All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E59.230605.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,143 --> 00:00:12,482 I wasn't sure at first because you had a different name. 2 00:00:12,952 --> 00:00:15,452 But your earlier expression gave it away. 3 00:00:17,583 --> 00:00:19,722 Why did you come here, looking for me? 4 00:00:20,722 --> 00:00:23,563 Must an uncle have a reason to come look for his niece? 5 00:00:23,962 --> 00:00:25,662 I simply missed you. 6 00:00:29,532 --> 00:00:30,863 You missed me? 7 00:00:32,903 --> 00:00:34,773 Isn't it more like you want to sell me away? 8 00:00:35,673 --> 00:00:36,773 What? 9 00:00:37,703 --> 00:00:41,212 Don't tell me you heard that phone call... 10 00:00:41,572 --> 00:00:42,642 back then. 11 00:00:44,082 --> 00:00:47,182 Yes. I heard everything. 12 00:00:48,483 --> 00:00:51,623 That call about wanting to sell me to Chairman Nam Man Joong. 13 00:00:52,923 --> 00:00:54,093 No wonder. 14 00:00:54,593 --> 00:00:58,722 You didn't want us to be apart again when we met after 15 years. 15 00:00:59,193 --> 00:01:01,993 But you had suddenly disappeared. It was weird. 16 00:01:03,362 --> 00:01:07,303 But what on earth are you thinking? 17 00:01:08,203 --> 00:01:12,303 I read that you had gotten engaged to Chairman Nam's grandson. 18 00:01:13,243 --> 00:01:15,243 You can't be in love with your enemy. 19 00:01:16,083 --> 00:01:17,143 Could it be... 20 00:01:17,943 --> 00:01:18,982 Yes. 21 00:01:20,312 --> 00:01:24,152 I'm getting my revenge on Chairman Nam Man Joong. 22 00:01:30,462 --> 00:01:31,562 Mom's keepsake. 23 00:01:32,633 --> 00:01:36,202 I looked at it every day and reminded myself. 24 00:01:39,533 --> 00:01:41,902 This belonged to Ok Sun? 25 00:01:43,973 --> 00:01:47,312 Since it has come to this, Uncle, 26 00:01:48,143 --> 00:01:49,883 why not get revenge on Chairman Nam together... 27 00:01:49,883 --> 00:01:51,212 for killing my mom? 28 00:01:54,383 --> 00:01:56,553 I'm dying to get back at him. 29 00:01:56,652 --> 00:02:00,092 But Chairman Nam. He's a much scarier man... 30 00:02:00,092 --> 00:02:01,422 than you think he is. 31 00:02:01,893 --> 00:02:04,723 Though he acts humanely, he's a wolf in sheep's clothing. 32 00:02:04,792 --> 00:02:06,962 In other words, he's a cold-hearted wicked man. 33 00:02:08,762 --> 00:02:10,432 After you ran away, 34 00:02:10,562 --> 00:02:13,973 do you know how much I got beaten up by the thugs sent by him? 35 00:02:14,332 --> 00:02:17,242 He even threatened to kill me if I called him again. 36 00:02:17,343 --> 00:02:19,642 That is more of the reason we should make him pay. 37 00:02:20,873 --> 00:02:21,943 I... 38 00:02:23,183 --> 00:02:24,443 will use the rest of my life... 39 00:02:25,883 --> 00:02:28,753 to bring Nam Man Joong down. 40 00:02:31,783 --> 00:02:32,922 This is just the beginning. 41 00:02:34,653 --> 00:02:35,753 "The beginning?" 42 00:02:36,362 --> 00:02:43,202 (Pandora Investment) 43 00:02:43,202 --> 00:02:45,262 Everything's settled now, right? 44 00:02:46,172 --> 00:02:49,072 Yes. The money will be transferred today. 45 00:02:50,142 --> 00:02:53,843 But didn't you schedule the repayment date of the loan... 46 00:02:53,843 --> 00:02:55,713 too tightly? 47 00:02:55,843 --> 00:02:59,813 Oh, I'll be able to pay it all back with the payment received... 48 00:02:59,883 --> 00:03:01,283 from delivering the products to China. 49 00:03:02,153 --> 00:03:05,183 And if I set it too far, I'll have to pay interest. 50 00:03:07,552 --> 00:03:09,792 I hope the business you're pushing forward succeeds. 51 00:03:10,362 --> 00:03:13,093 My wish is for our loan to become useful... 52 00:03:13,093 --> 00:03:14,992 in YJ Group's growth. 53 00:03:15,963 --> 00:03:17,063 Thank you. 54 00:03:18,163 --> 00:03:20,802 (Pandora Investment) 55 00:03:20,802 --> 00:03:23,242 By the way, 56 00:03:24,172 --> 00:03:26,772 have we not met before? 57 00:03:30,042 --> 00:03:31,112 I'm not sure. 58 00:03:32,413 --> 00:03:34,253 I feel like we have met somewhere. 59 00:03:36,052 --> 00:03:39,292 We could've bumped into each other at a businessmen's association. 60 00:03:40,052 --> 00:03:42,153 Oh, yes. That's a possibility. 61 00:03:43,723 --> 00:03:46,262 - Well, then. Please excuse me now. - Sure. 62 00:03:46,693 --> 00:03:52,232 (Pandora Investment) 63 00:03:57,642 --> 00:03:59,973 I'll leave the revenge on Nam Man Joong to you. 64 00:04:00,672 --> 00:04:03,213 But he might discover who you are... 65 00:04:03,542 --> 00:04:05,982 if I stay next to you. 66 00:04:06,883 --> 00:04:10,383 I'll settle somewhere far away, so get some money ready for me. 67 00:04:19,262 --> 00:04:20,533 Look into something for me. 68 00:04:21,392 --> 00:04:24,062 (Pandora Investment: Stock Price Trend, Investor Status) 69 00:04:26,703 --> 00:04:29,302 According to their investment portfolio, 70 00:04:29,703 --> 00:04:31,643 they have a great sense of investment. 71 00:04:33,073 --> 00:04:36,112 But why did they invest in a weak company like Hanguk Electronics? 72 00:04:40,312 --> 00:04:41,382 Yes, Tae Yang? 73 00:04:43,922 --> 00:04:46,223 Aunt approved of our relationship? 74 00:04:46,622 --> 00:04:47,653 Really? 75 00:04:48,792 --> 00:04:52,763 That's right. Mom gave us her blessing. 76 00:04:54,533 --> 00:04:56,703 Okay. Pay her a visit. 77 00:04:58,163 --> 00:05:00,473 Se Rin. I miss you. 78 00:05:01,732 --> 00:05:03,473 Had it not been for working overtime, 79 00:05:03,473 --> 00:05:05,203 I would've gone on a date with you. 80 00:05:07,143 --> 00:05:09,982 All right. Let's go on one tomorrow. 81 00:05:11,013 --> 00:05:12,083 Okay. 82 00:05:16,083 --> 00:05:17,122 Mr. Jung. 83 00:05:17,752 --> 00:05:21,692 Oh, it wasn't my intention to listen in on your call. 84 00:05:23,263 --> 00:05:26,533 Tae Yang. Are you dating Se Rin? 85 00:05:28,362 --> 00:05:30,833 Well, yes. 86 00:05:31,632 --> 00:05:32,703 Congratulations. 87 00:05:32,973 --> 00:05:34,273 You two suit each other. 88 00:05:35,703 --> 00:05:37,672 Thank you. I better leave now. 89 00:05:37,973 --> 00:05:39,073 Tae Yang. 90 00:05:41,713 --> 00:05:43,083 Please take good care of Se Rin. 91 00:05:44,542 --> 00:05:45,612 Excuse me? 92 00:05:46,783 --> 00:05:48,752 She's probably going through a rough time. 93 00:05:49,252 --> 00:05:50,422 After all, she quit her job. 94 00:05:53,052 --> 00:05:56,163 Oh, right. I will. 95 00:05:57,062 --> 00:05:58,163 Well then. 96 00:06:10,203 --> 00:06:13,213 Aunt. Thank you for accepting us. 97 00:06:14,742 --> 00:06:15,872 Don't thank me. 98 00:06:19,513 --> 00:06:21,382 Before your mother passed away, 99 00:06:22,112 --> 00:06:24,723 I promised her to raise you like my own daughter. 100 00:06:26,292 --> 00:06:28,823 Maybe that was in preparation for us to become a family. 101 00:06:30,463 --> 00:06:33,163 Let's get along like a real family from now on. 102 00:06:34,562 --> 00:06:35,663 Okay. 103 00:06:37,732 --> 00:06:38,802 Mom! 104 00:06:38,963 --> 00:06:40,833 Gosh. Welcome back, Ha Neul. 105 00:06:43,172 --> 00:06:45,872 Ha Neul. Was kindergarten fun today? 106 00:06:45,973 --> 00:06:47,413 Yes. It was fun. 107 00:06:47,913 --> 00:06:51,542 I'm starving. My friends and I ran around playing tag. 108 00:06:51,783 --> 00:06:53,252 Is that so? Hey, Ha Neul. 109 00:06:53,252 --> 00:06:54,913 Do you want to go out and eat something delicious with me? 110 00:06:55,013 --> 00:06:56,182 Okay, I'd love to! 111 00:06:58,752 --> 00:07:00,552 - Aunt Jung Hye, we'll be back. - Okay. 112 00:07:01,153 --> 00:07:02,252 Let's go. 113 00:07:04,023 --> 00:07:05,093 Come on. 114 00:07:12,062 --> 00:07:13,273 Eat slowly. 115 00:07:14,002 --> 00:07:16,643 Granny, this hamburger is delicious! 116 00:07:16,643 --> 00:07:19,742 It's good, isn't it? 117 00:07:21,042 --> 00:07:25,343 We cook the patty in the hamburger... 118 00:07:25,442 --> 00:07:28,882 as soon as we get the order, so that's why it's delicious. 119 00:07:28,882 --> 00:07:30,922 - Eat up, okay? - Okay! 120 00:07:32,893 --> 00:07:33,953 Goodness. 121 00:07:34,453 --> 00:07:37,422 She's the daughter of the aunt you're living with, right? 122 00:07:38,362 --> 00:07:41,432 But people will see you two and think... 123 00:07:41,432 --> 00:07:43,663 you're the mom and she's your daughter. 124 00:07:48,002 --> 00:07:51,703 If So Yi had been alive, she'd be about her age. 125 00:07:54,372 --> 00:07:58,213 Mom, Ha Neul is So Yi. 126 00:07:58,882 --> 00:08:00,482 She's your granddaughter, So Yi. 127 00:08:01,882 --> 00:08:04,653 I want to tell you the truth right now, 128 00:08:05,482 --> 00:08:07,093 but I can't. I'm sorry. 129 00:08:08,323 --> 00:08:09,622 Please give me a little more time. 130 00:08:11,163 --> 00:08:14,432 Se Rin, can we go to an arcade after we eat hamburgers? 131 00:08:14,862 --> 00:08:17,062 So Yeon went to an arcade with her dad, 132 00:08:17,062 --> 00:08:18,802 and she had lots of fun. 133 00:08:19,362 --> 00:08:21,403 Se Rin, I want to go there too. 134 00:08:21,573 --> 00:08:24,603 Okay. Then let's go together after you finish. 135 00:08:24,843 --> 00:08:26,073 Gosh, I'm so excited. 136 00:08:26,343 --> 00:08:27,812 I'll finish up quickly to go there. 137 00:08:28,742 --> 00:08:29,843 Gosh. 138 00:08:30,513 --> 00:08:32,213 - Ms. Yoon. - Yes? 139 00:08:32,283 --> 00:08:36,453 I heard your sister got a job at one of YJ Group's stores. 140 00:08:36,682 --> 00:08:38,183 How's she doing? 141 00:08:39,823 --> 00:08:43,963 Yes, she did. Mal Ja is rather good at getting jobs done, 142 00:08:44,063 --> 00:08:46,232 so I'm sure she's doing great. 143 00:08:50,162 --> 00:08:52,103 You need to step it up. 144 00:08:52,402 --> 00:08:55,573 Ms. Yoon Mal Ja, you received enough training already, 145 00:08:55,772 --> 00:08:58,443 but you couldn't answer our customers' questions. 146 00:08:58,872 --> 00:09:00,612 If you continue to read directly from the brochure, 147 00:09:00,813 --> 00:09:03,343 how can our customers trust you and buy our products? 148 00:09:04,713 --> 00:09:08,683 Well, all I studied was how the bed worked. 149 00:09:08,882 --> 00:09:11,183 How can I remember how the bed is operated? 150 00:09:11,183 --> 00:09:14,093 Is that your excuse? 151 00:09:17,492 --> 00:09:19,093 Read over our training materials... 152 00:09:19,392 --> 00:09:21,063 and remember every word to the point... 153 00:09:21,063 --> 00:09:22,333 where you'll recite them in your sleep. 154 00:09:26,902 --> 00:09:28,603 Young Soo? 155 00:09:28,973 --> 00:09:31,703 - Yes! - Jeez. 156 00:09:32,402 --> 00:09:34,612 Remember every word? How? 157 00:09:34,912 --> 00:09:36,843 Does she expect me to tattoo those words or what? 158 00:09:38,112 --> 00:09:40,512 Young Soo, do you remember the workshop we have tomorrow... 159 00:09:40,512 --> 00:09:42,683 over two days at our second factory? 160 00:09:42,923 --> 00:09:45,752 I decided to send you from our store, 161 00:09:45,953 --> 00:09:48,152 so go visit our factory, 162 00:09:48,152 --> 00:09:49,593 eat something delicious, 163 00:09:49,593 --> 00:09:51,963 and get some fresh air too. 164 00:09:51,963 --> 00:09:54,433 Really? May I go? 165 00:09:54,563 --> 00:09:58,002 Of course. You're our best employee. 166 00:09:58,132 --> 00:10:00,772 I put you on the list, so have a great trip. 167 00:10:00,772 --> 00:10:02,902 Thank you. I'll have a great time. 168 00:10:03,203 --> 00:10:04,303 - What? - Thank you. 169 00:10:04,303 --> 00:10:06,943 - Thanks a lot. - I can't see him for two days? 170 00:10:08,573 --> 00:10:10,382 - This can't be happening. - Yes! 171 00:10:10,843 --> 00:10:11,912 Thank you. 172 00:10:13,083 --> 00:10:14,152 Yes! 173 00:10:22,353 --> 00:10:23,463 Right, Yu Jin. 174 00:10:24,392 --> 00:10:27,132 I heard you asked the factory to work at full capacity. 175 00:10:27,362 --> 00:10:28,433 What's going on? 176 00:10:28,532 --> 00:10:31,402 What? Yes, it's because... 177 00:10:32,463 --> 00:10:35,703 My friend Tae Sung's factory had this problem, 178 00:10:36,073 --> 00:10:38,902 so I'm letting him borrow some of our production lines. 179 00:10:39,573 --> 00:10:40,673 Tae Sung? 180 00:10:41,012 --> 00:10:43,642 Their company is in the same business. 181 00:10:43,642 --> 00:10:45,512 How can you help him? 182 00:10:47,053 --> 00:10:50,423 But he's still a friend. I couldn't turn him down coldly. 183 00:10:50,522 --> 00:10:54,022 You're way too soft-hearted to be a businessman. 184 00:10:54,953 --> 00:10:57,963 He's a competitor before he's a friend. 185 00:10:58,093 --> 00:11:02,032 Goodness, Young Ran. That's why you have no friends. 186 00:11:02,193 --> 00:11:05,002 Ji Seok, of course, I have friends. 187 00:11:05,162 --> 00:11:06,573 Young Ran, it's okay. 188 00:11:06,902 --> 00:11:10,543 You can try helping others out. 189 00:11:10,543 --> 00:11:12,902 Then someday, you'll have friends too. 190 00:11:12,902 --> 00:11:15,813 Ji Seok! I have friends! 191 00:11:15,813 --> 00:11:16,882 That's enough. 192 00:11:17,713 --> 00:11:19,443 In this tough time, 193 00:11:19,652 --> 00:11:22,813 you cannot just consider other's crisis as an opportunity. 194 00:11:22,982 --> 00:11:25,553 We must help each other and create a win-win relationship. 195 00:11:25,683 --> 00:11:27,423 Yu Jin, you've done well. 196 00:11:28,423 --> 00:11:31,522 Yes, Grandpa. Thank you. 197 00:11:32,593 --> 00:11:35,333 Anyway, I haven't seen Ae Ra all through dinner. 198 00:11:35,532 --> 00:11:36,703 DId she go somewhere? 199 00:11:40,933 --> 00:11:43,642 Did you look into everything? 200 00:11:44,203 --> 00:11:48,012 I found out that Mr. Lee Duk Bae is a defaulter without an address, 201 00:11:48,173 --> 00:11:49,912 and he also has five previous charges for gambling. 202 00:11:51,083 --> 00:11:53,912 He's currently on probation after his recent violation. 203 00:11:54,752 --> 00:11:58,522 That means he'll be confined... 204 00:11:58,522 --> 00:11:59,723 if he gambles once more. 205 00:12:01,152 --> 00:12:02,492 Let's make use of that. 206 00:12:04,093 --> 00:12:06,223 He wouldn't pass up a chance to gamble. 207 00:12:06,762 --> 00:12:10,833 If he's a gambler, he'll never be able to quit. 208 00:12:13,502 --> 00:12:15,973 Se Rin, when can we go inside? 209 00:12:15,973 --> 00:12:17,742 I want to play games. 210 00:12:19,203 --> 00:12:22,372 Ha Neul, let's go in together when this uncle comes. 211 00:12:23,112 --> 00:12:26,782 There's this uncle I really want you to meet. 212 00:12:30,083 --> 00:12:31,183 Young Jun. 213 00:12:37,223 --> 00:12:38,262 So Yi. 214 00:12:39,593 --> 00:12:42,593 I'm not So Yi. I'm Ha Neul. 215 00:12:44,563 --> 00:12:45,703 Yes, Ha Neul. 216 00:12:46,703 --> 00:12:47,833 Do you remember me? 217 00:12:48,803 --> 00:12:52,443 We've met once at Mr. Ji Seok's place. 218 00:12:55,343 --> 00:12:58,112 Ha Neul, it's okay. He's my friend. 219 00:12:59,482 --> 00:13:02,612 Uncle Young Jun bought a plush doll for you. 220 00:13:03,553 --> 00:13:06,652 Hey, that's my favorite doll. 221 00:13:06,953 --> 00:13:08,053 Really? 222 00:13:08,392 --> 00:13:10,992 Gosh, I had no idea. 223 00:13:11,522 --> 00:13:13,933 This is for you, Ha Neul. Take it. 224 00:13:18,902 --> 00:13:21,402 Say thank you. 225 00:13:22,132 --> 00:13:23,603 Thank you. 226 00:13:26,512 --> 00:13:27,943 No, I want to thank you. 227 00:13:30,912 --> 00:13:33,412 Should we play games in the arcade? 228 00:13:33,953 --> 00:13:35,083 Let's go. 229 00:13:37,953 --> 00:13:40,053 Ouch! That hurts! 230 00:13:40,193 --> 00:13:41,293 That hurts! 231 00:13:48,492 --> 00:13:50,502 Hurry. Throw anywhere. 232 00:13:51,303 --> 00:13:53,933 - The red one. - No! 233 00:13:53,933 --> 00:13:55,032 Great job! 234 00:13:55,573 --> 00:13:56,843 It bounced off. 235 00:14:00,473 --> 00:14:01,612 That one. 236 00:14:17,522 --> 00:14:19,563 Young Jun, isn't she heavy? 237 00:14:19,563 --> 00:14:21,693 No, not at all. 238 00:14:22,532 --> 00:14:24,262 It wasn't easy to find my only niece again. 239 00:14:24,262 --> 00:14:26,433 I can carry her hundreds and thousands of times and more. 240 00:14:28,833 --> 00:14:29,973 Tae Yang told me. 241 00:14:31,002 --> 00:14:33,443 I hear you two are dating now. 242 00:14:34,073 --> 00:14:36,213 Right. Yes. 243 00:14:36,683 --> 00:14:37,742 Things happened. 244 00:14:39,012 --> 00:14:41,152 Tae Yang is a great guy. 245 00:14:42,183 --> 00:14:45,583 And I wanted to become family with the people who raised So Yi... 246 00:14:45,853 --> 00:14:47,723 into such an adorable girl. 247 00:14:48,453 --> 00:14:51,162 Yes, I'm glad. 248 00:14:55,492 --> 00:14:58,862 Why is Mr. Jung carrying Ha Neul on his back? 249 00:15:02,103 --> 00:15:04,073 You should go. 250 00:15:04,473 --> 00:15:08,343 Anyway, the more I look at Ha Neul, the more she resembles you as a kid. 251 00:15:11,142 --> 00:15:12,512 I'll go. Go home safely. 252 00:15:31,532 --> 00:15:35,002 Why did he say Ha Neul looked like Se Rin? 253 00:15:36,703 --> 00:15:39,943 How could he know what she looked like as a child? 254 00:15:42,313 --> 00:15:45,612 Hey! 255 00:15:46,213 --> 00:15:47,412 Tae Yang. 256 00:15:47,482 --> 00:15:49,813 Hey, Tae Yang. Ms. Seo told me the news. 257 00:15:50,022 --> 00:15:51,553 You and Se Rin are dating now! 258 00:15:51,553 --> 00:15:53,823 Gosh, my man. 259 00:15:53,923 --> 00:15:57,162 All those prayers must have reached someone. 260 00:15:57,162 --> 00:15:58,862 Se Rin's wish came true. 261 00:15:59,362 --> 00:16:02,232 Don't you ever make her cry. 262 00:16:02,362 --> 00:16:05,132 I'll keep my eyes on you until the end of time. 263 00:16:05,132 --> 00:16:06,772 Okay, Uncle Young Soo. 264 00:16:06,933 --> 00:16:08,203 Gosh. 265 00:16:12,902 --> 00:16:15,973 Uncle Young Soo, then will you come tomorrow after your business trip? 266 00:16:16,112 --> 00:16:17,882 Yes, Ms. Seo. 267 00:16:18,242 --> 00:16:21,853 I'm the best employee of the store, so I get a tour of the factory. 268 00:16:21,912 --> 00:16:23,923 I mean, they didn't have to. 269 00:16:24,053 --> 00:16:26,482 You should get some fresh air while you're out of town... 270 00:16:26,482 --> 00:16:27,923 and do well with your business too. 271 00:16:29,593 --> 00:16:33,593 Se Rin, can we go back and play Whac-A-Mole again? 272 00:16:35,193 --> 00:16:36,492 Whac-A-Mole? 273 00:16:37,232 --> 00:16:40,103 Ha Neul and I went to an arcade and played it yesterday. 274 00:16:40,372 --> 00:16:43,103 An arcade? You went to an arcade? 275 00:16:44,203 --> 00:16:46,002 Yes. Why, Uncle Young Soo? 276 00:16:49,982 --> 00:16:51,742 What's wrong, everyone? 277 00:16:52,982 --> 00:16:56,152 But you've never gone to the arcades... 278 00:16:57,323 --> 00:16:59,622 since Ms. Lee passed away. 279 00:17:06,563 --> 00:17:08,063 (Mom) 280 00:17:08,833 --> 00:17:10,803 Se Rin. It's a call from your mom. 281 00:17:12,263 --> 00:17:13,972 Whatever. I don't need to answer it. 282 00:17:15,132 --> 00:17:17,073 Have you still not made up with her? 283 00:17:17,773 --> 00:17:20,712 Just forgive her, and pick it up. Your mom must be worried. 284 00:17:21,212 --> 00:17:24,043 "Worried?" My mom has zero interest in me. 285 00:17:24,682 --> 00:17:26,853 She was always too busy to come to my entrance ceremonies, 286 00:17:26,952 --> 00:17:29,783 award ceremonies, and parent-teacher conferences. 287 00:17:31,053 --> 00:17:32,452 Why does she care now? 288 00:17:37,422 --> 00:17:38,563 Se Rin! 289 00:17:39,122 --> 00:17:42,563 Tae Yang? Why are you here? 290 00:17:42,833 --> 00:17:43,902 (Seo Tae Yang) 291 00:17:43,902 --> 00:17:44,902 Se Rin. 292 00:17:46,563 --> 00:17:49,702 Ms. Lee... Your mom... 293 00:17:50,743 --> 00:17:52,543 What about my mom? 294 00:17:59,412 --> 00:18:01,253 (Seo Tae Yang) 295 00:18:01,253 --> 00:18:02,353 Se Rin. 296 00:18:05,823 --> 00:18:07,753 I heard you knew about it. 297 00:18:10,192 --> 00:18:12,862 Why did nobody tell me Mom was sick? 298 00:18:13,932 --> 00:18:17,833 I had no idea she was sick. 299 00:18:20,632 --> 00:18:22,333 Knowing you'd have it hard, 300 00:18:24,442 --> 00:18:26,142 Ms. Lee kept it from you. 301 00:18:27,642 --> 00:18:31,513 Tae Yang. I hate myself so much. 302 00:18:33,343 --> 00:18:35,853 Had I not gone to the arcade... 303 00:18:37,652 --> 00:18:39,753 Had I answered Mom's call... 304 00:18:40,652 --> 00:18:43,763 I would've seen Mom's last moments. 305 00:18:58,243 --> 00:18:59,702 Since that day, 306 00:19:00,372 --> 00:19:02,412 you have never set foot inside an arcade. 307 00:19:04,043 --> 00:19:08,652 You see, I received psychotherapy while in the US. 308 00:19:09,553 --> 00:19:13,152 With Se Yeon's incident and such, I was mentally exhausted. 309 00:19:14,293 --> 00:19:15,892 The therapy helped me a lot. 310 00:19:17,362 --> 00:19:18,523 I see. 311 00:19:19,362 --> 00:19:21,962 I didn't know what you had gone through in the US. 312 00:19:23,603 --> 00:19:25,563 Talk to us if anything troubles you from now on. 313 00:19:25,563 --> 00:19:26,803 Don't keep it to yourself. 314 00:19:28,132 --> 00:19:29,202 Okay? 315 00:19:29,733 --> 00:19:30,843 Okay, Aunt. 316 00:19:38,513 --> 00:19:42,283 Goodness. The US must be a great place. 317 00:19:42,813 --> 00:19:44,882 What do you mean, Uncle? 318 00:19:45,023 --> 00:19:47,823 The psychotherapy Se Rin received in Korea didn't work. 319 00:19:47,993 --> 00:19:51,662 But the therapy in the US helped her overcome her trauma. It's amazing. 320 00:19:52,263 --> 00:19:55,833 Gosh. Maybe I should study abroad in the US, not go there as a trip. 321 00:19:58,932 --> 00:20:01,402 Instant noodles are my favorite, 322 00:20:01,803 --> 00:20:03,233 especially the ones cooked at a convenience store. 323 00:20:04,303 --> 00:20:06,043 Instant noodles are your favorite? 324 00:20:07,343 --> 00:20:09,942 Se Rin, I thought you hated instant noodles. 325 00:20:11,912 --> 00:20:14,013 Yes, I did. 326 00:20:14,882 --> 00:20:18,652 But I started to like it since I studied alone abroad. 327 00:20:20,652 --> 00:20:22,553 Do you know how to ride one? 328 00:20:22,823 --> 00:20:24,362 Yes, of course. 329 00:20:24,362 --> 00:20:25,993 I can even let my hands go. 330 00:20:26,293 --> 00:20:28,333 Se Rin, you? 331 00:20:29,132 --> 00:20:32,003 You were too scared to learn when I offered to teach you... 332 00:20:32,233 --> 00:20:33,773 a long time ago. 333 00:20:34,533 --> 00:20:38,343 Well, I learned it while I was abroad. 334 00:20:41,843 --> 00:20:43,343 Hey, Tae Yang. I'm off. 335 00:20:43,712 --> 00:20:45,013 - Okay, Uncle. - Bye. 336 00:20:45,912 --> 00:20:47,053 Call me if you miss me. 337 00:20:51,253 --> 00:20:54,392 Now that I think about it, Se Rin has really changed... 338 00:20:54,993 --> 00:20:56,192 since studying abroad. 339 00:20:57,122 --> 00:20:58,523 I'll be back! 340 00:21:02,432 --> 00:21:05,103 What? Mal Ja? Why are you here? 341 00:21:05,702 --> 00:21:07,702 You haven't heard yet, Young Soo? 342 00:21:07,972 --> 00:21:10,003 I'm going to today's workshop too. 343 00:21:10,003 --> 00:21:12,702 I asked the manager to send me so that I could study. 344 00:21:12,942 --> 00:21:15,043 - Hurry. Let's go. - What? 345 00:21:15,043 --> 00:21:18,283 Why must we hurry? No, wait. Mal Ja. 346 00:21:21,813 --> 00:21:23,313 Please look around. 347 00:21:23,313 --> 00:21:25,753 (Only Authorized Personnel to Operate) 348 00:21:25,753 --> 00:21:29,222 This is where the operation orbits, the healthcare core device, 349 00:21:29,293 --> 00:21:30,892 are made. 350 00:21:31,462 --> 00:21:34,462 My goodness. So this was how it was made. 351 00:21:34,833 --> 00:21:35,962 How cool. 352 00:21:36,333 --> 00:21:38,162 Did you know about it, Young Soo? 353 00:21:48,712 --> 00:21:49,773 Gosh. 354 00:21:50,642 --> 00:21:52,743 Made with special material, 355 00:21:52,743 --> 00:21:55,412 it is sanitary and comfortable. Yes. 356 00:21:57,122 --> 00:21:58,253 - Young Soo. - What? 357 00:21:58,253 --> 00:21:59,523 Did you know about it? 358 00:22:00,323 --> 00:22:01,493 Yes, I did. 359 00:22:02,222 --> 00:22:04,162 Let's move to the next place. 360 00:22:04,162 --> 00:22:05,263 - Okay. - Great. 361 00:22:09,733 --> 00:22:12,432 What you're looking at right now are the patented ceramics. 362 00:22:12,632 --> 00:22:16,233 These ceramics help with health and blood circulation. 363 00:22:16,672 --> 00:22:19,442 Goodness. I didn't know it had such effects. 364 00:22:19,773 --> 00:22:21,843 Young Soo. Did you know about this too? 365 00:22:22,442 --> 00:22:24,112 Know this and know that. 366 00:22:24,112 --> 00:22:26,513 Have you been possessed by a questioning spirit? 367 00:22:26,612 --> 00:22:28,313 Will you stop asking? 368 00:22:28,313 --> 00:22:30,783 Let me listen to his explanation. 369 00:22:30,983 --> 00:22:32,083 Let's go. 370 00:22:32,323 --> 00:22:33,452 Okay. 371 00:22:33,583 --> 00:22:34,652 Good grief. 372 00:22:34,652 --> 00:22:36,853 Young Soo! Wait for me! 373 00:22:40,962 --> 00:22:43,662 This should be enough for you... 374 00:22:44,263 --> 00:22:46,202 to settle anywhere you would like. 375 00:22:50,003 --> 00:22:53,642 Thanks, Hyun Jung. I mean, Ae Ra. 376 00:22:56,412 --> 00:22:57,912 I did put in a generous amount. 377 00:23:00,083 --> 00:23:03,722 But if it's not enough and you need more, 378 00:23:03,722 --> 00:23:05,483 please ask me any time. 379 00:23:05,983 --> 00:23:09,622 You're my one and only family, after all. 380 00:23:10,093 --> 00:23:11,192 "One and only?" 381 00:23:12,563 --> 00:23:15,432 Oh, right. Ae Ra. You... 382 00:23:16,632 --> 00:23:17,702 Give me a second. 383 00:23:19,003 --> 00:23:20,132 Yes, Jung Pil? 384 00:23:21,233 --> 00:23:22,333 Where? 385 00:23:23,672 --> 00:23:25,243 Okay. I'll see you there. 386 00:23:27,712 --> 00:23:29,372 Is he your friend, Uncle? 387 00:23:29,642 --> 00:23:32,442 Yes. He's treating me to some drinks. 388 00:23:33,112 --> 00:23:35,313 I wonder if something good happened to him. 389 00:23:36,952 --> 00:23:38,622 Then you should get going. 390 00:23:38,783 --> 00:23:42,622 And get in touch with me whenever you need anything. 391 00:23:45,823 --> 00:23:48,063 Hey, Duk Bae. Lee Duk Bae! 392 00:23:48,593 --> 00:23:49,733 Over here. 393 00:23:52,932 --> 00:23:56,073 Hey, why did you call me here? 394 00:23:56,132 --> 00:23:58,573 I'm on probation for gambling. 395 00:23:58,573 --> 00:24:01,612 Who cares? Just look around as you wait for me. 396 00:24:05,543 --> 00:24:06,682 Six! 397 00:24:07,412 --> 00:24:08,682 Take it. 398 00:24:08,783 --> 00:24:10,553 That's it! 399 00:24:11,452 --> 00:24:14,452 Today is my lucky day. 400 00:24:14,452 --> 00:24:16,122 Hey, did you win? 401 00:24:16,122 --> 00:24:19,662 The cards I'm getting are all on point. 402 00:24:21,033 --> 00:24:24,432 Duk Bae. Come on. Join us. 403 00:24:25,533 --> 00:24:29,073 Gosh. I really shouldn't. 404 00:24:32,303 --> 00:24:34,573 You're all dead. I win. It's all mine. 405 00:24:35,672 --> 00:24:37,543 Yes! I got it! 406 00:24:40,142 --> 00:24:41,813 Goodness. 407 00:24:41,882 --> 00:24:44,283 I shouldn't have asked you to join when you refused. 408 00:24:44,682 --> 00:24:46,952 You're winning every penny. 409 00:24:47,392 --> 00:24:49,993 Hey, you better treat me to the drinks. 410 00:24:50,293 --> 00:24:51,422 Okay. 411 00:24:51,823 --> 00:24:53,323 Why are you so good at this? 412 00:24:53,392 --> 00:24:55,233 Aren't you using tricks? 413 00:24:57,563 --> 00:25:00,972 I'd lose my hands if I did, so why would I? 414 00:25:01,472 --> 00:25:02,872 Deal the cards already. 415 00:25:12,142 --> 00:25:14,253 Make him win all day today. 416 00:25:14,513 --> 00:25:16,053 Only when he's on a roll... 417 00:25:16,783 --> 00:25:19,053 will he go all out without knowing it's a trap. 418 00:25:22,652 --> 00:25:26,162 Ha Neul. Why have you been twisting your hair since earlier? 419 00:25:26,323 --> 00:25:29,093 So Yeon was doing this in kindergarten today. 420 00:25:29,093 --> 00:25:31,202 I tried it too, and it's fun. 421 00:25:32,362 --> 00:25:36,003 Ha Neul. Keep doing that, and it'll become a habit. Don't do it. 422 00:25:37,642 --> 00:25:40,642 That's not for you to say, Se Rin. 423 00:25:41,073 --> 00:25:43,313 You kept twisting your hair back in the day. 424 00:25:45,642 --> 00:25:47,983 Come to think of it, you don't do it anymore. 425 00:25:48,553 --> 00:25:50,412 You said you couldn't fix it. 426 00:25:51,553 --> 00:25:55,122 Oh, I still do it every now and then. 427 00:25:55,652 --> 00:25:57,053 But I almost fixed it. 428 00:25:58,862 --> 00:26:01,093 The food will turn cold. Let's eat. 429 00:26:01,362 --> 00:26:02,432 Dig in, Ha Neul. 430 00:26:14,273 --> 00:26:16,313 Tae Yang. I need to use the restroom. 431 00:26:16,672 --> 00:26:19,783 Okay. I'll pay for our dinner and wait outside with Ha Neul. 432 00:26:19,912 --> 00:26:20,983 Okay. 433 00:26:24,182 --> 00:26:25,253 Give me a minute. 434 00:26:27,293 --> 00:26:28,722 - I'd like to settle the bill. - Sure. 435 00:26:32,192 --> 00:26:33,593 Isn't it a jackpot? 436 00:26:33,593 --> 00:26:35,793 - It sure is one. - Right? I told you. 437 00:26:37,402 --> 00:26:38,462 What the heck? 438 00:26:39,632 --> 00:26:41,172 Darn it. It's all over me. 439 00:26:41,172 --> 00:26:42,672 - And this is high-end. - Oh, no. 440 00:26:42,773 --> 00:26:44,202 I'm sorry. 441 00:26:45,172 --> 00:26:48,073 Will you educate your kid well? Seriously. 442 00:26:51,313 --> 00:26:52,313 Hold on. 443 00:26:54,483 --> 00:26:55,583 It's you. 444 00:26:56,952 --> 00:26:58,452 Wait, Se Rin. One second. 445 00:26:58,783 --> 00:27:00,952 It's a misunderstanding. You need to hear me out. 446 00:27:01,323 --> 00:27:02,892 - It's... - Let go of me. 447 00:27:07,763 --> 00:27:08,833 I'm bleeding. 448 00:27:09,662 --> 00:27:11,033 You crazy... 449 00:27:11,303 --> 00:27:12,702 Are you finally showing your true colors? 450 00:27:13,362 --> 00:27:15,872 Get lost, unless you want to get beaten up again. 451 00:27:16,233 --> 00:27:18,103 Have you gone crazy? 452 00:27:20,003 --> 00:27:21,243 What are you doing? 453 00:27:21,843 --> 00:27:23,813 Who the heck are you? 454 00:27:25,612 --> 00:27:27,652 Don't meddle with my business and get lost. 455 00:27:27,912 --> 00:27:29,083 Tae Yang. 456 00:27:30,553 --> 00:27:32,283 How long has it been? 457 00:27:32,583 --> 00:27:33,682 About five years? 458 00:27:40,362 --> 00:27:43,093 I'm sorry about this. 459 00:27:43,233 --> 00:27:45,003 Let me pay to have it cleaned. 460 00:27:45,662 --> 00:27:47,003 I don't need your money. 461 00:27:47,902 --> 00:27:49,402 You're apologizing right now, aren't you? 462 00:27:50,573 --> 00:27:51,743 Then kneel down. 463 00:27:52,603 --> 00:27:54,513 What? Kneel down? 464 00:28:01,853 --> 00:28:02,952 I'm sorry. 465 00:28:05,253 --> 00:28:06,823 What's this out of the blue? 466 00:28:07,993 --> 00:28:11,162 I'm terribly sorry I hit you that day. 467 00:28:11,392 --> 00:28:12,493 Please forgive me. 468 00:28:14,432 --> 00:28:15,462 Right. 469 00:28:15,462 --> 00:28:17,063 Right? Do you remember it now? 470 00:28:18,432 --> 00:28:19,632 So kneel down now. 471 00:28:20,563 --> 00:28:22,803 Why are you doing this? 472 00:28:22,932 --> 00:28:25,773 Hey, you're making an unreasonable request. 473 00:28:25,773 --> 00:28:26,803 Unreasonable? 474 00:28:27,273 --> 00:28:30,743 You punk. I knelt down before you too. 475 00:28:30,743 --> 00:28:31,912 So kneel down! 476 00:28:32,013 --> 00:28:33,583 What are you doing, mister? 477 00:28:33,583 --> 00:28:35,553 Don't do that to my brother. 478 00:28:35,882 --> 00:28:37,212 You kneel down too! 479 00:28:37,313 --> 00:28:39,583 Kneel down. Why not? You can't? 480 00:28:39,783 --> 00:28:40,993 - Kneel down, darn it! - What are you doing? 481 00:28:40,993 --> 00:28:42,523 Who do you think you are? 482 00:28:45,692 --> 00:28:46,823 Oh Se Rin? 483 00:28:51,103 --> 00:28:53,233 Man, you two are still together? 484 00:28:56,573 --> 00:28:59,142 People are watching us. 485 00:28:59,503 --> 00:29:00,543 Let's go. 486 00:29:00,712 --> 00:29:03,672 Don't ever let me catch you two again. 487 00:29:04,083 --> 00:29:05,743 - Let go of me. - Just come! 488 00:29:07,882 --> 00:29:09,983 Tae Yang, are you okay? 489 00:29:10,412 --> 00:29:11,823 Yes, I'm fine. 490 00:29:14,053 --> 00:29:16,323 Ha Neul, it must've been shocking. 491 00:29:25,263 --> 00:29:27,672 (YJ Group) 492 00:29:28,632 --> 00:29:31,372 She pretended not to know him because he wasn't a good memory? 493 00:29:32,442 --> 00:29:33,843 So kneel down! 494 00:29:33,843 --> 00:29:36,043 - What are you doing, mister? - Kneel down. Why not? You can't? 495 00:29:36,243 --> 00:29:37,513 - Kneel down, darn it! - What are you doing? 496 00:29:37,513 --> 00:29:39,142 Who do you think you are? 497 00:29:41,983 --> 00:29:44,382 It clearly seemed like she didn't know him. 498 00:29:45,682 --> 00:29:49,023 Se Rin, I saw Choi Ha Ni. 499 00:29:49,493 --> 00:29:51,523 Choi Ha Ni? Who's that? 500 00:29:51,993 --> 00:29:55,533 I always told you to look for the North Star when you're lost. 501 00:29:56,662 --> 00:29:57,833 Do you not remember? 502 00:29:59,063 --> 00:30:01,273 Yes, right. I do. 503 00:30:01,472 --> 00:30:04,472 You carried me on your back because I hurt my leg, right? 504 00:30:04,972 --> 00:30:06,073 Your leg? 505 00:30:07,303 --> 00:30:09,273 You hurt your arm back then. 506 00:30:10,273 --> 00:30:13,083 There's a place like this in our neighborhood. 507 00:30:13,382 --> 00:30:15,313 I was wondering why we came this far. 508 00:30:17,353 --> 00:30:20,253 You always come here when you're frustrated... 509 00:30:20,422 --> 00:30:21,593 or troubled. 510 00:30:23,192 --> 00:30:25,023 Yes, right. 511 00:30:26,493 --> 00:30:29,392 Yes, it seemed like she had no idea. 512 00:30:30,233 --> 00:30:33,063 If she was Se Rin, she'd remember these things. 513 00:30:36,902 --> 00:30:39,172 Tae Yang, why did you call me out here? 514 00:30:40,073 --> 00:30:43,073 I just wanted to have lunch with you. 515 00:30:45,513 --> 00:30:47,682 Anyway, that man was still the same. 516 00:30:48,152 --> 00:30:49,583 What? Who? 517 00:30:49,912 --> 00:30:52,222 The guy at the restaurant. 518 00:30:53,622 --> 00:30:57,493 He used to follow you around trying to date you back in college. 519 00:30:59,122 --> 00:31:00,793 When he found out you were into me, 520 00:31:01,263 --> 00:31:03,233 he'd come around and pick fights. 521 00:31:04,263 --> 00:31:06,233 Yes, he did. 522 00:31:06,833 --> 00:31:09,402 You were the only one for me even back in college. 523 00:31:12,003 --> 00:31:15,672 The police even came when he got drunk and made a scene... 524 00:31:16,112 --> 00:31:17,612 trying to hurt you. 525 00:31:18,983 --> 00:31:21,253 Do you remember that too? 526 00:31:21,553 --> 00:31:24,882 What? Yes, of course. 527 00:31:26,053 --> 00:31:28,853 You remember that? 528 00:31:29,993 --> 00:31:31,063 What? 529 00:31:32,063 --> 00:31:33,192 That man was... 530 00:31:34,392 --> 00:31:36,833 someone you met five years ago on a blind date, 531 00:31:37,392 --> 00:31:38,632 not when you were in college. 532 00:31:39,962 --> 00:31:41,402 And we never called the police... 533 00:31:42,333 --> 00:31:43,773 because of him. 534 00:31:47,642 --> 00:31:51,013 You aren't Se Rin, are you? 535 00:31:53,283 --> 00:31:54,452 Who are you? 536 00:32:44,702 --> 00:32:46,763 (Woman in a Veil) 537 00:32:47,063 --> 00:32:49,503 Have fun today. 538 00:32:49,733 --> 00:32:52,702 For today is the last day you'll enjoy gambling. 539 00:32:53,043 --> 00:32:55,172 I really liked him. 540 00:32:55,172 --> 00:32:57,343 That's why I want to hold him back. 541 00:32:57,642 --> 00:32:59,043 I'm heartbroken. 542 00:32:59,182 --> 00:33:02,212 Why don't you just tell him the truth? 543 00:33:03,682 --> 00:33:04,753 Goodness. 544 00:33:05,823 --> 00:33:06,983 Se Rin. 38313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.