All language subtitles for The.Year.My.Parents.Went.on.Vacation.2006.PORTUGUESE.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,534 --> 00:00:46,928 AFTER MAN LANDED ON THE MOON AND PELE SCORED HIS THOUSANDTH GOAL, 2 00:00:46,953 --> 00:00:48,905 THE YEAR 1970 STARTED UPSIDE DOWN. 3 00:00:48,930 --> 00:00:52,440 COLD WAR, TOTALITARIAN REGIMES, DEMOCRACIES, THREATENED... 4 00:00:52,487 --> 00:00:55,627 IN BRAZIL IT WAS NO DIFFERENT. 5 00:01:21,580 --> 00:01:25,146 According to my Dad, in football everyone is allowed mistakes... 6 00:01:25,171 --> 00:01:27,026 except the goalkeeper. 7 00:01:29,260 --> 00:01:32,074 They're different from other players. 8 00:01:32,619 --> 00:01:35,247 They spend their whole lives standing there all alone... 9 00:01:35,272 --> 00:01:37,127 expecting the worst. 10 00:01:40,499 --> 00:01:42,634 Put that away son, your father will be here soon. 11 00:01:42,700 --> 00:01:44,554 Wait a minute. 12 00:01:52,523 --> 00:01:54,154 He said he was coming? 13 00:01:54,375 --> 00:01:56,074 No, and I've been waiting for ages. 14 00:01:56,660 --> 00:01:58,954 Don't worry, we'll be on time. 15 00:02:00,126 --> 00:02:02,941 No, he'll stay at his grandfather's. 16 00:02:03,780 --> 00:02:05,440 Bye, then. 17 00:02:38,926 --> 00:02:41,740 Come on, Mauro, your Dad's here. Come on. 18 00:02:43,513 --> 00:02:45,507 Daniel, you're always so late! 19 00:02:45,532 --> 00:02:48,153 - I couldn't come sooner. - Come on Mauro, come on son. 20 00:02:48,195 --> 00:02:50,050 - Coming. - Got everything? 21 00:02:50,233 --> 00:02:52,088 Come on son, didn't you hear your mother? 22 00:02:52,113 --> 00:02:53,793 Just one more. 23 00:02:53,818 --> 00:02:56,633 Wait, let me position the goalkeeper. 24 00:02:58,280 --> 00:03:00,135 Go on then. 25 00:03:00,612 --> 00:03:01,687 Great goal! 26 00:03:01,753 --> 00:03:04,568 Let's go, hurry up Mauro. Come on, get the ball. 27 00:03:04,593 --> 00:03:05,654 Coming. 28 00:03:05,679 --> 00:03:07,534 Come on, get a move on! 29 00:03:09,433 --> 00:03:12,248 Dad, we won't be away long, will we? I don't want to fail my exams! 30 00:03:12,313 --> 00:03:16,088 Don't worry Mauro. Just a quick vacation. 31 00:03:17,342 --> 00:03:21,209 CITY OF BELO HORIZONTE 1970 32 00:03:53,593 --> 00:03:56,408 Who should they put alongside Pelé? 33 00:03:56,473 --> 00:03:59,288 I agree with Zagalo, it shouldn't be Tostão. 34 00:03:59,353 --> 00:04:01,248 You can't have Tostão and Pelé in the same team. 35 00:04:01,273 --> 00:04:05,048 Dad, why can't Tostão play alongside Pelé? 36 00:04:06,232 --> 00:04:10,007 Nonsense, he doesn't know what he's talking about. 37 00:04:12,138 --> 00:04:13,993 Look! 38 00:04:42,206 --> 00:04:45,021 While everyone else had doubts about the squad's chances... 39 00:04:45,086 --> 00:04:49,821 my Dad was sure 1970 would be Brazil's year at the World Cup. 40 00:04:51,471 --> 00:04:56,206 But everything was so weird, even I started having doubts. 41 00:05:11,292 --> 00:05:12,660 Dad. 42 00:05:15,333 --> 00:05:17,540 I can't get to sleep. 43 00:05:21,752 --> 00:05:23,300 Me neither, son. 44 00:05:29,958 --> 00:05:33,305 Dad, we're bringing Mauro, all right? 45 00:05:34,581 --> 00:05:36,436 To your place. 46 00:05:36,820 --> 00:05:39,316 Yes Dad, it's no use, we have to, OK? 47 00:05:39,620 --> 00:05:42,196 We'll be there soon. Bye. 48 00:05:55,701 --> 00:05:59,279 CITY OF SÃO PAULO 49 00:06:08,085 --> 00:06:10,932 THE SUBURB OF BOM RETIRO 50 00:06:28,341 --> 00:06:30,196 We'll be back to fetch you soon. 51 00:06:30,261 --> 00:06:31,786 I don't want to stay here. 52 00:06:31,811 --> 00:06:33,666 We've already been over this, haven't we Mauro? 53 00:06:33,691 --> 00:06:34,945 But I don't want to stay. 54 00:06:35,380 --> 00:06:37,876 But my Dad's expecting you, son. 55 00:06:37,941 --> 00:06:40,756 Son, please understand, we're not going because we want to. 56 00:06:40,821 --> 00:06:42,676 So why are you going? 57 00:06:45,034 --> 00:06:46,888 When are you coming back? 58 00:06:51,127 --> 00:06:52,982 For the World Cup. 59 00:06:53,628 --> 00:06:57,076 Everything'll be all right and we'll be back for the World Cup. 60 00:06:57,355 --> 00:06:59,996 It's ages till the World Cup. 61 00:07:00,021 --> 00:07:03,796 Now don't forget, we're on vacation... 62 00:07:03,861 --> 00:07:06,676 we've gone on vacation, OK? 63 00:07:13,461 --> 00:07:15,316 Let's go, Bia. 64 00:07:16,341 --> 00:07:18,196 Bia, come on. 65 00:07:18,261 --> 00:07:20,116 Hurry up! 66 00:11:07,900 --> 00:11:09,556 "Shit" to you too. 67 00:11:09,900 --> 00:11:11,481 What? 68 00:11:11,807 --> 00:11:13,396 Nothing. 69 00:11:15,381 --> 00:11:19,156 Who are you? What's your name? 70 00:11:19,221 --> 00:11:21,076 Mauro. 71 00:11:26,276 --> 00:11:28,160 What are you doing here? 72 00:11:30,020 --> 00:11:32,172 Nu, cat bit your tongue? 73 00:11:32,197 --> 00:11:34,300 I've come to stay with my grandpa. 74 00:11:36,380 --> 00:11:38,155 What grandpa? 75 00:11:38,180 --> 00:11:39,315 Mótel. 76 00:11:42,261 --> 00:11:45,076 Where's your mother? 77 00:11:45,700 --> 00:11:47,700 Your father? 78 00:12:44,762 --> 00:12:50,458 My father used to say grandfather was very stubborn and never late. 79 00:13:00,981 --> 00:13:03,463 Does it have to be today? 80 00:13:03,488 --> 00:13:05,343 Yes Dad, it's no use, we have to, OK? 81 00:13:05,781 --> 00:13:07,636 We'll be there soon. 82 00:13:09,621 --> 00:13:14,356 Grandfather used to say my Dad was stubborn and always late. 83 00:13:19,151 --> 00:13:22,926 But my mother said they were both stubborn... 84 00:13:24,981 --> 00:13:27,796 which is why they never met. 85 00:13:52,821 --> 00:13:55,688 And the one day my father arrived on time... 86 00:14:08,399 --> 00:14:11,214 it was too late! 87 00:14:15,861 --> 00:14:17,716 My Dad was right... 88 00:14:19,701 --> 00:14:22,516 grandpa was never late, not even dead. 89 00:14:48,501 --> 00:14:51,316 I'll be right back, go on up. 90 00:15:05,211 --> 00:15:06,543 [What about the boy?] 91 00:15:06,568 --> 00:15:08,259 [The boy's at my place!] 92 00:15:08,565 --> 00:15:11,500 [But where's he going to stay?] 93 00:15:11,652 --> 00:15:13,310 [What about his parents? Where are they?] 94 00:15:13,442 --> 00:15:15,417 [Not here, not there.] 95 00:15:15,442 --> 00:15:16,751 [I don't know where they are.] 96 00:15:16,898 --> 00:15:18,654 [Be patient.] 97 00:15:18,679 --> 00:15:23,894 [What? But I want to know who's going to look after the boy?] 98 00:15:24,888 --> 00:15:26,195 Answer that. 99 00:15:26,220 --> 00:15:27,796 Answer the phone. 100 00:15:27,861 --> 00:15:30,300 I'll talk to some people, don't worry. 101 00:15:30,325 --> 00:15:31,643 Everyone'll help. 102 00:15:31,668 --> 00:15:33,643 [But I must talk to you.] 103 00:15:33,773 --> 00:15:35,387 Take it easy, the parents will call. 104 00:15:35,412 --> 00:15:37,996 Go back to work, please, answer the phone. 105 00:15:38,021 --> 00:15:42,756 And do something about the dripping water, for God's sake! 106 00:16:38,901 --> 00:16:42,676 What the hell do you think you're doing? Get down! 107 00:17:00,981 --> 00:17:04,756 Hey! Where do you think you're going? 108 00:17:05,980 --> 00:17:07,636 None of your business. 109 00:17:07,701 --> 00:17:10,516 I bet it's Shlomo's business. 110 00:17:10,581 --> 00:17:12,436 I have to get into my grandfather's apartment. 111 00:17:12,501 --> 00:17:15,316 There's such a thing as a door, you know. 112 00:17:15,381 --> 00:17:16,542 Very funny. 113 00:17:16,567 --> 00:17:19,156 Hanna! Hannale! 114 00:17:19,687 --> 00:17:20,942 Coming, Mom! 115 00:17:20,967 --> 00:17:22,520 Don't be long. 116 00:17:22,545 --> 00:17:26,320 See Mr. Machado. He has the keys to all the apartments. 117 00:17:27,327 --> 00:17:29,181 Who? 118 00:18:47,205 --> 00:18:50,020 Everything all right, Mr. Machado? 119 00:22:08,859 --> 00:22:11,036 I'm sorry, I couldn't wait. 120 00:22:11,061 --> 00:22:14,430 The bris, you didn't do the bris! 121 00:22:14,455 --> 00:22:16,310 But I was desperate. 122 00:22:16,818 --> 00:22:19,636 You not Jewish! 123 00:22:21,393 --> 00:22:23,248 You're goy! 124 00:22:48,501 --> 00:22:50,356 Isn't there any milk? 125 00:23:10,581 --> 00:23:12,436 Cold? 126 00:23:51,340 --> 00:23:54,155 You eat fish in the morning? 127 00:23:59,014 --> 00:24:02,788 Eat up. It's good for the mind. 128 00:24:30,660 --> 00:24:33,076 Careful! No playing with matches. 129 00:24:33,253 --> 00:24:36,068 But I left my goalies at home. 130 00:24:37,941 --> 00:24:39,796 My chip! 131 00:24:39,861 --> 00:24:41,140 You broke it! 132 00:24:41,165 --> 00:24:43,980 Don't touch anything. I'll be back later. 133 00:25:10,581 --> 00:25:13,396 Come on, we're late. 134 00:25:27,654 --> 00:25:29,509 What a great game! 135 00:25:29,565 --> 00:25:30,756 He shoots. 136 00:25:30,781 --> 00:25:32,636 Everaldo passes to Jair... 137 00:25:32,661 --> 00:25:36,436 Brazil's playing brilliantly... 138 00:25:36,501 --> 00:25:39,316 the crowd goes wild. 139 00:25:43,627 --> 00:25:45,075 Jairzinho passes to Pelé... 140 00:25:45,141 --> 00:25:47,660 Pelé to Tostão, Tostão dribbling... 141 00:25:47,685 --> 00:25:49,540 he passes back to Pelé... 142 00:25:54,741 --> 00:25:57,556 Have you no respect? 143 00:26:09,077 --> 00:26:14,314 [And it's not my fault if his parents don't care about their son.] 144 00:26:14,901 --> 00:26:17,716 Tell the whole truth, tell them what you saw. 145 00:26:17,741 --> 00:26:18,821 [What truth?] 146 00:26:18,846 --> 00:26:20,220 [I'll tell you.] 147 00:26:20,917 --> 00:26:22,804 [The child is goy!] 148 00:26:22,856 --> 00:26:24,198 [But what happened?] 149 00:26:24,224 --> 00:26:25,980 [Isn't his mother Jewish?] 150 00:26:26,049 --> 00:26:27,707 [No! Only the father.] 151 00:26:27,877 --> 00:26:30,561 Send him to the orphanage! 152 00:26:30,701 --> 00:26:33,122 [That's absurd!] Not the orphanage! 153 00:26:33,205 --> 00:26:34,634 [He's Mótel's grandson.] 154 00:26:34,709 --> 00:26:41,714 If you think it's easy, why don't you ask the kid to live with you? 155 00:26:41,781 --> 00:26:43,636 Or you. 156 00:26:46,581 --> 00:26:49,396 No one wants to live with the boy. 157 00:26:49,461 --> 00:26:52,276 The problem isn't the boy... 158 00:26:52,341 --> 00:26:57,076 the problem is why his parents don't come back. 159 00:26:57,141 --> 00:27:00,457 The Rabbi thinks they're mixed up in politics. 160 00:27:00,533 --> 00:27:01,386 Really? 161 00:27:01,411 --> 00:27:04,655 [Daniel Stein turned Communist!] 162 00:27:05,204 --> 00:27:09,352 Don't be ridiculous. So now everyone's a Communist? 163 00:27:09,377 --> 00:27:13,152 Now you've gone too far! 164 00:27:13,461 --> 00:27:17,614 Daniel, Mótel's son, sent word that he's on vacation. 165 00:27:17,639 --> 00:27:20,454 Everyone understood? Vacation! 166 00:27:21,141 --> 00:27:26,837 And you, Shlomo, if God left the boy at your door... 167 00:27:26,901 --> 00:27:28,756 He surely knows what he's doing. 168 00:27:28,821 --> 00:27:33,270 Or have you forgotten the story of Moses in Egypt? 169 00:28:02,148 --> 00:28:03,476 [Moishale!] 170 00:28:09,557 --> 00:28:11,051 [Oh God, where is he?] 171 00:28:12,064 --> 00:28:13,438 [Where's the child?] 172 00:28:36,653 --> 00:28:38,240 Moishale! 173 00:28:43,701 --> 00:28:46,516 Moishale, come to bed! 174 00:30:14,901 --> 00:30:16,756 Boy! 175 00:31:00,021 --> 00:31:04,756 DOWN WITH THE DICTATORSHIP! 176 00:32:29,687 --> 00:32:31,542 Hey you! 177 00:32:31,614 --> 00:32:33,943 You're supposed to come and have lunch with us! 178 00:33:53,781 --> 00:33:55,636 Hi! 179 00:33:58,581 --> 00:34:00,436 How did you get in? 180 00:34:01,087 --> 00:34:02,355 Magic. 181 00:34:02,421 --> 00:34:04,276 Aren't you ever leaving? 182 00:34:04,341 --> 00:34:05,469 No! 183 00:34:05,494 --> 00:34:07,156 Never? 184 00:34:07,487 --> 00:34:09,942 Eat this pie my mother made. 185 00:34:09,967 --> 00:34:12,782 Palm heart, it's delicious. 186 00:34:19,087 --> 00:34:20,941 I'm not hungry. 187 00:34:22,886 --> 00:34:25,701 What's wrong with your hand? 188 00:34:26,780 --> 00:34:28,635 Can I see? 189 00:34:31,580 --> 00:34:33,309 A burn? 190 00:34:34,260 --> 00:34:36,916 How did that happen? 191 00:34:37,140 --> 00:34:40,756 God, how long since you had a shower? 192 00:34:42,741 --> 00:34:44,740 None of your business. 193 00:34:46,581 --> 00:34:48,436 My name is Hanna. 194 00:34:48,700 --> 00:34:49,676 I know. 195 00:34:49,701 --> 00:34:51,555 How do you know? 196 00:34:56,500 --> 00:34:58,036 I have to go. 197 00:34:59,494 --> 00:35:01,348 Eat some pie. 198 00:35:01,941 --> 00:35:04,756 Hanna! Do me a favor? 199 00:35:05,140 --> 00:35:06,500 Sure! 200 00:35:06,525 --> 00:35:10,300 Buy a Placar magazine and 20 packs of cards for the World Cup album? 201 00:35:10,581 --> 00:35:12,151 Everaldo's the only one I'm still missing. 202 00:35:12,176 --> 00:35:14,031 You and the rest of the world, Einstein. 203 00:35:14,249 --> 00:35:17,064 I think they forgot to print his card. 204 00:35:45,734 --> 00:35:47,589 You hungry, Moishale? 205 00:35:47,614 --> 00:35:49,469 My name is Mauro. 206 00:35:51,275 --> 00:35:54,676 What's this? Ruining the table? 207 00:35:54,741 --> 00:35:58,516 It's my table. My grandfather's. I'll do what I like with it. 208 00:36:40,473 --> 00:36:42,328 These are your parents, aren't they? 209 00:36:42,501 --> 00:36:43,470 Yeah. 210 00:36:45,920 --> 00:36:49,695 That's my grandfather, he fought in WWII against the Nazis. 211 00:36:50,742 --> 00:36:52,276 No kidding? 212 00:36:52,634 --> 00:36:56,409 And WWI, did he fight in that too? 213 00:36:57,091 --> 00:36:58,946 I don't know. 214 00:36:59,220 --> 00:37:01,916 What about football, do you play? 215 00:37:02,172 --> 00:37:03,483 Of course. 216 00:37:03,508 --> 00:37:05,363 Not that. In real life. 217 00:37:06,200 --> 00:37:07,288 I know. 218 00:37:07,313 --> 00:37:09,168 But do you play well? 219 00:37:10,080 --> 00:37:11,791 I'm in the school team! 220 00:37:11,971 --> 00:37:13,396 What school? 221 00:37:13,461 --> 00:37:15,316 Arcelino de Menezes State School. 222 00:37:15,381 --> 00:37:18,196 - I bet. - You bet what? 223 00:37:18,261 --> 00:37:20,116 I've never even heard of that school. 224 00:37:20,181 --> 00:37:22,036 Really? You'll see! 225 00:37:27,159 --> 00:37:30,120 Wow, you really are good! 226 00:37:31,080 --> 00:37:32,935 I have to go. 227 00:37:34,400 --> 00:37:36,255 Want to come with me? 228 00:37:36,760 --> 00:37:39,025 - I can't. - Why not? 229 00:37:39,083 --> 00:37:41,898 - I'm too busy. - All right. 230 00:37:59,541 --> 00:38:01,396 Hi! 231 00:38:01,461 --> 00:38:03,316 Change your mind? 232 00:38:03,388 --> 00:38:05,243 What about your parents? 233 00:38:05,268 --> 00:38:08,083 They're coming back to watch the World Cup with me. 234 00:38:12,981 --> 00:38:14,836 Wait, Mauro! 235 00:38:18,441 --> 00:38:20,295 Here she is. 236 00:38:23,541 --> 00:38:25,396 - You're late. - About time! 237 00:38:25,461 --> 00:38:27,316 - Stop complaining. - Who's that? 238 00:38:27,381 --> 00:38:29,236 This is my friend Mauro. 239 00:38:29,301 --> 00:38:34,160 Mauro, this is Boris, Caco and Duda, my favorite customers. 240 00:38:34,780 --> 00:38:36,635 Aren't you the goy? 241 00:38:36,824 --> 00:38:40,599 - And your Dad's in jail, right? - No, Boris, he got out. 242 00:38:43,701 --> 00:38:47,476 Come on guys, cough up. 243 00:39:03,234 --> 00:39:05,716 In you go. Come on, go on. 244 00:39:05,781 --> 00:39:07,636 Come on, Mauro. 245 00:39:07,701 --> 00:39:09,556 - Scared, are you? - No! 246 00:39:09,621 --> 00:39:12,436 Come on, the first time's free! 247 00:39:13,461 --> 00:39:15,316 Come on, come on. 248 00:39:36,122 --> 00:39:37,437 Hurry! 249 00:39:37,874 --> 00:39:40,689 Come on, Mauro! 250 00:39:56,661 --> 00:39:58,516 You all know, right? 251 00:39:58,581 --> 00:40:02,356 Every man for himself, and no refunds. 252 00:40:03,786 --> 00:40:04,790 Two! 253 00:40:04,815 --> 00:40:05,857 Three! 254 00:40:05,882 --> 00:40:06,972 One! 255 00:40:17,680 --> 00:40:20,495 Like them, girls? 256 00:40:38,901 --> 00:40:40,756 This way, ladies. 257 00:40:40,821 --> 00:40:45,556 Girls, they'll try them on first, then it'll be your turn. 258 00:41:04,620 --> 00:41:06,475 - I want my money back! - That's tough. 259 00:41:06,594 --> 00:41:08,449 - Give me my money! - No! 260 00:41:12,501 --> 00:41:16,276 My mother's expecting me, I've got to go! 261 00:41:17,693 --> 00:41:19,548 Come on, Mauro! 262 00:42:00,193 --> 00:42:03,008 Come on, Mauro! 263 00:42:24,227 --> 00:42:28,962 I don't know, we'll see how the team gets on without Saldanha. 264 00:42:28,987 --> 00:42:30,842 Don't you think Zagalo's better than him? 265 00:42:30,867 --> 00:42:33,365 - Saldanha's crap! - He's a Communist! 266 00:42:33,744 --> 00:42:36,280 You think I give a damn about whether he's a Commie, Alfredo?! 267 00:42:36,513 --> 00:42:39,328 I'm worried about the team still being undecided. 268 00:42:39,424 --> 00:42:41,278 Hi! 269 00:42:42,574 --> 00:42:44,429 What'll it be? 270 00:42:45,250 --> 00:42:46,446 A water. 271 00:42:46,471 --> 00:42:48,036 Coming right up. 272 00:42:48,061 --> 00:42:49,916 Irene, help us solve this problem. 273 00:42:50,011 --> 00:42:53,786 Carlão here doesn't think Pelé and Tostão can play in the same team. 274 00:42:53,811 --> 00:42:58,237 Robson doesn't think Carlão knows shit... What's your opinion? 275 00:42:58,262 --> 00:43:00,117 As if I knew anything about football! 276 00:43:00,450 --> 00:43:03,065 I think Carlão doesn't know what he's talking about. 277 00:43:03,527 --> 00:43:06,342 - Even the kid agrees! - You live around here? 278 00:43:07,260 --> 00:43:08,596 You know where Mótel lives? 279 00:43:08,661 --> 00:43:09,836 The barber? 280 00:43:10,097 --> 00:43:11,952 He moved out. 281 00:43:12,610 --> 00:43:14,465 I'm his grandson. 282 00:43:16,040 --> 00:43:20,775 - But I don't know how to get home. - Wait a while, I'll take you. 283 00:43:25,294 --> 00:43:28,108 - You're Daniel Stein's son? - Yeah. 284 00:43:29,140 --> 00:43:30,676 I'm a friend of your Dad's. 285 00:43:30,741 --> 00:43:34,041 - He's on vacation. - Yeah, so I heard. 286 00:43:35,541 --> 00:43:38,356 I'll take the kid home and be right back. 287 00:43:38,421 --> 00:43:40,276 - Okay, but don't be long. - Sure. 288 00:43:40,341 --> 00:43:43,156 If you need anything, just let me know. 289 00:43:43,221 --> 00:43:44,489 - Cool. - Bye. 290 00:43:44,514 --> 00:43:46,368 Bye. 291 00:43:48,981 --> 00:43:51,796 Mr. Ianis, I'll have a coffee. 292 00:44:05,301 --> 00:44:07,156 Careful. 293 00:44:07,221 --> 00:44:09,076 Go! 294 00:44:11,061 --> 00:44:14,836 - It's lovely, don't you think? - It's great. 295 00:44:22,804 --> 00:44:23,928 Hi Hanna! 296 00:44:23,953 --> 00:44:25,101 Hi. 297 00:44:26,071 --> 00:44:28,886 - Hi boys! - Hi Irene! 298 00:44:29,807 --> 00:44:31,156 Where were you? 299 00:44:31,221 --> 00:44:33,076 I went for a walk. 300 00:44:46,059 --> 00:44:49,396 Pass by the diner to watch the game, all right? 301 00:44:51,381 --> 00:44:55,190 Hanna, tell your mother I'll be coming to try on some dresses. 302 00:44:55,867 --> 00:44:57,722 Okay. 303 00:45:14,421 --> 00:45:17,236 She's old enough to be your mother! 304 00:46:09,527 --> 00:46:11,382 Come and eat Moishale! 305 00:46:28,060 --> 00:46:29,989 I'm going to have a shower. 306 00:46:35,296 --> 00:46:37,255 Where are there towels? 307 00:46:37,654 --> 00:46:40,469 In the bathroom closet. 308 00:46:49,842 --> 00:46:52,276 The water's cold! 309 00:46:52,533 --> 00:46:54,388 The water's cold. 310 00:46:56,907 --> 00:46:59,722 Good for colds. 311 00:47:01,787 --> 00:47:03,777 It's freezing! 312 00:47:16,900 --> 00:47:18,755 Too cold! 313 00:47:18,834 --> 00:47:24,530 Time went by, the World Cup was upon us and no sign of my parents. 314 00:47:24,981 --> 00:47:28,756 I suffered every day at breakfast and dinner at Shlomo's place. 315 00:47:28,821 --> 00:47:31,636 You're your Dad's spitting image! 316 00:47:31,701 --> 00:47:35,476 But at least now lunch was somewhere different every day. 317 00:47:35,541 --> 00:47:37,396 - Leave the boy alone. - I will not! 318 00:47:37,461 --> 00:47:43,845 He's so thin, he needs to eat, put on a little weight. 319 00:47:47,334 --> 00:47:49,188 Rosa, bring the meat! 320 00:47:49,227 --> 00:47:51,200 Just look at that steak. 321 00:47:54,547 --> 00:47:57,361 Eat, Mauro, eat. 322 00:47:57,486 --> 00:47:59,341 Eat, Moishale! 323 00:47:59,541 --> 00:48:01,396 I'll give you Moishale! 324 00:48:01,461 --> 00:48:03,316 Who's this Moishale you keep talking about? 325 00:48:03,381 --> 00:48:10,026 Moishale was a baby the Pharaoh wanted to kill. 326 00:48:10,101 --> 00:48:15,797 To save him, his mother placed him in a basket on the River Nile. 327 00:48:15,861 --> 00:48:19,636 The Pharaoh's daughter found him and raised him. 328 00:48:19,701 --> 00:48:23,240 And when he grew and became an adult, 329 00:48:23,265 --> 00:48:26,080 he found his true mother again. 330 00:48:26,834 --> 00:48:31,172 But if I'm Moishale, who's the Pharaoh's daughter? 331 00:48:40,821 --> 00:48:42,676 What are you laughing at? 332 00:48:42,701 --> 00:48:44,556 Nothing. 333 00:48:46,581 --> 00:48:49,396 That day was a long time coming. 334 00:48:50,179 --> 00:48:52,034 Then one day it was here. 335 00:48:56,967 --> 00:49:02,663 On 3rd June 1970 the whole of Brazil ground to a halt. 336 00:49:11,541 --> 00:49:15,316 - I can't see! - One moment, please. 337 00:49:20,181 --> 00:49:24,916 If Czechoslovakia win it'll be a victory for socialism. 338 00:49:24,981 --> 00:49:29,716 Live from the Jalisco Stadium in Guadalajara. 339 00:49:38,421 --> 00:49:41,236 I pity the Czech goalkeeper. 340 00:49:41,301 --> 00:49:43,770 Right in the first game he'll be up against Pelé and Tostão... 341 00:49:43,795 --> 00:49:45,650 in the same team. 342 00:49:48,021 --> 00:49:50,836 Just like Dad wanted. 343 00:49:53,781 --> 00:49:55,636 Mauro! 344 00:49:59,541 --> 00:50:01,396 Let's watch the game at the diner. 345 00:50:01,461 --> 00:50:05,236 - I can't. My parents are coming. - Leave a note. 346 00:50:05,261 --> 00:50:06,775 - I can't. - Leave a note! 347 00:50:06,800 --> 00:50:09,615 - I can't! - All right! 348 00:50:21,621 --> 00:50:23,476 TV working okay? 349 00:51:32,949 --> 00:51:34,516 It's started! 350 00:51:34,581 --> 00:51:36,436 Good. 351 00:51:36,501 --> 00:51:38,356 Come on, Brazil! 352 00:51:38,960 --> 00:51:40,276 Look, it's Pelé! 353 00:51:40,341 --> 00:51:42,196 No, move back! 354 00:51:42,261 --> 00:51:44,116 Go on, don't let him shoot. 355 00:51:44,181 --> 00:51:45,754 Stop him! 356 00:51:45,779 --> 00:51:47,634 Get rid of it, don't let him shoot! 357 00:51:48,021 --> 00:51:49,876 Goal! Goal! 358 00:51:49,941 --> 00:51:52,756 That's good, that's good. 359 00:51:53,781 --> 00:51:57,556 Czechoslovakia score! 360 00:52:06,554 --> 00:52:09,369 Come on, get it up there. 361 00:52:09,952 --> 00:52:11,807 That's it, Pelé. Go on. 362 00:52:12,855 --> 00:52:15,670 Foul! Hey, that was a foul. 363 00:52:21,621 --> 00:52:24,436 Goal, goal! 364 00:52:24,501 --> 00:52:26,356 Goal! 365 00:52:40,647 --> 00:52:42,502 Go on Gérson... 366 00:52:43,701 --> 00:52:47,476 that's it Pelé, go on. Goal! 367 00:52:51,381 --> 00:52:57,077 Godspeed Pelé! An amazing goal by Pelé, Saldanha! 368 00:53:00,021 --> 00:53:01,876 Go on Gérson. 369 00:53:02,901 --> 00:53:05,716 Jairzinho, go on, go on! 370 00:53:08,661 --> 00:53:10,516 Goal! 371 00:53:31,947 --> 00:53:36,436 It's all over. 372 00:53:36,501 --> 00:53:39,316 - Victory for Brazil! - It's finished. 373 00:54:21,972 --> 00:54:24,787 You can sleep here Moishale. 374 00:54:27,381 --> 00:54:30,196 Mr. Machado lent it. 375 00:55:15,201 --> 00:55:17,055 Moishale... 376 00:55:17,664 --> 00:55:21,440 Moishale, I'm going away. 377 00:55:21,465 --> 00:55:25,240 Mr. Machado will stay here while I'm away, all right? 378 00:55:26,180 --> 00:55:28,035 Where are you going? 379 00:55:36,501 --> 00:55:38,507 Breakfast is ready. 380 00:55:40,747 --> 00:55:43,156 When will you be back? 381 00:55:45,141 --> 00:55:47,956 I'll be back soon, Moishale. 382 00:57:23,101 --> 00:57:24,956 Aren't you playing, Mauro? 383 00:57:24,981 --> 00:57:26,836 No. 384 00:57:28,140 --> 00:57:29,995 Look! 385 00:57:45,267 --> 00:57:47,122 Hold on. 386 00:57:48,021 --> 00:57:49,876 Take it easy! 387 00:57:51,861 --> 00:57:54,676 Stop pushing. 388 00:57:54,741 --> 00:57:57,556 Here's mine, Hanna! 389 00:57:57,621 --> 00:57:59,520 Whoever gets four will have to wait. 390 00:58:00,501 --> 00:58:02,356 Take it easy! 391 00:58:03,138 --> 00:58:04,190 Three. 392 00:58:04,215 --> 00:58:05,124 Two. 393 00:58:05,149 --> 00:58:06,000 One. 394 00:58:07,221 --> 00:58:10,036 - Was this the one? - Yes. 395 00:58:10,101 --> 00:58:11,956 - It's lovely. - Very pretty. 396 00:58:12,021 --> 00:58:13,681 And there's that other one you liked. 397 00:58:13,706 --> 00:58:14,877 - The green one? - Yes. 398 00:58:14,974 --> 00:58:17,789 - The one in the window? - Yeah. 399 00:58:23,187 --> 00:58:26,002 I'm going to help my mother, be right back. 400 00:58:26,421 --> 00:58:29,236 There's to be no noise. 401 00:58:31,221 --> 00:58:34,036 - Was that it? - Yes, that one. 402 00:58:34,101 --> 00:58:36,916 Just look at that color. 403 00:58:37,941 --> 00:58:40,756 - May I try it on? - Of course, try them both. 404 00:58:40,821 --> 00:58:43,636 - You think I should? - Why not? 405 00:58:43,701 --> 00:58:45,556 Oh, I don't know. 406 00:59:21,374 --> 00:59:24,916 - What a fright, Hanna! - Hi Irene! 407 00:59:24,981 --> 00:59:27,796 - Wow Irene, - Get out the way, Hanna! 408 00:59:27,861 --> 00:59:29,716 - ...you've a great body! - Thanks. 409 00:59:32,301 --> 00:59:35,116 - What's that noise? - It's nothing, Irene. 410 00:59:35,213 --> 00:59:38,028 They're fixing a couple of things out back. 411 00:59:38,053 --> 00:59:39,908 I see. 412 01:00:07,221 --> 01:00:10,036 Who brought my goalies? 413 01:00:12,021 --> 01:00:14,123 Have you been to my place? 414 01:00:14,413 --> 01:00:16,268 Moishale... 415 01:00:16,607 --> 01:00:18,462 I need to talk to you. 416 01:00:18,487 --> 01:00:20,342 Go on, sit down, please. 417 01:00:24,134 --> 01:00:26,722 Moishale, I've been to Belo Horizonte, to your house. 418 01:01:07,914 --> 01:01:10,516 - Do you know a Mr. Ítalo? - Yes. 419 01:01:10,886 --> 01:01:15,316 - Where's the student's union? - Upstairs, first floor. 420 01:01:21,960 --> 01:01:24,775 Exactly, exactly. 421 01:01:35,541 --> 01:01:37,396 Hi there! 422 01:01:38,421 --> 01:01:41,236 Just look who's here! How are you, kid? 423 01:01:41,301 --> 01:01:46,036 - You know each other? - We met the other day, right Mário? 424 01:01:46,101 --> 01:01:47,956 - Mauro! - Mauro, Mauro, that's right. 425 01:01:48,021 --> 01:01:49,876 I know his father. 426 01:01:52,480 --> 01:01:54,283 Have you come to watch the game with us? 427 01:01:54,308 --> 01:01:58,083 - May I? - Sure, come on, sit here. 428 01:02:08,181 --> 01:02:12,916 You shouldn't be here, you know that, especially with the boy. 429 01:02:19,153 --> 01:02:21,008 Think the game's starting? 430 01:02:21,621 --> 01:02:23,476 Let's watch the game! 431 01:02:25,814 --> 01:02:29,589 In Guadalajara in Mexico, an earthquake of joy and happiness! 432 01:02:30,487 --> 01:02:32,342 It's starting everyone! 433 01:02:32,541 --> 01:02:34,395 Take it easy. 434 01:02:37,640 --> 01:02:39,495 So, everything okay? 435 01:02:39,881 --> 01:02:42,695 England kick off. 436 01:02:44,661 --> 01:02:47,476 Just look. 437 01:02:55,613 --> 01:02:59,857 São Paulo is so big there are people from all over the world... 438 01:02:59,882 --> 01:03:01,737 supporting every possible team. 439 01:03:04,821 --> 01:03:07,636 Hi Irene, any idea where Ítalo is? 440 01:03:07,701 --> 01:03:09,556 Over there. 441 01:03:09,621 --> 01:03:12,436 Shlomo is a Polish Jew. 442 01:03:14,607 --> 01:03:19,341 Now he's always talking to Ítalo, who's of Italian descent. 443 01:03:23,061 --> 01:03:25,876 Look, it's Irene's boyfriend. 444 01:03:27,438 --> 01:03:30,253 Irene's Dad's Greek. 445 01:03:32,013 --> 01:03:34,828 But her boyfriend... 446 01:03:36,280 --> 01:03:39,095 - He's here. - Now we'll win! 447 01:03:39,255 --> 01:03:42,070 ...I think he's the grandson of an African. 448 01:03:48,360 --> 01:03:52,756 For the classic match in Bom Retiro the Italians had more talent... 449 01:03:52,821 --> 01:03:55,636 but the Jews had a secret weapon. 450 01:04:15,861 --> 01:04:16,861 Cheat! 451 01:04:18,421 --> 01:04:21,236 The referee's cheating! 452 01:04:27,241 --> 01:04:31,015 Go for it Edgar, go on! 453 01:04:31,040 --> 01:04:32,895 It's yours! 454 01:04:35,061 --> 01:04:36,916 Save it! 455 01:04:47,341 --> 01:04:51,116 And suddenly, I knew what it was I wanted to be. 456 01:04:51,381 --> 01:04:55,156 I wanted to be black and fly! 457 01:05:16,341 --> 01:05:21,076 Mauro in goal, currently the best keeper around. 458 01:05:32,661 --> 01:05:34,516 It's starting! 459 01:05:34,581 --> 01:05:36,436 Go on, shoot! 460 01:05:37,461 --> 01:05:39,316 Goal! 461 01:05:54,294 --> 01:05:59,029 Tostão number 9, another goal for Brazil. 462 01:06:04,341 --> 01:06:07,564 I came to see whether you might give me some information... 463 01:06:07,589 --> 01:06:09,444 to help find these boy's parents. 464 01:06:10,101 --> 01:06:12,440 I need your help father, please. 465 01:06:12,465 --> 01:06:16,626 - Shlomo! What are you doing here? - How are you, Dino? 466 01:06:16,821 --> 01:06:19,636 I need to talk to Ítalo. 467 01:06:36,676 --> 01:06:37,645 Nothing? 468 01:06:37,670 --> 01:06:41,445 Rivelino shoots, goal! 469 01:06:46,581 --> 01:06:48,436 Goal! 470 01:06:56,543 --> 01:07:00,916 The 44th minute of the second half, the Brazilian goalkeeper has... 471 01:07:00,981 --> 01:07:04,756 gone wild, Mauro dribbles past the entire opposing team! 472 01:07:04,821 --> 01:07:06,676 He's about to shoot... 473 01:07:09,247 --> 01:07:12,062 I should have known better. 474 01:07:14,421 --> 01:07:17,236 Goalies mustn't leave the penalty box. 475 01:08:12,527 --> 01:08:17,262 Mauro, wake up! Keep your eye on the ball! 476 01:08:19,741 --> 01:08:22,556 Get the ball, man! 477 01:08:22,581 --> 01:08:24,436 You idiot, Mauro! 478 01:08:24,501 --> 01:08:27,316 Pain in the ass! 479 01:08:29,301 --> 01:08:31,156 Typical Jew. 480 01:08:33,141 --> 01:08:34,996 Typical what? 481 01:10:54,067 --> 01:10:55,922 Wow. 482 01:10:57,694 --> 01:10:59,934 How much do you want for Everaldo? 483 01:11:00,320 --> 01:11:02,174 He's free. 484 01:11:02,901 --> 01:11:04,756 Happy birthday. 485 01:11:05,356 --> 01:11:07,874 But my birthday isn't until October. 486 01:11:10,140 --> 01:11:11,995 Come on, Moishale. 487 01:11:12,020 --> 01:11:13,874 Come on, it's time. 488 01:11:14,187 --> 01:11:16,042 Let's go. 489 01:14:46,687 --> 01:14:49,502 Mauro, no! Let's go. 490 01:15:48,134 --> 01:15:49,989 Come on, kid. 491 01:16:05,360 --> 01:16:07,215 You take care, champ. 492 01:16:23,707 --> 01:16:25,562 Who's there? 493 01:16:32,620 --> 01:16:35,435 Oh shit! Have you been shot? 494 01:16:36,021 --> 01:16:38,836 Not shot, beaten up. 495 01:16:39,420 --> 01:16:40,357 Want me to fetch a doctor? 496 01:16:40,382 --> 01:16:42,237 No, no, don't fetch anyone! 497 01:16:42,701 --> 01:16:43,964 Go over there, go on. 498 01:16:43,989 --> 01:16:45,844 But does it hurt? 499 01:16:47,541 --> 01:16:50,356 Come and sit in here. 500 01:16:51,381 --> 01:16:53,236 There. 501 01:16:53,301 --> 01:16:56,116 - Stay there, I'll be right back. - What? 502 01:17:13,780 --> 01:17:15,316 What? 503 01:17:38,100 --> 01:17:40,915 Hi. Are you hungry? 504 01:17:43,640 --> 01:17:45,495 Did you make all this? 505 01:17:46,349 --> 01:17:47,956 Yeah. 506 01:17:48,021 --> 01:17:49,260 Cool. 507 01:17:49,941 --> 01:17:51,796 Thanks! 508 01:17:54,487 --> 01:17:56,342 Is that fish? 509 01:17:56,367 --> 01:17:58,222 Eat it... 510 01:17:58,427 --> 01:18:00,340 it's good for the mind. 511 01:18:09,135 --> 01:18:10,990 Have some coffee. 512 01:18:18,897 --> 01:18:21,210 Can you play table football? 513 01:18:23,487 --> 01:18:27,262 Mauro, I'm hardly in the mood for games. 514 01:18:27,555 --> 01:18:29,882 You're just scared. 515 01:18:35,357 --> 01:18:36,563 Great save! 516 01:18:36,588 --> 01:18:38,180 That's not fair, you moved! 517 01:18:38,205 --> 01:18:40,060 Yeah, before though. 518 01:18:40,821 --> 01:18:43,636 Get into goal. Direct free kick. 519 01:18:46,790 --> 01:18:50,356 Ítalo, do you know anything about my parents? 520 01:18:50,513 --> 01:18:52,368 Where they are? 521 01:18:54,794 --> 01:18:57,609 Your parents are on vacation, right Mauro? 522 01:18:58,043 --> 01:18:59,898 Yeah, vacation. 523 01:19:00,021 --> 01:19:04,121 Mauro, there are loads of people on vacation like your parents. 524 01:19:04,146 --> 01:19:05,757 But will they come back? 525 01:19:05,781 --> 01:19:09,556 Sure they'll come back, of course they will. 526 01:19:19,013 --> 01:19:20,312 See who it is. 527 01:19:20,588 --> 01:19:22,342 Don't say I'm here, okay? 528 01:19:28,519 --> 01:19:30,374 Go! Go! 529 01:19:37,656 --> 01:19:39,872 - Is Geromo in? - Who? 530 01:19:39,897 --> 01:19:41,525 - It's Cheromo. - Shlomo? 531 01:19:41,893 --> 01:19:42,899 Is he there? 532 01:19:42,924 --> 01:19:45,739 - No, this is Mótel's place. - Must be next door. 533 01:19:51,507 --> 01:19:54,129 - They're looking for me. - No, they said Shlomo. 534 01:19:54,154 --> 01:19:56,969 Keep your voice down, Mauro! Those men are from the police. 535 01:19:56,994 --> 01:19:59,383 The game's over, see? 536 01:20:09,760 --> 01:20:11,615 They're taking Shlomo! 537 01:20:11,640 --> 01:20:13,495 What are they going to do to him? 538 01:20:19,971 --> 01:20:22,958 Aren't you going to do anything to help him? 539 01:20:22,983 --> 01:20:24,838 There's nothing I can do, Mauro. 540 01:20:25,102 --> 01:20:27,917 I'm going to have to take a vacation too. 541 01:20:38,647 --> 01:20:40,796 Rabbi! Rabbi! 542 01:20:40,821 --> 01:20:42,676 - Moishale? - Rabbi! It's Shlomo... 543 01:20:42,741 --> 01:20:45,556 - Moishale, take a deep breath. - They've arrested Shlomo. 544 01:20:45,621 --> 01:20:48,436 Moishale, you're very young, go back home... 545 01:20:48,501 --> 01:20:51,316 and I'll see to this. 546 01:20:51,381 --> 01:20:54,196 Turning Communist at your age? 547 01:20:57,701 --> 01:21:00,515 Are you related to the girl? 548 01:21:02,901 --> 01:21:06,676 Did you bring a toothbrush? This is going to take a while. 549 01:22:14,901 --> 01:22:22,309 Brazil, Brazilians! It's the final of the greatest of all World Cups! 550 01:22:22,581 --> 01:22:25,396 It's Italy against Brazil! 551 01:22:32,181 --> 01:22:34,996 The ones in white shorts are Italy. 552 01:22:36,021 --> 01:22:37,876 Is Pelé there? 553 01:22:38,901 --> 01:22:41,716 Blue VW Beetle, blue VW Beetle. 554 01:22:52,629 --> 01:22:54,196 Blue VW Beetle, blue VW Beetle. 555 01:22:54,514 --> 01:22:57,076 Come on Mauro, the game's starting. 556 01:22:57,141 --> 01:22:59,956 - Blue VW Beetle, blue VW Beetle. - Come on. 557 01:23:06,741 --> 01:23:11,476 The German referee blows the whistle, and they're off. 558 01:23:15,600 --> 01:23:17,455 Come on Mauro, it's started. 559 01:23:19,970 --> 01:23:21,825 Has it just started? 560 01:23:24,500 --> 01:23:26,355 Sit here, champ. 561 01:23:26,380 --> 01:23:30,155 Pelé passes to Tostão. Tostão to Pelé. 562 01:23:37,664 --> 01:23:41,108 Go on Tostão, go on Tostão! 563 01:23:41,301 --> 01:23:43,156 - What's up, Mauro? - Hi. 564 01:23:43,181 --> 01:23:45,036 - Excited about the game? - Sure. 565 01:23:45,141 --> 01:23:47,956 - A lot or not much? - Average. 566 01:23:54,741 --> 01:23:58,516 - Get that ball out of there! - Brilliant save by Félix. 567 01:23:58,581 --> 01:24:00,436 Fantastic Félix. 568 01:24:00,501 --> 01:24:03,316 At least it's exciting, wouldn't be the same... 569 01:24:03,381 --> 01:24:08,116 - without the excitement. - Tostão passes to Rivelino, Pelé! 570 01:24:08,181 --> 01:24:10,996 Goal! 571 01:24:33,141 --> 01:24:38,837 The Italian steals the ball and passes it down the right wing. 572 01:24:45,621 --> 01:24:47,476 Goal! 573 01:25:07,202 --> 01:25:09,235 Mauro, it's Shlomo! 574 01:25:09,260 --> 01:25:11,115 - Where? - In the taxi. 575 01:25:13,461 --> 01:25:16,276 Goal! 576 01:26:10,249 --> 01:26:12,104 Moishale. 577 01:26:12,392 --> 01:26:14,836 Brazil is winning. 578 01:26:16,501 --> 01:26:17,902 That's good. 579 01:26:33,494 --> 01:26:35,349 Come with me. 580 01:26:39,214 --> 01:26:41,716 I went to the diner to watch the game. 581 01:26:41,781 --> 01:26:44,596 Pelé scored the first goal, it was awesome. 582 01:26:45,002 --> 01:26:49,396 Tostão took the corner, Rivelino passed and "psssss!"... 583 01:26:49,461 --> 01:26:51,316 Pelé scored a header. 584 01:27:10,147 --> 01:27:12,002 Dr. Doitche. 585 01:27:51,571 --> 01:27:53,426 Hi Mom. 586 01:27:59,011 --> 01:28:01,396 How I've missed you, son... 587 01:28:03,173 --> 01:28:05,028 missed you. 588 01:28:39,953 --> 01:28:42,768 What took you so long? 589 01:28:46,361 --> 01:28:48,215 Where's Dad? 590 01:29:22,226 --> 01:29:25,146 Your Dad's always late, isn't he son? 591 01:29:25,373 --> 01:29:27,228 Always! 592 01:31:08,334 --> 01:31:10,188 Look up. 593 01:31:13,933 --> 01:31:16,748 Now one for us. 594 01:31:23,573 --> 01:31:27,348 According to my Dad, in football everyone is allowed mistakes... 595 01:31:28,122 --> 01:31:29,488 except the goalkeeper. 596 01:31:29,513 --> 01:31:30,761 Save it! 597 01:31:33,153 --> 01:31:36,928 I wonder if he had any idea I'd become a goalkeeper? 598 01:31:37,461 --> 01:31:40,276 Or maybe he already knew. 599 01:31:58,134 --> 01:31:59,517 Come on, son. 600 01:31:59,541 --> 01:32:02,356 Close the door, Moishale. 601 01:32:13,941 --> 01:32:15,796 Mauro! 602 01:32:17,234 --> 01:32:19,089 Your ball. 603 01:32:22,934 --> 01:32:24,542 You keep it. 604 01:32:26,421 --> 01:32:29,236 Happy birthday! 605 01:33:00,621 --> 01:33:03,435 And that's what 1970 was like. 606 01:33:04,027 --> 01:33:07,801 Brazil won the World Cup for the third time. 607 01:33:09,467 --> 01:33:11,915 And without thinking about it, and not really understanding how... 608 01:33:11,940 --> 01:33:14,708 I ended up becoming what's called an exile. 609 01:33:16,630 --> 01:33:21,076 I think exile means having a Dad who's so amazingly late... 610 01:33:21,600 --> 01:33:24,415 he ends up never making it home again. 611 01:33:29,339 --> 01:33:33,492 THE YEAR MY PARENTS WENT ON VACATION 39643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.