Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,799 --> 00:00:23,505
EN LOS MITOS DEL ORIENTE Y EUROPA,
HAY UN TERRIBLE DEMONIO FEMENINO,
2
00:00:23,606 --> 00:00:27,699
REPRESENTADO EN AMULETOS, PINTURAS
E HISTORIAS, INCLUSO DESDE EL SIGLO I D.C.
3
00:00:27,800 --> 00:00:32,942
ELLA TIENE DOCENAS DE NOMBRES...
EN M�LTIPLES LENGUAJES Y RELIGIONES,
4
00:00:33,043 --> 00:00:36,006
PERO TIENE UN �NICO
HORRIBLE ATRIBUTO:
5
00:00:36,107 --> 00:00:37,881
SE ROBA A TUS HIJOS.
6
00:01:11,310 --> 00:01:17,748
NO LO ALIMENTES
7
00:02:25,384 --> 00:02:28,371
�Qu� est�s haciendo?
8
00:02:29,055 --> 00:02:31,576
Detente.
9
00:02:33,359 --> 00:02:34,625
Est�s...
10
00:02:34,726 --> 00:02:36,560
haci�ndonos da�o.
11
00:02:36,661 --> 00:02:39,249
Arde en el Infierno.
12
00:02:58,450 --> 00:03:00,971
No, no...
13
00:03:18,570 --> 00:03:21,491
�Qu� est�s haciendo Yosille?
14
00:03:21,908 --> 00:03:25,262
Ya sabes lo que pasa
cuando no me alimento.
15
00:03:26,045 --> 00:03:27,998
Esto no es real.
16
00:03:40,759 --> 00:03:42,974
�No quieres volver
a ver a tu esposa?
17
00:03:43,362 --> 00:03:44,562
Ya no.
18
00:03:44,663 --> 00:03:47,178
Nunca volver� a alimentarte.
19
00:03:47,466 --> 00:03:49,620
Muy bien.
20
00:03:50,702 --> 00:03:53,256
Qu�date en tu c�rculo, Yosille.
21
00:03:54,606 --> 00:03:56,020
Siempre habr� otros.
22
00:03:56,208 --> 00:03:57,862
Espera...
23
00:03:59,511 --> 00:04:01,899
�Lo prometes?
24
00:04:04,916 --> 00:04:06,837
Una vida...
25
00:04:07,853 --> 00:04:09,874
por tu esposa.
26
00:04:19,198 --> 00:04:22,520
Ya voy Aida.
27
00:04:24,636 --> 00:04:27,124
Perd�name Dios.
28
00:05:25,193 --> 00:05:29,130
PARQUE BOROUGH, BROOKLYN
NUEVA YORK
29
00:05:45,617 --> 00:05:47,237
Oye...
30
00:05:47,686 --> 00:05:50,207
Significa mucho
que hayas venido.
31
00:05:51,856 --> 00:05:53,504
Claire, puedes decirlo.
32
00:05:53,992 --> 00:05:56,227
�Qu�?
33
00:05:56,328 --> 00:05:58,263
Art te podr� amar, pero t�,
34
00:05:58,364 --> 00:06:00,731
nunca ser�s de la familia.
35
00:06:00,832 --> 00:06:02,233
�l dijo eso.
36
00:06:02,334 --> 00:06:04,655
S�, dijo muchas locuras.
37
00:06:05,237 --> 00:06:07,238
Esta vez ser� diferente.
38
00:06:07,339 --> 00:06:08,940
Se ha aflojado la kip�.
39
00:06:09,041 --> 00:06:11,055
Cr�eme, �l ha cambiado.
40
00:06:11,243 --> 00:06:12,897
Eso espero.
41
00:06:13,545 --> 00:06:15,046
No lo olvides,
42
00:06:15,147 --> 00:06:17,015
que llevas a su �nico nieto.
43
00:06:17,116 --> 00:06:18,930
Ser�a una mala idea el enfadarte.
44
00:06:19,118 --> 00:06:20,985
As� es.
45
00:06:21,086 --> 00:06:23,254
Dale una oportunidad al viejo.
46
00:06:23,355 --> 00:06:25,403
Estoy aqu�, �cierto?
47
00:06:25,691 --> 00:06:28,045
S�, est�s aqu�.
48
00:06:29,861 --> 00:06:31,649
De acuerdo.
49
00:06:48,880 --> 00:06:50,634
Bienvenido a casa, Art.
50
00:07:00,853 --> 00:07:03,219
DESAPARECIDA
�ME HAS VISTO?
51
00:07:06,558 --> 00:07:10,060
FEINBERG
CASA FUNERARIA
52
00:07:10,469 --> 00:07:12,503
Todos los libros sagrados
y escrituras...
53
00:07:12,604 --> 00:07:15,240
no siempre nos preparan...
54
00:07:15,341 --> 00:07:17,555
para tragedias como �sta.
55
00:07:18,143 --> 00:07:19,944
Chazal nos ense�a,
56
00:07:20,045 --> 00:07:22,426
que en el principio, Dios habl�.
57
00:07:22,614 --> 00:07:24,916
Y con estas palabras sagradas...
58
00:07:25,017 --> 00:07:28,319
cre� al Universo.
59
00:07:28,420 --> 00:07:30,755
Desde la brizna en la hierba,
hasta las estrellas ardientes...
60
00:07:30,856 --> 00:07:32,403
que brillan sobre nosotros,
61
00:07:32,791 --> 00:07:35,193
todo hecho a sus santas palabras...
62
00:07:35,294 --> 00:07:38,582
pronunciadas al
principio de los tiempos.
63
00:07:39,398 --> 00:07:41,332
Un hombre de
perspectiva celestial...
64
00:07:41,433 --> 00:07:44,949
restaur� las palabras
de la creaci�n.
65
00:07:45,137 --> 00:07:48,139
Pero en tiempos de tragedia,
66
00:07:48,240 --> 00:07:50,527
qui�n puede decir que...
67
00:07:50,876 --> 00:07:52,790
�C�mo creciste as�?
68
00:07:53,278 --> 00:07:55,265
Fue la gran risa.
69
00:07:56,882 --> 00:07:57,749
Lo siento mucho...
70
00:07:57,850 --> 00:08:00,037
No quise...
71
00:08:00,986 --> 00:08:01,887
Gran comienzo.
72
00:08:01,988 --> 00:08:03,101
S�, muy bien.
73
00:08:03,489 --> 00:08:05,203
No te lo tomes a pecho.
74
00:08:05,391 --> 00:08:09,646
La muerte, puede sacar
lo peor de las personas.
75
00:08:12,431 --> 00:08:14,365
Bienvenido a casa, hijo.
76
00:08:14,466 --> 00:08:16,220
Me alegro de verte pap�.
77
00:08:19,204 --> 00:08:21,959
Dios, te he echado de menos.
78
00:08:25,277 --> 00:08:31,935
Y t�... la famosa Claire.
La mejor de Gran Breta�a.
79
00:08:34,820 --> 00:08:35,933
Est� bien.
80
00:08:38,457 --> 00:08:41,178
Somos familia, �cierto?
81
00:08:43,295 --> 00:08:45,215
As� que...
82
00:08:45,931 --> 00:08:47,952
Vengan a ver su habitaci�n.
83
00:08:54,939 --> 00:08:56,074
�Dios m�o!
84
00:08:56,175 --> 00:08:56,941
Bueno, �no?
85
00:08:57,042 --> 00:08:58,689
�Qu� si bueno?
�Est� delicioso!
86
00:08:59,177 --> 00:09:00,645
�Lo ha preparado usted?
87
00:09:00,746 --> 00:09:02,159
Nunca he comido
una bola de masa...
88
00:09:02,447 --> 00:09:03,548
No, no, no,
no es una bola de masa.
89
00:09:03,649 --> 00:09:05,830
- Es kreplach.
- Kreplach.
90
00:09:06,118 --> 00:09:06,984
�Eso est� muy bien!
91
00:09:07,085 --> 00:09:09,200
Cu�ntenme.
92
00:09:09,388 --> 00:09:11,241
�Ni�o? �Ni�a?
93
00:09:13,492 --> 00:09:14,738
Es una ni�a.
94
00:09:16,094 --> 00:09:19,243
Tal vez pueda aprender a
escribir como su madre.
95
00:09:19,431 --> 00:09:20,578
�Ha le�do mis art�culos?
96
00:09:20,866 --> 00:09:22,379
Investigu� un poco.
97
00:09:22,567 --> 00:09:24,702
Es s�lo trabajo
editorial ligero.
98
00:09:24,803 --> 00:09:26,070
Ella est� siendo modesta.
99
00:09:26,171 --> 00:09:27,685
Claire es una gran escritora.
100
00:09:27,873 --> 00:09:30,727
En camino de escribir un libro
de cocina, para la posteridad.
101
00:09:30,909 --> 00:09:32,490
�Y le gusta mi kreplach?
102
00:09:33,178 --> 00:09:34,045
Sabes...
103
00:09:34,146 --> 00:09:37,528
Dicen que la comida conecta
al cuerpo, con el alma.
104
00:09:37,716 --> 00:09:39,030
Qu� bonito.
105
00:09:43,155 --> 00:09:44,179
S�lo voy a...
106
00:09:44,623 --> 00:09:46,343
Disculpen.
107
00:09:53,365 --> 00:09:55,385
Deber�a de haber ido a su boda.
108
00:09:57,069 --> 00:09:59,656
Cuando ves el mundo
de cierta manera,
109
00:10:00,972 --> 00:10:03,527
no es f�cil aceptar el cambio.
110
00:10:04,943 --> 00:10:06,744
Lo siento.
111
00:10:06,845 --> 00:10:09,266
- Est� bien.
- No.
112
00:10:09,414 --> 00:10:11,301
No, no lo est�.
113
00:10:13,652 --> 00:10:15,639
Bueno,
114
00:10:16,321 --> 00:10:18,022
ya estamos aqu�.
115
00:10:18,123 --> 00:10:19,843
S�.
116
00:10:23,161 --> 00:10:24,429
�Les ense�aste el contrato?
117
00:10:24,530 --> 00:10:26,664
�Qu� contrato?
Hasta que tu padre firme...
118
00:10:26,765 --> 00:10:29,714
su casa no puede ser
utilizada como garant�a.
119
00:10:30,102 --> 00:10:32,503
S�lo, diles que su
abogado est� revisando...
120
00:10:32,604 --> 00:10:34,906
los detalles finales, mientras hablamos.
Vamos a cerrarlo pronto.
121
00:10:35,007 --> 00:10:36,507
"Pronto", no va a ser suficiente.
122
00:10:36,608 --> 00:10:38,410
S� que la invitro de Claire
casi te aniquila,
123
00:10:38,511 --> 00:10:40,458
pero al Banco le
importa una mierda todo eso.
124
00:10:41,146 --> 00:10:42,347
�Cu�nto tiempo me queda?
125
00:10:42,448 --> 00:10:43,948
Sin la casa de tu
padre en el trato,
126
00:10:44,049 --> 00:10:45,730
no tendr�s ninguna palanca.
127
00:10:46,018 --> 00:10:46,752
En este punto, Art,
128
00:10:46,853 --> 00:10:48,619
si no consigues su firma
para el fin de semana,
129
00:10:48,720 --> 00:10:52,503
ten por seguro que el Banco
se quedar� con tu casa.
130
00:10:52,791 --> 00:10:54,392
Y este,
este es nuestro patio trasero.
131
00:10:54,493 --> 00:10:55,093
No.
132
00:10:55,194 --> 00:10:57,588
Le sorprender�a el tama�o de
los limones que cultivamos.
133
00:10:57,689 --> 00:11:01,566
Es precioso.
Es simplemente hermoso.
134
00:11:01,667 --> 00:11:03,968
Sabes, mi padre,
alav ha-shalom,
135
00:11:04,069 --> 00:11:07,151
siempre sol�a decir,
el hogar, es el coraz�n.
136
00:11:07,539 --> 00:11:10,809
Casa abierta, coraz�n abierto.
137
00:11:10,910 --> 00:11:13,096
Vas a tener una hija
muy afortunada.
138
00:11:21,486 --> 00:11:23,907
Probablemente
deber�a de mover eso.
139
00:11:24,256 --> 00:11:26,043
�Qu� le ha pasado a ella?
140
00:11:27,626 --> 00:11:31,876
Qu� puedo decir,
su nombre era Sarah Scheindal.
141
00:11:32,064 --> 00:11:35,747
Rezamos, esperamos, buscamos.
142
00:11:36,335 --> 00:11:39,189
Y al final la encontramos.
143
00:11:40,472 --> 00:11:43,026
S�, fue terrible.
Simplemente terrible.
144
00:11:43,809 --> 00:11:46,330
No necesitas saberlo.
Ya es suficiente.
145
00:11:47,512 --> 00:11:48,792
Lo siento, s�lo estaba...
146
00:11:48,980 --> 00:11:52,016
Bueno tu esposa me ha
estado ense�ando fotos.
147
00:11:52,117 --> 00:11:56,273
Vaya casa. Mi hijo,
el machor inmobiliario.
148
00:11:59,691 --> 00:12:02,712
�Por los nuevos comienzos?
149
00:12:03,161 --> 00:12:04,128
L'chaim.
150
00:12:04,229 --> 00:12:05,777
- L'chaim.
- L'chaim.
151
00:12:06,165 --> 00:12:07,298
Por la vida.
152
00:12:07,399 --> 00:12:09,286
Por la vida.
153
00:12:12,370 --> 00:12:14,305
Ese debe de ser Heimish.
154
00:12:14,406 --> 00:12:17,160
�No hay descanso
para los malvados!
155
00:12:19,512 --> 00:12:20,378
�Ya ha llegado el tarado?
156
00:12:20,479 --> 00:12:22,800
�Est� abierto! �Est� abierto!
157
00:12:24,282 --> 00:12:27,570
Incluso los muertos
est�n impacientes.
158
00:12:29,588 --> 00:12:31,441
Ahora...
159
00:12:32,123 --> 00:12:34,311
�Quieres hacer un Mitzvah?
160
00:13:03,488 --> 00:13:05,656
Pues mira qui�n es,
161
00:13:05,757 --> 00:13:08,111
el hijo pr�digo ha regresado.
162
00:13:08,795 --> 00:13:10,614
�C�mo est�s, boychik?
163
00:13:12,898 --> 00:13:13,998
Me alegro de verte, Heimish.
164
00:13:14,099 --> 00:13:15,446
He o�do que te has
tirado a una shiksa.
165
00:13:16,034 --> 00:13:18,103
No te preocupes,
la convertiremos.
166
00:13:18,204 --> 00:13:20,758
Heimish. Comp�rtate.
167
00:13:23,675 --> 00:13:26,390
Entonces, Reb' Arthur,
�qu� te trae a Brooklyn?
168
00:13:26,678 --> 00:13:28,112
�Echas de menos mi kugel?
169
00:13:28,213 --> 00:13:29,528
Vuelve a llamar "shiksa"
a mi esposa,
170
00:13:30,116 --> 00:13:32,450
y te voy a dar en la boca.
171
00:13:32,551 --> 00:13:35,405
�Qu�? �Vienes a hacer las paces,
antes de que nazca t� beb�?
172
00:13:36,855 --> 00:13:38,489
Eso es muy sabio.
173
00:13:38,590 --> 00:13:40,537
M�rate,
el gran machor de los negocios...
174
00:13:40,725 --> 00:13:42,193
ayud�ndonos con
el trabajo sucio.
175
00:13:42,294 --> 00:13:44,715
Qu� humildad, Arthur.
176
00:13:45,530 --> 00:13:47,250
Eres un idiota.
177
00:13:47,899 --> 00:13:49,553
�Hueles eso?
178
00:13:50,969 --> 00:13:53,323
Huele a chazer.
179
00:13:53,638 --> 00:13:55,339
�Tienes alg�n
problema con mi dieta?
180
00:13:55,440 --> 00:13:58,656
No estaba hablando de tu dieta,
boychik.
181
00:13:59,344 --> 00:14:01,679
�Pasa algo?
182
00:14:01,780 --> 00:14:05,168
Nada en lo absoluto.
�Verdad Arthur?
183
00:14:06,252 --> 00:14:07,284
Nada.
184
00:14:07,385 --> 00:14:09,640
Como en los viejos tiempos.
185
00:14:15,327 --> 00:14:16,727
Oye...
186
00:14:16,828 --> 00:14:18,462
�Qu� ha pasado?
187
00:14:18,563 --> 00:14:19,430
Nebach.
188
00:14:19,531 --> 00:14:21,985
La Sruli dictamin� que
fue un suicidio.
189
00:14:23,502 --> 00:14:24,748
�Le conoc�an?
190
00:14:24,936 --> 00:14:28,672
Yosille Fishbein.
Un brillante erudito.
191
00:14:28,773 --> 00:14:32,023
Tras la muerte de su esposa,
se convirti� en un recluso.
192
00:14:32,311 --> 00:14:35,212
Lo �ltimo que supe es que
se perdi� en lo esot�rico.
193
00:14:35,313 --> 00:14:38,835
Desesperado por contactar
con su esposa en el otro lado.
194
00:14:40,352 --> 00:14:42,386
Fue hace s�lo unos meses,
195
00:14:42,487 --> 00:14:44,602
que hicimos el
funeral para ella.
196
00:14:44,990 --> 00:14:48,192
Intent� de todo para
salvarle la vida.
197
00:14:48,293 --> 00:14:50,314
�Qu� es un hombre, sin su esposa?
198
00:14:53,165 --> 00:14:54,785
Un buen hombre.
199
00:14:58,304 --> 00:15:00,005
As� es la vida.
200
00:15:00,106 --> 00:15:02,158
Todo un acertijo.
201
00:15:11,417 --> 00:15:13,236
Am�n.
202
00:15:13,652 --> 00:15:14,318
Am�n.
203
00:15:14,419 --> 00:15:16,233
Se confirm� el entierro
de Sarah Scheindal...
204
00:15:16,721 --> 00:15:18,156
y estamos libres para ma�ana.
205
00:15:18,257 --> 00:15:19,770
Bien.
206
00:15:19,958 --> 00:15:22,145
No te toques la cabeza.
207
00:15:23,229 --> 00:15:25,850
Algunas cosas nunca cambian.
208
00:15:26,131 --> 00:15:28,785
Saul,
�podemos hablar un momento?
209
00:15:29,901 --> 00:15:32,355
Adelante.
Yo voy a empezar.
210
00:15:33,172 --> 00:15:34,785
No te olvides del tachrisim.
211
00:15:35,473 --> 00:15:36,740
�l lo sabe, lo sabe.
212
00:15:36,841 --> 00:15:37,809
Lo va a arruinar.
213
00:15:37,910 --> 00:15:39,757
No lo va a arruinar.
214
00:15:40,045 --> 00:15:42,232
No lo arruines.
215
00:16:13,012 --> 00:16:15,565
�Dios m�o!
216
00:16:57,822 --> 00:16:59,157
�Realmente no te
parece sospechoso...
217
00:16:59,258 --> 00:17:02,226
que �l se aparezca despu�s
de todo este tiempo?
218
00:17:02,327 --> 00:17:04,341
Deber�as de haberle o�do
hablar por tel�fono.
219
00:17:04,729 --> 00:17:06,397
Realmente quiere
empezar de nuevo.
220
00:17:06,498 --> 00:17:09,380
Se requiri� de mucho valor
para venir aqu�.
221
00:17:09,968 --> 00:17:12,070
S� que es tu hijo.
222
00:17:12,171 --> 00:17:14,919
Pero no todo es mantequilla,
lo que sale de la vaca.
223
00:17:15,107 --> 00:17:17,741
Ya no tienes el
coraz�n de un joven.
224
00:17:17,842 --> 00:17:19,496
�No le quieres?
225
00:17:20,945 --> 00:17:23,048
S�, claro que le quiero.
226
00:17:23,149 --> 00:17:25,368
Pero no conf�o en �l.
227
00:18:23,675 --> 00:18:25,596
Arthur, �est�s bien?
228
00:18:26,812 --> 00:18:28,026
S�, todo est� bien.
229
00:18:28,214 --> 00:18:31,016
�Lo has arruinado ya?
230
00:18:31,117 --> 00:18:35,205
Juro que el cableado farkakte
tiene mente propia.
231
00:18:39,891 --> 00:18:40,915
�Est�s bien?
232
00:18:43,028 --> 00:18:44,775
�Todav�a te asusta
la oscuridad?
233
00:18:46,432 --> 00:18:48,118
Muy gracioso...
234
00:18:50,469 --> 00:18:52,557
S�lo un poco de rigor mortis.
235
00:18:53,639 --> 00:18:56,492
El �ltimo hurra del cuerpo.
236
00:18:57,243 --> 00:18:58,963
S�, empiezo a recordarlo.
237
00:19:15,828 --> 00:19:19,798
�Por qu� no vas a ver a Claire?
238
00:19:19,899 --> 00:19:21,665
�Qu�?
�He hecho algo mal?
239
00:19:21,766 --> 00:19:23,014
No, no, no, no.
240
00:19:23,402 --> 00:19:27,758
Yo terminar� aqu�.
Podemos hacer el resto ma�ana.
241
00:19:28,174 --> 00:19:29,140
Vete.
242
00:19:29,241 --> 00:19:30,961
Ve a descansar.
243
00:19:36,448 --> 00:19:38,836
Pap�,
�puedo hacerte una pregunta?
244
00:19:39,118 --> 00:19:40,771
Por supuesto.
245
00:19:46,425 --> 00:19:47,325
Yo...
246
00:19:47,426 --> 00:19:49,345
No importa.
En otra ocasi�n.
247
00:19:50,462 --> 00:19:53,797
Heimish cuida muy bien de m�.
�Sabes?
248
00:19:53,898 --> 00:19:55,686
Intenta llevarte bien.
249
00:19:57,168 --> 00:19:58,889
Y Art...
250
00:19:59,238 --> 00:20:01,158
Me alegro de que hayas vuelto.
251
00:20:01,573 --> 00:20:03,526
Yo tambi�n.
252
00:20:46,518 --> 00:20:48,552
Yosille, Yosille...
253
00:20:48,653 --> 00:20:51,374
�Qu� has estado haciendo?
254
00:23:57,176 --> 00:23:58,796
�Art?
255
00:24:02,248 --> 00:24:03,901
�Art?
256
00:26:54,954 --> 00:26:56,234
Despu�s de estas palabras,
257
00:26:56,422 --> 00:27:00,805
Dios le pide a Abraham que
sacrifique a su amado hijo Isaac.
258
00:27:00,993 --> 00:27:02,127
Pero debemos de preguntarnos,
259
00:27:02,228 --> 00:27:04,163
�es �ste un Dios
en el que creer?
260
00:27:04,264 --> 00:27:07,311
�Un Dios que juega a juegos mentales
crueles, con sus leales siervos?
261
00:27:07,499 --> 00:27:10,654
Nuestro Santo Zohar explica,
lo que la mayor�a no...
262
00:27:14,440 --> 00:27:16,193
El almac�n de Shalom.
263
00:27:16,608 --> 00:27:18,309
�Hola, Reb Chayim?
264
00:27:18,410 --> 00:27:19,678
Soy Saul.
265
00:27:19,779 --> 00:27:21,726
- �Saul?
- S�, necesito un favor.
266
00:27:22,414 --> 00:27:23,181
Por supuesto.
267
00:27:23,282 --> 00:27:25,002
Puede que haya encontrado algo.
268
00:27:25,551 --> 00:27:28,753
Ayin, koof, dales.
269
00:27:28,854 --> 00:27:29,878
�Esto est� impreso en el cuchillo?
270
00:27:30,122 --> 00:27:32,090
S�, esto est� en el cuchillo.
271
00:27:32,191 --> 00:27:33,791
Koof, dales,
272
00:27:33,892 --> 00:27:35,273
y saf.
273
00:27:35,461 --> 00:27:37,541
Es una antigua
inscripci�n de protecci�n.
274
00:27:37,929 --> 00:27:39,163
�Qu�, t� sabes de esto?
275
00:27:39,264 --> 00:27:44,215
Es... uno de los nombres ocultos
de Dios, escrito al rev�s.
276
00:27:44,403 --> 00:27:46,237
Es para invocar a los sheidim,
277
00:27:46,338 --> 00:27:47,952
y para sellarlos.
278
00:27:48,240 --> 00:27:49,574
�Sellarlos?
279
00:27:49,675 --> 00:27:52,477
S�, a menudo en un cuerpo,
pero...
280
00:27:52,578 --> 00:27:56,648
honestamente Saul, yo, yo no le
prestar�a demasiada atenci�n.
281
00:27:56,749 --> 00:27:58,750
Es una vieja buba maisa.
282
00:27:58,851 --> 00:27:59,985
Quiero decir, en el mundo de hoy,
283
00:28:00,086 --> 00:28:02,833
�qui�n va a saber c�mo sellar
a un demonio en un cuerpo?
284
00:28:03,021 --> 00:28:05,089
�Y si alguien lo hiciera?
285
00:28:05,190 --> 00:28:06,214
De acuerdo, mira.
286
00:28:06,391 --> 00:28:08,192
�Hab�a un colgante?
287
00:28:08,293 --> 00:28:09,260
�Qu� colgante?
288
00:28:09,361 --> 00:28:11,362
En el cuerpo.
�Hab�a un colgante,
289
00:28:11,463 --> 00:28:14,699
un amuleto de alg�n tipo,
conservando escritura sagrada?
290
00:28:14,800 --> 00:28:16,201
- No, no.
- �Seguro?
291
00:28:16,302 --> 00:28:18,517
S�, por supuesto,
s�lo, s�lo el cuchillo.
292
00:28:18,805 --> 00:28:20,684
Entonces, �cu�l es tu drama?
293
00:28:20,872 --> 00:28:23,141
Sin colgante, no hay sello.
294
00:28:23,242 --> 00:28:24,610
Lo que significa, que no
hay forma de que recogieras...
295
00:28:24,711 --> 00:28:26,257
un cuerpo que
conten�a a un demonio.
296
00:28:26,445 --> 00:28:27,378
Pero digamos que s�.
297
00:28:27,479 --> 00:28:29,493
Lo peor que puede hacer
una entidad como �sta,
298
00:28:29,681 --> 00:28:30,848
es meterse con tu mente.
299
00:28:30,949 --> 00:28:33,064
Es impotente, mientras
est� en un cuerpo.
300
00:28:33,352 --> 00:28:34,786
Pero honestamente Saul,
301
00:28:34,887 --> 00:28:37,155
a menos que est�s en el
negocio de quemar cuerpos...
302
00:28:37,256 --> 00:28:38,280
Yo no me preocupar�a por eso.
303
00:28:38,490 --> 00:28:40,911
Cosas peores les han
pasado a los Jud�os, Saul.
304
00:28:41,326 --> 00:28:42,540
�De acuerdo?
305
00:28:42,728 --> 00:28:44,228
Que tengas un buen Shabbos.
306
00:28:44,329 --> 00:28:45,797
Un buen Shabbos.
307
00:28:45,898 --> 00:28:47,885
Muy bien, adi�s.
308
00:28:57,709 --> 00:28:59,210
�Mira qui�n es!
309
00:28:59,311 --> 00:29:00,964
�En qu� anda?
310
00:29:02,447 --> 00:29:04,468
Una peque�a lectura matutina.
311
00:29:05,884 --> 00:29:07,285
�No ha visto a Art?
312
00:29:07,386 --> 00:29:10,354
Se levant� temprano y
se ofreci� a ayudar.
313
00:29:10,455 --> 00:29:10,956
�De verdad?
314
00:29:11,057 --> 00:29:12,770
S�, no s� qu� has hecho con �l.
315
00:29:13,658 --> 00:29:15,312
�Qui�n lo imaginar�a?
316
00:29:15,862 --> 00:29:17,781
�Tienes hambre?
317
00:29:18,564 --> 00:29:21,051
Fam�lica.
318
00:29:34,646 --> 00:29:36,400
�Dios!
319
00:29:39,685 --> 00:29:41,838
Sarah Scheindal.
320
00:29:43,155 --> 00:29:46,277
Espero que encuentren a
este enfermo meshugenah.
321
00:30:44,316 --> 00:30:45,764
Vamos Saul.
322
00:30:45,952 --> 00:30:47,871
Te est�s volviendo loco.
323
00:31:19,756 --> 00:31:25,214
ENTERRAR
324
00:31:58,256 --> 00:32:00,043
�Hola?
325
00:33:48,367 --> 00:33:48,967
�S�?
326
00:33:49,068 --> 00:33:51,689
Art, soy Jake Bennett.
�C�mo vamos?
327
00:33:53,906 --> 00:33:55,994
Art est� ocupado en este momento,
�puedo tomar el mensaje?
328
00:33:56,095 --> 00:33:57,486
Soy su asistente.
329
00:33:58,210 --> 00:34:00,224
Mira, hazle saber que hemos
cumplido sus condiciones,
330
00:34:00,512 --> 00:34:03,381
pero el Banco fue claro.
No obtendr� un pr�stamo...
331
00:34:03,482 --> 00:34:06,217
a menos que tengamos la casa
de su padre, como garant�a.
332
00:34:06,318 --> 00:34:10,401
Necesitamos que le firme el contrato
esta noche o el trato se esfumar�.
333
00:34:11,189 --> 00:34:13,110
Me asegurar� de dec�rselo.
334
00:35:10,249 --> 00:35:11,902
�Claire?
335
00:35:12,351 --> 00:35:14,270
M�rate.
336
00:35:15,287 --> 00:35:17,254
Todos los viernes por la noche,
337
00:35:17,355 --> 00:35:19,771
los hombres cantan
a sus esposas y...
338
00:35:20,359 --> 00:35:24,495
y les dicen que la belleza
es s�lo un soplo pasajero.
339
00:35:24,596 --> 00:35:27,698
Pero su bondad, su humanidad,
340
00:35:27,799 --> 00:35:31,288
eso es lo que toda alma
desea de verdad.
341
00:35:32,938 --> 00:35:35,559
Somos un pueblo
muy incomprendido.
342
00:35:36,475 --> 00:35:38,476
Es la carga de invertir tanto...
343
00:35:38,577 --> 00:35:41,131
en el significado interno, es...
344
00:35:42,047 --> 00:35:44,635
es dif�cil de ver
para los de fuera.
345
00:35:45,284 --> 00:35:46,730
Y sabes...
346
00:35:47,118 --> 00:35:49,639
consolar a los dem�s,
realmente no...
347
00:35:50,422 --> 00:35:52,577
me prepara para
mi propio dolor.
348
00:35:52,925 --> 00:35:53,949
Yo...
349
00:35:54,126 --> 00:35:55,894
Deber�a haber...
350
00:35:55,995 --> 00:36:01,217
hablado m�s con Art,
quiz�s gritado menos, no lo s�.
351
00:36:01,800 --> 00:36:03,181
A veces...
352
00:36:03,369 --> 00:36:05,649
la reflexi�n te llega
demasiado tarde.
353
00:36:08,474 --> 00:36:10,426
�Est�s bien?
354
00:36:11,243 --> 00:36:14,545
�Puedo preguntarle algo, Saul?
355
00:36:14,646 --> 00:36:16,567
S�, por supuesto.
Cualquier cosa.
356
00:36:19,185 --> 00:36:22,266
�Alguna vez las almas
le llaman por,
357
00:36:22,454 --> 00:36:24,275
ayuda?
358
00:36:25,291 --> 00:36:28,311
Los muertos son como los vivos,
Claire.
359
00:36:28,527 --> 00:36:30,648
A�n necesitan amor.
360
00:36:32,732 --> 00:36:34,156
�Sabes en qu� anda
metido tu hijo, Saul?
361
00:36:34,333 --> 00:36:34,866
�Heimish!
362
00:36:34,967 --> 00:36:36,929
Cree que eres un
pato a desplumar.
363
00:36:37,069 --> 00:36:38,636
Adelante, �d�selo!
364
00:36:38,737 --> 00:36:40,138
- �D�selo!
- �Decirme qu�?
365
00:36:40,239 --> 00:36:42,460
Todo esto, �es un juego Saul!
366
00:36:42,807 --> 00:36:44,142
Es un juego.
367
00:36:44,243 --> 00:36:45,267
Es un ganav.
368
00:36:45,377 --> 00:36:46,778
- �Qu� has...
- Un ladr�n.
369
00:36:46,879 --> 00:36:47,445
Eso no es...
370
00:36:47,546 --> 00:36:49,147
Est� vendiendo todo este lugar
por debajo de la mesa...
371
00:36:49,248 --> 00:36:49,948
�Qu�?
�De qu� est�s hablando...
372
00:36:50,049 --> 00:36:52,117
No ha venido a
reconciliarse Saul.
373
00:36:52,218 --> 00:36:53,184
�Vino aqu� para utilizarte!
374
00:36:53,285 --> 00:36:55,053
Eso no, eso no es verdad.
Pap�...
375
00:36:55,154 --> 00:36:57,756
Ha comprometido tu propiedad a
alg�n promotor de tierras goyishe...
376
00:36:57,857 --> 00:36:58,624
�Eso no es verdad!
377
00:36:58,725 --> 00:37:00,049
Lo siento, pero esto es indignante.
378
00:37:00,226 --> 00:37:01,392
Ese no es el caso,
�de acuerdo pap�?
379
00:37:01,493 --> 00:37:03,113
- �S� que lo es!
- Puedo explicarlo...
380
00:37:16,242 --> 00:37:17,928
�T� lo sab�as?
381
00:37:21,981 --> 00:37:23,261
- �Qu� fue eso?
- No importa.
382
00:37:23,649 --> 00:37:24,215
- �Puedes...
- Nos vamos.
383
00:37:24,316 --> 00:37:25,449
�Puedes hablar conmigo?
384
00:37:25,550 --> 00:37:28,032
Claire,
�podemos hacerlo m�s tarde?
385
00:37:28,220 --> 00:37:30,908
No, no podemos.
386
00:37:32,058 --> 00:37:33,972
Todo va a estar bien, �de acuerdo?
387
00:37:34,160 --> 00:37:36,046
Art, quiero la verdad.
388
00:37:47,973 --> 00:37:50,961
No he podido vender
una casa en dos a�os.
389
00:37:56,182 --> 00:37:58,429
Est� bien, habl� con el Banco,
refinanci� la casa...
390
00:37:58,617 --> 00:38:00,204
�Has refinanciado la casa?
391
00:38:03,122 --> 00:38:07,171
Me dijiste que lo ten�as
todo bajo control.
392
00:38:07,359 --> 00:38:10,595
Dej� mi trabajo. No ten�a que hacerlo.
T� me lo dijiste,
393
00:38:10,696 --> 00:38:12,063
que todo estaba bien.
394
00:38:12,164 --> 00:38:14,833
Y entonces ah� estoy, eligiendo
colores para la habitaci�n de la beb�...
395
00:38:14,934 --> 00:38:16,308
y eligiendo muebles,
cuando estamos en quiebra...
396
00:38:16,409 --> 00:38:17,001
No estamos en quiebra...
397
00:38:17,102 --> 00:38:19,590
Sabes, me estuviste
mintiendo durante dos a�os.
398
00:38:21,607 --> 00:38:25,663
Se supone que somos una familia.
Vamos a tener a una beb�.
399
00:38:27,112 --> 00:38:29,859
�Cu�l era tu plan aqu�, Art?
400
00:38:30,782 --> 00:38:33,236
Quiero decir,
�en qu� estabas pensando?
401
00:38:36,255 --> 00:38:39,109
�Viste su cara, all� abajo?
402
00:38:44,230 --> 00:38:45,931
D�jame que te cuente
del de abajo.
403
00:38:46,032 --> 00:38:50,254
Todo su Dios, amor y santidad.
Eso es mentira.
404
00:38:51,170 --> 00:38:53,538
Vi a mi madre pudrirse
en esa habitaci�n,
405
00:38:53,639 --> 00:38:56,754
y cuando lo necesit� a �l,
�sabes lo que me dijo que hiciera?
406
00:38:57,142 --> 00:38:59,244
Me dijo que me fuera
a la sinagoga a rezar.
407
00:38:59,345 --> 00:39:00,845
As� que rec�.
408
00:39:00,946 --> 00:39:03,815
Rec� y rec�,
Dios no te la lleves.
409
00:39:03,916 --> 00:39:07,065
Dios ten piedad.
Dios, no le hagas da�o.
410
00:39:07,453 --> 00:39:08,486
Llor� tanto a Dios,
411
00:39:08,587 --> 00:39:11,407
que no quedaban m�s
palabras en la p�gina.
412
00:39:12,591 --> 00:39:15,126
Tienes que bajar all�
y hablar con �l...
413
00:39:15,227 --> 00:39:17,241
y arreglar esto.
414
00:39:17,429 --> 00:39:20,483
Si nos vamos ahora,
siempre te arrepentir�s.
415
00:39:24,270 --> 00:39:25,937
No he venido aqu� para
quitarle nada.
416
00:39:26,038 --> 00:39:26,972
�De acuerdo?
Yo...
417
00:39:27,073 --> 00:39:29,360
No iba a vender la casa
por debajo de la mesa, ante �l.
418
00:39:29,876 --> 00:39:31,546
S�lo necesitaba encontrar
el momento adecuado...
419
00:39:32,020 --> 00:39:33,411
para pregunt�rselo cara a cara.
420
00:39:33,512 --> 00:39:35,866
No quer�a hacer da�o a nadie.
421
00:39:38,183 --> 00:39:40,104
Lo siento.
422
00:39:42,421 --> 00:39:44,174
Lo siento.
423
00:41:17,216 --> 00:41:19,803
�Arthur?
424
00:41:40,572 --> 00:41:42,793
�Hola?
425
00:43:41,994 --> 00:43:43,614
�Pap�?
426
00:43:47,633 --> 00:43:49,987
�Qu� pasa?
427
00:43:58,477 --> 00:44:00,264
�Pap�?
428
00:44:03,148 --> 00:44:05,068
�Qu�...
429
00:44:06,485 --> 00:44:07,418
�Qu� ha pasado?
430
00:44:07,519 --> 00:44:08,953
�Qu� ha pasado?
431
00:44:09,054 --> 00:44:10,434
Su coraz�n...
432
00:44:10,722 --> 00:44:11,856
se rindi�.
433
00:44:11,957 --> 00:44:13,811
No.
434
00:44:27,739 --> 00:44:29,459
T� lo has roto.
435
00:44:49,428 --> 00:44:52,864
�Les importar�a...
436
00:44:52,965 --> 00:44:55,152
�Podr�an... darme un minuto?
437
00:46:09,608 --> 00:46:12,462
Es muy triste.
Tan triste.
438
00:46:42,708 --> 00:46:45,162
No sab�a que estaba enfermo.
439
00:46:46,812 --> 00:46:49,493
Saul, no era un quejumbroso.
440
00:46:52,484 --> 00:46:54,418
�Le dol�a el coraz�n
desde hac�a tiempo o...
441
00:46:54,519 --> 00:46:57,174
Hoy no Chayim, por favor.
442
00:49:01,346 --> 00:49:02,894
�M�ralos!
443
00:49:03,482 --> 00:49:06,736
Por supuesto.
Aqu� est�n de nuevo.
444
00:49:07,186 --> 00:49:10,507
No s� de d�nde sacan su energ�a, �sabes?
Tan r�pido.
445
00:49:12,224 --> 00:49:15,279
Por supuesto.
As� que, t� sabes...
446
00:50:34,706 --> 00:50:37,127
�Qu� es lo que quieres?
447
00:50:41,580 --> 00:50:43,666
�Ay�dame!
448
00:50:46,352 --> 00:50:47,518
Lo siento mucho.
449
00:50:47,619 --> 00:50:49,940
Lo siento tanto.
450
00:50:53,092 --> 00:50:53,992
�Art?
451
00:50:54,093 --> 00:50:55,907
�Art?
452
00:50:56,195 --> 00:50:57,394
Art, hay algo realmente...
453
00:50:57,495 --> 00:50:59,149
realmente raro.
454
00:51:00,319 --> 00:51:01,494
�Art!
455
00:51:01,934 --> 00:51:04,387
Art, �me est�s escuchando?
456
00:51:05,471 --> 00:51:07,038
Hay algo realmente...
457
00:51:07,139 --> 00:51:09,627
Hay algo que est� muy, muy mal.
458
00:51:12,912 --> 00:51:14,565
�Art?
459
00:51:20,188 --> 00:51:21,311
Oye.
460
00:51:21,720 --> 00:51:22,353
�Art?
461
00:51:22,454 --> 00:51:24,241
H�blame.
462
00:51:25,491 --> 00:51:27,577
�Oye?
463
00:51:30,262 --> 00:51:31,949
�Oye?
464
00:51:33,065 --> 00:51:35,079
�Qu� es lo que pasa?
465
00:51:35,367 --> 00:51:37,453
Necesito dormir.
466
00:53:15,134 --> 00:53:16,921
�Qu� te pasa?
467
00:53:25,544 --> 00:53:27,564
Oye.
468
00:53:33,184 --> 00:53:35,705
Creo que me estoy
volviendo loco.
469
00:53:37,990 --> 00:53:39,070
De acuerdo.
470
00:53:39,458 --> 00:53:41,979
V�monos a casa, Arthur.
471
00:53:46,098 --> 00:53:48,051
Est� bien.
472
00:53:58,911 --> 00:54:00,912
�Esto es una broma?
Art...
473
00:54:01,013 --> 00:54:01,813
No es como si nos
estuvieras pidiendo...
474
00:54:01,914 --> 00:54:03,493
que saquemos un
sof� del garaje.
475
00:54:03,981 --> 00:54:04,683
�Qu� es esto?
476
00:54:04,784 --> 00:54:06,831
�D�nde est� Heimish?
477
00:54:07,119 --> 00:54:08,620
Mira, todav�a tienes
las p�ginas de admisi�n.
478
00:54:08,721 --> 00:54:10,421
El cuerpo ten�a que haber
salido hace dos d�as.
479
00:54:10,522 --> 00:54:12,590
�Es un suicidio! Necesitamos
un informe policial.
480
00:54:12,691 --> 00:54:13,391
�Qu�?
481
00:54:13,492 --> 00:54:15,780
�D�nde est� Heimish?
482
00:54:16,695 --> 00:54:17,996
Ya no trabaja aqu�.
483
00:54:18,097 --> 00:54:20,244
�Todav�a tienes su tel�fono?
484
00:54:20,632 --> 00:54:22,467
Digamos que borr� su n�mero.
485
00:54:22,568 --> 00:54:23,635
Bueno, mira...
486
00:54:23,736 --> 00:54:26,483
A menos que puedas transferir la
custodia a un familiar cercano.
487
00:54:26,671 --> 00:54:28,186
Tendr�s que esperar a la
autorizaci�n de la Polic�a.
488
00:54:28,474 --> 00:54:29,841
�Un familiar cercano?
489
00:54:29,942 --> 00:54:31,562
Arthur, si fuera t�,
490
00:54:31,944 --> 00:54:33,224
dejar�a el broigus a un lado.
491
00:54:33,412 --> 00:54:35,800
Llama a Heimish.
492
00:54:38,283 --> 00:54:39,970
S�, a ti tambi�n.
493
00:55:21,360 --> 00:55:23,180
�Hola?
494
00:56:44,373 --> 00:56:46,956
PERD�NAME
495
00:57:05,731 --> 00:57:07,851
�Intento de invocaci�n?
496
00:57:15,107 --> 00:57:18,796
Ya no s� lo que es real.
497
00:57:19,378 --> 00:57:20,402
D�as...
498
00:57:20,579 --> 00:57:23,160
dentro de las pesadillas.
499
00:57:23,348 --> 00:57:29,153
Dentro de los sue�os.
En alg�n lugar, ah� dentro,
500
00:57:29,254 --> 00:57:31,102
s� que comet�,
501
00:57:31,490 --> 00:57:34,878
un terrible error.
502
00:57:35,561 --> 00:57:38,448
Es una embaucadora.
503
00:57:39,598 --> 00:57:41,617
Una cambiaformas.
504
00:57:42,901 --> 00:57:45,722
Una antigua depredadora.
505
00:57:50,976 --> 00:57:53,564
Una secuestradora de ni�os.
506
00:57:55,247 --> 00:57:57,662
A...
507
00:57:58,050 --> 00:57:59,603
Abyzou.
508
00:59:11,117 --> 00:59:13,951
�Ay�dame!
509
00:59:24,970 --> 00:59:26,890
�Dios!
510
00:59:34,522 --> 00:59:38,263
EL MILAGRO DE SARAH SCHEINDAL
511
00:59:43,321 --> 00:59:45,189
Esta es la casa de Saul, �no?
512
00:59:45,290 --> 00:59:48,205
Lo siento,
ya no estamos en el negocio.
513
00:59:48,493 --> 00:59:50,294
Pero t� y yo,
514
00:59:50,395 --> 00:59:53,531
seguimos muy en el negocio.
515
00:59:53,632 --> 00:59:58,950
En tu s�tano, tienes a
alguien muy querido para m�.
516
00:59:59,438 --> 01:00:01,606
Lo siento.
�Y qui�n es usted?
517
01:00:01,707 --> 01:00:03,427
Aida Fishbein.
518
01:00:03,942 --> 01:00:05,876
Y t�,
519
01:00:05,977 --> 01:00:10,000
tienes a mi esposo.
520
01:00:13,419 --> 01:00:15,653
Mi nombre es Yosille Fishbein,
521
01:00:15,754 --> 01:00:19,203
y por fin he encontrado
la cura para la muerte.
522
01:00:19,591 --> 01:00:24,942
Anoche, despu�s de meses de
investigaci�n a fuego y tinta,
523
01:00:25,130 --> 01:00:28,266
finalmente conjur� a Martiel.
524
01:00:28,367 --> 01:00:31,255
El Arc�ngel de la vida.
525
01:00:32,371 --> 01:00:35,807
Aqu� est� la interfaz
entre el Cielo y la Tierra.
526
01:00:35,908 --> 01:00:40,798
Hoy, traeremos de vuelta a mi
amada Aida, desde el Cielo.
527
01:00:46,618 --> 01:00:48,038
�Oyes eso?
528
01:00:49,488 --> 01:00:52,457
El Arc�ngel quiere
que empecemos.
529
01:00:52,558 --> 01:00:56,847
Tus oraciones pueden traer
de vuelta a mi amada Aida.
530
01:00:57,863 --> 01:01:00,117
Adelante Sarah.
531
01:01:06,405 --> 01:01:08,759
Funciona.
532
01:01:14,146 --> 01:01:15,699
Me hace cosquillas.
533
01:01:20,619 --> 01:01:22,139
Algo va mal.
534
01:01:25,891 --> 01:01:27,478
No.
535
01:01:43,575 --> 01:01:45,295
�Sarah?
536
01:01:51,283 --> 01:01:53,970
�Qu� eres t�?
537
01:02:18,410 --> 01:02:20,444
Art, he estado
intentando localizarte.
538
01:02:20,545 --> 01:02:22,567
Hay alguien aqu�.
539
01:02:25,217 --> 01:02:26,217
�Art?
540
01:02:26,318 --> 01:02:26,885
Ella dice...
541
01:02:26,986 --> 01:02:28,699
que es la esposa
del hombre de abajo.
542
01:02:29,387 --> 01:02:31,308
�Claire?
543
01:02:39,998 --> 01:02:42,219
�Tenemos que esperar?
544
01:02:43,102 --> 01:02:45,322
Mi dulce esposo.
545
01:02:45,904 --> 01:02:48,525
S�lo quiero ver su cara.
546
01:02:48,807 --> 01:02:50,427
Por favor.
547
01:02:57,949 --> 01:03:00,036
�Por favor?
548
01:03:04,356 --> 01:03:06,644
No te preocupes.
549
01:03:28,847 --> 01:03:31,968
Qu� momento tan dulce.
550
01:03:41,493 --> 01:03:43,561
No deber�as tardar mucho m�s.
551
01:03:43,662 --> 01:03:44,896
�Qu�?
552
01:03:44,997 --> 01:03:47,751
El beb�.
No deber�a tardar mucho.
553
01:03:48,400 --> 01:03:50,455
Con estas cosas me doy cuenta.
554
01:03:58,910 --> 01:04:00,424
Este.
555
01:04:01,012 --> 01:04:02,180
�C�mo lo sabe?
556
01:04:02,281 --> 01:04:05,101
Est� escrito en la pared.
557
01:04:08,921 --> 01:04:11,441
Mis manos... �no podr�as...
558
01:04:14,692 --> 01:04:16,527
Tal vez deber�amos de esperar.
559
01:04:16,628 --> 01:04:20,517
�Para qu�? �S�lo un tir�n?
�Por favor!
560
01:04:33,578 --> 01:04:35,733
Conoces a este hombre.
561
01:04:36,548 --> 01:04:38,368
�No es as�?
562
01:04:44,723 --> 01:04:46,223
�Por qu� Yosille?
563
01:04:46,324 --> 01:04:48,572
Debi� de haber escuchado.
564
01:04:48,860 --> 01:04:50,929
�Qu� me ha hecho?
565
01:04:51,030 --> 01:04:54,065
Yo no, tu sue�o.
566
01:04:54,166 --> 01:04:56,386
Has sido infectada.
567
01:04:59,238 --> 01:05:03,688
Pronto, tu hijo se unir�
a otros incontables.
568
01:05:04,076 --> 01:05:07,330
De muchas almas perdidas,
pidiendo ayuda.
569
01:05:08,047 --> 01:05:10,916
S�lo t� puedes detener
a esta maldici�n.
570
01:05:11,017 --> 01:05:13,470
Antes de que sea
demasiado tarde.
571
01:05:14,353 --> 01:05:16,807
�El colgante?
572
01:05:26,232 --> 01:05:28,318
�Qu�malo!
573
01:05:30,068 --> 01:05:32,804
De esto, sufrimos.
574
01:05:32,905 --> 01:05:35,586
�Sufrir�s t� por esto?
575
01:05:35,874 --> 01:05:38,729
�R�pido! �Qu�malo!
576
01:06:16,315 --> 01:06:18,035
Vamos, por favor.
577
01:07:23,315 --> 01:07:25,502
�Dios!
578
01:07:31,165 --> 01:07:32,553
Vamos.
579
01:07:33,359 --> 01:07:35,411
�No!
580
01:07:39,999 --> 01:07:41,032
�Claire?
581
01:07:41,133 --> 01:07:43,081
- �Art?
- M�s cerca.
582
01:07:43,369 --> 01:07:44,135
�Art?
583
01:07:44,236 --> 01:07:46,750
�M�s cerca!
584
01:09:04,649 --> 01:09:06,436
�Claire?
585
01:09:09,688 --> 01:09:12,709
�Qu� est�s haciendo Arthur?
586
01:09:13,992 --> 01:09:15,813
�Sarah?
587
01:09:17,930 --> 01:09:20,350
�D�nde est� mi esposa?
588
01:09:27,204 --> 01:09:28,840
�Claire, Claire, Claire!
589
01:09:28,941 --> 01:09:30,775
Por favor, �Claire!
590
01:09:30,876 --> 01:09:33,858
Claire despierta, por favor.
�Qu� has hecho?
591
01:09:34,046 --> 01:09:36,399
��Qu� has hecho?!
592
01:09:37,750 --> 01:09:39,631
- De acuerdo, de acuerdo...
- Art, algo va mal.
593
01:09:39,819 --> 01:09:42,673
De acuerdo, nos,
nos vamos de aqu�.
594
01:10:00,506 --> 01:10:03,593
Una vida, por una vida.
595
01:10:05,477 --> 01:10:06,912
Art, �algo va mal!
596
01:10:07,013 --> 01:10:09,332
Algo va mal.
597
01:10:22,361 --> 01:10:24,649
�Hacemos un trato?
598
01:10:45,051 --> 01:10:47,270
No m�s dolor.
599
01:10:47,753 --> 01:10:49,674
No m�s miedo.
600
01:10:51,290 --> 01:10:53,276
Quieres que te consiga un ni�o.
601
01:10:56,027 --> 01:10:57,982
No...
602
01:11:12,444 --> 01:11:14,565
�C�llate!
603
01:11:41,373 --> 01:11:43,727
Por favor, no vayas a colgar.
604
01:12:06,332 --> 01:12:08,418
Ens��ame la cinta.
605
01:12:10,269 --> 01:12:12,171
�Fuera!
606
01:12:22,014 --> 01:12:23,834
�Sarah!
607
01:12:25,851 --> 01:12:28,606
�Qu� eres t�?
608
01:12:31,823 --> 01:12:35,511
Esto, esta cosa...
609
01:12:36,795 --> 01:12:38,681
�est� en la casa?
610
01:12:39,498 --> 01:12:41,484
Eso creo.
611
01:12:43,302 --> 01:12:46,090
Tiene a mi esposa.
612
01:12:50,542 --> 01:12:52,863
�Qu� hago?
613
01:12:54,546 --> 01:12:56,432
Conozco a un cabalista.
614
01:13:06,725 --> 01:13:08,779
Heimish.
615
01:13:09,194 --> 01:13:11,015
Arthur.
616
01:13:20,672 --> 01:13:22,326
�Qu� es esa cosa?
617
01:13:23,809 --> 01:13:25,496
Un sigilo.
618
01:13:27,913 --> 01:13:32,102
Un altar, un altar de sacrificio
para los que entran en �l.
619
01:13:35,587 --> 01:13:37,555
�Le diste de comer?
620
01:13:37,656 --> 01:13:40,778
- �Qu�?
- �Tu mujer entr� en este sigilo?
621
01:13:45,263 --> 01:13:47,498
No lo s�.
622
01:13:47,599 --> 01:13:50,120
�D�nde est� el
cuerpo de Yosille?
623
01:13:53,439 --> 01:13:55,306
Ha sido liberado.
624
01:13:55,407 --> 01:13:56,487
Su recipiente ha sido destrozado.
625
01:13:57,175 --> 01:13:59,329
�Qu� es esta cosa?
626
01:14:01,447 --> 01:14:03,566
Portadora de abortos.
627
01:14:05,450 --> 01:14:07,171
Tomadora de ni�os.
628
01:14:13,092 --> 01:14:16,374
�Debo terminar lo
que Yosille empez�!
629
01:14:16,662 --> 01:14:17,762
�D�nde est� el resto?
630
01:14:17,863 --> 01:14:20,150
- Yo...
- ��D�nde est� el resto?!
631
01:14:22,368 --> 01:14:25,950
Desde antes de la
era de la ocultaci�n,
632
01:14:26,238 --> 01:14:30,341
Abyzou ha estado infligiendo
miseria y abortos...
633
01:14:30,442 --> 01:14:34,245
obligando a los afligidos y a
los desesperados a alimentarlo.
634
01:14:34,346 --> 01:14:36,233
Hasta que Dios intervino,
635
01:14:37,182 --> 01:14:39,103
y llam� a Abraham para que...
636
01:14:39,385 --> 01:14:41,252
sacrificara a su hijo.
637
01:14:41,353 --> 01:14:43,574
Amarrando para siempre a Abyzou.
638
01:14:44,189 --> 01:14:46,777
Hasta que Yosille
lo trajo de vuelta.
639
01:14:47,392 --> 01:14:49,327
Te har� ver cosas.
640
01:14:49,428 --> 01:14:51,442
Sentir�s cosas
que no son reales.
641
01:14:51,730 --> 01:14:54,098
Lo que sea necesario para
conseguir lo que quiere.
642
01:14:54,199 --> 01:14:56,987
Un ni�o dentro de ese sigilo.
643
01:14:57,536 --> 01:15:00,618
Pero con este colgante,
podemos atarlo,
644
01:15:00,806 --> 01:15:04,128
y nuestras oraciones
lo obligar�n a entrar.
645
01:15:05,611 --> 01:15:08,179
S�lo nosotros
determinamos cu�nto bien,
646
01:15:08,280 --> 01:15:10,901
y mal entran
en nuestro Reino.
647
01:15:11,450 --> 01:15:13,604
Entonces, �c�mo lo mato?
648
01:15:14,319 --> 01:15:16,073
No hay forma de matarlo.
649
01:15:18,690 --> 01:15:22,079
- Lo puedes atrapar.
- �C�mo?
650
01:15:28,634 --> 01:15:30,721
Como lo hizo Yosille.
651
01:15:48,987 --> 01:15:50,975
�Y esto salvar�a a mi esposa?
652
01:15:52,824 --> 01:15:54,878
�Y a mi beb�?
653
01:16:10,642 --> 01:16:11,676
No tenemos tiempo.
654
01:16:11,777 --> 01:16:13,101
Chayim, debe de haber algo
m�s que podamos hacer.
655
01:16:13,245 --> 01:16:16,327
- Debe de haber otra manera.
- No hay otra manera.
656
01:16:16,815 --> 01:16:20,218
Debes de completar todo
el ritual de atado.
657
01:16:20,319 --> 01:16:23,877
Una vez que termine el c�rculo
de ceniza, no te detengas.
658
01:16:26,592 --> 01:16:28,278
�Qu�dense en el c�rculo!
659
01:16:50,081 --> 01:16:50,649
Hazlo r�pido.
660
01:16:50,750 --> 01:16:51,774
Voy tan r�pido como puedo.
661
01:16:52,017 --> 01:16:53,971
No sabemos lo que
esta cosa puede...
662
01:16:55,854 --> 01:16:57,507
Heimish.
663
01:17:00,258 --> 01:17:02,779
�Por qu� no me oyes?
664
01:17:03,862 --> 01:17:05,630
�Dios, por favor!
665
01:17:05,731 --> 01:17:08,018
�Pap�?
666
01:17:08,867 --> 01:17:10,381
�Art... �Arthur?
667
01:17:11,369 --> 01:17:13,757
�C�mo es que t�...
668
01:17:14,006 --> 01:17:16,226
Haz lo que quiera.
669
01:17:16,742 --> 01:17:18,528
Yo fui un tonto.
670
01:17:20,511 --> 01:17:23,981
No me dejes,
no me dejes, �por favor!
671
01:17:24,082 --> 01:17:26,636
�Salva a tu esposa!
672
01:17:28,120 --> 01:17:29,420
�Qu� est�s haciendo?
673
01:17:29,521 --> 01:17:31,322
�Oye! �Arthur!
674
01:17:31,423 --> 01:17:32,657
- �Arthur!
- Vi a mi padre.
675
01:17:32,758 --> 01:17:34,559
�No, no, no!
676
01:17:34,660 --> 01:17:37,414
Lo que sea que hayas visto,
eso no era tu padre.
677
01:17:38,630 --> 01:17:40,917
Esto.
678
01:17:42,367 --> 01:17:44,021
Sostenle.
679
01:17:45,404 --> 01:17:47,051
Este era de tu padre.
680
01:17:47,439 --> 01:17:49,025
�De acuerdo?
681
01:17:59,484 --> 01:18:01,219
Termina el c�rculo.
682
01:18:01,320 --> 01:18:02,940
Y permanece en �l.
683
01:18:13,498 --> 01:18:15,385
�Heimish!
684
01:18:19,871 --> 01:18:21,491
�Heimish!
685
01:18:26,913 --> 01:18:28,832
�No!
686
01:18:33,585 --> 01:18:35,339
�Heimish!
687
01:19:22,902 --> 01:19:24,955
�Art?
688
01:19:25,537 --> 01:19:27,224
Art.
689
01:19:27,506 --> 01:19:30,060
Claire.
690
01:20:06,812 --> 01:20:08,079
Claire.
691
01:20:08,180 --> 01:20:09,480
- Ayuda.
- �Claire!
692
01:20:09,581 --> 01:20:11,702
�Art!
693
01:20:15,087 --> 01:20:16,187
�Art!
694
01:20:16,288 --> 01:20:17,974
�Claire!
695
01:20:19,791 --> 01:20:21,612
�Art!
696
01:20:22,727 --> 01:20:24,748
�Art, por favor ay�dame!
697
01:20:28,133 --> 01:20:29,853
�Art!
698
01:20:40,812 --> 01:20:42,567
�Art!
699
01:20:45,051 --> 01:20:48,271
Por favor, �ay�dame!
700
01:21:17,749 --> 01:21:20,070
Am�n.
701
01:21:51,983 --> 01:21:54,314
�No!
702
01:21:55,925 --> 01:21:57,643
�No, Art!
703
01:22:08,634 --> 01:22:10,921
�Art!
704
01:22:19,778 --> 01:22:22,232
�No!
705
01:22:32,691 --> 01:22:34,277
Heimish.
706
01:22:34,459 --> 01:22:36,079
Heimish.
707
01:23:02,821 --> 01:23:03,955
�Hazlo!
708
01:23:04,056 --> 01:23:06,877
�No puedo hacerlo!
�No puedo!
709
01:23:07,927 --> 01:23:10,028
- �Por favor!
- Arthur, no puedo hacer esto...
710
01:23:10,129 --> 01:23:12,349
�Hazlo!
711
01:23:13,465 --> 01:23:15,152
�Hazlo!
712
01:23:36,956 --> 01:23:39,476
Debiste de haberte
quedado en el c�rculo.
713
01:25:51,589 --> 01:25:53,004
�Art!
714
01:25:53,192 --> 01:25:54,879
Claire.
715
01:25:55,161 --> 01:25:56,628
Gracias a Dios, �est�s bien?
716
01:25:56,729 --> 01:25:57,876
- S�, �t� est�s bien?
- �S�!
717
01:25:58,064 --> 01:25:59,396
- �Est� bien la beb�?
- S�.
718
01:25:59,497 --> 01:26:01,284
Bien.
719
01:26:08,207 --> 01:26:09,460
�Claire?
720
01:28:03,623 --> 01:28:17,692
The Offering (2022)
Una traducci�n de
TaMaBin
49073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.