All language subtitles for Yakitori.Soldiers.of.Misfortune.S01E02.Counterattack.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-WDYM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,388 --> 00:00:15,432 TRADE FEDERATION MILITARY GARRISON 2 00:00:22,063 --> 00:00:23,732 That was a close one. 3 00:00:23,815 --> 00:00:25,150 But we made it. 4 00:00:25,233 --> 00:00:27,569 No, the real fighting will start now. 5 00:00:27,652 --> 00:00:29,029 Isn't that... 6 00:00:29,112 --> 00:00:30,697 It's a spider tank! Am I right? 7 00:00:35,243 --> 00:00:36,703 YAKITORI 8 00:01:06,524 --> 00:01:09,736 COUNTERATTACK 9 00:01:16,951 --> 00:01:18,620 That cannon's powerful. 10 00:01:19,204 --> 00:01:21,664 Not that I expect less from the Trade Federation. 11 00:01:21,748 --> 00:01:23,625 We have to take that down? 12 00:01:24,125 --> 00:01:25,960 If we want to live, 13 00:01:26,669 --> 00:01:28,505 we have no choice 14 00:01:30,131 --> 00:01:31,508 We gotta move now! 15 00:01:42,310 --> 00:01:43,310 Ha! 16 00:01:48,691 --> 00:01:49,984 - Tyrone! - Okay! 17 00:02:10,380 --> 00:02:12,799 If they were going to shoot us, they would've. 18 00:02:19,055 --> 00:02:20,640 Working together. 19 00:02:20,723 --> 00:02:21,723 Yes. 20 00:02:22,183 --> 00:02:23,810 They're coming in pairs. 21 00:02:26,896 --> 00:02:28,314 Are you serious? 22 00:02:29,315 --> 00:02:31,401 They don't want us, 23 00:02:31,484 --> 00:02:34,904 uh, 'cause they're busy blowing up pillboxes. 24 00:02:34,988 --> 00:02:36,823 Hey, you might wanna take a look at this. 25 00:02:41,703 --> 00:02:43,163 A white flag? 26 00:02:43,246 --> 00:02:44,622 Why do they have that? 27 00:02:45,999 --> 00:02:48,501 I suppose the meaning isn't universal. 28 00:02:57,927 --> 00:03:00,305 There are infantry squads behind the tanks. 29 00:03:00,388 --> 00:03:02,807 - The enemy is doing it by the books. - You sure? 30 00:03:03,391 --> 00:03:06,644 - I think they might be dead already. - Yeah. 31 00:03:06,728 --> 00:03:08,396 - Let's get moving! - Agreed. 32 00:03:08,479 --> 00:03:10,315 While our vehicle is in working order. 33 00:03:22,160 --> 00:03:23,160 TEN MONTHS AGO 34 00:03:23,453 --> 00:03:24,621 LONDON SPACEPORT 35 00:03:25,330 --> 00:03:27,624 EARTH MARS INTERSTELLAR CARGO LINER TUE-2171 36 00:03:33,171 --> 00:03:36,049 Welcome to TUE-2171. 37 00:03:37,133 --> 00:03:39,594 This room is for you, Yakitoris. 38 00:03:40,511 --> 00:03:42,013 You have got to be joking! 39 00:03:42,096 --> 00:03:44,515 Why am I sharing this tiny room with these boys?! 40 00:03:44,599 --> 00:03:47,060 - You want us to split up cargo by gender? - What?! 41 00:03:47,143 --> 00:03:49,395 - This is so inappropriate! - Just ignore her. 42 00:03:49,479 --> 00:03:51,279 Is there anything else we need to prepare for? 43 00:03:51,314 --> 00:03:54,275 There will be some training sessions and lectures before getting to Mars. 44 00:03:54,359 --> 00:03:55,652 Don't skip out on them. 45 00:03:55,735 --> 00:03:57,175 Don't think you can get out of this! 46 00:03:57,237 --> 00:03:58,905 Spend your days wisely. 47 00:03:59,405 --> 00:04:02,867 As long as you don't kill each other, you're free to do whatever you wish. 48 00:04:02,951 --> 00:04:04,619 Oh, that's kind of you. 49 00:04:04,702 --> 00:04:05,702 Now paw. 50 00:04:05,745 --> 00:04:06,871 Ooh. 51 00:04:06,955 --> 00:04:09,040 That's all, Yakitoris. 52 00:04:09,123 --> 00:04:10,416 Have a nice trip. 53 00:04:15,880 --> 00:04:16,880 Hmph. 54 00:04:20,385 --> 00:04:24,430 Hmm. It's early, but we can try it, right? 55 00:04:24,514 --> 00:04:26,724 Let's try and make friends with each other. 56 00:04:26,808 --> 00:04:28,893 Yeah, yeah. Uh... 57 00:04:29,602 --> 00:04:32,814 It's not like they told us this would be some fancy vacation to Mars 58 00:04:32,897 --> 00:04:34,399 when we signed up for service. 59 00:04:35,191 --> 00:04:36,025 Hmm. 60 00:04:36,109 --> 00:04:38,111 Why don't we just appreciate what we've got? 61 00:04:38,236 --> 00:04:39,236 All right. 62 00:04:39,821 --> 00:04:43,157 How about we just start things off slow by introducing ourselves? 63 00:04:43,241 --> 00:04:44,075 Hmm. 64 00:04:44,158 --> 00:04:45,743 I'll kick things off! 65 00:04:45,827 --> 00:04:47,829 Listen up, ladies and gentlemen! 66 00:04:47,912 --> 00:04:50,873 The name's Tyrone Baxter. I'm an American. 67 00:04:51,499 --> 00:04:53,751 Yang Zihan. I'm from China. 68 00:04:54,377 --> 00:04:56,462 Wish this was under better circumstances. 69 00:04:57,046 --> 00:05:01,009 Erland Martonen, and I'm Swedish. Nice to meet you. 70 00:05:01,092 --> 00:05:03,761 Akira Ihotsu. I'm Japanese. 71 00:05:03,845 --> 00:05:05,638 I am Amalia. 72 00:05:05,722 --> 00:05:07,348 Oh, Amalia Schulz. 73 00:05:07,432 --> 00:05:08,975 And I'm from Britain. 74 00:05:11,686 --> 00:05:14,248 Now don't start acting like we're already best friends, all right? 75 00:05:14,272 --> 00:05:16,941 - Why the attitude? - Now, I know that was a bit aggressive. 76 00:05:17,483 --> 00:05:19,483 But I think it's worth noting that she has a point. 77 00:05:19,527 --> 00:05:21,321 All right, then. 78 00:05:21,404 --> 00:05:22,572 Calm down. 79 00:05:22,655 --> 00:05:24,991 We can get to know each other during the trip. 80 00:05:25,658 --> 00:05:27,285 Whatever. 81 00:05:27,368 --> 00:05:31,372 Attention, crew and Yakitoris. This is your captain speaking. 82 00:05:31,456 --> 00:05:33,374 We will be embarking shortly. 83 00:05:59,192 --> 00:06:00,192 Shit! 84 00:06:03,780 --> 00:06:05,907 - Uh, we're moving already. - Hmm. 85 00:06:06,532 --> 00:06:10,703 As expected of a Trade Federation ship, it has great artificial gravity. 86 00:06:10,787 --> 00:06:12,580 What is this music? 87 00:06:12,663 --> 00:06:14,123 It's Mozart. 88 00:06:14,624 --> 00:06:17,210 The "Turkish March," I think. Right? 89 00:06:17,293 --> 00:06:18,628 Yes, that's right. 90 00:06:18,711 --> 00:06:21,255 I recall them asking me if I liked Mozart. 91 00:06:21,339 --> 00:06:23,466 It was a little weird for an interview question. 92 00:06:23,549 --> 00:06:25,593 Yeah, I got asked that too. 93 00:06:26,594 --> 00:06:28,221 Was that because of this? 94 00:06:28,304 --> 00:06:30,306 So why this song? 95 00:06:30,973 --> 00:06:31,974 Hmm. 96 00:06:33,267 --> 00:06:35,228 Speaking of why, 97 00:06:35,311 --> 00:06:38,815 does anyone know why we were given the name Yakitori? 98 00:06:40,316 --> 00:06:43,277 My recruiter, Mr. Pupkin, said it was a Japanese word. 99 00:06:44,153 --> 00:06:46,406 I have no idea what it means, though. 100 00:06:46,489 --> 00:06:48,408 So tell us, Mr. Japan. 101 00:06:49,242 --> 00:06:53,913 In Japan, Yakitori is a grilled chicken, often served on a skewer. 102 00:06:55,540 --> 00:06:57,166 - Grilled chicken? - Huh? 103 00:06:57,250 --> 00:06:58,250 Wait a second. 104 00:06:58,709 --> 00:07:02,672 Uh, are you saying we're the equivalent of grilled chicken? 105 00:07:02,755 --> 00:07:05,341 It means we're grilled chicken. Huh. 106 00:07:32,535 --> 00:07:34,912 Alert! Our spaceport has fallen! 107 00:07:34,996 --> 00:07:38,416 That was faster than I thought. The enemy forces are too strong. 108 00:07:38,499 --> 00:07:39,625 That's not good. 109 00:07:41,794 --> 00:07:43,921 After taking out our spaceport, 110 00:07:45,590 --> 00:07:49,177 the enemy would naturally want to come finish us off. 111 00:07:49,260 --> 00:07:52,221 The runway is completely blocked by enemy cannon fire. 112 00:07:52,847 --> 00:07:55,892 We have no reinforcements or any hope for a retreat. 113 00:07:57,018 --> 00:07:58,561 There's a chance... 114 00:07:58,644 --> 00:08:01,272 If we could take out the enemy artillery, then maybe... 115 00:08:03,691 --> 00:08:06,110 We are greatly outmatched here. 116 00:08:06,194 --> 00:08:08,613 I'll try consulting with Fleet Command. 117 00:08:08,696 --> 00:08:09,696 Sir! 118 00:08:14,160 --> 00:08:16,245 Fleet Command, this is Rimel. 119 00:08:17,288 --> 00:08:19,165 We need more weaponry 120 00:08:19,248 --> 00:08:21,501 and any reinforcements you have. 121 00:08:21,584 --> 00:08:23,252 I'm sorry, Officer Rimel, 122 00:08:23,836 --> 00:08:27,298 but the runway remains unsafe for us to land there currently. 123 00:08:27,381 --> 00:08:29,383 What about our safety, huh? 124 00:08:30,218 --> 00:08:32,678 We need some heavy weaponry down here. 125 00:08:34,180 --> 00:08:36,599 My unit is already struggling with our firepower 126 00:08:36,682 --> 00:08:38,851 because of the financial decisions that were made! 127 00:08:38,935 --> 00:08:41,854 We don't have any more armored shuttles because of cost cuts. 128 00:08:41,938 --> 00:08:43,439 What do you suggest? 129 00:08:43,523 --> 00:08:45,983 So be creative, damn it! 130 00:08:46,734 --> 00:08:47,944 Just airdrop them! 131 00:08:49,278 --> 00:08:50,279 Airdropping? 132 00:08:50,905 --> 00:08:52,698 But that could ruin all of them. 133 00:08:52,782 --> 00:08:55,117 I didn't say "suborbital." 134 00:08:55,201 --> 00:08:56,577 I said "airdropped." 135 00:08:57,119 --> 00:09:00,206 You should be able to do that with a damn armored shuttle. 136 00:09:01,707 --> 00:09:02,542 Just do your job 137 00:09:02,625 --> 00:09:05,545 and get me the reinforcements and supplies that I need! 138 00:09:08,130 --> 00:09:09,590 What are you gonna do? 139 00:09:10,174 --> 00:09:12,677 W... We will look into doing that for you. 140 00:09:13,678 --> 00:09:15,096 Look into it? 141 00:09:15,179 --> 00:09:17,557 Yes, we will gather the relevant departments 142 00:09:17,640 --> 00:09:18,683 and look into it, sir. 143 00:09:21,978 --> 00:09:23,521 I see, then. 144 00:09:25,022 --> 00:09:29,235 Well, feel free to take your sweet time while you're at it, why don't you? 145 00:09:30,987 --> 00:09:32,405 Those of us here on the ground 146 00:09:32,488 --> 00:09:35,366 would greatly appreciate an answer from you 147 00:09:36,242 --> 00:09:38,160 before we're wiped out! 148 00:09:44,083 --> 00:09:45,543 Shit! 149 00:09:46,961 --> 00:09:50,673 Does anyone here have any damn professionalism? 150 00:09:54,302 --> 00:09:57,513 Erland, turn off auto-drive and take the wheel yourself. 151 00:09:57,597 --> 00:09:59,265 Check if there are any weapons left. 152 00:09:59,348 --> 00:10:00,683 - On it. - Got it. 153 00:10:01,392 --> 00:10:03,394 Admin AI, activate monitor. 154 00:10:03,477 --> 00:10:07,231 Notification: Activating perimeter monitor. 155 00:10:13,195 --> 00:10:15,948 Where are we going? To the second defensive line? 156 00:10:16,907 --> 00:10:18,993 We didn't get any orders for a retreat. 157 00:10:19,076 --> 00:10:21,746 If we pull back, they might say we went against them. 158 00:10:21,829 --> 00:10:23,748 I'd rather not get shot by our allies. 159 00:10:23,831 --> 00:10:26,500 - Our only option is to attack. - Yeah, that's right. 160 00:10:27,501 --> 00:10:30,880 Erland, head that way around the side of the enemy tank. 161 00:10:30,963 --> 00:10:31,964 Copy that. 162 00:10:41,474 --> 00:10:42,516 Find any? 163 00:10:42,600 --> 00:10:43,893 We sure did! 164 00:10:45,728 --> 00:10:46,937 That's perfect. 165 00:10:48,898 --> 00:10:50,316 Where do we shoot? 166 00:10:50,399 --> 00:10:53,986 Admin AI, what's our best move right now given the weapons we have? 167 00:10:54,945 --> 00:10:56,405 Notification: 168 00:10:57,448 --> 00:11:02,620 Recommendation: If you focus the multipurpose missiles on the legs, 169 00:11:02,703 --> 00:11:05,081 you'll be able to trip it. 170 00:11:05,581 --> 00:11:08,125 Admin AI, what if we aim for the cockpit? 171 00:11:09,293 --> 00:11:10,378 Notification: 172 00:11:10,461 --> 00:11:14,799 The TUF-MAGAK spider tank utilizes space armor, 173 00:11:14,882 --> 00:11:17,677 so make sure to use tandem-charge warheads. 174 00:11:20,471 --> 00:11:22,598 Where are we supposed to get one of those? 175 00:11:30,940 --> 00:11:33,401 We're here! We made it to the nearest tank! 176 00:11:33,484 --> 00:11:34,484 Okay. 177 00:11:34,527 --> 00:11:36,362 Admin AI, open the roof! 178 00:11:37,154 --> 00:11:38,948 We gotta make do with what we have. 179 00:11:39,031 --> 00:11:40,449 Let's beat this thing! 180 00:11:56,549 --> 00:11:57,549 Huh?! 181 00:11:58,175 --> 00:11:59,301 What went wrong? 182 00:12:00,469 --> 00:12:02,263 I think that was the armor. 183 00:12:02,346 --> 00:12:05,182 Notification: Defense system operation confirmed. 184 00:12:05,850 --> 00:12:08,144 I recommend a saturation attack. 185 00:12:08,227 --> 00:12:11,021 - Fire all at once. - Could've said that first. 186 00:12:11,105 --> 00:12:12,732 Let's go! 187 00:12:26,036 --> 00:12:28,372 - It jumped. - It did. 188 00:12:28,873 --> 00:12:30,833 I guess we saw it jump this afternoon. 189 00:12:35,004 --> 00:12:37,298 Stop reminiscing! Dodge it! 190 00:12:37,381 --> 00:12:39,008 Which way should I dodge? 191 00:12:39,091 --> 00:12:41,761 Just use any rocks we have for cover and close in on them! 192 00:12:41,844 --> 00:12:42,845 What?! 193 00:12:42,928 --> 00:12:45,639 We need to get closer to aim at the legs, so just listen to me! 194 00:13:01,572 --> 00:13:02,990 - Whoa! - Hey! 195 00:13:10,998 --> 00:13:12,458 Okay, keep going! 196 00:13:12,541 --> 00:13:13,542 I got it! 197 00:13:24,428 --> 00:13:26,514 It's got wheels too? 198 00:13:26,597 --> 00:13:27,973 Of course it does. 199 00:13:28,682 --> 00:13:29,725 Hey! 200 00:13:29,809 --> 00:13:32,603 - What the hell?! - No way! They're going to flank us now! 201 00:13:32,686 --> 00:13:34,605 Ugh, then do something, why don't you? 202 00:13:34,688 --> 00:13:36,482 I'm doing the best I can! 203 00:13:36,565 --> 00:13:39,443 - Why don't you shut your mouth? - Excuse me? 204 00:13:39,527 --> 00:13:41,904 What's wrong? 205 00:13:42,488 --> 00:13:43,823 You two have gotten close. 206 00:13:43,906 --> 00:13:45,699 No, we haven't! 207 00:14:18,023 --> 00:14:20,442 - I'll never get used to these. - Don't be rude. 208 00:14:22,945 --> 00:14:27,074 "Complete nutritional meal with great satisfaction"? No way. 209 00:14:27,616 --> 00:14:29,743 It may work for your body, 210 00:14:30,494 --> 00:14:32,496 but definitely not your taste buds. 211 00:14:33,622 --> 00:14:36,166 Well, at least the tea they provide us is somewhat decent. 212 00:14:38,919 --> 00:14:40,713 They got it way too hot in here. 213 00:14:41,547 --> 00:14:44,508 Hey, Japanese dude, turn on the air for us. 214 00:14:45,259 --> 00:14:48,259 Or better yet, what if we could figure out a way to turn these speakers off? 215 00:14:48,304 --> 00:14:50,139 Oh, count me in! 216 00:14:50,222 --> 00:14:53,225 I swear, if I gotta listen to that damn Mozart for one more second, 217 00:14:53,309 --> 00:14:54,852 my brain is gonna turn to mush. 218 00:14:54,935 --> 00:14:56,937 Oh, just shut your mouth and do your job. 219 00:14:58,397 --> 00:14:59,440 Hey, Englishwoman, 220 00:14:59,940 --> 00:15:02,151 have you ever thought about being polite? 221 00:15:02,234 --> 00:15:03,235 Oh yes! 222 00:15:03,319 --> 00:15:06,155 How silly of me, dear gentleman. 223 00:15:06,238 --> 00:15:10,200 I politely ask you to cease with all this foolish behavior. 224 00:15:10,284 --> 00:15:11,327 Shut up, you white trash. 225 00:15:11,410 --> 00:15:13,287 Stupid fool! You, shut up! 226 00:15:15,247 --> 00:15:16,707 Look, the temperature and music 227 00:15:16,790 --> 00:15:19,835 aren't something we can't do anything about, everybody. 228 00:15:19,919 --> 00:15:21,420 There's no reason to argue. 229 00:15:21,503 --> 00:15:23,631 Stay out of this one, Swede! 230 00:15:26,300 --> 00:15:29,803 Well, I'd love to watch you argue. Check out what time it is. 231 00:15:32,389 --> 00:15:34,475 - Huh? - It's time for the lesson. 232 00:15:41,315 --> 00:15:42,858 What the hell is your problem?! 233 00:15:42,942 --> 00:15:45,361 - Shut up and give me some space! - What?! 234 00:16:17,810 --> 00:16:19,979 Tandem warhead, direct hit. 235 00:16:22,064 --> 00:16:26,443 Notification: Ally troops have commenced a support attack. 236 00:16:26,527 --> 00:16:28,487 No, that wasn't supporting us! 237 00:16:28,570 --> 00:16:30,823 They just used us as a decoy! 238 00:16:30,906 --> 00:16:31,907 Who was it? 239 00:16:32,783 --> 00:16:34,660 Thanks a lot, decoys! 240 00:16:35,494 --> 00:16:38,247 Notification: ID code: 241 00:16:38,330 --> 00:16:41,917 Trade Federation Marine Corps, 2nd Marine Expeditionary Force, 242 00:16:42,543 --> 00:16:48,590 14th Orbital Descent Regiment, 3rd Battalion, Alpha Company. 243 00:16:50,009 --> 00:16:53,012 They don't respect us here. No surprise. 244 00:17:10,612 --> 00:17:12,948 - We managed to strike it down. - Uh. 245 00:17:13,741 --> 00:17:16,368 Erland, get us closer now. 246 00:17:16,452 --> 00:17:17,494 Wait. You wanna help? 247 00:17:17,578 --> 00:17:18,662 Not at all. 248 00:17:18,746 --> 00:17:22,249 It's time for us to start using them as our decoys. 249 00:17:22,332 --> 00:17:23,792 Hell yeah! 250 00:17:39,141 --> 00:17:40,768 - Take aim! - Yeah! 251 00:17:54,114 --> 00:17:56,658 I don't know what part exploded, 252 00:17:57,159 --> 00:17:58,577 but that was insane! 253 00:17:59,161 --> 00:18:00,954 Thanks, decoys! 254 00:18:02,206 --> 00:18:04,249 - You... You bastards! - Huh? 255 00:18:10,089 --> 00:18:12,966 Tell me something. Was that the Yakitoris? 256 00:18:13,050 --> 00:18:14,050 Yeah. 257 00:18:26,105 --> 00:18:29,608 Additionally, the Trade Federation's inner suits 258 00:18:29,691 --> 00:18:31,944 have a muscle-strengthening function 259 00:18:32,027 --> 00:18:36,907 and are expected to increase performance by approximately 20%. 260 00:18:37,866 --> 00:18:40,119 That concludes today's lecture. 261 00:18:40,202 --> 00:18:42,621 Please feel free to discuss amongst yourselves 262 00:18:42,704 --> 00:18:45,124 until the end of the lesson time. 263 00:18:51,755 --> 00:18:54,800 I don't think I'll ever get accustomed to using these methods. 264 00:18:54,883 --> 00:18:57,553 Talking during class is strange. 265 00:18:57,636 --> 00:18:59,513 They only want us to talk amongst ourselves 266 00:18:59,596 --> 00:19:01,140 to ensure we understood it all, 267 00:19:01,223 --> 00:19:03,767 the typical treatment one would get in primary school. 268 00:19:03,851 --> 00:19:08,897 Okay. Why is it only us getting educated? 269 00:19:08,981 --> 00:19:11,233 Other units don't need them. 270 00:19:11,316 --> 00:19:12,484 When they arrive on Mars, 271 00:19:12,568 --> 00:19:16,405 they're going to have their knowledge instantly implanted in their minds. 272 00:19:16,488 --> 00:19:18,115 They'll use memory transcribers. 273 00:19:18,198 --> 00:19:21,201 Mr. Pupkin mentioned that. It was confusing. 274 00:19:21,285 --> 00:19:23,328 During the recruitment process, 275 00:19:23,412 --> 00:19:25,539 he said that our group would be the test subject 276 00:19:25,622 --> 00:19:28,041 for a new training method, whatever that means. 277 00:19:28,125 --> 00:19:30,586 I didn't expect it to just be us. 278 00:19:30,669 --> 00:19:33,422 - It's possible they're impressed with us. - Mm-hmm. 279 00:19:34,965 --> 00:19:36,300 Or maybe... 280 00:19:36,383 --> 00:19:37,383 Hmm. 281 00:19:39,303 --> 00:19:40,637 Or maybe what? 282 00:19:42,139 --> 00:19:43,348 We're guinea pigs. 283 00:19:44,183 --> 00:19:45,684 Easy to get rid of. 284 00:19:47,603 --> 00:19:48,729 Useless. 285 00:19:53,692 --> 00:19:57,529 I don't mean to sound conceited, but I think they're impressed with us. 286 00:19:57,613 --> 00:19:58,906 - Mm-hmm. - Yeah. 287 00:19:58,989 --> 00:20:00,240 - Agreed. - Mm-hmm. 288 00:20:03,702 --> 00:20:05,162 Japanese, 289 00:20:05,662 --> 00:20:08,332 your lack of interest and attitude are horrible. 290 00:20:08,874 --> 00:20:11,418 Could you at least pretend to join in on the conversation? 291 00:20:13,670 --> 00:20:17,341 I mean, we are gonna be working together, you know? 292 00:20:17,424 --> 00:20:19,426 I'm not gonna drag any of you down. 293 00:20:19,509 --> 00:20:22,179 And if you don't drag me down, we'll be fine. 294 00:20:25,682 --> 00:20:28,560 Japanese dude, you always get straight to it. 295 00:20:28,644 --> 00:20:29,644 You're cool. 296 00:20:30,896 --> 00:20:32,773 You can call me by Tyrone now. 297 00:20:35,025 --> 00:20:36,360 Ihotsu, 298 00:20:36,443 --> 00:20:38,695 but I guess you'd call me Akira. 299 00:20:38,779 --> 00:20:40,030 You got it, Akira. 300 00:20:40,781 --> 00:20:42,616 - Mind if I join you two? - Huh? 301 00:20:43,116 --> 00:20:44,451 Chinese? 302 00:20:45,035 --> 00:20:47,955 I told you my name is Zihan, didn't I? 303 00:20:48,914 --> 00:20:51,750 Will you please call me that instead of Chinese? 304 00:20:51,833 --> 00:20:53,752 It's far less offensive. 305 00:20:53,835 --> 00:20:56,088 Labeling by ethnicity is rude. 306 00:20:57,422 --> 00:20:58,882 Right? 307 00:21:01,510 --> 00:21:06,306 Zihan, sorry, but we just don't know each other that well yet. 308 00:21:11,728 --> 00:21:14,731 All right, then how about we go and chat? 309 00:21:14,815 --> 00:21:18,277 We can go make some more tea, perhaps share a nice meal. 310 00:21:18,360 --> 00:21:20,737 We only have that Great Satisfaction to eat. 311 00:21:20,821 --> 00:21:23,657 You really think we can become better friends over that crap? 312 00:21:23,740 --> 00:21:27,744 And besides, we just finished eating... Sweden. 313 00:21:27,828 --> 00:21:29,871 I think we're past this. 314 00:21:29,955 --> 00:21:32,457 You can call me by my name, Erland. 315 00:21:32,541 --> 00:21:35,085 Don't you know that the first step toward becoming friends 316 00:21:35,168 --> 00:21:37,754 is overcoming a hardship together? 317 00:21:38,839 --> 00:21:41,842 So you want us to go through hell together? 318 00:21:41,925 --> 00:21:42,925 Ah, come on. 319 00:21:44,344 --> 00:21:46,179 It sounds nice, right? 320 00:21:46,263 --> 00:21:47,723 Amalia, was it? 321 00:21:48,432 --> 00:21:50,350 Yes, uh, Erland. 322 00:21:50,434 --> 00:21:52,227 Whatever you say. 323 00:22:09,328 --> 00:22:10,370 Huh? 324 00:22:11,538 --> 00:22:12,664 Huh? 325 00:22:13,832 --> 00:22:15,250 They took one down? 326 00:22:16,418 --> 00:22:17,753 A spider tank?! 327 00:22:17,836 --> 00:22:21,965 Sir! Confirming that an enemy vessel has been destroyed. 328 00:22:22,049 --> 00:22:24,634 That's a job well done, then. 329 00:22:25,594 --> 00:22:28,096 The close-combat attack worked just fine. 330 00:22:29,181 --> 00:22:31,600 Which unit ended up taking the thing out? 331 00:22:31,683 --> 00:22:33,643 Oh! Any losses? 332 00:22:34,144 --> 00:22:35,687 - Well... - Huh? 333 00:22:36,605 --> 00:22:37,605 What's wrong? 334 00:22:38,231 --> 00:22:41,401 The ones who took it down, they are Instants. 335 00:22:46,740 --> 00:22:48,241 Are you making a joke, soldier? 336 00:22:48,325 --> 00:22:51,912 It was a unit called K321. 337 00:22:51,995 --> 00:22:53,413 There were no losses. 338 00:22:54,373 --> 00:22:55,791 No way! 339 00:23:01,671 --> 00:23:04,508 Well, I don't care if they're Instants or not. 340 00:23:04,591 --> 00:23:07,719 Right now, I'll gladly take whatever the hell I can get. 341 00:23:17,229 --> 00:23:19,773 Notification: Emergency orders. 342 00:23:19,856 --> 00:23:26,071 Command to all units! Command to all units! 343 00:23:26,696 --> 00:23:28,865 Gather to the second defensive line! 344 00:23:29,408 --> 00:23:30,992 I repeat, 345 00:23:31,076 --> 00:23:34,121 gather to the second defensive line! 346 00:23:34,204 --> 00:23:36,248 The official Army has retreated, 347 00:23:36,331 --> 00:23:38,333 so I think we should do the same. 348 00:23:38,417 --> 00:23:41,461 I do too, before the enemy can set up their counterattack. 349 00:23:41,545 --> 00:23:44,172 Agreed, besides we only have one missile left. 350 00:23:44,923 --> 00:23:46,383 And I'm so hungry. 351 00:23:48,009 --> 00:23:50,429 I would even eat that Great Satisfaction stuff. 352 00:23:52,013 --> 00:23:53,013 Yeah. 353 00:23:55,267 --> 00:23:56,685 Unit K321! 354 00:23:59,187 --> 00:24:01,189 Unit K321! 355 00:24:01,940 --> 00:24:03,275 Do you copy? 356 00:24:04,693 --> 00:24:07,654 Unit K321, 357 00:24:07,737 --> 00:24:08,989 can you hear me? 358 00:24:09,072 --> 00:24:11,116 Respond at once. I repeat. 359 00:24:11,616 --> 00:24:14,202 We hear you, but you're way too close to the camera! 360 00:24:17,164 --> 00:24:19,332 My name is Commanding Officer Rimel. 361 00:24:19,875 --> 00:24:22,669 Admin AI, share my code! 362 00:24:23,170 --> 00:24:25,922 Notification: Chain of command confirmed. 363 00:24:26,006 --> 00:24:29,009 This is Barka District Ground Force Commander, 364 00:24:29,092 --> 00:24:32,053 Officer Rimel of the military clan. 365 00:24:32,679 --> 00:24:35,891 All right, commander. What the hell do you want with us? 366 00:24:35,974 --> 00:24:38,226 You're a lot more direct than I thought, 367 00:24:39,102 --> 00:24:40,562 for an Instant. 368 00:24:40,645 --> 00:24:42,230 Apologies. 369 00:24:42,314 --> 00:24:44,316 Yakitoris, I guess. 370 00:24:44,399 --> 00:24:46,526 But screw formalities for right now. 371 00:24:46,610 --> 00:24:48,320 I respect you as professionals 372 00:24:48,403 --> 00:24:50,697 for your accomplishments on the battlefield. 373 00:24:51,281 --> 00:24:52,782 Got a job for you. 374 00:24:53,283 --> 00:24:54,951 A job? 375 00:24:55,035 --> 00:24:59,206 While the spider tanks are causing us plenty of issues overall, 376 00:24:59,289 --> 00:25:02,375 the artillery pose a much more immediate problem. 377 00:25:02,459 --> 00:25:07,297 As long as those are still in commission, we're unable to get backup from space. 378 00:25:07,380 --> 00:25:09,716 I'm sending you the coordinates to the artillery. 379 00:25:09,799 --> 00:25:11,676 Go there in your armored vehicle 380 00:25:11,760 --> 00:25:14,679 and wreak as much havoc as you possibly can for us. 381 00:25:14,763 --> 00:25:17,599 I'm sending over a drone now to resupply your ammo. 382 00:25:17,682 --> 00:25:19,476 Huh? Hold on a sec. 383 00:25:20,143 --> 00:25:23,146 You want us to break an enemy siege with just five of us! 384 00:25:23,230 --> 00:25:26,983 Not only that, you're wanting us to attack the artillery? 385 00:25:27,067 --> 00:25:29,611 I'm not asking you to take them all out. 386 00:25:30,403 --> 00:25:34,991 Just distract them long enough for us to get some reinforcements on the ground. 387 00:25:35,075 --> 00:25:38,578 You're really asking us to do this? 388 00:25:38,662 --> 00:25:39,662 Affirmative! 389 00:25:42,916 --> 00:25:44,584 Good luck, Yakitoris. 390 00:25:45,460 --> 00:25:47,128 We're counting on you. 28753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.