All language subtitles for The.Offering.2022.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,799 --> 00:00:23,505 EN LOS MITOS DEL ORIENTE Y EUROPA, HAY UN TERRIBLE DEMONIO FEMENINO, 2 00:00:23,606 --> 00:00:27,699 REPRESENTADO EN AMULETOS, PINTURAS E HISTORIAS, INCLUSO DESDE EL SIGLO I D.C. 3 00:00:27,800 --> 00:00:32,942 ELLA TIENE DOCENAS DE NOMBRES... EN M�LTIPLES LENGUAJES Y RELIGIONES, 4 00:00:33,043 --> 00:00:36,006 PERO TIENE UN �NICO HORRIBLE ATRIBUTO: 5 00:00:36,107 --> 00:00:37,881 SE ROBA A TUS HIJOS. 6 00:01:11,310 --> 00:01:17,748 NO LO ALIMENTES 7 00:02:25,384 --> 00:02:28,371 �Qu� est�s haciendo? 8 00:02:29,055 --> 00:02:31,576 Detente. 9 00:02:33,359 --> 00:02:34,625 Est�s... 10 00:02:34,726 --> 00:02:36,560 haci�ndonos da�o. 11 00:02:36,661 --> 00:02:39,249 Arde en el Infierno. 12 00:02:58,450 --> 00:03:00,971 No, no... 13 00:03:18,570 --> 00:03:21,491 �Qu� est�s haciendo Yosille? 14 00:03:21,908 --> 00:03:25,262 Ya sabes lo que pasa cuando no me alimento. 15 00:03:26,045 --> 00:03:27,998 Esto no es real. 16 00:03:40,759 --> 00:03:42,974 �No quieres volver a ver a tu esposa? 17 00:03:43,362 --> 00:03:44,562 Ya no. 18 00:03:44,663 --> 00:03:47,178 Nunca volver� a alimentarte. 19 00:03:47,466 --> 00:03:49,620 Muy bien. 20 00:03:50,702 --> 00:03:53,256 Qu�date en tu c�rculo, Yosille. 21 00:03:54,606 --> 00:03:56,020 Siempre habr� otros. 22 00:03:56,208 --> 00:03:57,862 Espera... 23 00:03:59,511 --> 00:04:01,899 �Lo prometes? 24 00:04:04,916 --> 00:04:06,837 Una vida... 25 00:04:07,853 --> 00:04:09,874 por tu esposa. 26 00:04:19,198 --> 00:04:22,520 Ya voy Aida. 27 00:04:24,636 --> 00:04:27,124 Perd�name Dios. 28 00:05:25,193 --> 00:05:29,130 PARQUE BOROUGH, BROOKLYN NUEVA YORK 29 00:05:45,617 --> 00:05:47,237 Oye... 30 00:05:47,686 --> 00:05:50,207 Significa mucho que hayas venido. 31 00:05:51,856 --> 00:05:53,504 Claire, puedes decirlo. 32 00:05:53,992 --> 00:05:56,227 �Qu�? 33 00:05:56,328 --> 00:05:58,263 Art te podr� amar, pero t�, 34 00:05:58,364 --> 00:06:00,731 nunca ser�s de la familia. 35 00:06:00,832 --> 00:06:02,233 �l dijo eso. 36 00:06:02,334 --> 00:06:04,655 S�, dijo muchas locuras. 37 00:06:05,237 --> 00:06:07,238 Esta vez ser� diferente. 38 00:06:07,339 --> 00:06:08,940 Se ha aflojado la kip�. 39 00:06:09,041 --> 00:06:11,055 Cr�eme, �l ha cambiado. 40 00:06:11,243 --> 00:06:12,897 Eso espero. 41 00:06:13,545 --> 00:06:15,046 No lo olvides, 42 00:06:15,147 --> 00:06:17,015 que llevas a su �nico nieto. 43 00:06:17,116 --> 00:06:18,930 Ser�a una mala idea el enfadarte. 44 00:06:19,118 --> 00:06:20,985 As� es. 45 00:06:21,086 --> 00:06:23,254 Dale una oportunidad al viejo. 46 00:06:23,355 --> 00:06:25,403 Estoy aqu�, �cierto? 47 00:06:25,691 --> 00:06:28,045 S�, est�s aqu�. 48 00:06:29,861 --> 00:06:31,649 De acuerdo. 49 00:06:48,880 --> 00:06:50,634 Bienvenido a casa, Art. 50 00:07:00,853 --> 00:07:03,219 DESAPARECIDA �ME HAS VISTO? 51 00:07:06,558 --> 00:07:10,060 FEINBERG CASA FUNERARIA 52 00:07:10,469 --> 00:07:12,503 Todos los libros sagrados y escrituras... 53 00:07:12,604 --> 00:07:15,240 no siempre nos preparan... 54 00:07:15,341 --> 00:07:17,555 para tragedias como �sta. 55 00:07:18,143 --> 00:07:19,944 Chazal nos ense�a, 56 00:07:20,045 --> 00:07:22,426 que en el principio, Dios habl�. 57 00:07:22,614 --> 00:07:24,916 Y con estas palabras sagradas... 58 00:07:25,017 --> 00:07:28,319 cre� al Universo. 59 00:07:28,420 --> 00:07:30,755 Desde la brizna en la hierba, hasta las estrellas ardientes... 60 00:07:30,856 --> 00:07:32,403 que brillan sobre nosotros, 61 00:07:32,791 --> 00:07:35,193 todo hecho a sus santas palabras... 62 00:07:35,294 --> 00:07:38,582 pronunciadas al principio de los tiempos. 63 00:07:39,398 --> 00:07:41,332 Un hombre de perspectiva celestial... 64 00:07:41,433 --> 00:07:44,949 restaur� las palabras de la creaci�n. 65 00:07:45,137 --> 00:07:48,139 Pero en tiempos de tragedia, 66 00:07:48,240 --> 00:07:50,527 qui�n puede decir que... 67 00:07:50,876 --> 00:07:52,790 �C�mo creciste as�? 68 00:07:53,278 --> 00:07:55,265 Fue la gran risa. 69 00:07:56,882 --> 00:07:57,749 Lo siento mucho... 70 00:07:57,850 --> 00:08:00,037 No quise... 71 00:08:00,986 --> 00:08:01,887 Gran comienzo. 72 00:08:01,988 --> 00:08:03,101 S�, muy bien. 73 00:08:03,489 --> 00:08:05,203 No te lo tomes a pecho. 74 00:08:05,391 --> 00:08:09,646 La muerte, puede sacar lo peor de las personas. 75 00:08:12,431 --> 00:08:14,365 Bienvenido a casa, hijo. 76 00:08:14,466 --> 00:08:16,220 Me alegro de verte pap�. 77 00:08:19,204 --> 00:08:21,959 Dios, te he echado de menos. 78 00:08:25,277 --> 00:08:31,935 Y t�... la famosa Claire. La mejor de Gran Breta�a. 79 00:08:34,820 --> 00:08:35,933 Est� bien. 80 00:08:38,457 --> 00:08:41,178 Somos familia, �cierto? 81 00:08:43,295 --> 00:08:45,215 As� que... 82 00:08:45,931 --> 00:08:47,952 Vengan a ver su habitaci�n. 83 00:08:54,939 --> 00:08:56,074 �Dios m�o! 84 00:08:56,175 --> 00:08:56,941 Bueno, �no? 85 00:08:57,042 --> 00:08:58,689 �Qu� si bueno? �Est� delicioso! 86 00:08:59,177 --> 00:09:00,645 �Lo ha preparado usted? 87 00:09:00,746 --> 00:09:02,159 Nunca he comido una bola de masa... 88 00:09:02,447 --> 00:09:03,548 No, no, no, no es una bola de masa. 89 00:09:03,649 --> 00:09:05,830 - Es kreplach. - Kreplach. 90 00:09:06,118 --> 00:09:06,984 �Eso est� muy bien! 91 00:09:07,085 --> 00:09:09,200 Cu�ntenme. 92 00:09:09,388 --> 00:09:11,241 �Ni�o? �Ni�a? 93 00:09:13,492 --> 00:09:14,738 Es una ni�a. 94 00:09:16,094 --> 00:09:19,243 Tal vez pueda aprender a escribir como su madre. 95 00:09:19,431 --> 00:09:20,578 �Ha le�do mis art�culos? 96 00:09:20,866 --> 00:09:22,379 Investigu� un poco. 97 00:09:22,567 --> 00:09:24,702 Es s�lo trabajo editorial ligero. 98 00:09:24,803 --> 00:09:26,070 Ella est� siendo modesta. 99 00:09:26,171 --> 00:09:27,685 Claire es una gran escritora. 100 00:09:27,873 --> 00:09:30,727 En camino de escribir un libro de cocina, para la posteridad. 101 00:09:30,909 --> 00:09:32,490 �Y le gusta mi kreplach? 102 00:09:33,178 --> 00:09:34,045 Sabes... 103 00:09:34,146 --> 00:09:37,528 Dicen que la comida conecta al cuerpo, con el alma. 104 00:09:37,716 --> 00:09:39,030 Qu� bonito. 105 00:09:43,155 --> 00:09:44,179 S�lo voy a... 106 00:09:44,623 --> 00:09:46,343 Disculpen. 107 00:09:53,365 --> 00:09:55,385 Deber�a de haber ido a su boda. 108 00:09:57,069 --> 00:09:59,656 Cuando ves el mundo de cierta manera, 109 00:10:00,972 --> 00:10:03,527 no es f�cil aceptar el cambio. 110 00:10:04,943 --> 00:10:06,744 Lo siento. 111 00:10:06,845 --> 00:10:09,266 - Est� bien. - No. 112 00:10:09,414 --> 00:10:11,301 No, no lo est�. 113 00:10:13,652 --> 00:10:15,639 Bueno, 114 00:10:16,321 --> 00:10:18,022 ya estamos aqu�. 115 00:10:18,123 --> 00:10:19,843 S�. 116 00:10:23,161 --> 00:10:24,429 �Les ense�aste el contrato? 117 00:10:24,530 --> 00:10:26,664 �Qu� contrato? Hasta que tu padre firme... 118 00:10:26,765 --> 00:10:29,714 su casa no puede ser utilizada como garant�a. 119 00:10:30,102 --> 00:10:32,503 S�lo, diles que su abogado est� revisando... 120 00:10:32,604 --> 00:10:34,906 los detalles finales, mientras hablamos. Vamos a cerrarlo pronto. 121 00:10:35,007 --> 00:10:36,507 "Pronto", no va a ser suficiente. 122 00:10:36,608 --> 00:10:38,410 S� que la invitro de Claire casi te aniquila, 123 00:10:38,511 --> 00:10:40,458 pero al Banco le importa una mierda todo eso. 124 00:10:41,146 --> 00:10:42,347 �Cu�nto tiempo me queda? 125 00:10:42,448 --> 00:10:43,948 Sin la casa de tu padre en el trato, 126 00:10:44,049 --> 00:10:45,730 no tendr�s ninguna palanca. 127 00:10:46,018 --> 00:10:46,752 En este punto, Art, 128 00:10:46,853 --> 00:10:48,619 si no consigues su firma para el fin de semana, 129 00:10:48,720 --> 00:10:52,503 ten por seguro que el Banco se quedar� con tu casa. 130 00:10:52,791 --> 00:10:54,392 Y este, este es nuestro patio trasero. 131 00:10:54,493 --> 00:10:55,093 No. 132 00:10:55,194 --> 00:10:57,588 Le sorprender�a el tama�o de los limones que cultivamos. 133 00:10:57,689 --> 00:11:01,566 Es precioso. Es simplemente hermoso. 134 00:11:01,667 --> 00:11:03,968 Sabes, mi padre, alav ha-shalom, 135 00:11:04,069 --> 00:11:07,151 siempre sol�a decir, el hogar, es el coraz�n. 136 00:11:07,539 --> 00:11:10,809 Casa abierta, coraz�n abierto. 137 00:11:10,910 --> 00:11:13,096 Vas a tener una hija muy afortunada. 138 00:11:21,486 --> 00:11:23,907 Probablemente deber�a de mover eso. 139 00:11:24,256 --> 00:11:26,043 �Qu� le ha pasado a ella? 140 00:11:27,626 --> 00:11:31,876 Qu� puedo decir, su nombre era Sarah Scheindal. 141 00:11:32,064 --> 00:11:35,747 Rezamos, esperamos, buscamos. 142 00:11:36,335 --> 00:11:39,189 Y al final la encontramos. 143 00:11:40,472 --> 00:11:43,026 S�, fue terrible. Simplemente terrible. 144 00:11:43,809 --> 00:11:46,330 No necesitas saberlo. Ya es suficiente. 145 00:11:47,512 --> 00:11:48,792 Lo siento, s�lo estaba... 146 00:11:48,980 --> 00:11:52,016 Bueno tu esposa me ha estado ense�ando fotos. 147 00:11:52,117 --> 00:11:56,273 Vaya casa. Mi hijo, el machor inmobiliario. 148 00:11:59,691 --> 00:12:02,712 �Por los nuevos comienzos? 149 00:12:03,161 --> 00:12:04,128 L'chaim. 150 00:12:04,229 --> 00:12:05,777 - L'chaim. - L'chaim. 151 00:12:06,165 --> 00:12:07,298 Por la vida. 152 00:12:07,399 --> 00:12:09,286 Por la vida. 153 00:12:12,370 --> 00:12:14,305 Ese debe de ser Heimish. 154 00:12:14,406 --> 00:12:17,160 �No hay descanso para los malvados! 155 00:12:19,512 --> 00:12:20,378 �Ya ha llegado el tarado? 156 00:12:20,479 --> 00:12:22,800 �Est� abierto! �Est� abierto! 157 00:12:24,282 --> 00:12:27,570 Incluso los muertos est�n impacientes. 158 00:12:29,588 --> 00:12:31,441 Ahora... 159 00:12:32,123 --> 00:12:34,311 �Quieres hacer un Mitzvah? 160 00:13:03,488 --> 00:13:05,656 Pues mira qui�n es, 161 00:13:05,757 --> 00:13:08,111 el hijo pr�digo ha regresado. 162 00:13:08,795 --> 00:13:10,614 �C�mo est�s, boychik? 163 00:13:12,898 --> 00:13:13,998 Me alegro de verte, Heimish. 164 00:13:14,099 --> 00:13:15,446 He o�do que te has tirado a una shiksa. 165 00:13:16,034 --> 00:13:18,103 No te preocupes, la convertiremos. 166 00:13:18,204 --> 00:13:20,758 Heimish. Comp�rtate. 167 00:13:23,675 --> 00:13:26,390 Entonces, Reb' Arthur, �qu� te trae a Brooklyn? 168 00:13:26,678 --> 00:13:28,112 �Echas de menos mi kugel? 169 00:13:28,213 --> 00:13:29,528 Vuelve a llamar "shiksa" a mi esposa, 170 00:13:30,116 --> 00:13:32,450 y te voy a dar en la boca. 171 00:13:32,551 --> 00:13:35,405 �Qu�? �Vienes a hacer las paces, antes de que nazca t� beb�? 172 00:13:36,855 --> 00:13:38,489 Eso es muy sabio. 173 00:13:38,590 --> 00:13:40,537 M�rate, el gran machor de los negocios... 174 00:13:40,725 --> 00:13:42,193 ayud�ndonos con el trabajo sucio. 175 00:13:42,294 --> 00:13:44,715 Qu� humildad, Arthur. 176 00:13:45,530 --> 00:13:47,250 Eres un idiota. 177 00:13:47,899 --> 00:13:49,553 �Hueles eso? 178 00:13:50,969 --> 00:13:53,323 Huele a chazer. 179 00:13:53,638 --> 00:13:55,339 �Tienes alg�n problema con mi dieta? 180 00:13:55,440 --> 00:13:58,656 No estaba hablando de tu dieta, boychik. 181 00:13:59,344 --> 00:14:01,679 �Pasa algo? 182 00:14:01,780 --> 00:14:05,168 Nada en lo absoluto. �Verdad Arthur? 183 00:14:06,252 --> 00:14:07,284 Nada. 184 00:14:07,385 --> 00:14:09,640 Como en los viejos tiempos. 185 00:14:15,327 --> 00:14:16,727 Oye... 186 00:14:16,828 --> 00:14:18,462 �Qu� ha pasado? 187 00:14:18,563 --> 00:14:19,430 Nebach. 188 00:14:19,531 --> 00:14:21,985 La Sruli dictamin� que fue un suicidio. 189 00:14:23,502 --> 00:14:24,748 �Le conoc�an? 190 00:14:24,936 --> 00:14:28,672 Yosille Fishbein. Un brillante erudito. 191 00:14:28,773 --> 00:14:32,023 Tras la muerte de su esposa, se convirti� en un recluso. 192 00:14:32,311 --> 00:14:35,212 Lo �ltimo que supe es que se perdi� en lo esot�rico. 193 00:14:35,313 --> 00:14:38,835 Desesperado por contactar con su esposa en el otro lado. 194 00:14:40,352 --> 00:14:42,386 Fue hace s�lo unos meses, 195 00:14:42,487 --> 00:14:44,602 que hicimos el funeral para ella. 196 00:14:44,990 --> 00:14:48,192 Intent� de todo para salvarle la vida. 197 00:14:48,293 --> 00:14:50,314 �Qu� es un hombre, sin su esposa? 198 00:14:53,165 --> 00:14:54,785 Un buen hombre. 199 00:14:58,304 --> 00:15:00,005 As� es la vida. 200 00:15:00,106 --> 00:15:02,158 Todo un acertijo. 201 00:15:11,417 --> 00:15:13,236 Am�n. 202 00:15:13,652 --> 00:15:14,318 Am�n. 203 00:15:14,419 --> 00:15:16,233 Se confirm� el entierro de Sarah Scheindal... 204 00:15:16,721 --> 00:15:18,156 y estamos libres para ma�ana. 205 00:15:18,257 --> 00:15:19,770 Bien. 206 00:15:19,958 --> 00:15:22,145 No te toques la cabeza. 207 00:15:23,229 --> 00:15:25,850 Algunas cosas nunca cambian. 208 00:15:26,131 --> 00:15:28,785 Saul, �podemos hablar un momento? 209 00:15:29,901 --> 00:15:32,355 Adelante. Yo voy a empezar. 210 00:15:33,172 --> 00:15:34,785 No te olvides del tachrisim. 211 00:15:35,473 --> 00:15:36,740 �l lo sabe, lo sabe. 212 00:15:36,841 --> 00:15:37,809 Lo va a arruinar. 213 00:15:37,910 --> 00:15:39,757 No lo va a arruinar. 214 00:15:40,045 --> 00:15:42,232 No lo arruines. 215 00:16:13,012 --> 00:16:15,565 �Dios m�o! 216 00:16:57,822 --> 00:16:59,157 �Realmente no te parece sospechoso... 217 00:16:59,258 --> 00:17:02,226 que �l se aparezca despu�s de todo este tiempo? 218 00:17:02,327 --> 00:17:04,341 Deber�as de haberle o�do hablar por tel�fono. 219 00:17:04,729 --> 00:17:06,397 Realmente quiere empezar de nuevo. 220 00:17:06,498 --> 00:17:09,380 Se requiri� de mucho valor para venir aqu�. 221 00:17:09,968 --> 00:17:12,070 S� que es tu hijo. 222 00:17:12,171 --> 00:17:14,919 Pero no todo es mantequilla, lo que sale de la vaca. 223 00:17:15,107 --> 00:17:17,741 Ya no tienes el coraz�n de un joven. 224 00:17:17,842 --> 00:17:19,496 �No le quieres? 225 00:17:20,945 --> 00:17:23,048 S�, claro que le quiero. 226 00:17:23,149 --> 00:17:25,368 Pero no conf�o en �l. 227 00:18:23,675 --> 00:18:25,596 Arthur, �est�s bien? 228 00:18:26,812 --> 00:18:28,026 S�, todo est� bien. 229 00:18:28,214 --> 00:18:31,016 �Lo has arruinado ya? 230 00:18:31,117 --> 00:18:35,205 Juro que el cableado farkakte tiene mente propia. 231 00:18:39,891 --> 00:18:40,915 �Est�s bien? 232 00:18:43,028 --> 00:18:44,775 �Todav�a te asusta la oscuridad? 233 00:18:46,432 --> 00:18:48,118 Muy gracioso... 234 00:18:50,469 --> 00:18:52,557 S�lo un poco de rigor mortis. 235 00:18:53,639 --> 00:18:56,492 El �ltimo hurra del cuerpo. 236 00:18:57,243 --> 00:18:58,963 S�, empiezo a recordarlo. 237 00:19:15,828 --> 00:19:19,798 �Por qu� no vas a ver a Claire? 238 00:19:19,899 --> 00:19:21,665 �Qu�? �He hecho algo mal? 239 00:19:21,766 --> 00:19:23,014 No, no, no, no. 240 00:19:23,402 --> 00:19:27,758 Yo terminar� aqu�. Podemos hacer el resto ma�ana. 241 00:19:28,174 --> 00:19:29,140 Vete. 242 00:19:29,241 --> 00:19:30,961 Ve a descansar. 243 00:19:36,448 --> 00:19:38,836 Pap�, �puedo hacerte una pregunta? 244 00:19:39,118 --> 00:19:40,771 Por supuesto. 245 00:19:46,425 --> 00:19:47,325 Yo... 246 00:19:47,426 --> 00:19:49,345 No importa. En otra ocasi�n. 247 00:19:50,462 --> 00:19:53,797 Heimish cuida muy bien de m�. �Sabes? 248 00:19:53,898 --> 00:19:55,686 Intenta llevarte bien. 249 00:19:57,168 --> 00:19:58,889 Y Art... 250 00:19:59,238 --> 00:20:01,158 Me alegro de que hayas vuelto. 251 00:20:01,573 --> 00:20:03,526 Yo tambi�n. 252 00:20:46,518 --> 00:20:48,552 Yosille, Yosille... 253 00:20:48,653 --> 00:20:51,374 �Qu� has estado haciendo? 254 00:23:57,176 --> 00:23:58,796 �Art? 255 00:24:02,248 --> 00:24:03,901 �Art? 256 00:26:54,954 --> 00:26:56,234 Despu�s de estas palabras, 257 00:26:56,422 --> 00:27:00,805 Dios le pide a Abraham que sacrifique a su amado hijo Isaac. 258 00:27:00,993 --> 00:27:02,127 Pero debemos de preguntarnos, 259 00:27:02,228 --> 00:27:04,163 �es �ste un Dios en el que creer? 260 00:27:04,264 --> 00:27:07,311 �Un Dios que juega a juegos mentales crueles, con sus leales siervos? 261 00:27:07,499 --> 00:27:10,654 Nuestro Santo Zohar explica, lo que la mayor�a no... 262 00:27:14,440 --> 00:27:16,193 El almac�n de Shalom. 263 00:27:16,608 --> 00:27:18,309 �Hola, Reb Chayim? 264 00:27:18,410 --> 00:27:19,678 Soy Saul. 265 00:27:19,779 --> 00:27:21,726 - �Saul? - S�, necesito un favor. 266 00:27:22,414 --> 00:27:23,181 Por supuesto. 267 00:27:23,282 --> 00:27:25,002 Puede que haya encontrado algo. 268 00:27:25,551 --> 00:27:28,753 Ayin, koof, dales. 269 00:27:28,854 --> 00:27:29,878 �Esto est� impreso en el cuchillo? 270 00:27:30,122 --> 00:27:32,090 S�, esto est� en el cuchillo. 271 00:27:32,191 --> 00:27:33,791 Koof, dales, 272 00:27:33,892 --> 00:27:35,273 y saf. 273 00:27:35,461 --> 00:27:37,541 Es una antigua inscripci�n de protecci�n. 274 00:27:37,929 --> 00:27:39,163 �Qu�, t� sabes de esto? 275 00:27:39,264 --> 00:27:44,215 Es... uno de los nombres ocultos de Dios, escrito al rev�s. 276 00:27:44,403 --> 00:27:46,237 Es para invocar a los sheidim, 277 00:27:46,338 --> 00:27:47,952 y para sellarlos. 278 00:27:48,240 --> 00:27:49,574 �Sellarlos? 279 00:27:49,675 --> 00:27:52,477 S�, a menudo en un cuerpo, pero... 280 00:27:52,578 --> 00:27:56,648 honestamente Saul, yo, yo no le prestar�a demasiada atenci�n. 281 00:27:56,749 --> 00:27:58,750 Es una vieja buba maisa. 282 00:27:58,851 --> 00:27:59,985 Quiero decir, en el mundo de hoy, 283 00:28:00,086 --> 00:28:02,833 �qui�n va a saber c�mo sellar a un demonio en un cuerpo? 284 00:28:03,021 --> 00:28:05,089 �Y si alguien lo hiciera? 285 00:28:05,190 --> 00:28:06,214 De acuerdo, mira. 286 00:28:06,391 --> 00:28:08,192 �Hab�a un colgante? 287 00:28:08,293 --> 00:28:09,260 �Qu� colgante? 288 00:28:09,361 --> 00:28:11,362 En el cuerpo. �Hab�a un colgante, 289 00:28:11,463 --> 00:28:14,699 un amuleto de alg�n tipo, conservando escritura sagrada? 290 00:28:14,800 --> 00:28:16,201 - No, no. - �Seguro? 291 00:28:16,302 --> 00:28:18,517 S�, por supuesto, s�lo, s�lo el cuchillo. 292 00:28:18,805 --> 00:28:20,684 Entonces, �cu�l es tu drama? 293 00:28:20,872 --> 00:28:23,141 Sin colgante, no hay sello. 294 00:28:23,242 --> 00:28:24,610 Lo que significa, que no hay forma de que recogieras... 295 00:28:24,711 --> 00:28:26,257 un cuerpo que conten�a a un demonio. 296 00:28:26,445 --> 00:28:27,378 Pero digamos que s�. 297 00:28:27,479 --> 00:28:29,493 Lo peor que puede hacer una entidad como �sta, 298 00:28:29,681 --> 00:28:30,848 es meterse con tu mente. 299 00:28:30,949 --> 00:28:33,064 Es impotente, mientras est� en un cuerpo. 300 00:28:33,352 --> 00:28:34,786 Pero honestamente Saul, 301 00:28:34,887 --> 00:28:37,155 a menos que est�s en el negocio de quemar cuerpos... 302 00:28:37,256 --> 00:28:38,280 Yo no me preocupar�a por eso. 303 00:28:38,490 --> 00:28:40,911 Cosas peores les han pasado a los Jud�os, Saul. 304 00:28:41,326 --> 00:28:42,540 �De acuerdo? 305 00:28:42,728 --> 00:28:44,228 Que tengas un buen Shabbos. 306 00:28:44,329 --> 00:28:45,797 Un buen Shabbos. 307 00:28:45,898 --> 00:28:47,885 Muy bien, adi�s. 308 00:28:57,709 --> 00:28:59,210 �Mira qui�n es! 309 00:28:59,311 --> 00:29:00,964 �En qu� anda? 310 00:29:02,447 --> 00:29:04,468 Una peque�a lectura matutina. 311 00:29:05,884 --> 00:29:07,285 �No ha visto a Art? 312 00:29:07,386 --> 00:29:10,354 Se levant� temprano y se ofreci� a ayudar. 313 00:29:10,455 --> 00:29:10,956 �De verdad? 314 00:29:11,057 --> 00:29:12,770 S�, no s� qu� has hecho con �l. 315 00:29:13,658 --> 00:29:15,312 �Qui�n lo imaginar�a? 316 00:29:15,862 --> 00:29:17,781 �Tienes hambre? 317 00:29:18,564 --> 00:29:21,051 Fam�lica. 318 00:29:34,646 --> 00:29:36,400 �Dios! 319 00:29:39,685 --> 00:29:41,838 Sarah Scheindal. 320 00:29:43,155 --> 00:29:46,277 Espero que encuentren a este enfermo meshugenah. 321 00:30:44,316 --> 00:30:45,764 Vamos Saul. 322 00:30:45,952 --> 00:30:47,871 Te est�s volviendo loco. 323 00:31:19,756 --> 00:31:25,214 ENTERRAR 324 00:31:58,256 --> 00:32:00,043 �Hola? 325 00:33:48,367 --> 00:33:48,967 �S�? 326 00:33:49,068 --> 00:33:51,689 Art, soy Jake Bennett. �C�mo vamos? 327 00:33:53,906 --> 00:33:55,994 Art est� ocupado en este momento, �puedo tomar el mensaje? 328 00:33:56,095 --> 00:33:57,486 Soy su asistente. 329 00:33:58,210 --> 00:34:00,224 Mira, hazle saber que hemos cumplido sus condiciones, 330 00:34:00,512 --> 00:34:03,381 pero el Banco fue claro. No obtendr� un pr�stamo... 331 00:34:03,482 --> 00:34:06,217 a menos que tengamos la casa de su padre, como garant�a. 332 00:34:06,318 --> 00:34:10,401 Necesitamos que le firme el contrato esta noche o el trato se esfumar�. 333 00:34:11,189 --> 00:34:13,110 Me asegurar� de dec�rselo. 334 00:35:10,249 --> 00:35:11,902 �Claire? 335 00:35:12,351 --> 00:35:14,270 M�rate. 336 00:35:15,287 --> 00:35:17,254 Todos los viernes por la noche, 337 00:35:17,355 --> 00:35:19,771 los hombres cantan a sus esposas y... 338 00:35:20,359 --> 00:35:24,495 y les dicen que la belleza es s�lo un soplo pasajero. 339 00:35:24,596 --> 00:35:27,698 Pero su bondad, su humanidad, 340 00:35:27,799 --> 00:35:31,288 eso es lo que toda alma desea de verdad. 341 00:35:32,938 --> 00:35:35,559 Somos un pueblo muy incomprendido. 342 00:35:36,475 --> 00:35:38,476 Es la carga de invertir tanto... 343 00:35:38,577 --> 00:35:41,131 en el significado interno, es... 344 00:35:42,047 --> 00:35:44,635 es dif�cil de ver para los de fuera. 345 00:35:45,284 --> 00:35:46,730 Y sabes... 346 00:35:47,118 --> 00:35:49,639 consolar a los dem�s, realmente no... 347 00:35:50,422 --> 00:35:52,577 me prepara para mi propio dolor. 348 00:35:52,925 --> 00:35:53,949 Yo... 349 00:35:54,126 --> 00:35:55,894 Deber�a haber... 350 00:35:55,995 --> 00:36:01,217 hablado m�s con Art, quiz�s gritado menos, no lo s�. 351 00:36:01,800 --> 00:36:03,181 A veces... 352 00:36:03,369 --> 00:36:05,649 la reflexi�n te llega demasiado tarde. 353 00:36:08,474 --> 00:36:10,426 �Est�s bien? 354 00:36:11,243 --> 00:36:14,545 �Puedo preguntarle algo, Saul? 355 00:36:14,646 --> 00:36:16,567 S�, por supuesto. Cualquier cosa. 356 00:36:19,185 --> 00:36:22,266 �Alguna vez las almas le llaman por, 357 00:36:22,454 --> 00:36:24,275 ayuda? 358 00:36:25,291 --> 00:36:28,311 Los muertos son como los vivos, Claire. 359 00:36:28,527 --> 00:36:30,648 A�n necesitan amor. 360 00:36:32,732 --> 00:36:34,156 �Sabes en qu� anda metido tu hijo, Saul? 361 00:36:34,333 --> 00:36:34,866 �Heimish! 362 00:36:34,967 --> 00:36:36,929 Cree que eres un pato a desplumar. 363 00:36:37,069 --> 00:36:38,636 Adelante, �d�selo! 364 00:36:38,737 --> 00:36:40,138 - �D�selo! - �Decirme qu�? 365 00:36:40,239 --> 00:36:42,460 Todo esto, �es un juego Saul! 366 00:36:42,807 --> 00:36:44,142 Es un juego. 367 00:36:44,243 --> 00:36:45,267 Es un ganav. 368 00:36:45,377 --> 00:36:46,778 - �Qu� has... - Un ladr�n. 369 00:36:46,879 --> 00:36:47,445 Eso no es... 370 00:36:47,546 --> 00:36:49,147 Est� vendiendo todo este lugar por debajo de la mesa... 371 00:36:49,248 --> 00:36:49,948 �Qu�? �De qu� est�s hablando... 372 00:36:50,049 --> 00:36:52,117 No ha venido a reconciliarse Saul. 373 00:36:52,218 --> 00:36:53,184 �Vino aqu� para utilizarte! 374 00:36:53,285 --> 00:36:55,053 Eso no, eso no es verdad. Pap�... 375 00:36:55,154 --> 00:36:57,756 Ha comprometido tu propiedad a alg�n promotor de tierras goyishe... 376 00:36:57,857 --> 00:36:58,624 �Eso no es verdad! 377 00:36:58,725 --> 00:37:00,049 Lo siento, pero esto es indignante. 378 00:37:00,226 --> 00:37:01,392 Ese no es el caso, �de acuerdo pap�? 379 00:37:01,493 --> 00:37:03,113 - �S� que lo es! - Puedo explicarlo... 380 00:37:16,242 --> 00:37:17,928 �T� lo sab�as? 381 00:37:21,981 --> 00:37:23,261 - �Qu� fue eso? - No importa. 382 00:37:23,649 --> 00:37:24,215 - �Puedes... - Nos vamos. 383 00:37:24,316 --> 00:37:25,449 �Puedes hablar conmigo? 384 00:37:25,550 --> 00:37:28,032 Claire, �podemos hacerlo m�s tarde? 385 00:37:28,220 --> 00:37:30,908 No, no podemos. 386 00:37:32,058 --> 00:37:33,972 Todo va a estar bien, �de acuerdo? 387 00:37:34,160 --> 00:37:36,046 Art, quiero la verdad. 388 00:37:47,973 --> 00:37:50,961 No he podido vender una casa en dos a�os. 389 00:37:56,182 --> 00:37:58,429 Est� bien, habl� con el Banco, refinanci� la casa... 390 00:37:58,617 --> 00:38:00,204 �Has refinanciado la casa? 391 00:38:03,122 --> 00:38:07,171 Me dijiste que lo ten�as todo bajo control. 392 00:38:07,359 --> 00:38:10,595 Dej� mi trabajo. No ten�a que hacerlo. T� me lo dijiste, 393 00:38:10,696 --> 00:38:12,063 que todo estaba bien. 394 00:38:12,164 --> 00:38:14,833 Y entonces ah� estoy, eligiendo colores para la habitaci�n de la beb�... 395 00:38:14,934 --> 00:38:16,308 y eligiendo muebles, cuando estamos en quiebra... 396 00:38:16,409 --> 00:38:17,001 No estamos en quiebra... 397 00:38:17,102 --> 00:38:19,590 Sabes, me estuviste mintiendo durante dos a�os. 398 00:38:21,607 --> 00:38:25,663 Se supone que somos una familia. Vamos a tener a una beb�. 399 00:38:27,112 --> 00:38:29,859 �Cu�l era tu plan aqu�, Art? 400 00:38:30,782 --> 00:38:33,236 Quiero decir, �en qu� estabas pensando? 401 00:38:36,255 --> 00:38:39,109 �Viste su cara, all� abajo? 402 00:38:44,230 --> 00:38:45,931 D�jame que te cuente del de abajo. 403 00:38:46,032 --> 00:38:50,254 Todo su Dios, amor y santidad. Eso es mentira. 404 00:38:51,170 --> 00:38:53,538 Vi a mi madre pudrirse en esa habitaci�n, 405 00:38:53,639 --> 00:38:56,754 y cuando lo necesit� a �l, �sabes lo que me dijo que hiciera? 406 00:38:57,142 --> 00:38:59,244 Me dijo que me fuera a la sinagoga a rezar. 407 00:38:59,345 --> 00:39:00,845 As� que rec�. 408 00:39:00,946 --> 00:39:03,815 Rec� y rec�, Dios no te la lleves. 409 00:39:03,916 --> 00:39:07,065 Dios ten piedad. Dios, no le hagas da�o. 410 00:39:07,453 --> 00:39:08,486 Llor� tanto a Dios, 411 00:39:08,587 --> 00:39:11,407 que no quedaban m�s palabras en la p�gina. 412 00:39:12,591 --> 00:39:15,126 Tienes que bajar all� y hablar con �l... 413 00:39:15,227 --> 00:39:17,241 y arreglar esto. 414 00:39:17,429 --> 00:39:20,483 Si nos vamos ahora, siempre te arrepentir�s. 415 00:39:24,270 --> 00:39:25,937 No he venido aqu� para quitarle nada. 416 00:39:26,038 --> 00:39:26,972 �De acuerdo? Yo... 417 00:39:27,073 --> 00:39:29,360 No iba a vender la casa por debajo de la mesa, ante �l. 418 00:39:29,876 --> 00:39:31,546 S�lo necesitaba encontrar el momento adecuado... 419 00:39:32,020 --> 00:39:33,411 para pregunt�rselo cara a cara. 420 00:39:33,512 --> 00:39:35,866 No quer�a hacer da�o a nadie. 421 00:39:38,183 --> 00:39:40,104 Lo siento. 422 00:39:42,421 --> 00:39:44,174 Lo siento. 423 00:41:17,216 --> 00:41:19,803 �Arthur? 424 00:41:40,572 --> 00:41:42,793 �Hola? 425 00:43:41,994 --> 00:43:43,614 �Pap�? 426 00:43:47,633 --> 00:43:49,987 �Qu� pasa? 427 00:43:58,477 --> 00:44:00,264 �Pap�? 428 00:44:03,148 --> 00:44:05,068 �Qu�... 429 00:44:06,485 --> 00:44:07,418 �Qu� ha pasado? 430 00:44:07,519 --> 00:44:08,953 �Qu� ha pasado? 431 00:44:09,054 --> 00:44:10,434 Su coraz�n... 432 00:44:10,722 --> 00:44:11,856 se rindi�. 433 00:44:11,957 --> 00:44:13,811 No. 434 00:44:27,739 --> 00:44:29,459 T� lo has roto. 435 00:44:49,428 --> 00:44:52,864 �Les importar�a... 436 00:44:52,965 --> 00:44:55,152 �Podr�an... darme un minuto? 437 00:46:09,608 --> 00:46:12,462 Es muy triste. Tan triste. 438 00:46:42,708 --> 00:46:45,162 No sab�a que estaba enfermo. 439 00:46:46,812 --> 00:46:49,493 Saul, no era un quejumbroso. 440 00:46:52,484 --> 00:46:54,418 �Le dol�a el coraz�n desde hac�a tiempo o... 441 00:46:54,519 --> 00:46:57,174 Hoy no Chayim, por favor. 442 00:49:01,346 --> 00:49:02,894 �M�ralos! 443 00:49:03,482 --> 00:49:06,736 Por supuesto. Aqu� est�n de nuevo. 444 00:49:07,186 --> 00:49:10,507 No s� de d�nde sacan su energ�a, �sabes? Tan r�pido. 445 00:49:12,224 --> 00:49:15,279 Por supuesto. As� que, t� sabes... 446 00:50:34,706 --> 00:50:37,127 �Qu� es lo que quieres? 447 00:50:41,580 --> 00:50:43,666 �Ay�dame! 448 00:50:46,352 --> 00:50:47,518 Lo siento mucho. 449 00:50:47,619 --> 00:50:49,940 Lo siento tanto. 450 00:50:53,092 --> 00:50:53,992 �Art? 451 00:50:54,093 --> 00:50:55,907 �Art? 452 00:50:56,195 --> 00:50:57,394 Art, hay algo realmente... 453 00:50:57,495 --> 00:50:59,149 realmente raro. 454 00:51:00,319 --> 00:51:01,494 �Art! 455 00:51:01,934 --> 00:51:04,387 Art, �me est�s escuchando? 456 00:51:05,471 --> 00:51:07,038 Hay algo realmente... 457 00:51:07,139 --> 00:51:09,627 Hay algo que est� muy, muy mal. 458 00:51:12,912 --> 00:51:14,565 �Art? 459 00:51:20,188 --> 00:51:21,311 Oye. 460 00:51:21,720 --> 00:51:22,353 �Art? 461 00:51:22,454 --> 00:51:24,241 H�blame. 462 00:51:25,491 --> 00:51:27,577 �Oye? 463 00:51:30,262 --> 00:51:31,949 �Oye? 464 00:51:33,065 --> 00:51:35,079 �Qu� es lo que pasa? 465 00:51:35,367 --> 00:51:37,453 Necesito dormir. 466 00:53:15,134 --> 00:53:16,921 �Qu� te pasa? 467 00:53:25,544 --> 00:53:27,564 Oye. 468 00:53:33,184 --> 00:53:35,705 Creo que me estoy volviendo loco. 469 00:53:37,990 --> 00:53:39,070 De acuerdo. 470 00:53:39,458 --> 00:53:41,979 V�monos a casa, Arthur. 471 00:53:46,098 --> 00:53:48,051 Est� bien. 472 00:53:58,911 --> 00:54:00,912 �Esto es una broma? Art... 473 00:54:01,013 --> 00:54:01,813 No es como si nos estuvieras pidiendo... 474 00:54:01,914 --> 00:54:03,493 que saquemos un sof� del garaje. 475 00:54:03,981 --> 00:54:04,683 �Qu� es esto? 476 00:54:04,784 --> 00:54:06,831 �D�nde est� Heimish? 477 00:54:07,119 --> 00:54:08,620 Mira, todav�a tienes las p�ginas de admisi�n. 478 00:54:08,721 --> 00:54:10,421 El cuerpo ten�a que haber salido hace dos d�as. 479 00:54:10,522 --> 00:54:12,590 �Es un suicidio! Necesitamos un informe policial. 480 00:54:12,691 --> 00:54:13,391 �Qu�? 481 00:54:13,492 --> 00:54:15,780 �D�nde est� Heimish? 482 00:54:16,695 --> 00:54:17,996 Ya no trabaja aqu�. 483 00:54:18,097 --> 00:54:20,244 �Todav�a tienes su tel�fono? 484 00:54:20,632 --> 00:54:22,467 Digamos que borr� su n�mero. 485 00:54:22,568 --> 00:54:23,635 Bueno, mira... 486 00:54:23,736 --> 00:54:26,483 A menos que puedas transferir la custodia a un familiar cercano. 487 00:54:26,671 --> 00:54:28,186 Tendr�s que esperar a la autorizaci�n de la Polic�a. 488 00:54:28,474 --> 00:54:29,841 �Un familiar cercano? 489 00:54:29,942 --> 00:54:31,562 Arthur, si fuera t�, 490 00:54:31,944 --> 00:54:33,224 dejar�a el broigus a un lado. 491 00:54:33,412 --> 00:54:35,800 Llama a Heimish. 492 00:54:38,283 --> 00:54:39,970 S�, a ti tambi�n. 493 00:55:21,360 --> 00:55:23,180 �Hola? 494 00:56:44,373 --> 00:56:46,956 PERD�NAME 495 00:57:05,731 --> 00:57:07,851 �Intento de invocaci�n? 496 00:57:15,107 --> 00:57:18,796 Ya no s� lo que es real. 497 00:57:19,378 --> 00:57:20,402 D�as... 498 00:57:20,579 --> 00:57:23,160 dentro de las pesadillas. 499 00:57:23,348 --> 00:57:29,153 Dentro de los sue�os. En alg�n lugar, ah� dentro, 500 00:57:29,254 --> 00:57:31,102 s� que comet�, 501 00:57:31,490 --> 00:57:34,878 un terrible error. 502 00:57:35,561 --> 00:57:38,448 Es una embaucadora. 503 00:57:39,598 --> 00:57:41,617 Una cambiaformas. 504 00:57:42,901 --> 00:57:45,722 Una antigua depredadora. 505 00:57:50,976 --> 00:57:53,564 Una secuestradora de ni�os. 506 00:57:55,247 --> 00:57:57,662 A... 507 00:57:58,050 --> 00:57:59,603 Abyzou. 508 00:59:11,117 --> 00:59:13,951 �Ay�dame! 509 00:59:24,970 --> 00:59:26,890 �Dios! 510 00:59:34,522 --> 00:59:38,263 EL MILAGRO DE SARAH SCHEINDAL 511 00:59:43,321 --> 00:59:45,189 Esta es la casa de Saul, �no? 512 00:59:45,290 --> 00:59:48,205 Lo siento, ya no estamos en el negocio. 513 00:59:48,493 --> 00:59:50,294 Pero t� y yo, 514 00:59:50,395 --> 00:59:53,531 seguimos muy en el negocio. 515 00:59:53,632 --> 00:59:58,950 En tu s�tano, tienes a alguien muy querido para m�. 516 00:59:59,438 --> 01:00:01,606 Lo siento. �Y qui�n es usted? 517 01:00:01,707 --> 01:00:03,427 Aida Fishbein. 518 01:00:03,942 --> 01:00:05,876 Y t�, 519 01:00:05,977 --> 01:00:10,000 tienes a mi esposo. 520 01:00:13,419 --> 01:00:15,653 Mi nombre es Yosille Fishbein, 521 01:00:15,754 --> 01:00:19,203 y por fin he encontrado la cura para la muerte. 522 01:00:19,591 --> 01:00:24,942 Anoche, despu�s de meses de investigaci�n a fuego y tinta, 523 01:00:25,130 --> 01:00:28,266 finalmente conjur� a Martiel. 524 01:00:28,367 --> 01:00:31,255 El Arc�ngel de la vida. 525 01:00:32,371 --> 01:00:35,807 Aqu� est� la interfaz entre el Cielo y la Tierra. 526 01:00:35,908 --> 01:00:40,798 Hoy, traeremos de vuelta a mi amada Aida, desde el Cielo. 527 01:00:46,618 --> 01:00:48,038 �Oyes eso? 528 01:00:49,488 --> 01:00:52,457 El Arc�ngel quiere que empecemos. 529 01:00:52,558 --> 01:00:56,847 Tus oraciones pueden traer de vuelta a mi amada Aida. 530 01:00:57,863 --> 01:01:00,117 Adelante Sarah. 531 01:01:06,405 --> 01:01:08,759 Funciona. 532 01:01:14,146 --> 01:01:15,699 Me hace cosquillas. 533 01:01:20,619 --> 01:01:22,139 Algo va mal. 534 01:01:25,891 --> 01:01:27,478 No. 535 01:01:43,575 --> 01:01:45,295 �Sarah? 536 01:01:51,283 --> 01:01:53,970 �Qu� eres t�? 537 01:02:18,410 --> 01:02:20,444 Art, he estado intentando localizarte. 538 01:02:20,545 --> 01:02:22,567 Hay alguien aqu�. 539 01:02:25,217 --> 01:02:26,217 �Art? 540 01:02:26,318 --> 01:02:26,885 Ella dice... 541 01:02:26,986 --> 01:02:28,699 que es la esposa del hombre de abajo. 542 01:02:29,387 --> 01:02:31,308 �Claire? 543 01:02:39,998 --> 01:02:42,219 �Tenemos que esperar? 544 01:02:43,102 --> 01:02:45,322 Mi dulce esposo. 545 01:02:45,904 --> 01:02:48,525 S�lo quiero ver su cara. 546 01:02:48,807 --> 01:02:50,427 Por favor. 547 01:02:57,949 --> 01:03:00,036 �Por favor? 548 01:03:04,356 --> 01:03:06,644 No te preocupes. 549 01:03:28,847 --> 01:03:31,968 Qu� momento tan dulce. 550 01:03:41,493 --> 01:03:43,561 No deber�as tardar mucho m�s. 551 01:03:43,662 --> 01:03:44,896 �Qu�? 552 01:03:44,997 --> 01:03:47,751 El beb�. No deber�a tardar mucho. 553 01:03:48,400 --> 01:03:50,455 Con estas cosas me doy cuenta. 554 01:03:58,910 --> 01:04:00,424 Este. 555 01:04:01,012 --> 01:04:02,180 �C�mo lo sabe? 556 01:04:02,281 --> 01:04:05,101 Est� escrito en la pared. 557 01:04:08,921 --> 01:04:11,441 Mis manos... �no podr�as... 558 01:04:14,692 --> 01:04:16,527 Tal vez deber�amos de esperar. 559 01:04:16,628 --> 01:04:20,517 �Para qu�? �S�lo un tir�n? �Por favor! 560 01:04:33,578 --> 01:04:35,733 Conoces a este hombre. 561 01:04:36,548 --> 01:04:38,368 �No es as�? 562 01:04:44,723 --> 01:04:46,223 �Por qu� Yosille? 563 01:04:46,324 --> 01:04:48,572 Debi� de haber escuchado. 564 01:04:48,860 --> 01:04:50,929 �Qu� me ha hecho? 565 01:04:51,030 --> 01:04:54,065 Yo no, tu sue�o. 566 01:04:54,166 --> 01:04:56,386 Has sido infectada. 567 01:04:59,238 --> 01:05:03,688 Pronto, tu hijo se unir� a otros incontables. 568 01:05:04,076 --> 01:05:07,330 De muchas almas perdidas, pidiendo ayuda. 569 01:05:08,047 --> 01:05:10,916 S�lo t� puedes detener a esta maldici�n. 570 01:05:11,017 --> 01:05:13,470 Antes de que sea demasiado tarde. 571 01:05:14,353 --> 01:05:16,807 �El colgante? 572 01:05:26,232 --> 01:05:28,318 �Qu�malo! 573 01:05:30,068 --> 01:05:32,804 De esto, sufrimos. 574 01:05:32,905 --> 01:05:35,586 �Sufrir�s t� por esto? 575 01:05:35,874 --> 01:05:38,729 �R�pido! �Qu�malo! 576 01:06:16,315 --> 01:06:18,035 Vamos, por favor. 577 01:07:23,315 --> 01:07:25,502 �Dios! 578 01:07:31,165 --> 01:07:32,553 Vamos. 579 01:07:33,359 --> 01:07:35,411 �No! 580 01:07:39,999 --> 01:07:41,032 �Claire? 581 01:07:41,133 --> 01:07:43,081 - �Art? - M�s cerca. 582 01:07:43,369 --> 01:07:44,135 �Art? 583 01:07:44,236 --> 01:07:46,750 �M�s cerca! 584 01:09:04,649 --> 01:09:06,436 �Claire? 585 01:09:09,688 --> 01:09:12,709 �Qu� est�s haciendo Arthur? 586 01:09:13,992 --> 01:09:15,813 �Sarah? 587 01:09:17,930 --> 01:09:20,350 �D�nde est� mi esposa? 588 01:09:27,204 --> 01:09:28,840 �Claire, Claire, Claire! 589 01:09:28,941 --> 01:09:30,775 Por favor, �Claire! 590 01:09:30,876 --> 01:09:33,858 Claire despierta, por favor. �Qu� has hecho? 591 01:09:34,046 --> 01:09:36,399 ��Qu� has hecho?! 592 01:09:37,750 --> 01:09:39,631 - De acuerdo, de acuerdo... - Art, algo va mal. 593 01:09:39,819 --> 01:09:42,673 De acuerdo, nos, nos vamos de aqu�. 594 01:10:00,506 --> 01:10:03,593 Una vida, por una vida. 595 01:10:05,477 --> 01:10:06,912 Art, �algo va mal! 596 01:10:07,013 --> 01:10:09,332 Algo va mal. 597 01:10:22,361 --> 01:10:24,649 �Hacemos un trato? 598 01:10:45,051 --> 01:10:47,270 No m�s dolor. 599 01:10:47,753 --> 01:10:49,674 No m�s miedo. 600 01:10:51,290 --> 01:10:53,276 Quieres que te consiga un ni�o. 601 01:10:56,027 --> 01:10:57,982 No... 602 01:11:12,444 --> 01:11:14,565 �C�llate! 603 01:11:41,373 --> 01:11:43,727 Por favor, no vayas a colgar. 604 01:12:06,332 --> 01:12:08,418 Ens��ame la cinta. 605 01:12:10,269 --> 01:12:12,171 �Fuera! 606 01:12:22,014 --> 01:12:23,834 �Sarah! 607 01:12:25,851 --> 01:12:28,606 �Qu� eres t�? 608 01:12:31,823 --> 01:12:35,511 Esto, esta cosa... 609 01:12:36,795 --> 01:12:38,681 �est� en la casa? 610 01:12:39,498 --> 01:12:41,484 Eso creo. 611 01:12:43,302 --> 01:12:46,090 Tiene a mi esposa. 612 01:12:50,542 --> 01:12:52,863 �Qu� hago? 613 01:12:54,546 --> 01:12:56,432 Conozco a un cabalista. 614 01:13:06,725 --> 01:13:08,779 Heimish. 615 01:13:09,194 --> 01:13:11,015 Arthur. 616 01:13:20,672 --> 01:13:22,326 �Qu� es esa cosa? 617 01:13:23,809 --> 01:13:25,496 Un sigilo. 618 01:13:27,913 --> 01:13:32,102 Un altar, un altar de sacrificio para los que entran en �l. 619 01:13:35,587 --> 01:13:37,555 �Le diste de comer? 620 01:13:37,656 --> 01:13:40,778 - �Qu�? - �Tu mujer entr� en este sigilo? 621 01:13:45,263 --> 01:13:47,498 No lo s�. 622 01:13:47,599 --> 01:13:50,120 �D�nde est� el cuerpo de Yosille? 623 01:13:53,439 --> 01:13:55,306 Ha sido liberado. 624 01:13:55,407 --> 01:13:56,487 Su recipiente ha sido destrozado. 625 01:13:57,175 --> 01:13:59,329 �Qu� es esta cosa? 626 01:14:01,447 --> 01:14:03,566 Portadora de abortos. 627 01:14:05,450 --> 01:14:07,171 Tomadora de ni�os. 628 01:14:13,092 --> 01:14:16,374 �Debo terminar lo que Yosille empez�! 629 01:14:16,662 --> 01:14:17,762 �D�nde est� el resto? 630 01:14:17,863 --> 01:14:20,150 - Yo... - ��D�nde est� el resto?! 631 01:14:22,368 --> 01:14:25,950 Desde antes de la era de la ocultaci�n, 632 01:14:26,238 --> 01:14:30,341 Abyzou ha estado infligiendo miseria y abortos... 633 01:14:30,442 --> 01:14:34,245 obligando a los afligidos y a los desesperados a alimentarlo. 634 01:14:34,346 --> 01:14:36,233 Hasta que Dios intervino, 635 01:14:37,182 --> 01:14:39,103 y llam� a Abraham para que... 636 01:14:39,385 --> 01:14:41,252 sacrificara a su hijo. 637 01:14:41,353 --> 01:14:43,574 Amarrando para siempre a Abyzou. 638 01:14:44,189 --> 01:14:46,777 Hasta que Yosille lo trajo de vuelta. 639 01:14:47,392 --> 01:14:49,327 Te har� ver cosas. 640 01:14:49,428 --> 01:14:51,442 Sentir�s cosas que no son reales. 641 01:14:51,730 --> 01:14:54,098 Lo que sea necesario para conseguir lo que quiere. 642 01:14:54,199 --> 01:14:56,987 Un ni�o dentro de ese sigilo. 643 01:14:57,536 --> 01:15:00,618 Pero con este colgante, podemos atarlo, 644 01:15:00,806 --> 01:15:04,128 y nuestras oraciones lo obligar�n a entrar. 645 01:15:05,611 --> 01:15:08,179 S�lo nosotros determinamos cu�nto bien, 646 01:15:08,280 --> 01:15:10,901 y mal entran en nuestro Reino. 647 01:15:11,450 --> 01:15:13,604 Entonces, �c�mo lo mato? 648 01:15:14,319 --> 01:15:16,073 No hay forma de matarlo. 649 01:15:18,690 --> 01:15:22,079 - Lo puedes atrapar. - �C�mo? 650 01:15:28,634 --> 01:15:30,721 Como lo hizo Yosille. 651 01:15:48,987 --> 01:15:50,975 �Y esto salvar�a a mi esposa? 652 01:15:52,824 --> 01:15:54,878 �Y a mi beb�? 653 01:16:10,642 --> 01:16:11,676 No tenemos tiempo. 654 01:16:11,777 --> 01:16:13,101 Chayim, debe de haber algo m�s que podamos hacer. 655 01:16:13,245 --> 01:16:16,327 - Debe de haber otra manera. - No hay otra manera. 656 01:16:16,815 --> 01:16:20,218 Debes de completar todo el ritual de atado. 657 01:16:20,319 --> 01:16:23,877 Una vez que termine el c�rculo de ceniza, no te detengas. 658 01:16:26,592 --> 01:16:28,278 �Qu�dense en el c�rculo! 659 01:16:50,081 --> 01:16:50,649 Hazlo r�pido. 660 01:16:50,750 --> 01:16:51,774 Voy tan r�pido como puedo. 661 01:16:52,017 --> 01:16:53,971 No sabemos lo que esta cosa puede... 662 01:16:55,854 --> 01:16:57,507 Heimish. 663 01:17:00,258 --> 01:17:02,779 �Por qu� no me oyes? 664 01:17:03,862 --> 01:17:05,630 �Dios, por favor! 665 01:17:05,731 --> 01:17:08,018 �Pap�? 666 01:17:08,867 --> 01:17:10,381 �Art... �Arthur? 667 01:17:11,369 --> 01:17:13,757 �C�mo es que t�... 668 01:17:14,006 --> 01:17:16,226 Haz lo que quiera. 669 01:17:16,742 --> 01:17:18,528 Yo fui un tonto. 670 01:17:20,511 --> 01:17:23,981 No me dejes, no me dejes, �por favor! 671 01:17:24,082 --> 01:17:26,636 �Salva a tu esposa! 672 01:17:28,120 --> 01:17:29,420 �Qu� est�s haciendo? 673 01:17:29,521 --> 01:17:31,322 �Oye! �Arthur! 674 01:17:31,423 --> 01:17:32,657 - �Arthur! - Vi a mi padre. 675 01:17:32,758 --> 01:17:34,559 �No, no, no! 676 01:17:34,660 --> 01:17:37,414 Lo que sea que hayas visto, eso no era tu padre. 677 01:17:38,630 --> 01:17:40,917 Esto. 678 01:17:42,367 --> 01:17:44,021 Sostenle. 679 01:17:45,404 --> 01:17:47,051 Este era de tu padre. 680 01:17:47,439 --> 01:17:49,025 �De acuerdo? 681 01:17:59,484 --> 01:18:01,219 Termina el c�rculo. 682 01:18:01,320 --> 01:18:02,940 Y permanece en �l. 683 01:18:13,498 --> 01:18:15,385 �Heimish! 684 01:18:19,871 --> 01:18:21,491 �Heimish! 685 01:18:26,913 --> 01:18:28,832 �No! 686 01:18:33,585 --> 01:18:35,339 �Heimish! 687 01:19:22,902 --> 01:19:24,955 �Art? 688 01:19:25,537 --> 01:19:27,224 Art. 689 01:19:27,506 --> 01:19:30,060 Claire. 690 01:20:06,812 --> 01:20:08,079 Claire. 691 01:20:08,180 --> 01:20:09,480 - Ayuda. - �Claire! 692 01:20:09,581 --> 01:20:11,702 �Art! 693 01:20:15,087 --> 01:20:16,187 �Art! 694 01:20:16,288 --> 01:20:17,974 �Claire! 695 01:20:19,791 --> 01:20:21,612 �Art! 696 01:20:22,727 --> 01:20:24,748 �Art, por favor ay�dame! 697 01:20:28,133 --> 01:20:29,853 �Art! 698 01:20:40,812 --> 01:20:42,567 �Art! 699 01:20:45,051 --> 01:20:48,271 Por favor, �ay�dame! 700 01:21:17,749 --> 01:21:20,070 Am�n. 701 01:21:51,983 --> 01:21:54,314 �No! 702 01:21:55,925 --> 01:21:57,643 �No, Art! 703 01:22:08,634 --> 01:22:10,921 �Art! 704 01:22:19,778 --> 01:22:22,232 �No! 705 01:22:32,691 --> 01:22:34,277 Heimish. 706 01:22:34,459 --> 01:22:36,079 Heimish. 707 01:23:02,821 --> 01:23:03,955 �Hazlo! 708 01:23:04,056 --> 01:23:06,877 �No puedo hacerlo! �No puedo! 709 01:23:07,927 --> 01:23:10,028 - �Por favor! - Arthur, no puedo hacer esto... 710 01:23:10,129 --> 01:23:12,349 �Hazlo! 711 01:23:13,465 --> 01:23:15,152 �Hazlo! 712 01:23:36,956 --> 01:23:39,476 Debiste de haberte quedado en el c�rculo. 713 01:25:51,589 --> 01:25:53,004 �Art! 714 01:25:53,192 --> 01:25:54,879 Claire. 715 01:25:55,161 --> 01:25:56,628 Gracias a Dios, �est�s bien? 716 01:25:56,729 --> 01:25:57,876 - S�, �t� est�s bien? - �S�! 717 01:25:58,064 --> 01:25:59,396 - �Est� bien la beb�? - S�. 718 01:25:59,497 --> 01:26:01,284 Bien. 719 01:26:08,207 --> 01:26:09,460 �Claire? 720 01:28:03,623 --> 01:28:17,692 The Offering (2022) Una traducci�n de TaMaBin 49073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.