:20,052
I'm off to the supermarket.
30
00:04:20,135 --> 00:04:22,304
I'll go with her.
31
00:04:23,806 --> 00:04:24,848
Hey!
32
00:04:24,932 --> 00:04:26,433
Wait up!
33
00:04:27,518 --> 00:04:29,603
Wait up!
34
00:04:31,981 --> 00:04:33,691
Why don't you ever call me "Sis"?
35
00:04:34,024 --> 00:04:35,985
Why should I when we're the same age?
36
00:04:37,069 --> 00:04:38,362
You're right.
37
00:04:39,029 --> 00:04:41,156
Then just call me whatever you want.
38
00:04:59,633 --> 00:05:00,759
Sis.
39
00:05:03,429 --> 00:05:05,848
Is this right? Or is this right?
40
00:05:05,931 --> 00:05:07,975
You can't even put on shoes by yourself?
41
00:05:08,809 --> 00:05:09,935
Oh, right.
42
00:05:16,567 --> 00:05:18,986
Please give her the Jjong Jjong hairstyle.
43
00:05:19,945 --> 00:05:20,946
What's that?
44
00:05:21,989 --> 00:05:24,825
Jjong Jjong hairstyle.
45
00:05:24,908 --> 00:05:25,909
So what is that?
46
00:05:26,493 --> 00:05:28,912
I need to know what it is
to do it for you.
47
00:05:29,580 --> 00:05:30,956
Stupid.
48
00:05:31,040 --> 00:05:33,375
Only Mom knows how to do it.
49
00:05:37,504 --> 00:05:39,590
Give her the Jjong Jjong hairstyle.
50
00:05:51,852 --> 00:05:52,853
Jung-ah.
51
00:05:54,730 --> 00:05:59,651
I feel so bad for Yu-jin. Oh, no!
52
00:05:59,735 --> 00:06:01,320
I'm sure she's in a good place now.
53
00:06:01,403 --> 00:06:02,780
Let's think that way.
54
00:06:13,874 --> 00:06:15,000
CONDOLENCES
55
00:06:48,617 --> 00:06:51,954
Yu-jin's girls and our kids
go to the same kindergarten.
56
00:06:53,664 --> 00:06:55,707
I am sorry for your loss.
57
00:06:57,334 --> 00:06:59,253
We are heartbroken as well.
58
00:06:59,795 --> 00:07:02,297
Thank you for coming.
59
00:07:12,099 --> 00:07:14,351
More people are here than I thought.
60
00:07:14,434 --> 00:07:17,020
I was worried
people wouldn't come to keep this quiet.
61
00:07:17,104 --> 00:07:19,314
How could this be quiet with all the news?
62
00:07:20,691 --> 00:07:23,193
Who is she, sitting here as if
she's a bereaved family member?
63
00:07:23,735 --> 00:07:25,112
I heard that she's Yu-jin's sister.
64
00:07:25,988 --> 00:07:27,739
Is she older or younger?
65
00:07:28,448 --> 00:07:30,159
-Are you a friend?
-No.
66
00:07:30,242 --> 00:07:32,452
Ms. Oh Yu-jin won
in the family photo event
67
00:07:32,536 --> 00:07:34,454
that was held at our bank.
68
00:07:34,538 --> 00:07:36,623
So I came to propose doingan advertisement with us.
69
00:07:36,707 --> 00:07:38,876
What do you mean they're sisters?
70
00:07:39,543 --> 00:07:41,670
Their parents were remarried.
71
00:07:41,753 --> 00:07:44,590
When their parents got divorced,
they didn't sort it out legally.
72
00:07:45,048 --> 00:07:47,426
It looks like Yu-jin's father-in-law
just found out about it.
73
00:07:47,509 --> 00:07:50,470
Where are her parents?
Why is her estranged sister there?
74
00:07:50,554 --> 00:07:54,224
Her mother got remarried,
so she lost touch with her.
75
00:07:54,308 --> 00:07:55,934
And her father passed away.
76
00:07:56,476 --> 00:07:59,521
I saw the father-in-law
ask the sister to help out
77
00:07:59,605 --> 00:08:02,191
so that the family space
doesn't seem empty.
78
00:08:02,691 --> 00:08:04,985
I hope Yu-jin's husband wakes up soon.
79
00:08:08,238 --> 00:08:09,865
Those poor girls.
80
00:08:09,948 --> 00:08:11,742
Their mom died so horribly.
81
00:08:12,034 --> 00:08:15,037
Imagine how shocked they'll be
when they grow up and learn the truth.
82
00:08:15,120 --> 00:08:17,706
It's so heartbreaking.
83
00:08:21,585 --> 00:08:24,046
{\an8}REST IN PEACE
JOEUN BANK
84
00:08:24,129 --> 00:08:25,464
{\an8}ROOM 8
85
00:08:25,547 --> 00:08:27,799
{\an8}My last picture with her.
86
00:08:27,883 --> 00:08:30,344
{\an8}I'll always remember you...
87
00:08:31,011 --> 00:08:33,430
What are you doing on a day like this?
You should all go home.
88
00:08:48,237 --> 00:08:50,989
She came. I guess it did bother her a lot.
89
00:08:54,785 --> 00:08:55,786
Like this?
90
00:08:56,453 --> 00:08:57,454
That's not right.
91
00:08:59,539 --> 00:09:00,874
I'll do it for you later.
92
00:09:16,056 --> 00:09:17,724
-What...
-Ms. Hwang...
93
00:09:18,517 --> 00:09:19,643
Chief?
94
00:09:24,481 --> 00:09:26,149
You should have a meal before you go.
95
00:09:26,233 --> 00:09:28,443
No, it's okay. I was going to
pay my respects and go anyway.
96
00:09:37,703 --> 00:09:38,954
You haven't changed one bit.
97
00:09:39,538 --> 00:09:42,249
What? Living a hectic life?
98
00:09:43,417 --> 00:09:44,668
That's who I am.
99
00:09:46,461 --> 00:09:47,546
Anyway,
100
00:09:48,380 --> 00:09:50,132
what a small world.
101
00:09:50,215 --> 00:09:52,718
I never imagined you were Yu-jin's sister.
102
00:09:54,261 --> 00:09:56,805
When we were working at the same branch,
you never mentioned it.
103
00:09:57,597 --> 00:10:00,559
It's not something to brag about.
104
00:10:02,352 --> 00:10:04,980
So I'd like to ask you to keep this...
105
00:10:05,981 --> 00:10:08,483
Yes, sure.
106
00:10:08,567 --> 00:10:09,568
I won't tell anyone.
107
00:10:10,277 --> 00:10:11,403
Thank you.
108
00:10:12,738 --> 00:10:14,281
This isn't an ordinary funeral.
109
00:10:17,367 --> 00:10:20,287
So no one else at work knows besides me?
110
00:10:20,787 --> 00:10:22,998
No, except my subordinate.
111
00:10:23,832 --> 00:10:25,876
I used my reward vacation day
for today too.
112
00:10:29,963 --> 00:10:31,423
What did the police say?
113
00:10:32,799 --> 00:10:35,260
Was she really murdered?
Is there a suspect?
114
00:10:36,511 --> 00:10:39,056
Why are the police
keeping the investigation quiet?
115
00:10:39,139 --> 00:10:40,891
That's why all kinds of rumors
are spreading.
116
00:10:42,100 --> 00:10:44,603
I don't know either.
117
00:10:46,104 --> 00:10:47,814
So-won must be waiting for me.
118
00:10:51,735 --> 00:10:53,320
I feel so bad for those poor things.
119
00:10:59,201 --> 00:11:00,202
I know.
120
00:11:01,036 --> 00:11:02,537
I'm really late now.
121
00:11:03,205 --> 00:11:05,248
I wish we had reunited
somewhere else. Bye.
122
00:11:05,332 --> 00:11:06,666
Bye.
123
00:11:10,462 --> 00:11:13,882
By the way, are you all right?
124
00:11:24,601 --> 00:11:26,353
The culprit will be caught soon.
125
00:11:27,604 --> 00:11:28,980
Take care of yourself too.
126
00:11:30,440 --> 00:11:31,525
I will.
127
00:12:45,140 --> 00:12:46,725
I'll get going now.
128
00:12:47,559 --> 00:12:49,644
Can I talk to you briefly?
129
00:12:50,729 --> 00:12:53,982
Not for too long.
Just for about one or two months.
130
00:12:54,065 --> 00:12:55,567
Even if their dad wakes up,
131
00:12:55,650 --> 00:12:58,236
he'll have to stay in the hospital
for a while.
132
00:12:59,070 --> 00:13:02,032
I'm sorry, but I have a job too.
133
00:13:02,616 --> 00:13:04,951
And one or two months isn't a short time.
134
00:13:05,035 --> 00:13:06,620
They have a nanny too.
135
00:13:06,703 --> 00:13:09,247
The nanny will stay
only until the end of this week.
136
00:13:09,331 --> 00:13:12,250
And it isn't easy
to find a full-time nanny.
137
00:13:13,043 --> 00:13:17,130
Besides, a blood-related kin
is the best, right?
138
00:13:18,882 --> 00:13:22,093
We're not blood-related.
139
00:13:23,220 --> 00:13:26,181
And I believe
I've done everything I'm obligated to do.
140
00:13:26,264 --> 00:13:27,557
Come on.
141
00:13:27,641 --> 00:13:29,684
Don't you feel bad for the girls?
142
00:13:29,768 --> 00:13:31,102
I do.
143
00:13:31,728 --> 00:13:35,440
But if I take in the girls
only out of compassion
144
00:13:35,524 --> 00:13:39,277
and give up later, you'd be in a bind.
145
00:13:39,361 --> 00:13:40,362
Well, that's...
146
00:13:40,445 --> 00:13:44,366
I believe that it is much better for me to
honestly say that I can't look after them.
147
00:13:44,699 --> 00:13:46,701
Besides, I don't really like kids.
148
00:13:55,919 --> 00:13:58,505
If you have nothing more to say,
I'll get going now.
149
00:14:25,532 --> 00:14:27,325
Our real auntie left?
150
00:14:27,951 --> 00:14:28,952
Yes.
151
00:14:30,453 --> 00:14:31,788
SNS MARKETING TEAM
152
00:14:31,871 --> 00:14:34,165
Hey, Seop Seop.Assistant Manager Jang Mi-ho...
153
00:14:34,249 --> 00:14:37,210
I heard that she's the suspectin the Bannae-dong murder. Is it true?
154
00:14:37,294 --> 00:14:39,254
What are you talking about? Who said that?
155
00:14:39,337 --> 00:14:41,423
I heard that some detectivescame by a few times.
156
00:14:43,425 --> 00:14:44,551
What...
157
00:15:04,154 --> 00:15:05,488
Even her messenger is turned off.
158
00:15:05,572 --> 00:15:06,781
{\an8}Unbelievable.
159
00:15:06,865 --> 00:15:08,825
{\an8}Maybe she was taken into custodyto be questioned.
160
00:15:08,908 --> 00:15:10,785
{\an8}Stay out of it if you don't know.
161
00:15:10,869 --> 00:15:12,579
{\an8}Ms. Jang is the victim's sister,
162
00:15:12,662 --> 00:15:14,581
{\an8}so she took the day offto be at the funeral.
163
00:15:14,664 --> 00:15:15,707
{\an8}You don't know anything.
164
00:15:16,207 --> 00:15:17,208
{\an8}Sisters?
165
00:15:17,584 --> 00:15:18,710
That's crazy.
166
00:15:18,793 --> 00:15:21,004
Maybe they fought over the inheritance.
167
00:15:21,880 --> 00:15:23,715
{\an8}Hey, watch what you say.
168
00:15:23,798 --> 00:15:25,842
{\an8}Ms. Jang would never do that.
169
00:15:26,468 --> 00:15:28,928
{\an8}I'll kill you if you spreadfalse rumors about her.
170
00:15:32,098 --> 00:15:34,225
I'm exhausted.
171
00:15:37,812 --> 00:15:41,524
All the blood stains are smudged
and the only witness is unconscious.
172
00:15:42,108 --> 00:15:45,487
We are working day and night,
but I just can't figure out this case.
173
00:15:45,945 --> 00:15:47,322
Here she comes.
174
00:15:49,741 --> 00:15:52,118
It wasn't enough that you came to my work?
175
00:15:52,202 --> 00:15:53,411
You confirmed everything.
176
00:15:53,495 --> 00:15:56,122
We're just trying to figure out
what happened that night,
177
00:15:56,206 --> 00:15:58,583
weighing the different possibilities.
178
00:15:59,459 --> 00:16:02,337
If you want to find her enemies,
look elsewhere.
179
00:16:02,420 --> 00:16:05,715
I have no reason to hurt Yu-jin
after 18 years have passed.
180
00:16:06,007 --> 00:16:07,759
One moment, Ms. Jang.
181
00:16:07,842 --> 00:16:09,344
Do you remember now
182
00:16:09,427 --> 00:16:11,930
what Ms. Oh Yu-jin said over the phone
in your last call?
183
00:16:19,145 --> 00:16:20,271
Please input...
184
00:16:20,355 --> 00:16:22,023
The door is unlocked.
185
00:16:50,802 --> 00:16:54,305
The investigation on the murderof a woman in her thirties
186
00:16:54,389 --> 00:16:56,641
in a luxurious apartmentstill remains a mystery.
187
00:16:57,267 --> 00:17:00,353
On the 5th at 9:00 p.m., in Bannae-dong...
188
00:17:01,146 --> 00:17:03,022
OH YU-JIN
189
00:17:04,441 --> 00:17:05,442
Help me.
190
00:17:06,651 --> 00:17:08,194
"Help me."
191
00:17:09,446 --> 00:17:10,780
"Save me"?
192
00:17:10,864 --> 00:17:11,906
No one else can know.
193
00:17:14,325 --> 00:17:15,535
Please delete it.
194
00:17:18,121 --> 00:17:19,998
What did she mean?
195
00:17:20,081 --> 00:17:22,792
She was found dead in the balcony,
196
00:17:22,876 --> 00:17:25,336
and her husband who had been stabbedwas taken to the hospital...
197
00:17:32,635 --> 00:17:36,181
{\an8}Even after coming home late last night,my husband is playing with our girls.
198
00:17:36,264 --> 00:17:38,641
{\an8}He won't let me come out of the cabana.
199
00:17:38,725 --> 00:17:40,560
{\an8}It's tough to be a good dad. There, there.
200
00:17:40,643 --> 00:17:42,520
{\an8}I'm so jealous, Yu-jin.
201
00:17:42,604 --> 00:17:44,856
{\an8}How did you getthe collaboration beach bag?
202
00:17:46,232 --> 00:17:48,359
{\an8}There are three snakes in the house.
203
00:17:49,736 --> 00:17:52,489
Daddy snake, daddy snake, daddy snake.
204
00:17:53,239 --> 00:17:54,783
{\an8}Daddy snake is a lunatic.
205
00:17:54,866 --> 00:17:56,367
{\an8}Mommy snake is crazy.
206
00:17:57,243 --> 00:17:58,703
{\an8}Mommy snake is mad.
207
00:18:02,332 --> 00:18:04,834
NA-YOUNG
208
00:18:17,639 --> 00:18:21,267
What? They didn't get along?
209
00:18:29,067 --> 00:18:31,319
-A-rin!
-Min-sung.
210
00:18:32,111 --> 00:18:34,906
-Ji-yul and Ha-yul aren't here yet?
-It seems so.
211
00:18:39,285 --> 00:18:40,537
Don't make it so obvious.
212
00:18:40,620 --> 00:18:42,539
Do you want the other moms
to keep gossiping?
213
00:18:42,622 --> 00:18:44,499
How can you be so calm, Jung-ah?
214
00:18:44,582 --> 00:18:46,417
How can I be calm?
215
00:18:46,501 --> 00:18:48,753
You and I are both sad and heartbroken.
216
00:18:49,796 --> 00:18:52,340
But it's not our fault,
so keep your mouth shut.
217
00:18:52,423 --> 00:18:54,968
Don't make it a bigger deal than it is
out of guilt.
218
00:18:55,802 --> 00:18:57,971
But Ji-yul...
What's going to happen to the girls?
219
00:18:58,054 --> 00:19:01,641
I have a plan,
so get that frown off your face.
220
00:19:01,724 --> 00:19:02,892
It'll bring bad luck.
221
00:19:03,393 --> 00:19:04,727
And help me out with this.
222
00:19:06,312 --> 00:19:07,313
Jung-ah.
223
00:19:12,944 --> 00:19:16,823
There isn't something going on
that I don't know about, right?
224
00:19:31,754 --> 00:19:32,881
What about you?
225
00:19:52,442 --> 00:19:53,443
Let's go, A-rin.
226
00:19:53,943 --> 00:19:57,196
-Good morning! Hello. Good morning.
-Good morning!
227
00:19:59,949 --> 00:20:00,950
You brought it.
228
00:20:01,034 --> 00:20:02,493
We're going to plant this today.
229
00:20:02,577 --> 00:20:05,330
Who would do this for Ji-yul and Ha-yul,
if not me?
230
00:20:05,413 --> 00:20:07,248
You will join us, too, right?
231
00:20:10,668 --> 00:20:13,129
Of course. I have some free time.
232
00:20:15,089 --> 00:20:16,883
Will you bring a marker with you?
233
00:20:16,966 --> 00:20:18,676
-Shovels and gloves too.
-Okay.
234
00:20:21,596 --> 00:20:23,306
Oh, hello!
235
00:20:23,389 --> 00:20:25,642
Ji-yul, Ha-yul. You're here.
236
00:20:25,725 --> 00:20:27,602
Oh, sweeties.
237
00:20:29,437 --> 00:20:31,147
-Hello.
-Hello.
238
00:20:31,230 --> 00:20:33,441
I've been waiting for you.
239
00:20:33,524 --> 00:20:35,318
I am going to plant your mom's tree now.
240
00:20:35,401 --> 00:20:37,654
You two will come with me, right?
241
00:20:38,196 --> 00:20:41,741
We'll plant the tree together
and go somewhere fun later, okay?
242
00:20:42,033 --> 00:20:43,743
-Okay.
-Okay.
243
00:20:46,037 --> 00:20:47,622
Why don't you join us too?
244
00:20:51,084 --> 00:20:52,835
TREE OF MEMORIES
245
00:20:52,919 --> 00:20:54,504
I love the handwriting.
246
00:20:55,505 --> 00:20:58,800
Yu-jin in heaven would love it.
247
00:21:01,135 --> 00:21:02,428
It's done.
248
00:21:03,179 --> 00:21:06,015
You're so good. Shall we plant it now?
249
00:21:19,779 --> 00:21:21,823
You're good at everything, Ms. Jo.
250
00:21:22,407 --> 00:21:24,117
I've done this with kids many times.
251
00:21:26,536 --> 00:21:28,621
I think this is deep enough.
252
00:21:28,705 --> 00:21:30,039
Will you hand me the sapling?
253
00:21:31,249 --> 00:21:33,626
Ji-yul and Ha-yul should
be the ones to plant it.
254
00:21:34,210 --> 00:21:35,878
Ji-yul. Ha-yul.
255
00:21:36,462 --> 00:21:37,630
Ji-yul. Ha-yul.
256
00:21:37,714 --> 00:21:38,715
Come here.
257
00:21:39,882 --> 00:21:40,925
Come here.
258
00:21:46,097 --> 00:21:48,433
Will you finish it up
with the kids, Ms. Jo?
259
00:21:48,516 --> 00:21:50,977
The one who's good at it should finish it.
260
00:21:51,060 --> 00:21:53,187
Yes, of course. I'll do it.
261
00:21:57,859 --> 00:21:59,652
We're planting this tree
262
00:21:59,736 --> 00:22:03,281
to remember your mom, Ji-yul, Ha-yul.
263
00:22:03,364 --> 00:22:04,949
As we look at this tree,
264
00:22:05,033 --> 00:22:08,745
let's keep beautiful memories of your mom
who went to heaven.
265
00:22:10,705 --> 00:22:12,248
Just in time for class.
266
00:22:12,331 --> 00:22:14,208
Good work, Ms. Jo.
267
00:22:14,292 --> 00:22:17,712
You do your best
even when planting a tree.
268
00:22:18,129 --> 00:22:21,466
I don't worry about Min-sung at all
thanks to you, Ms. Jo.
269
00:22:21,758 --> 00:22:24,927
This is for Ji-yul and Ha-yul's mom.
Of course, I should help.
270
00:22:26,304 --> 00:22:28,306
Let's go inside, kids.
271
00:22:29,682 --> 00:22:30,933
Ma'am.
272
00:22:32,477 --> 00:22:33,936
Can we talk?
273
00:22:40,276 --> 00:22:42,070
Don't even get me started.
274
00:22:42,153 --> 00:22:45,239
Their father is still unconscious
in the hospital.
275
00:22:45,323 --> 00:22:48,201
Their grandfather covers home
and the hospital by himself,
276
00:22:48,284 --> 00:22:51,204
so I work overtime every day.
277
00:22:51,287 --> 00:22:53,164
It must be tough as a nanny.
278
00:22:54,082 --> 00:22:57,877
Then are you going to
continue to look after the girls?
279
00:22:58,503 --> 00:23:01,964
Well, I was supposed to do it
until this week,
280
00:23:03,591 --> 00:23:06,344
but their aunt flatly refuses
to take them in,
281
00:23:06,427 --> 00:23:09,222
and their grandfather can't
look after them by himself.
282
00:23:10,848 --> 00:23:12,225
So I'm in a bind.
283
00:23:15,353 --> 00:23:17,522
What are you so worried about?
You have us.
284
00:23:18,064 --> 00:23:20,817
Yu-jin and I were really close.
285
00:23:20,900 --> 00:23:23,402
I'm practically the girls' real auntie.
286
00:23:23,486 --> 00:23:25,655
And I have a nanny for my kid as well,
287
00:23:25,738 --> 00:23:28,324
so looking after the girls
wouldn't be a problem.
288
00:23:28,908 --> 00:23:29,909
But still...
289
00:23:29,992 --> 00:23:34,539
An acquaintance who lives in Gaepo-dong
is looking for a nanny,
290
00:23:35,081 --> 00:23:37,708
-and I immediately thought of you.
-What?
291
00:23:38,167 --> 00:23:40,002
She paid upfront.
292
00:23:40,086 --> 00:23:42,630
In cash too. She asked me
to find a reliable nanny.
293
00:23:44,423 --> 00:23:47,927
But this is so sudden.
I'm not sure if I should accept it.
294
00:23:48,010 --> 00:23:49,971
You should work close to your home.
295
00:23:50,054 --> 00:23:52,098
Don't worry about Ji-yul and Ha-yul.
296
00:23:55,977 --> 00:23:56,978
But...
297
00:23:57,061 --> 00:23:59,939
There is no "but"
once you accept the money.
298
00:24:02,108 --> 00:24:03,234
Are you done?
299
00:24:03,317 --> 00:24:04,944
Would you like a cup of coffee too?
300
00:24:05,278 --> 00:24:07,989
{\an8}"C in D Department
301
00:24:08,072 --> 00:24:10,950
{\an8}is the main suspect in the murderof the Bannae-dong couple."
302
00:24:11,033 --> 00:24:14,287
{\an8}"According to the police,she was questioned three times."
303
00:24:14,370 --> 00:24:15,454
{\an8}THEY ARE HALF-SISTERS.
304
00:24:15,538 --> 00:24:16,706
{\an8}MOTIVE MAY BE INHERITANCE.
305
00:24:16,789 --> 00:24:17,915
This is crazy.
306
00:24:17,999 --> 00:24:19,625
How did a rumor like this spread?
307
00:24:23,004 --> 00:24:24,922
Guys, that's not true.
308
00:24:28,467 --> 00:24:29,677
Hey, this is overflowing.
309
00:24:30,678 --> 00:24:31,846
I'm sorry.
310
00:24:33,431 --> 00:24:35,308
What's distracting you so much?
311
00:24:36,434 --> 00:24:37,768
It's nothing.
312
00:24:47,987 --> 00:24:49,739
Ms. Jang, you see...
313
00:24:49,822 --> 00:24:51,365
You have nieces and nephews, right?
314
00:24:51,449 --> 00:24:53,659
What? Yes, I do.
315
00:24:53,743 --> 00:24:56,621
I have two older sisters, so I have four.
Three nieces and one nephew.
316
00:24:56,704 --> 00:24:57,955
Do you know this doll?
317
00:24:58,664 --> 00:25:02,418
Oh, this? It's really expensive.
Why do you ask?
318
00:25:02,835 --> 00:25:04,795
Well, just... A farewell gift.
319
00:25:05,129 --> 00:25:07,423
Who is it for? Kids really love it.
320
00:25:07,506 --> 00:25:09,717
I bought it for my second niece recently.
321
00:25:09,800 --> 00:25:12,678
I'm sure
I have a picture of her loving it.
322
00:25:12,762 --> 00:25:14,972
-Do you want to see it?
-No. Wait, let me see it.
323
00:25:15,056 --> 00:25:16,474
Where's Ms. Jang?
324
00:25:18,935 --> 00:25:21,479
This isn't the time for you
to chitchat over coffee.
325
00:25:22,021 --> 00:25:24,607
Did you check the numbers
for the headquarters weekly meeting?
326
00:25:24,690 --> 00:25:27,193
Of course, I did. Why would you even ask?
327
00:25:27,276 --> 00:25:29,362
After uploading it on the share drive?
328
00:25:29,445 --> 00:25:32,031
Just take a look. Are the numbers
this week's or last week's?
329
00:25:32,114 --> 00:25:34,951
SOCIAL MEDIA LINKED CUSTOMER TREND
4TH WEEK OF NOV, 2022
330
00:25:38,454 --> 00:25:39,455
I'm sorry.
331
00:25:39,538 --> 00:25:41,707
You're about to get promoted soon.
What's with you?
332
00:25:41,791 --> 00:25:44,001
Why do you make mistakes
so often these days?
333
00:25:45,503 --> 00:25:46,754
Just go.
334
00:25:46,837 --> 00:25:47,838
I'm sorry.
335
00:25:50,466 --> 00:25:52,885
Ms. Jang, I'm so sorry. I...
336
00:25:52,969 --> 00:25:54,762
It's okay. It's not a big...
337
00:25:56,514 --> 00:25:58,349
Get it together, okay?
338
00:25:58,432 --> 00:25:59,433
Yes, I'll look into it.
339
00:25:59,517 --> 00:26:01,185
What's wrong with me?
340
00:26:04,563 --> 00:26:06,691
Ms. Jang. Can we talk for a minute?
341
00:26:10,444 --> 00:26:11,570
Ms. Jang.
342
00:26:11,654 --> 00:26:13,739
What's going on with you these days?
343
00:26:13,823 --> 00:26:16,158
Why are scandalous rumors
going around about you?
344
00:26:17,785 --> 00:26:19,870
There's nothing scandalous
going on with me.
345
00:26:20,746 --> 00:26:22,623
Don't you know
that there are rumors about you?
346
00:26:22,999 --> 00:26:25,126
Do you know that HR just called me?
347
00:26:25,209 --> 00:26:27,003
The police questioned you
many times, right?
348
00:26:30,006 --> 00:26:31,257
You dense fool.
349
00:26:31,340 --> 00:26:33,092
How will you survive at work like that?
350
00:26:33,551 --> 00:26:34,552
You know very well
351
00:26:34,635 --> 00:26:37,221
that just being good at your job
isn't enough.
352
00:26:41,517 --> 00:26:43,102
Is everything taken care of?
353
00:26:43,185 --> 00:26:44,603
-Of course.
-Are you sure?
354
00:26:45,396 --> 00:26:46,772
It's really...
355
00:26:52,987 --> 00:26:54,613
If you can't be sure,
356
00:26:54,697 --> 00:26:56,741
take a break
until everything is taken care of.
357
00:26:56,824 --> 00:26:58,409
You must use your leave days anyway.
358
00:26:59,452 --> 00:27:01,620
You haven't registered it
with HR yet, right?
359
00:27:01,704 --> 00:27:03,331
Are you serious?
360
00:27:03,998 --> 00:27:06,584
I won't use my leave days in such a rush.
361
00:27:06,667 --> 00:27:09,587
Besides, who will follow up
on all the tasks I'm in charge of?
362
00:27:10,629 --> 00:27:13,049
At this rate, you will only be a nuisance
to our team.
363
00:27:14,133 --> 00:27:15,718
Besides, the company...
364
00:27:15,801 --> 00:27:18,471
It's not like it'll go belly up
just because you're gone.
365
00:27:19,388 --> 00:27:20,556
Are you upset?
366
00:27:21,682 --> 00:27:23,768
KANG BONG-SEOK (YU-JIN'S FATHER-IN-LAW)
367
00:27:27,229 --> 00:27:30,191
No. Why would I be?
I'm not going to take a break anyway.
368
00:27:33,110 --> 00:27:34,403
God, she's just...
369
00:27:39,992 --> 00:27:41,994
I really didn't say much.
370
00:27:42,078 --> 00:27:43,788
A colleague of mine kept badgering me,
371
00:27:43,871 --> 00:27:46,707
so I only said that you were sisters
and you went to the funeral...
372
00:27:46,791 --> 00:27:48,793
Whatever. I never asked you.
373
00:27:51,212 --> 00:27:52,338
I'm sorry.
374
00:27:52,922 --> 00:27:54,840
I didn't think things would
get out of hand.
375
00:27:57,134 --> 00:27:58,969
-Are you disappointed in me?
-No.
376
00:27:59,637 --> 00:28:01,639
Who are you for me
to be disappointed in you?
377
00:28:02,473 --> 00:28:04,433
You're being overly self-conscious.
378
00:28:09,271 --> 00:28:10,606
KANG BONG-SEOK (YU-JIN'S FATHER-IN-LAW)
379
00:28:16,070 --> 00:28:17,113
Hello?
380
00:28:17,196 --> 00:28:19,949
I have an urgent favor to ask you.
381
00:28:20,032 --> 00:28:23,077
-I need you to come here now.
-Why?
382
00:28:24,787 --> 00:28:25,871
Hello?
383
00:28:28,124 --> 00:28:30,251
I'm going crazy here.
384
00:28:30,334 --> 00:28:32,253
Why is everyone doing this to me?
385
00:28:34,380 --> 00:28:35,756
I will never go.
386
00:28:45,474 --> 00:28:46,809
Do you really have to go?
387
00:28:47,852 --> 00:28:50,938
-Think about it again.
-I really want to go.
388
00:28:54,066 --> 00:28:56,360
-Fine. Let's go.
-Yes!
389
00:28:56,944 --> 00:28:58,446
So-won!
390
00:28:58,529 --> 00:29:00,281
So-won! Yang So-won!
391
00:29:02,241 --> 00:29:03,409
Be careful.
392
00:29:04,869 --> 00:29:05,911
Ms. Hwang.
393
00:29:07,455 --> 00:29:10,040
What are you doing here? What about work?
394
00:29:10,124 --> 00:29:11,250
I won't be here for long.
395
00:29:11,333 --> 00:29:12,710
This is the last time for real.
396
00:29:14,003 --> 00:29:15,629
What about you?
397
00:29:15,713 --> 00:29:18,507
After I was promoted, I get off
at 4:00 sharp on Mondays and Thursdays.
398
00:29:18,924 --> 00:29:21,177
I'm a deputy head, so they're letting me.
399
00:29:21,260 --> 00:29:22,553
I'm jealous.
400
00:29:47,203 --> 00:29:48,913
I guess you guys aren't that close?
401
00:29:48,996 --> 00:29:50,206
That's an understatement.
402
00:29:50,289 --> 00:29:51,999
They are out to get me.
403
00:29:53,083 --> 00:29:54,210
Why?
404
00:29:56,879 --> 00:29:59,089
Before Yu-jin's death,
405
00:29:59,798 --> 00:30:01,800
there was an incident between me and her.
406
00:30:03,469 --> 00:30:07,348
After Yu-jin was killed,
they started to treat me like a suspect,
407
00:30:07,890 --> 00:30:09,517
saying that I did it out of resentment.
408
00:30:10,601 --> 00:30:14,188
Something bad happened,
so they just need a scapegoat.
409
00:30:15,856 --> 00:30:18,984
But to tell you the truth,
410
00:30:19,068 --> 00:30:21,487
they held plenty of grudges
against her too.
411
00:30:27,368 --> 00:30:28,369
What?
412
00:30:28,786 --> 00:30:30,162
Did somebody do this on purpose?
413
00:30:30,246 --> 00:30:32,039
No way.
414
00:30:35,876 --> 00:30:39,421
Do you know which of the two
came to the playground first?
415
00:30:39,505 --> 00:30:42,383
Of course not. We got here with you.
416
00:30:42,466 --> 00:30:44,760
This is starting to freak me out.
417
00:30:44,843 --> 00:30:48,347
This isn't what I think it is, is it?
418
00:30:48,430 --> 00:30:51,892
What are you talking about?
I'm sure some kids did it.
419
00:30:52,184 --> 00:30:54,687
But shouldn't we find out who did this?
420
00:30:54,770 --> 00:30:55,938
Why bother?
421
00:30:58,065 --> 00:30:59,567
She's dead.
422
00:31:08,534 --> 00:31:11,620
The relationship among the moms,
it's very ambiguous.
423
00:31:13,664 --> 00:31:16,125
We open up to each other
than to our friends,
424
00:31:16,208 --> 00:31:18,460
but we can never be friends.
425
00:31:19,169 --> 00:31:20,629
If I were a police officer,
426
00:31:21,297 --> 00:31:23,132
I would question those women first.
427
00:31:28,804 --> 00:31:31,473
-One moment.
-What?
428
00:31:35,894 --> 00:31:36,895
Hello.
429
00:31:36,979 --> 00:31:39,607
You're the bank employee... No.
430
00:31:39,690 --> 00:31:41,400
You're Ji-yul and Ha-yul's aunt, right?
431
00:31:41,483 --> 00:31:42,901
Yes, hi.
432
00:31:43,902 --> 00:31:47,656
We booked tickets to see
the mermaid show at the aquarium today.
433
00:31:47,740 --> 00:31:49,325
We booked it as a group a while ago,
434
00:31:49,408 --> 00:31:52,119
so we have tickets
for Ji-yul and Ha-yul too.
435
00:31:52,202 --> 00:31:54,788
-Is it okay to bring them with us?
-Well...
436
00:31:59,918 --> 00:32:02,379
It's not up to me to decide.
437
00:32:03,213 --> 00:32:05,716
Their grandfather already said yes.
438
00:32:06,300 --> 00:32:08,719
I heard that you came here
in a rush from work.
439
00:32:08,802 --> 00:32:10,012
Shouldn't you get back now?
440
00:32:10,679 --> 00:32:12,348
Yes, well...
441
00:32:12,848 --> 00:32:13,932
Please look after them.
442
00:32:14,016 --> 00:32:16,352
-Real auntie!
-Real auntie!
443
00:32:17,186 --> 00:32:18,646
Are we going to the aquarium too?
444
00:32:18,729 --> 00:32:20,606
Yes, you are. Have fun.
445
00:32:21,440 --> 00:32:22,816
Are you coming with us?
446
00:32:23,567 --> 00:32:27,363
She's busy. You'll be with me today.
447
00:32:27,446 --> 00:32:29,448
-Say bye.
-Have fun.
448
00:32:31,909 --> 00:32:33,994
Let's go.
449
00:32:59,895 --> 00:33:00,938
MS. JANG MI-HO
450
00:33:06,318 --> 00:33:07,528
-Hey.
-Ms. Jang.
451
00:33:07,611 --> 00:33:08,987
You're not coming back, right?
452
00:33:09,071 --> 00:33:11,323
-Should I turn off your computer?
-Well...
453
00:33:12,157 --> 00:33:13,742
Leave it. I'm coming back.
454
00:33:16,036 --> 00:33:17,663
Are you coming with us?
455
00:33:25,671 --> 00:33:27,297
This is driving me crazy.
456
00:34:03,834 --> 00:34:05,419
Ji-yul. Ha-yul.
457
00:34:06,253 --> 00:34:08,005
It's the real auntie!
458
00:34:10,132 --> 00:34:11,300
Let's go.
459
00:34:14,136 --> 00:34:15,637
What about work?
460
00:34:16,597 --> 00:34:18,682
I'll go to the aquarium first.
461
00:34:29,777 --> 00:34:31,737
You must not trust me.
462
00:34:31,820 --> 00:34:33,322
Didn't I tell you?
463
00:34:33,405 --> 00:34:36,450
I was like a sister to Yu-jin.
464
00:34:36,992 --> 00:34:39,077
I'm practically a real aunt to the girls.
465
00:34:39,870 --> 00:34:41,914
It's not that I don't trust you.
466
00:34:41,997 --> 00:34:45,292
I was asked to watch them,
so I just want to do that for the day.
467
00:34:48,170 --> 00:34:50,172
You said you can't
take the girls in, right?
468
00:34:50,923 --> 00:34:51,965
Pardon?
469
00:34:52,549 --> 00:34:54,593
Yes, because of work.
470
00:34:55,469 --> 00:34:57,346
So I'm here to help.
471
00:34:58,305 --> 00:35:01,099
-I see.
-I can do that much for them.
472
00:35:01,725 --> 00:35:03,435
It's not for that long.
473
00:35:03,519 --> 00:35:06,230
I heard that their grandfather
is selling the house soon.
474
00:35:07,689 --> 00:35:10,692
Min-sung, make sure there aren't
any peanut candies in there.
475
00:35:11,360 --> 00:35:13,570
Ji-yul is allergic to peanuts.
476
00:35:18,242 --> 00:35:21,328
If you're busy,you don't have to come back in today.
477
00:35:21,411 --> 00:35:23,747
I'll cover for you, so take your time...
478
00:35:31,338 --> 00:35:33,632
I'm really sorry about earlier, Ms. Jang.
479
00:35:33,715 --> 00:35:35,259
It won't happen again.
480
00:35:35,342 --> 00:35:37,761
{\an8}From now on, I'll be a trustworthy manyou can trust...
481
00:35:40,264 --> 00:35:42,057
I must've lost my mind.
482
00:35:42,140 --> 00:35:44,142
Why would I use the word "man" here?
483
00:35:46,770 --> 00:35:48,438
I'll be your trustworthy subordinate.
484
00:35:59,700 --> 00:36:01,785
Why am I overreacting?
485
00:36:01,869 --> 00:36:03,704
I can't get my mind off it.
486
00:36:03,787 --> 00:36:06,206
I didn't really say anything wrong, right?
487
00:36:06,290 --> 00:36:08,834
-What? What's the problem?
-Well...
488
00:36:09,293 --> 00:36:10,335
What did Ms. Jang do?
489
00:36:11,169 --> 00:36:13,338
-She's coming back soon.
-When is soon?
490
00:36:13,964 --> 00:36:15,382
How long has she been gone?
491
00:36:16,425 --> 00:36:18,051
This is terrible.
492
00:36:18,135 --> 00:36:19,720
Don't be so harsh on her.
493
00:36:20,262 --> 00:36:21,346
This isn't her fault.
494
00:36:22,264 --> 00:36:24,391
Look at you taking your senior's side.
495
00:36:24,933 --> 00:36:27,269
By the way, did she finish
the weekly meeting report?
496
00:36:27,769 --> 00:36:28,812
-Pardon?
-I guess not.
497
00:36:28,896 --> 00:36:30,147
Well...
498
00:36:30,230 --> 00:36:32,858
It better be on my desk by this evening,
499
00:36:33,650 --> 00:36:34,693
or she's dead meat.
500
00:36:38,655 --> 00:36:40,574
WEEKLY TASK CHART
501
00:36:42,576 --> 00:36:44,494
{\an8}PERSON IN CHARGE: JANG MI-HO
502
00:37:11,271 --> 00:37:13,190
Should I put this in your bag
so you don't lose it?
503
00:37:14,524 --> 00:37:15,692
It won't close.
504
00:37:16,109 --> 00:37:17,861
Hold on. I'll do it for you.
505
00:37:23,116 --> 00:37:24,284
Let's go.
506
00:37:44,638 --> 00:37:48,058
Ha-yul, I'll keep it for you for now.
Let me know when you need it.
507
00:37:49,935 --> 00:37:52,980
Girls are definitely more sensitive.
508
00:38:05,367 --> 00:38:07,494
Go have a seat over there.
509
00:38:08,078 --> 00:38:10,914
We rented out the whole theater,
so we will be the only ones here.
510
00:38:10,998 --> 00:38:13,166
Spread out wide.
511
00:38:15,168 --> 00:38:16,545
Let's go in.
512
00:38:16,628 --> 00:38:18,296
Let's sit down, guys.
513
00:38:19,798 --> 00:38:22,968
I'm sorry, but can you
sit closer together, please?
514
00:38:23,051 --> 00:38:24,302
This is the best spot.
515
00:38:27,014 --> 00:38:28,640
What are you talking about?
516
00:38:28,724 --> 00:38:30,183
A problem with our reservation?
517
00:38:30,267 --> 00:38:32,144
There must've been a mistake.
518
00:38:32,811 --> 00:38:34,438
People make mistakes, right?
519
00:38:34,521 --> 00:38:38,066
Please be understanding
and watch the show with them.
520
00:38:39,192 --> 00:38:40,318
Look.
521
00:38:40,902 --> 00:38:43,321
Whether we'll watch the show or not
is not up to you.
522
00:38:43,405 --> 00:38:45,157
It is up to me.
523
00:38:45,699 --> 00:38:48,076
Why do you think we paid that much
to rent the theater out?
524
00:38:48,160 --> 00:38:50,912
Why do you think we checked
the reservation many times?
525
00:38:50,996 --> 00:38:53,623
You think it's because we have
too much money and free time?
526
00:38:55,083 --> 00:38:58,545
But we can't make
other kindergarteners leave, right?
527
00:38:58,962 --> 00:39:03,759
Why are you forcing me to be understanding
when it's you who made the mistake?
528
00:39:04,676 --> 00:39:07,554
-Would you like a refund then?
-A refund?
529
00:39:08,597 --> 00:39:10,474
Then what about compensation?
530
00:39:11,099 --> 00:39:12,642
How will you compensate us
531
00:39:12,726 --> 00:39:14,936
for making our kids
go through something so unpleasant?
532
00:39:15,020 --> 00:39:17,397
Be quiet. I'm talking here!
533
00:39:21,068 --> 00:39:23,945
For now, there is nothing more
we can do for you.
534
00:39:24,529 --> 00:39:27,240
If you could kindly understand...
535
00:39:27,324 --> 00:39:29,743
You're still making me out
to be responsible for your mistake.
536
00:39:32,537 --> 00:39:36,166
I cannot watch the show like this,
so you take responsibility for it.
537
00:39:36,249 --> 00:39:39,836
And a refund will not be enough,
so be prepared.
538
00:39:44,257 --> 00:39:45,550
We have to go too?
539
00:39:46,468 --> 00:39:49,721
But I really want to watch
the mermaid show.
540
00:39:54,518 --> 00:39:55,602
Let's go.
541
00:40:00,273 --> 00:40:01,399
Wait.
542
00:40:04,486 --> 00:40:05,737
Let the kids watch the show.
543
00:40:05,821 --> 00:40:07,531
Didn't you hear what I said?
544
00:40:08,240 --> 00:40:09,950
I can't watch the show like this.
545
00:40:10,033 --> 00:40:13,578
How can we let the kids watch the show
in that toxic, unpleasant environment?
546
00:40:14,579 --> 00:40:16,706
What is so toxic and unpleasant about it?
547
00:40:17,374 --> 00:40:19,793
You're the one who's stopping the kids
from enjoying the show.
548
00:40:22,963 --> 00:40:25,799
Why are you using the kids
to justify your anger?
549
00:40:28,218 --> 00:40:30,595
So I'm the one at fault?
550
00:40:32,264 --> 00:40:33,682
That's not what I meant.
551
00:40:34,266 --> 00:40:37,102
The kids really want to watch the show,
so let's just let them.
552
00:40:38,186 --> 00:40:40,188
Do you want to watch the show?
553
00:40:41,565 --> 00:40:44,860
We absolutely cannot.
We are too angry. Let's just go.
554
00:40:46,486 --> 00:40:49,573
I'm sorry.
That seems to be your opinion only.
555
00:40:50,782 --> 00:40:53,577
You can stay and watch the show
if you want to.
556
00:40:58,456 --> 00:41:00,208
Can we stay and watch it?
557
00:41:02,127 --> 00:41:03,128
What?
558
00:41:06,131 --> 00:41:07,257
Yes.
559
00:41:56,014 --> 00:41:57,724
What did I do today?
560
00:42:06,733 --> 00:42:09,527
Oh, my! It was tough today, wasn't it?
561
00:42:09,611 --> 00:42:11,988
Something urgent came up earlier.
562
00:42:12,072 --> 00:42:13,114
It's all right.
563
00:42:16,076 --> 00:42:18,870
Would you like to come in for a bit?
564
00:42:19,537 --> 00:42:21,164
To say goodbye to them properly.
565
00:42:24,417 --> 00:42:25,585
I'll just go.
566
00:42:26,753 --> 00:42:28,213
Take care.
567
00:42:29,130 --> 00:42:30,632
I'll get going now.
568
00:42:31,591 --> 00:42:33,718
Oh, right. Here.
569
00:43:03,999 --> 00:43:07,002
Sir, do you know
what time it is right now?
570
00:43:16,636 --> 00:43:20,682
I've done you a favor many times already.
571
00:43:22,267 --> 00:43:25,020
How can I leave the kids by themselves?
572
00:43:28,481 --> 00:43:29,983
One moment, please.
573
00:43:42,579 --> 00:43:43,705
They're both asleep.
574
00:43:46,041 --> 00:43:48,585
All right.
Just get here as soon as you can.
575
00:44:12,108 --> 00:44:14,486
Ha-yul, wake up.
576
00:44:21,201 --> 00:44:22,410
What is it?
577
00:45:00,240 --> 00:45:01,491
What are you doing?
578
00:45:03,952 --> 00:45:05,995
Working overtime.
One of us had to do it, right?
579
00:45:07,330 --> 00:45:10,125
-Why did you come back so late?
-Something came up.
580
00:45:25,974 --> 00:45:28,017
This is driving me crazy.
581
00:45:30,895 --> 00:45:32,397
Mr. Lee. I'm leaving again.
582
00:45:32,480 --> 00:45:34,399
What? Where are you going?
583
00:45:36,067 --> 00:45:37,402
KANG BONG-SEOK (YU-JIN'S FATHER-IN-LAW)
584
00:45:43,533 --> 00:45:44,742
Hello?
585
00:45:46,119 --> 00:45:47,120
What?
586
00:45:53,793 --> 00:45:56,629
How could you leave the kids
by themselves at this hour?
587
00:45:56,713 --> 00:45:58,465
What if something happens to them?
588
00:45:58,548 --> 00:46:01,551
He told me that he'd be back soon, so...
589
00:46:01,634 --> 00:46:05,054
She told me that they were asleep.
It was my bad. I didn't know.
590
00:46:06,389 --> 00:46:07,432
What happened?
591
00:46:07,807 --> 00:46:10,685
Right now, we cannot track
the location of the cell phone.
592
00:46:10,768 --> 00:46:13,104
We're checking where they went
through security cameras.
593
00:46:13,188 --> 00:46:17,066
And we've found out
that the two went down in the elevator.
594
00:46:22,113 --> 00:46:24,282
Where on earth did they go at this hour?
595
00:46:24,365 --> 00:46:26,576
They couldn't have gotten that far.
596
00:46:26,659 --> 00:46:29,662
They don't have any means of
transportation, so they must be close by.
597
00:46:30,079 --> 00:46:31,456
We're checking where they went...
598
00:46:31,539 --> 00:46:33,458
What if something happens
before we find them?
599
00:46:35,168 --> 00:46:38,046
Someone could've told them to come out.
600
00:46:38,463 --> 00:46:41,424
You know what happened
to their mom recently,
601
00:46:41,508 --> 00:46:43,635
so how could you be so calm?
602
00:47:02,654 --> 00:47:03,780
What happened?
603
00:47:04,280 --> 00:47:06,324
I heard Ji-yul and Ha-yul are missing.
604
00:47:07,283 --> 00:47:09,494
Did someone take them?
Or did they go out on their own?
605
00:47:09,577 --> 00:47:10,995
-I don't know.
-Get a grip.
606
00:47:11,079 --> 00:47:13,706
There's no time to waste.
When did they go missing?
607
00:47:14,082 --> 00:47:17,001
Around 10:00 p.m. We confirmed
that they went out the building exit.
608
00:47:17,085 --> 00:47:18,336
What were they wearing?
609
00:47:18,795 --> 00:47:21,548
They were wearing blue long johns
that look like regular clothes.
610
00:47:21,631 --> 00:47:24,842
Anyone with a social media account,
please gather here.
611
00:47:27,387 --> 00:47:29,931
Please spread this
as much and soon as possible.
612
00:47:30,014 --> 00:47:32,267
Kang Ji-yul and Ha-yul in blue long johns.
613
00:47:32,350 --> 00:47:35,979
Left High Prestige Building 151around 10:00 p.m. and went missing.
614
00:47:36,062 --> 00:47:37,480
Please have people repost it.
615
00:47:37,564 --> 00:47:39,524
If you see these girls,please call this number.
616
00:47:40,567 --> 00:47:42,277
-Ji-yul! Ha-yul!
-Ha-yul!
617
00:47:43,236 --> 00:47:44,779
Ji-yul!
618
00:47:45,738 --> 00:47:46,906
Ji-yul!
619
00:47:47,532 --> 00:47:48,783
Ha-yul!
620
00:47:51,661 --> 00:47:52,662
Ha-yul!
621
00:47:52,745 --> 00:47:55,206
-Kang Ha-yul!
-Ha-yul!
622
00:47:55,665 --> 00:47:56,708
-Ha-yul!
-Ji-yul!
623
00:47:56,791 --> 00:47:57,834
Where are you?
624
00:47:58,209 --> 00:48:00,003
{\an8}-Ha-yul!
-Ji-yul!
625
00:48:00,086 --> 00:48:01,129
Ha-yul!
626
00:48:01,963 --> 00:48:03,381
Ji-yul! Ha-yul!
627
00:48:03,464 --> 00:48:04,632
Ji-yul!
628
00:48:12,056 --> 00:48:13,057
Ji-yul!
629
00:48:22,233 --> 00:48:24,652
-Ji-yul!
-Ha-yul!
630
00:48:25,194 --> 00:48:27,071
-Ji-yul!
-Ha-yul!
631
00:48:28,114 --> 00:48:29,699
-What is it?
-Jung-ah.
632
00:48:31,451 --> 00:48:32,619
I have a bad feeling.
633
00:48:32,702 --> 00:48:35,455
I have no time for nonsense.
Can't you see we're all busy here?
634
00:48:35,538 --> 00:48:37,707
The tree has been uprooted completely.
635
00:48:38,249 --> 00:48:41,127
-What?
-Yu-jin's tree.
636
00:48:42,795 --> 00:48:44,422
Jung-ah.
637
00:48:44,505 --> 00:48:46,799
Don't you think
someone who resented Yu-jin did this?
638
00:48:47,717 --> 00:48:50,261
What if somebody actuallykidnapped the girls?
639
00:49:06,110 --> 00:49:07,779
I got a DM.
640
00:49:07,862 --> 00:49:11,366
Someone saw two girls on a 740 bus.
641
00:49:11,449 --> 00:49:12,450
{\an8}Probably false again.
642
00:49:12,533 --> 00:49:14,661
{\an8}I don't know if I should say this,
643
00:49:15,161 --> 00:49:17,622
{\an8}but I don't thinkwe should look for them like this.
644
00:49:17,705 --> 00:49:19,999
{\an8}I think someone took them.
645
00:49:20,083 --> 00:49:21,417
{\an8}That's crazy.
646
00:49:21,501 --> 00:49:22,752
{\an8}That can't be.
647
00:49:23,294 --> 00:49:24,587
{\an8}Based on what...
648
00:49:28,049 --> 00:49:30,051
SOMEONE SAW TWO GIRLS ON A 740 BUS.
649
00:49:30,134 --> 00:49:31,511
A 740 bus?
650
00:49:35,723 --> 00:49:37,016
740
BANNAE STATION
651
00:49:39,560 --> 00:49:42,522
{\an8}740 BUSES COMPANY
652
00:50:01,708 --> 00:50:05,002
DAEEUN TOWN SHUTTLE BUS
653
00:50:08,423 --> 00:50:10,258
Ji-yul. Ha-yul.
654
00:50:11,342 --> 00:50:13,720
-Real auntie.
-Real auntie.
655
00:50:16,305 --> 00:50:18,933
Yes.
656
00:50:21,811 --> 00:50:24,313
All right. Let me look at you.
657
00:50:30,570 --> 00:50:31,863
Why did you get on the bus?
658
00:50:31,946 --> 00:50:37,034
To go see you. To see our real auntie.
659
00:50:53,384 --> 00:50:54,594
Wash up, okay?
660
00:51:01,893 --> 00:51:03,227
Thank you so much.
661
00:51:03,895 --> 00:51:06,773
We wouldn't have found them
if it weren't for you, Ms. Song.
662
00:51:06,856 --> 00:51:08,649
We all help each other in life, right?
663
00:51:08,733 --> 00:51:11,736
Yu-jin meant a lot to me.
664
00:51:13,196 --> 00:51:15,031
So I'm glad I could help.
665
00:51:15,114 --> 00:51:16,491
Good night, then.
666
00:51:24,248 --> 00:51:25,249
Let's sleep now.
667
00:51:26,667 --> 00:51:28,961
You did a great job today, honey.
668
00:51:29,712 --> 00:51:30,713
You're awesome.
669
00:51:31,589 --> 00:51:32,632
Yes.
670
00:51:58,324 --> 00:52:02,286
Die. Die. Die.
671
00:52:02,370 --> 00:52:05,915
Die, die, die, die!
672
00:52:49,041 --> 00:52:50,793
Sir, can I take a day off...
673
00:53:00,303 --> 00:53:02,138
What are you doing?
674
00:53:14,609 --> 00:53:15,902
It's not too hot?
675
00:53:41,552 --> 00:53:43,554
{\an8}BANNAE-DONG COUPLE MURDER CASE
676
00:53:44,680 --> 00:53:48,351
{\an8}BANNAE-DONG COUPLE MURDER CASE
677
00:53:49,101 --> 00:53:52,063
"Bannae-dong couple murder caseremains a mystery."
678
00:53:52,146 --> 00:53:53,731
{\an8}"Will the investigation be prolonged?"
679
00:53:53,814 --> 00:53:55,191
{\an8}NAME: KANG DO-JUN
680
00:53:55,274 --> 00:53:58,194
{\an8}"The police investigation onthe Bannae-dong couple murder case
681
00:53:58,277 --> 00:54:00,279
is expected to be prolonged."
682
00:54:01,864 --> 00:54:07,328
"A married couple was stabbedat H Apartment in Bannae-dong."
683
00:54:09,497 --> 00:54:11,832
"According to the authorities,
684
00:54:11,916 --> 00:54:15,753
the police aren'table to narrow down the suspects
685
00:54:15,836 --> 00:54:18,297
in the recent Bannae-dong murder case."
686
00:54:19,256 --> 00:54:23,010
"At the time, security cameras werebeing replaced,
687
00:54:23,094 --> 00:54:26,222
so the police aren'table to get any footage."
688
00:54:26,305 --> 00:54:29,183
Mommy!
689
00:54:32,353 --> 00:54:34,313
-Ha-yul.
-Mommy.
690
00:54:34,397 --> 00:54:37,733
What's wrong, Ha-yul? What's wrong?
691
00:54:38,067 --> 00:54:41,070
I miss my mommy.
692
00:54:41,570 --> 00:54:44,573
I miss Mom too.
693
00:54:44,657 --> 00:54:46,951
-Mommy.
-Girls.
694
00:54:47,034 --> 00:54:49,537
I want to go home.
695
00:54:49,620 --> 00:54:51,372
I want to go home.
696
00:54:51,455 --> 00:54:53,582
You can't go at this hour.
697
00:54:53,666 --> 00:54:56,544
Let's sleep here tonight
and go back home tomorrow, okay?
698
00:54:56,627 --> 00:54:58,838
No! I want to go home!
699
00:54:58,921 --> 00:55:00,006
No!
700
00:55:01,590 --> 00:55:04,427
I miss my mom.
701
00:55:04,885 --> 00:55:06,804
Mommy!
702
00:55:07,930 --> 00:55:11,892
I miss my mommy!
703
00:55:13,394 --> 00:55:16,647
-Mom!
-Mom!
704
00:55:31,203 --> 00:55:32,329
Come here.
705
00:55:35,875 --> 00:55:37,084
Your hand.
706
00:55:51,807 --> 00:55:54,101
Sir, I'll be on leave starting tomorrow.
707
00:56:05,279 --> 00:56:07,281
{\an8}ZOLNIDEM
708
00:57:56,515 --> 00:57:59,643
BATTLE FOR HAPPINESS
709
00:57:59,727 --> 00:58:01,395
-Real auntie!-Real auntie!
710
00:58:02,229 --> 00:58:03,939
{\an8}You need to wipe it for me.
711
00:58:04,023 --> 00:58:07,193
{\an8}I need advice on raising7-year-old and 5-year-old girls.
712
00:58:07,276 --> 00:58:08,861
{\an8}I don't want to!
713
00:58:08,944 --> 00:58:09,945
{\an8}No!
714
00:58:11,238 --> 00:58:14,867
{\an8}I hope one rotten apple
won't spoil the barrel.
715
00:58:15,993 --> 00:58:17,620
{\an8}How did you hurt your finger?
716
00:58:17,703 --> 00:58:19,580
{\an8}No. Who said that it was me?
717
00:58:19,663 --> 00:58:22,333
{\an8}I'm so embarrassed
that I'm always getting your help.
718
00:58:22,416 --> 00:58:24,084
{\an8}I wonder where it is.
719
00:58:24,960 --> 00:58:26,170
{\an8}Ms. Song.
720
00:58:26,253 --> 00:58:28,297
{\an8}The structure is opposite
to that of my house.
721
00:58:33,761 --> 00:58:34,762
{\an8}Where did you get this?
722
00:58:35,512 --> 00:58:36,513
{\an8}Is this your dad?
723
00:58:36,597 --> 00:58:38,057
{\an8}What? You'll spread rumors again?
724
00:58:38,140 --> 00:58:40,017
{\an8}I want to get along with you.
725
00:58:41,060 --> 00:58:42,228
{\an8}How dare you touch him!
726
00:58:44,271 --> 00:58:46,106
{\an8}Who were you with this time?
727
00:58:46,190 --> 00:58:47,441
{\an8}What's wrong with you?
728
00:58:48,359 --> 00:58:49,568
{\an8}She deserves to die.
729
00:58:49,652 --> 00:58:51,987
I understand,
so please slow down, Na-young!
53276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.