All language subtitles for The.Gifted.S02.15
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,810 --> 00:00:21,900
我想杀他 你就觉得我是冷血动物吗
2
00:00:21,900 --> 00:00:22,940
你觉得自己比我高尚
3
00:00:22,950 --> 00:00:24,680
我只是为了大局 使用必要手段
4
00:00:24,470 --> 00:00:25,700
{\an8}{\pos(189.6,44.4)}前情提要
5
00:00:25,820 --> 00:00:28,190
你和安迪已经共享梦境几个月了
6
00:00:28,190 --> 00:00:29,550
怎么现在怕起睡觉了
7
00:00:29,550 --> 00:00:32,540
就像他在探查我的大脑 寻找我的弱点
8
00:00:32,540 --> 00:00:34,530
我绝不会加入核心圈
9
00:00:34,740 --> 00:00:37,510
情况有变 我感受不到她了
10
00:00:37,510 --> 00:00:40,020
人们需要帮助 我不能袖手旁观看他们受苦
11
00:00:40,020 --> 00:00:42,680
我知道很危险 但我不能依赖血清
12
00:00:42,680 --> 00:00:45,650
我们只要求你忠诚 你却背叛了我们
13
00:00:45,650 --> 00:00:47,260
瑞瓦 不是我干的
14
00:00:52,410 --> 00:00:54,280
我有任务给你的肃清者
15
00:00:54,760 --> 00:00:57,480
但这是大计的重要部分 去做好
16
00:00:57,490 --> 00:00:59,200
肃清者正袭击莫洛克人
17
00:00:59,200 --> 00:01:00,990
克拉丽斯需要我们帮忙撤离
18
00:01:00,990 --> 00:01:02,970
在这儿 快走 快走 快走
19
00:01:02,970 --> 00:01:04,210
克拉丽斯不来 我不走
20
00:01:04,210 --> 00:01:06,290
凯特琳 你开约翰的车 他要留下
21
00:01:07,650 --> 00:01:09,100
劳伦 试试调动你的异能
22
00:01:09,100 --> 00:01:10,480
我感应不到
23
00:01:10,740 --> 00:01:12,050
让开
24
00:01:13,910 --> 00:01:15,210
克拉丽斯 快出来
25
00:01:16,950 --> 00:01:18,810
不
26
00:01:26,930 --> 00:01:29,510
{\pos(193,238)}两个月前
27
00:01:29,070 --> 00:01:30,410
好吧 有什么问题
28
00:01:31,520 --> 00:01:32,520
没事
29
00:01:33,440 --> 00:01:34,710
克拉丽斯 说吧
30
00:01:35,390 --> 00:01:37,800
就是 我这辈子
31
00:01:37,890 --> 00:01:42,380
都一直在逃避 逃避自己 逃避一切
32
00:01:42,550 --> 00:01:45,160
现在我跟你在一起了 我觉得
33
00:01:46,830 --> 00:01:48,520
我说不清 我觉得
34
00:01:50,130 --> 00:01:51,270
幸福
35
00:01:53,330 --> 00:01:54,470
是啊
36
00:01:56,580 --> 00:01:58,860
但有时候我会觉得我不配
37
00:02:00,830 --> 00:02:02,830
你怎么会不配感到幸福呢
38
00:02:02,830 --> 00:02:05,590
我这辈子做过不少糟糕的决定
39
00:02:08,470 --> 00:02:09,610
不提了
40
00:02:10,110 --> 00:02:11,610
我不想谈
41
00:02:12,450 --> 00:02:13,560
不
42
00:02:15,210 --> 00:02:17,770
说吧 告诉我
43
00:02:20,720 --> 00:02:23,390
好多年 我跟兄弟会
44
00:02:24,150 --> 00:02:25,480
搅在一起时
45
00:02:25,940 --> 00:02:27,720
我当时很恨自己
46
00:02:28,200 --> 00:02:29,900
天呐 我觉得全无出路
47
00:02:32,390 --> 00:02:34,070
我晚上会躺在那里
48
00:02:34,580 --> 00:02:37,010
开一个朝着星空的传送门
49
00:02:37,760 --> 00:02:41,000
希望我在别的地方
50
00:02:42,270 --> 00:02:43,500
哪里都行
51
00:02:43,870 --> 00:02:44,930
给我看
52
00:02:47,050 --> 00:02:48,260
好吧
53
00:02:53,850 --> 00:02:55,290
当情况很糟糕
54
00:02:55,290 --> 00:02:58,880
我会考虑开扇通向虚无的传送门 进去
55
00:02:58,900 --> 00:03:00,320
无所不在
56
00:03:01,830 --> 00:03:04,030
在万物之间的空间里
57
00:03:10,360 --> 00:03:11,760
克拉丽斯 相信我
58
00:03:12,650 --> 00:03:15,370
地下组织里没有谁是完美的
59
00:03:15,380 --> 00:03:18,680
大部分人加入这里 是因为需要救赎
60
00:03:19,730 --> 00:03:20,600
所以 即便现在
61
00:03:20,600 --> 00:03:23,760
我也还对洛娜和安迪抱有希望
62
00:03:25,410 --> 00:03:26,680
对我们都是
63
00:03:28,910 --> 00:03:31,410
你是说我该留在这里吗
64
00:03:31,940 --> 00:03:34,070
就像其他坏掉的玩具
65
00:03:38,610 --> 00:03:39,860
永远
66
00:03:47,730 --> 00:03:50,780
{\an8}{\pos(190.2,54)}天赋异禀
67
00:03:47,730 --> 00:03:50,780
{\an8}{\pos(196.8,200.4)}第二季第十五集
68
00:03:54,720 --> 00:03:56,950
{\pos(193,238)}现今
69
00:03:57,070 --> 00:03:58,570
我们得离开主路
70
00:04:07,130 --> 00:04:08,930
大家都下车 快
71
00:04:13,830 --> 00:04:15,430
我们得去更安全的地方
72
00:04:15,790 --> 00:04:17,280
恐怕我们只能走到这里了
73
00:04:17,280 --> 00:04:18,480
我们得分头
74
00:04:18,480 --> 00:04:21,160
什么 可我们去哪啊
75
00:04:21,160 --> 00:04:23,040
尽量远离城市
76
00:04:23,040 --> 00:04:24,360
别靠近主路
77
00:04:24,360 --> 00:04:28,160
回避交通监控 别信任人类
78
00:04:28,160 --> 00:04:29,810
你疯了吗 他们不行的
79
00:04:29,810 --> 00:04:32,370
我们再不能开这辆车在路上跑了
80
00:04:32,370 --> 00:04:35,850
我们只能分开跑 否则大家都会被抓
81
00:04:36,490 --> 00:04:38,950
快跑 劳伦
82
00:04:45,330 --> 00:04:47,220
我们追他们 你们去那边
83
00:04:54,010 --> 00:04:55,900
这都怪你
84
00:04:56,300 --> 00:04:58,010
这都怪你
85
00:04:58,890 --> 00:05:01,300
-是你把她留在那里 -我想带她...
86
00:05:01,300 --> 00:05:04,050
她本就不该在那里
87
00:05:04,050 --> 00:05:07,830
是她选择加入我们 我给了她真正的归宿
88
00:05:07,830 --> 00:05:08,640
闪烁
89
00:05:08,640 --> 00:05:10,190
别再喊她闪烁了
90
00:05:10,190 --> 00:05:12,160
那是她选的名字
91
00:05:13,960 --> 00:05:15,250
我犯过错误
92
00:05:15,250 --> 00:05:18,060
但我没有把她诱拐到隧道里
93
00:05:19,070 --> 00:05:21,430
是你把她赶到了我们身边
94
00:05:25,060 --> 00:05:26,230
你要打我吗
95
00:05:26,860 --> 00:05:27,910
打我啊
96
00:05:29,000 --> 00:05:30,770
那也不会改变什么
97
00:05:49,640 --> 00:05:50,930
来啊
98
00:05:51,650 --> 00:05:52,800
动手啊
99
00:06:02,430 --> 00:06:03,650
对不起
100
00:06:17,040 --> 00:06:20,130
我们一直等待的时刻终于来了
101
00:06:20,930 --> 00:06:23,260
我们接下来24小时内的行动
102
00:06:23,260 --> 00:06:26,880
将决定变种人历史的轨道
103
00:06:28,660 --> 00:06:31,900
我们的起义完全如我们希望的那般成功
104
00:06:31,910 --> 00:06:35,520
现在 变种人和人类都清楚地认识到
105
00:06:36,050 --> 00:06:38,120
解决办法只有一个
106
00:06:39,230 --> 00:06:41,270
两个国家 分立开来
107
00:06:42,070 --> 00:06:43,440
他之国 我之邦
108
00:06:44,930 --> 00:06:46,190
我们一路付出了很多心血
109
00:06:46,330 --> 00:06:49,870
最后一举 就能让我们实现目标
110
00:06:50,100 --> 00:06:54,340
我们必须摧毁仇视我们的国家机构
111
00:06:54,340 --> 00:06:55,420
等等
112
00:06:55,620 --> 00:06:57,570
我们要去摧毁政府大楼吗
113
00:06:57,570 --> 00:06:59,080
你看到那里的安保情况了吗
114
00:06:59,080 --> 00:07:01,570
别担心 我们自有办法
115
00:07:02,060 --> 00:07:05,360
今晚 你们会接到各自的任务
116
00:07:05,780 --> 00:07:09,250
在那之前 做好准备
117
00:07:14,140 --> 00:07:15,280
真不可思议
118
00:07:16,070 --> 00:07:17,460
这真的开始了
119
00:07:17,460 --> 00:07:19,700
-感觉太不真实了 -是啊
120
00:07:29,770 --> 00:07:31,510
跟其他人一起待在这里
121
00:07:31,510 --> 00:07:32,690
别靠近窗户
122
00:07:32,690 --> 00:07:35,270
这里虽然安全 但也不能存在侥幸心理
123
00:07:35,270 --> 00:07:36,980
把他们安顿下来 然后再回去
124
00:07:36,990 --> 00:07:38,340
我担心约翰
125
00:07:39,590 --> 00:07:42,400
里德 是洛娜
126
00:07:42,910 --> 00:07:44,690
我跟里德在一起 你没事吧
127
00:07:44,690 --> 00:07:48,190
暂时没事 我不能说很久
128
00:07:48,220 --> 00:07:49,970
我还担心你被识破了
129
00:07:49,970 --> 00:07:51,270
就差一点
130
00:07:51,270 --> 00:07:53,160
福斯特姐妹发现了有人看过电脑
131
00:07:53,160 --> 00:07:54,660
但她们以为是莎吉
132
00:07:54,980 --> 00:07:56,270
瑞瓦杀了她
133
00:07:56,930 --> 00:07:58,000
什么
134
00:07:58,420 --> 00:08:00,040
情况都失控了
135
00:08:00,040 --> 00:08:02,370
肃清者刚血洗了莫洛克人的隧道
136
00:08:02,550 --> 00:08:03,850
根本是一场屠杀
137
00:08:03,990 --> 00:08:05,330
你必须离开那里
138
00:08:05,330 --> 00:08:07,400
我知道 但瑞瓦的计划就在明天
139
00:08:07,400 --> 00:08:09,870
我走之前要尽力查明究竟是什么
140
00:08:09,870 --> 00:08:12,510
好 你一定要来 我们会准备好
141
00:08:12,760 --> 00:08:14,270
洛娜 安迪呢
142
00:08:15,920 --> 00:08:17,100
我不能确定
143
00:08:17,320 --> 00:08:18,230
这是我们最后的机会
144
00:08:18,230 --> 00:08:19,590
如果他留在她身边
145
00:08:19,590 --> 00:08:22,490
我知道 但如果他相信瑞瓦的大业
146
00:08:22,980 --> 00:08:25,080
如果我不能说服他
147
00:08:26,200 --> 00:08:29,290
那我们就都完了
148
00:08:31,150 --> 00:08:32,440
你得试试
149
00:08:32,440 --> 00:08:34,650
洛娜 告诉他实话
150
00:08:35,450 --> 00:08:37,590
求你 洛娜
151
00:08:38,900 --> 00:08:40,090
把我儿子带回家来
152
00:08:51,140 --> 00:08:53,110
大部分警力都去追捕从隧道
153
00:08:53,110 --> 00:08:54,710
逃走的变种了
154
00:08:55,480 --> 00:08:57,580
我亮了警徽 把我们知道的情报告诉了他们
155
00:08:57,580 --> 00:08:59,130
说我们想帮忙
156
00:08:59,420 --> 00:09:02,690
我们可以在周围街道上搜搜掉队的
157
00:09:04,100 --> 00:09:05,410
我不...
158
00:09:05,840 --> 00:09:07,140
我不确定
159
00:09:09,730 --> 00:09:10,870
怎么了
160
00:09:11,730 --> 00:09:13,350
那些混蛋杀了三个好人
161
00:09:13,350 --> 00:09:14,800
我们得完成我们的任务
162
00:09:14,800 --> 00:09:16,270
我...
163
00:09:19,440 --> 00:09:20,950
各位 给我们点时间
164
00:09:24,020 --> 00:09:25,090
兄弟
165
00:09:26,310 --> 00:09:27,170
你没事吧
166
00:09:27,170 --> 00:09:28,620
我们闯入莫洛克人的隧道时
167
00:09:28,620 --> 00:09:30,660
我以为那里会是恐怖分子营地
168
00:09:30,660 --> 00:09:32,580
这是瑞恩告诉我的情报
169
00:09:32,600 --> 00:09:34,510
但我觉得下面有孩子
170
00:09:36,420 --> 00:09:37,540
杰西
171
00:09:38,800 --> 00:09:39,740
这话虽然不好听
172
00:09:39,740 --> 00:09:42,100
但即便下面有孩子
173
00:09:42,180 --> 00:09:44,450
他们也会长大成为杀害我们朋友的那种怪物
174
00:09:44,450 --> 00:09:45,730
怎么...
175
00:09:46,040 --> 00:09:46,690
你怎么能那么说
176
00:09:46,700 --> 00:09:50,290
这你不能确定 这可不一定
177
00:09:53,690 --> 00:09:54,970
好吧
178
00:09:55,880 --> 00:09:57,480
你今天做得够多了
179
00:09:57,480 --> 00:09:59,730
你回酒店去 让头脑清醒一下吧
180
00:09:59,930 --> 00:10:02,880
好吗 交给我们吧
181
00:10:07,070 --> 00:10:08,220
我们出发
182
00:10:15,380 --> 00:10:17,130
听说你今晚也来做侦查
183
00:10:17,460 --> 00:10:18,440
嗯
184
00:10:20,020 --> 00:10:22,180
我就是好奇 为什么
185
00:10:22,180 --> 00:10:24,050
你觉得我需要人照顾吗
186
00:10:24,170 --> 00:10:25,820
当然不是
187
00:10:27,000 --> 00:10:28,740
好吧 因为我能照顾好自己
188
00:10:28,740 --> 00:10:29,930
我知道
189
00:10:30,720 --> 00:10:34,010
不 我是想看看我们要做什么
190
00:10:34,790 --> 00:10:37,160
就像你说的 我们等好久了
191
00:10:38,870 --> 00:10:40,180
好吧 就是问一下
192
00:10:41,520 --> 00:10:45,730
安迪 你知道我们真动手时
193
00:10:45,730 --> 00:10:48,100
不会像电子游戏里那样吧
194
00:10:48,620 --> 00:10:49,640
到时候
195
00:10:49,640 --> 00:10:51,160
我们要摧毁真正的大楼
196
00:10:51,160 --> 00:10:53,660
杀死真正的人
197
00:10:54,880 --> 00:10:57,670
为成大业 牺牲在所难免
198
00:10:59,310 --> 00:11:00,540
这是你教我的
199
00:11:02,380 --> 00:11:03,920
-我吗 -对
200
00:11:03,920 --> 00:11:06,630
你之前毁掉了那架飞机 救了我们所有人
201
00:11:06,790 --> 00:11:08,860
我就是因此才加入核心圈
202
00:11:13,980 --> 00:11:15,960
安迪 听着
203
00:11:17,530 --> 00:11:19,870
你知道那不是个容易决定吧
204
00:11:21,650 --> 00:11:23,280
做出那样的事
205
00:11:25,250 --> 00:11:26,890
一辈子都要背负心理创伤
206
00:11:29,940 --> 00:11:31,660
那就让我背负创伤吧
207
00:11:40,310 --> 00:11:41,740
他之前就在这里
208
00:11:43,450 --> 00:11:45,360
他在干什么
209
00:11:45,360 --> 00:11:46,590
我得去劝劝他
210
00:11:46,590 --> 00:11:48,750
希望你不会像那面墙一样被砸烂
211
00:11:48,750 --> 00:11:50,090
留意街上情况
212
00:11:50,090 --> 00:11:52,630
-警察还没发现他 真是奇迹 -好
213
00:11:58,630 --> 00:11:59,770
约翰
214
00:12:01,490 --> 00:12:02,630
你干什么呢
215
00:12:03,120 --> 00:12:04,310
我不能丢下她
216
00:12:04,620 --> 00:12:06,370
谁 克拉丽斯 发生什么事了 人呢
217
00:12:06,370 --> 00:12:07,850
她中枪了
218
00:12:09,360 --> 00:12:11,770
-天呐 她... -我不清楚
219
00:12:12,340 --> 00:12:16,130
她倒下了 跌入传送门 然后消失了
220
00:12:18,540 --> 00:12:19,700
我亲眼所见
221
00:12:20,200 --> 00:12:22,690
我看着她倒下了
222
00:12:27,980 --> 00:12:29,370
我很难过 约翰
223
00:12:29,690 --> 00:12:32,240
但你刚说了 她不在这里
224
00:12:32,240 --> 00:12:33,450
你不懂
225
00:12:34,740 --> 00:12:36,220
我还是能感觉到她
226
00:12:52,420 --> 00:12:54,770
我好像听见动静了 你呢
227
00:12:55,720 --> 00:12:56,870
看一下吧
228
00:12:58,790 --> 00:13:00,640
可能比我们想象中逃得更远
229
00:13:02,150 --> 00:13:03,250
这里安全了
230
00:13:03,720 --> 00:13:05,140
再到前面看看
231
00:13:05,990 --> 00:13:07,470
也要留意一下上方
232
00:13:11,430 --> 00:13:12,620
先生
233
00:13:14,150 --> 00:13:17,120
你得慢慢转过身
234
00:13:23,340 --> 00:13:25,800
你好像对我的同伴异常戒备
235
00:13:25,900 --> 00:13:27,220
能说下原因吗
236
00:13:28,040 --> 00:13:32,170
我看见外面有人拿着枪 我很忧心
237
00:13:32,170 --> 00:13:33,340
是吗
238
00:13:33,760 --> 00:13:35,910
所以你就跑出来了
239
00:13:35,910 --> 00:13:37,430
翻垃圾箱吗
240
00:13:37,850 --> 00:13:39,310
这不犯法吧
241
00:13:39,310 --> 00:13:41,110
我在这附近工作
242
00:13:41,150 --> 00:13:42,270
我听到了警笛声
243
00:13:42,270 --> 00:13:43,900
听说好像发生了变种人袭击事件
244
00:13:43,900 --> 00:13:45,940
我出来看下 确保安全
245
00:13:50,940 --> 00:13:51,970
好吧
246
00:13:52,310 --> 00:13:54,520
好吧 先生
247
00:13:54,900 --> 00:13:56,320
只是看着有点可疑
248
00:13:56,570 --> 00:13:57,760
谢谢
249
00:14:10,280 --> 00:14:11,580
别动
250
00:14:11,660 --> 00:14:13,330
别出声
251
00:14:13,890 --> 00:14:15,620
你在找你的变种朋友吗
252
00:14:16,390 --> 00:14:18,570
不将你们彻底消灭 我们不会罢手
253
00:14:18,570 --> 00:14:20,770
闭嘴 闭嘴
254
00:14:35,960 --> 00:14:38,810
太扯了 你觉得她在墙里吗
255
00:14:39,470 --> 00:14:40,850
我不会丢下她
256
00:14:40,850 --> 00:14:43,010
兄弟们 我们得赶紧走了
257
00:14:43,060 --> 00:14:44,950
肃清者在街上搜捕变种人
258
00:14:45,920 --> 00:14:47,040
你听见他的话了
259
00:14:50,830 --> 00:14:52,040
约翰
260
00:14:55,480 --> 00:14:58,320
既然肃清者来了 警察也会很快就到
261
00:14:58,320 --> 00:14:59,500
听我说
262
00:14:59,520 --> 00:15:01,370
如果克拉丽斯在这里 她会希望你怎么做
263
00:15:03,080 --> 00:15:04,640
你知道答案
264
00:15:04,750 --> 00:15:05,940
走吧
265
00:15:06,810 --> 00:15:08,000
我们走
266
00:15:25,110 --> 00:15:26,690
进来
267
00:15:30,530 --> 00:15:31,570
这里好像空无一人
268
00:15:31,580 --> 00:15:33,840
也许我们能在里面找个电话
269
00:15:34,910 --> 00:15:36,210
警察正在追捕莫洛克人
270
00:15:36,210 --> 00:15:37,430
我们得返回去救他们
271
00:15:37,430 --> 00:15:39,110
已经来不及了
272
00:15:39,310 --> 00:15:42,300
我们还是庆幸自己逃出来了吧
273
00:15:45,730 --> 00:15:46,780
你早就知道吗
274
00:15:48,700 --> 00:15:49,770
知道什么
275
00:15:49,800 --> 00:15:52,490
知道大家分开走 他们会拖住警察
276
00:15:52,590 --> 00:15:53,880
我们就能逃走了
277
00:15:58,600 --> 00:16:01,090
我知道我们继续待在那条路上
278
00:16:01,090 --> 00:16:02,940
大家就都会被抓
279
00:16:03,600 --> 00:16:06,460
车上那么多弹孔 很容易被锁定
280
00:16:06,460 --> 00:16:08,440
我们不可能全都逃脱
281
00:16:08,440 --> 00:16:09,980
他们保不住命了
282
00:16:10,670 --> 00:16:13,270
警察也很有可能追踪到我们
283
00:16:15,570 --> 00:16:16,580
听着
284
00:16:16,670 --> 00:16:18,120
我也不想这么做
285
00:16:18,370 --> 00:16:19,750
我也很痛心
286
00:16:19,750 --> 00:16:21,650
但还有人指望我们呢
287
00:16:22,010 --> 00:16:23,780
我们必须逃过此劫
288
00:16:25,660 --> 00:16:27,950
来吧 进来吧
289
00:16:41,070 --> 00:16:41,950
搜寻了整幢楼
290
00:16:41,960 --> 00:16:43,310
不见劳伦和凯特琳的踪影
291
00:16:43,310 --> 00:16:44,610
她们也不接电话
292
00:16:44,610 --> 00:16:45,170
出事了
293
00:16:45,170 --> 00:16:46,910
我们得出去找她们
294
00:16:48,090 --> 00:16:49,280
乖狗狗
295
00:16:53,960 --> 00:16:55,100
约翰
296
00:16:55,440 --> 00:16:56,430
约翰
297
00:16:57,090 --> 00:17:00,160
我们猜测了一下劳伦和凯特琳的逃跑路线
298
00:17:00,160 --> 00:17:02,350
-如果你能追踪她们 -我不行
299
00:17:03,290 --> 00:17:05,480
我知道你受了很大打击 但...
300
00:17:05,810 --> 00:17:06,720
如果有其它办法
301
00:17:06,720 --> 00:17:08,830
我追踪不了
302
00:17:08,840 --> 00:17:10,960
我也想帮你找到你的家人
303
00:17:10,960 --> 00:17:13,250
但我每次尝试追踪 我只看到克拉丽斯
304
00:17:15,960 --> 00:17:17,600
我们得找到她们 得想想办法
305
00:17:17,600 --> 00:17:19,590
别激动 别激动
306
00:17:33,940 --> 00:17:35,650
我们具体要去哪里
307
00:17:35,900 --> 00:17:38,230
华府地下的污水通道
308
00:17:38,230 --> 00:17:40,250
这里附近的火车站有一个入口
309
00:17:40,250 --> 00:17:41,500
火车站
310
00:17:41,790 --> 00:17:42,660
真好
311
00:17:42,660 --> 00:17:44,400
我以前特别喜欢火车
312
00:17:45,670 --> 00:17:47,790
你知道如果将全美铁轨连接起来
313
00:17:47,790 --> 00:17:49,950
可以绕地球五圈吗
314
00:17:49,960 --> 00:17:51,740
你是行走的"维基百科"吗
315
00:17:52,930 --> 00:17:55,190
有个孩子跟我一起上物理课
316
00:17:55,530 --> 00:17:56,900
中学一年级
317
00:17:57,120 --> 00:17:59,600
他没什么朋友 性格有些怪
318
00:17:59,800 --> 00:18:01,620
他可喜欢火车了
319
00:18:01,870 --> 00:18:02,660
我们会坐一桌吃午饭
320
00:18:02,660 --> 00:18:04,610
他会教我各种火车小知识
321
00:18:06,800 --> 00:18:08,000
我们到了
322
00:18:18,310 --> 00:18:20,200
就说我们该穿平底鞋
323
00:18:20,240 --> 00:18:21,380
会穿才怪
324
00:18:21,380 --> 00:18:24,210
这个地下道系统可以让我们连通城市
325
00:18:24,210 --> 00:18:25,900
这么说 这些地下道一直都在
326
00:18:26,260 --> 00:18:28,090
我们以前怎么没来过呢
327
00:18:28,690 --> 00:18:30,230
以前时机还不成熟
328
00:18:34,440 --> 00:18:36,000
你们下去"玩"吧
329
00:18:42,700 --> 00:18:46,460
这里很容易感染伤寒啊 来这里干什么
330
00:18:46,980 --> 00:18:48,300
这里有一条地下道
331
00:18:48,310 --> 00:18:50,560
跟华府的哨兵特勤总部共用一堵墙
332
00:18:50,640 --> 00:18:53,000
安德鲁跟突击小队会带我们穿过这堵墙
333
00:18:53,000 --> 00:18:55,940
一旦哨兵特勤处被我们控制
334
00:18:55,960 --> 00:18:57,530
我们就天下无敌了
335
00:18:58,120 --> 00:19:00,600
被我们控制 我也要进去吗
336
00:19:00,920 --> 00:19:02,860
要干掉他们
337
00:19:02,960 --> 00:19:04,120
有问题吗
338
00:19:06,860 --> 00:19:09,080
-没 当然没有了 -很好
339
00:19:14,480 --> 00:19:16,940
有这么多设备 竟然没有一台电话
340
00:19:16,940 --> 00:19:17,940
即使我们找到了座机之类
341
00:19:17,940 --> 00:19:20,710
估计也打不通 这里看着像有一阵没人交话费了
342
00:19:21,100 --> 00:19:22,470
如果我们找到电话之类
343
00:19:22,470 --> 00:19:25,190
也许能拼接成"明线"传送信息
344
00:19:25,190 --> 00:19:26,340
类似东西就行
345
00:19:33,710 --> 00:19:34,870
警察发现我们在这里了
346
00:19:34,870 --> 00:19:36,880
警犬闻到人的气味了
347
00:19:37,730 --> 00:19:39,460
他们迟早都会找到我们
348
00:19:39,460 --> 00:19:40,380
也许我们可以跑
349
00:19:40,380 --> 00:19:43,600
没用 我们跑不过警犬和直升机
350
00:19:44,010 --> 00:19:45,070
进去
351
00:19:45,080 --> 00:19:47,240
你的异能 有没有感应
352
00:19:49,360 --> 00:19:51,200
我感应不到 对不起
353
00:19:51,230 --> 00:19:54,000
没事 我们另想出路
354
00:19:55,730 --> 00:19:59,050
看能不能找到什么当武器
355
00:19:59,390 --> 00:20:01,390
你打算怎么做 朝他们扔管子吗
356
00:20:01,390 --> 00:20:05,170
如果我们投降 我们抗争的一切
357
00:20:05,170 --> 00:20:07,700
牺牲的一切 都会付之东流
358
00:20:10,920 --> 00:20:12,960
我们付出了这么多 不能前功尽弃
359
00:20:17,710 --> 00:20:19,100
警用电台有什么动静吗
360
00:20:20,630 --> 00:20:21,680
还没有
361
00:20:24,400 --> 00:20:25,630
能给我来点吗
362
00:20:27,550 --> 00:20:28,590
谢谢
363
00:20:29,280 --> 00:20:31,630
你的异能
364
00:20:32,000 --> 00:20:33,060
又显现了吗
365
00:20:34,580 --> 00:20:36,400
对 我不再用药了
366
00:20:36,400 --> 00:20:38,130
我得学会怎么控制异能
367
00:20:38,130 --> 00:20:40,740
我的异能总是随着压力出现和消失
368
00:20:45,380 --> 00:20:47,590
你一开始显现异能时
369
00:20:48,690 --> 00:20:50,140
你知道原因吗
370
00:20:50,150 --> 00:20:52,220
我是指 你为什么有异能
371
00:20:53,640 --> 00:20:56,900
当时我可没从哲学角度细想
372
00:20:57,200 --> 00:20:59,470
因为我正忙着找一个栖身之所
373
00:21:00,070 --> 00:21:01,860
但你肯定想过这问题吧
374
00:21:03,100 --> 00:21:07,040
我父亲说 我的异能是恶魔所赐
375
00:21:09,430 --> 00:21:12,550
虽然我非常恨他 但在某种程度上 我同意
376
00:21:13,780 --> 00:21:15,560
我当时处于人生低谷
377
00:21:20,040 --> 00:21:22,130
里德 怎么了 是不是出了什么事
378
00:21:22,410 --> 00:21:26,080
-你们听 -有两名嫌犯躲在水处理厂里
379
00:21:26,080 --> 00:21:28,470
重复 各单位注意
380
00:21:28,470 --> 00:21:30,670
发现变种人行迹
381
00:21:30,670 --> 00:21:33,120
警犬组发现有两名嫌犯躲在...
382
00:21:33,120 --> 00:21:34,840
那里离我们救莫洛克人的地方很近
383
00:21:34,840 --> 00:21:37,130
-会不会是... -只能往最坏的方面想了
384
00:21:37,130 --> 00:21:37,690
哨兵特勤处正在前往
385
00:21:37,690 --> 00:21:38,880
-你没问题吧 -嗯
386
00:21:38,880 --> 00:21:39,800
我和里德去
387
00:21:39,800 --> 00:21:41,360
留意警用电台 情况有变 就通知我
388
00:21:41,360 --> 00:21:42,090
我也应该去
389
00:21:42,090 --> 00:21:44,790
约翰 你现在的状态 不适合跟我们去
390
00:21:45,480 --> 00:21:46,820
我们能行 兄弟
391
00:21:53,860 --> 00:21:56,840
其他人接到瑞瓦分配的任务后 就会回来
392
00:21:57,050 --> 00:22:00,980
你们俩应该休息一下 明天就要"干大事"了
393
00:22:01,690 --> 00:22:04,300
对 "干大事"
394
00:22:05,400 --> 00:22:06,420
晚安
395
00:22:07,330 --> 00:22:08,360
埃斯梅
396
00:22:10,380 --> 00:22:11,460
那你呢
397
00:22:12,150 --> 00:22:13,250
我怎么了
398
00:22:13,340 --> 00:22:15,680
我负责破坏通信网
399
00:22:15,740 --> 00:22:17,530
安迪负责攻击哨兵特勤处
400
00:22:17,530 --> 00:22:19,070
你负责做什么
401
00:22:19,400 --> 00:22:21,680
-我们不该谈这事 -说吧
402
00:22:21,680 --> 00:22:23,340
反正明天也会知道
403
00:22:30,120 --> 00:22:31,480
我就这么说吧
404
00:22:31,480 --> 00:22:34,180
一旦情况恶化失控
405
00:22:34,190 --> 00:22:35,620
我们就负责帮人们明白
406
00:22:35,620 --> 00:22:39,080
变种人家园是唯一的解决方法
407
00:22:39,590 --> 00:22:41,450
你是指逼迫人们明白
408
00:22:45,040 --> 00:22:46,540
你真觉得没问题吗
409
00:22:46,540 --> 00:22:48,990
-我们愿意采取必要手段 -我们
410
00:22:48,990 --> 00:22:51,800
我不是指你的姐妹 我问的是你
411
00:22:52,170 --> 00:22:54,250
我认真地问你
412
00:22:54,250 --> 00:22:58,600
你真认为我们可以通过精神控制实现变种人家园吗
413
00:22:59,850 --> 00:23:02,480
我们难道不希望人们真心相信吗
414
00:23:04,140 --> 00:23:05,330
未来某一天吧
415
00:23:07,670 --> 00:23:08,920
我们当初就让你相信了
416
00:23:11,230 --> 00:23:12,920
也许这个世界也有希望
417
00:23:14,930 --> 00:23:15,970
晚安 洛娜
418
00:23:29,180 --> 00:23:31,400
-他们要进来了 -他们休想进来
419
00:23:32,260 --> 00:23:33,340
伏下
420
00:23:34,180 --> 00:23:35,740
找掩护 后退
421
00:23:36,830 --> 00:23:38,210
开火
422
00:23:43,810 --> 00:23:44,920
停火
423
00:23:44,920 --> 00:23:47,790
-停火 -他们会叫增援来
424
00:23:47,820 --> 00:23:50,010
我只剩下三发子弹
425
00:23:50,020 --> 00:23:51,050
来
426
00:23:53,780 --> 00:23:55,310
我们得想个对策
427
00:23:57,050 --> 00:23:58,130
我们被困住了
428
00:23:58,230 --> 00:23:59,470
无路可逃
429
00:24:01,790 --> 00:24:03,120
有路
430
00:24:05,620 --> 00:24:06,790
等他们回来时
431
00:24:06,940 --> 00:24:09,760
如果我能声东击西 把他们引到前面
432
00:24:09,760 --> 00:24:11,150
你就可以从卸货门出去
433
00:24:11,150 --> 00:24:13,340
-趁他们没发现之前逃走 -不
434
00:24:13,390 --> 00:24:15,820
-不 我不会丢下你 -我们别无选择
435
00:24:16,080 --> 00:24:18,570
我可以拖住他们 只要你快跑...
436
00:24:18,580 --> 00:24:19,660
不 我不要逃走 妈妈
437
00:24:19,670 --> 00:24:21,480
你有异能
438
00:24:21,540 --> 00:24:23,140
虽然你现在控制不了
439
00:24:23,170 --> 00:24:24,830
但迟早会恢复
440
00:24:24,830 --> 00:24:26,500
-求你别离开我 妈 -劳伦
441
00:24:26,530 --> 00:24:28,440
-听我说 拜托 -不要 求你了
442
00:24:28,470 --> 00:24:29,130
拜托了
443
00:24:29,260 --> 00:24:31,560
你要为所有变种人而战
444
00:24:31,710 --> 00:24:32,830
为安迪而战
445
00:24:32,920 --> 00:24:35,990
你可以改变整个冯·斯特拉克家的命运
446
00:24:36,030 --> 00:24:37,570
你也是这个家的一员
447
00:24:38,190 --> 00:24:39,300
我不会丢下你
448
00:24:41,790 --> 00:24:42,400
太好了
449
00:24:44,230 --> 00:24:46,430
你的异能恢复了
450
00:24:48,000 --> 00:24:48,770
应该是了
451
00:24:49,840 --> 00:24:51,260
我们能逃出去
452
00:24:51,280 --> 00:24:53,400
-嗯 -同心协力
453
00:24:54,970 --> 00:24:56,550
我做过研究了
454
00:24:56,630 --> 00:25:00,400
下水道入口附近的商店 抢劫案比其他地方多一倍
455
00:25:00,440 --> 00:25:02,610
他们拿走的是食物 日用品
456
00:25:02,670 --> 00:25:05,870
问题是 人们说莫洛克人不存在
457
00:25:05,990 --> 00:25:08,090
那是因为他们没用心去找
458
00:25:08,150 --> 00:25:11,080
他们不愿去找 而真相就在眼前
459
00:25:11,170 --> 00:25:12,880
看看这段监控录像
460
00:25:12,940 --> 00:25:16,450
就发生在华盛顿 我们眼皮子底下
461
00:25:42,710 --> 00:25:44,260
看样子我们找到他们了
462
00:25:45,590 --> 00:25:47,450
但我们要怎么进去
463
00:25:54,050 --> 00:25:57,030
你能不能用把光吸走那一招 把我们藏起来
464
00:25:57,040 --> 00:25:59,560
我应该可以让我们躲过警察
465
00:25:59,590 --> 00:26:02,220
但他们会发现有黑影在爬窗
466
00:26:04,570 --> 00:26:06,550
-我好像有办法进去 -什么办法 里德
467
00:26:06,570 --> 00:26:08,160
所有入口都被他们封锁了
468
00:26:09,050 --> 00:26:10,120
我弄出一个新入口
469
00:26:10,750 --> 00:26:12,760
带我到大楼边上 我在墙上开个洞
470
00:26:15,820 --> 00:26:17,110
要是你做不到呢
471
00:26:17,710 --> 00:26:18,850
我们别无选择
472
00:26:20,610 --> 00:26:21,240
好吧
473
00:26:22,330 --> 00:26:23,630
我搞定灯光
474
00:26:23,710 --> 00:26:24,830
剩下就看你了
475
00:27:03,280 --> 00:27:03,850
安迪
476
00:27:07,390 --> 00:27:10,020
我就是在为明天做好心理准备
477
00:27:13,440 --> 00:27:14,150
怎么了
478
00:27:18,200 --> 00:27:18,850
太扯了
479
00:27:19,200 --> 00:27:21,160
瑞瓦绝不会跟肃清者合作
480
00:27:21,170 --> 00:27:22,690
我亲眼所见
481
00:27:22,740 --> 00:27:25,630
-她跟本尼迪克特·瑞恩见面 -本尼迪克特...
482
00:27:25,640 --> 00:27:27,380
她恨死他了 她恨他们所有人
483
00:27:27,410 --> 00:27:29,960
-她怎么会... -因为他们有共同目的 安迪
484
00:27:30,030 --> 00:27:32,670
变种人和人类分开生活
485
00:27:32,790 --> 00:27:33,910
她需要让人们愤怒
486
00:27:33,930 --> 00:27:35,540
她需要肃清者存在
487
00:27:35,590 --> 00:27:37,370
他们巴不得我们死 为什么会帮她
488
00:27:37,370 --> 00:27:39,780
她利用他们解决掉她的竞争者
489
00:27:39,890 --> 00:27:41,750
这样就只剩下她的变种人起义了
490
00:27:41,790 --> 00:27:42,980
太疯狂了
491
00:27:43,510 --> 00:27:44,670
我不相信
492
00:27:45,040 --> 00:27:45,610
安迪
493
00:27:47,340 --> 00:27:50,010
还记得之前她不肯说
494
00:27:50,100 --> 00:27:52,020
我们为什么从没进入过哪些地下道吗
495
00:27:53,470 --> 00:27:56,540
之前有变种人住在那里 安迪
496
00:27:57,120 --> 00:27:58,680
家庭
497
00:27:59,920 --> 00:28:02,140
肃清者帮她把他们全杀了
498
00:28:02,190 --> 00:28:04,840
你是说 瑞瓦说的全都是谎言吗
499
00:28:04,980 --> 00:28:06,120
我们所做的一切
500
00:28:07,810 --> 00:28:10,420
丽贝卡为了一个谎言送命
501
00:28:12,250 --> 00:28:14,360
我也不想相信
502
00:28:14,440 --> 00:28:15,660
但这是真的
503
00:28:16,100 --> 00:28:18,040
我知道你的感受
504
00:28:18,110 --> 00:28:21,090
我也想要变种人家园 但不是像这样
505
00:28:23,840 --> 00:28:27,410
安迪 我们可以阻止她
506
00:28:29,090 --> 00:28:31,650
只要你跟我走
507
00:28:37,860 --> 00:28:40,140
安迪 我们必须立刻离开这里
508
00:28:40,960 --> 00:28:41,940
不 对不起
509
00:28:41,980 --> 00:28:43,920
-我不能离开 -等等 什么
510
00:28:44,560 --> 00:28:45,590
什么意思
511
00:28:45,610 --> 00:28:46,750
你不想回到你家人身边吗
512
00:28:46,830 --> 00:28:47,830
想 但我怎么回得去
513
00:28:48,410 --> 00:28:49,700
毕竟我之前做了多么多事
514
00:28:52,710 --> 00:28:53,190
安迪
515
00:29:00,160 --> 00:29:00,750
安迪
516
00:29:06,340 --> 00:29:09,440
你没法留在这里 不是吗
517
00:29:09,460 --> 00:29:12,220
-你已经知道了真相 -我拿不定主意
518
00:29:12,220 --> 00:29:13,740
我干过那么多坏事
519
00:29:16,170 --> 00:29:17,160
也许这里才是我的归属
520
00:29:17,190 --> 00:29:20,240
不 安迪 你跟我说过学校里有个喜欢火车的男孩
521
00:29:20,310 --> 00:29:22,100
没人愿意跟他坐 于是你去坐到他旁边
522
00:29:22,130 --> 00:29:24,140
安迪·斯特拉克 那才是真正的你
523
00:29:24,160 --> 00:29:26,230
很久以前或许吧 洛娜
524
00:29:26,260 --> 00:29:28,080
但我已经改变了很多
525
00:29:38,810 --> 00:29:40,230
好了 该你上了
526
00:29:53,570 --> 00:29:55,300
最后一次警告
527
00:29:55,710 --> 00:29:57,220
举起双手出来
528
00:30:13,060 --> 00:30:14,140
不错啊
529
00:30:14,170 --> 00:30:14,920
还行吧
530
00:30:18,300 --> 00:30:19,310
听我说 里德
531
00:30:20,230 --> 00:30:21,600
我们没有备用计划
532
00:30:23,070 --> 00:30:24,710
你妻子和你女儿
533
00:30:24,740 --> 00:30:26,300
她们就在里面 她们需要你的帮助
534
00:30:26,360 --> 00:30:28,110
我知道你想激励我 但你这是帮倒忙
535
00:30:28,180 --> 00:30:29,330
你让她们失望了
536
00:30:29,340 --> 00:30:32,730
我也希望像别人一样自由控制异能 但我做不到
537
00:30:33,440 --> 00:30:34,050
里德
538
00:30:42,020 --> 00:30:43,280
来迟总比不来好
539
00:30:43,330 --> 00:30:44,350
是啊
540
00:30:54,200 --> 00:30:55,280
大楼被包围了
541
00:30:55,370 --> 00:30:56,760
我们得拖住他们
542
00:31:00,300 --> 00:31:01,570
哪儿来的动静
543
00:31:03,320 --> 00:31:04,140
墙上
544
00:31:14,930 --> 00:31:15,620
里德
545
00:31:16,250 --> 00:31:17,130
爸 你做到了
546
00:31:17,160 --> 00:31:18,140
你们俩没事吧
547
00:31:19,250 --> 00:31:20,050
现在没事了
548
00:31:20,140 --> 00:31:21,290
各位 见到你们真高兴
549
00:31:21,350 --> 00:31:23,060
但警察很快就会察觉不对劲
550
00:31:23,140 --> 00:31:25,800
-大家保持安静 跟紧点 -快走
551
00:31:30,910 --> 00:31:31,830
真厉害
552
00:31:42,650 --> 00:31:43,770
算我们走运
553
00:31:43,790 --> 00:31:45,770
直升机以为你们还在大楼里
554
00:31:46,540 --> 00:31:47,970
也就这事进展顺利
555
00:31:49,500 --> 00:31:50,910
克拉丽斯竟然死了
556
00:31:52,760 --> 00:31:53,720
怎么回事
557
00:31:54,690 --> 00:31:59,170
她留在地道里救援剩下的莫洛克人
558
00:32:02,580 --> 00:32:03,270
约翰怎么样了
559
00:32:04,370 --> 00:32:06,040
-他一定很... -他深受打击
560
00:32:08,750 --> 00:32:10,650
-嗯 -你好
561
00:32:10,650 --> 00:32:11,880
里德 我是洛娜
562
00:32:11,930 --> 00:32:12,650
安迪在我旁边
563
00:32:13,580 --> 00:32:15,090
他得跟你谈谈
564
00:32:17,200 --> 00:32:18,590
好的
565
00:32:18,630 --> 00:32:19,310
让他接电话
566
00:32:23,590 --> 00:32:25,030
安迪 接吧
567
00:32:26,640 --> 00:32:27,840
安迪 你在吗
568
00:32:28,990 --> 00:32:31,180
-他在电话那边 -应该是
569
00:32:31,220 --> 00:32:32,210
你在吗 儿子
570
00:32:33,730 --> 00:32:34,910
爸
571
00:32:34,960 --> 00:32:38,890
安迪 洛娜告诉你的事确实很难接受
572
00:32:38,900 --> 00:32:41,530
但确有其事
573
00:32:41,680 --> 00:32:42,810
你得回家了
574
00:32:45,510 --> 00:32:46,000
安迪
575
00:32:53,800 --> 00:32:54,860
对不起
576
00:32:56,370 --> 00:32:59,190
-我回不去 -别说傻话 你当然能回来
577
00:32:59,250 --> 00:33:00,410
我们很爱你
578
00:33:00,520 --> 00:33:02,580
我们是你的家人 你的归属
579
00:33:02,960 --> 00:33:03,630
是吗
580
00:33:04,710 --> 00:33:05,500
我们援救约翰时
581
00:33:06,100 --> 00:33:09,490
我攻击了那个想要朝劳伦开枪的肃清者
582
00:33:11,530 --> 00:33:12,820
我当时看到你的表情了 爸
583
00:33:14,530 --> 00:33:16,110
-你害怕我 -不
584
00:33:16,160 --> 00:33:18,200
安迪 不是这样
585
00:33:18,220 --> 00:33:19,770
你我心知肚明 爸
586
00:33:19,830 --> 00:33:20,570
你之前说得对
587
00:33:21,750 --> 00:33:23,260
我当时是想杀了他
588
00:33:25,680 --> 00:33:27,010
我属于这里
589
00:33:29,040 --> 00:33:30,510
我是杀人魔
590
00:33:32,720 --> 00:33:34,340
他说什么
591
00:33:35,550 --> 00:33:37,230
你不必多言 我就是
592
00:33:37,230 --> 00:33:38,910
我就是想跟你解释 我为什么不回家
593
00:33:38,920 --> 00:33:41,170
等等 安迪 拜托 听我说
594
00:33:43,980 --> 00:33:45,560
我明白你的感受
595
00:33:47,210 --> 00:33:48,470
你不知道我有多感同身受
596
00:33:50,560 --> 00:33:52,240
今天 我
597
00:33:55,140 --> 00:33:56,430
我杀人了
598
00:34:03,330 --> 00:34:05,130
他当时威胁我们
599
00:34:07,630 --> 00:34:10,280
他...
600
00:34:11,010 --> 00:34:14,670
我愤怒到失控了
601
00:34:14,710 --> 00:34:18,490
我杀了他
602
00:34:19,510 --> 00:34:20,470
不是因为
603
00:34:21,330 --> 00:34:22,720
我必须下杀手
604
00:34:25,220 --> 00:34:26,620
而是因为我心存杀念
605
00:34:30,600 --> 00:34:34,940
你要是杀人魔 那我也是
606
00:34:36,710 --> 00:34:38,010
我得挂了
607
00:34:43,590 --> 00:34:44,570
他怎么说
608
00:34:45,670 --> 00:34:46,890
他会回家吗
609
00:34:49,660 --> 00:34:50,410
说不好
610
00:35:05,070 --> 00:35:07,450
我本以为我们还有很多罐装食品呢
611
00:35:07,500 --> 00:35:10,190
看来我们有一阵儿没去商店了
612
00:35:10,230 --> 00:35:14,400
莫洛克人应该不会在意罐头是什么口味
613
00:35:15,020 --> 00:35:15,990
至少他们现在安全了
614
00:35:22,050 --> 00:35:24,950
里德 要不是你当时阻止那个人
615
00:35:25,020 --> 00:35:26,200
他可能会对你开枪
616
00:35:26,710 --> 00:35:27,980
你当时别无选择
617
00:35:29,890 --> 00:35:31,370
我当时已经废了他的枪 凯特
618
00:35:31,400 --> 00:35:32,410
可你直接跑掉
619
00:35:32,410 --> 00:35:35,120
他可能会通知他的朋友或报警
620
00:35:35,190 --> 00:35:37,180
那样你们就都跑不掉了
621
00:35:41,690 --> 00:35:43,740
你是个好人
622
00:35:45,790 --> 00:35:46,710
我确信
623
00:35:50,920 --> 00:35:52,640
他可能不会回家了
624
00:35:52,710 --> 00:35:55,090
我们无法预料未来
625
00:35:55,130 --> 00:35:57,370
重要的是 你告诉了他真相
626
00:35:57,460 --> 00:36:00,760
是我的原因吗 我的出身 我的...
627
00:36:01,670 --> 00:36:02,790
我今天杀了那个人
628
00:36:02,830 --> 00:36:04,310
万一就是因为...
629
00:36:07,480 --> 00:36:09,370
万一就是因为我内心的黑暗面呢
630
00:36:15,290 --> 00:36:19,170
也许你得和安迪一起在黑暗中行走
631
00:36:20,160 --> 00:36:21,910
以此帮助他
632
00:36:25,720 --> 00:36:27,780
你只能给他指出明路
633
00:36:29,180 --> 00:36:31,070
你无法强迫他走上那条路
634
00:36:44,080 --> 00:36:45,050
兄弟
635
00:36:45,970 --> 00:36:46,770
大家都逃脱了
636
00:36:47,720 --> 00:36:48,900
嗯 嗯
637
00:36:54,500 --> 00:36:56,300
抱歉我没法去帮你们
638
00:36:56,310 --> 00:36:57,020
你怎么样
639
00:36:59,280 --> 00:37:00,720
不好
640
00:37:03,180 --> 00:37:05,490
我心好痛 我就是
641
00:37:05,530 --> 00:37:06,710
我好想她
642
00:37:08,830 --> 00:37:10,750
我爱的人都死了
643
00:37:10,790 --> 00:37:13,230
这不怪你
644
00:37:13,740 --> 00:37:15,810
她没白死
645
00:37:15,860 --> 00:37:19,380
所有活下来的莫洛克人都是被她所救
646
00:37:19,410 --> 00:37:23,550
我还是忍不住责怪自己没能救她
647
00:37:24,680 --> 00:37:25,940
我是个废物
648
00:37:27,060 --> 00:37:28,440
你不是废物 约翰
649
00:37:30,280 --> 00:37:32,350
你无法追踪了又如何
650
00:37:33,260 --> 00:37:34,200
那又如何呢
651
00:37:34,250 --> 00:37:37,550
即将到来的风暴并不难追踪
652
00:37:38,320 --> 00:37:40,130
兄弟 真正的问题在于
653
00:37:40,190 --> 00:37:42,080
你能否继续战斗
654
00:37:48,380 --> 00:37:49,020
瑞恩先生
655
00:37:50,860 --> 00:37:51,700
谢谢你 克莱尔
656
00:37:53,320 --> 00:37:56,170
特纳先生 这么晚还不睡啊
657
00:37:56,180 --> 00:37:58,210
我得跟你谈谈地道里发生的事
658
00:38:00,390 --> 00:38:01,100
怎么了
659
00:38:01,150 --> 00:38:03,640
我去了地道 奉命行事
660
00:38:03,650 --> 00:38:06,520
可那里并不像是个恐怖组织营地
661
00:38:07,460 --> 00:38:09,150
那儿有孩子 有家庭
662
00:38:09,170 --> 00:38:10,950
他们只是在保卫自己的家园
663
00:38:11,030 --> 00:38:12,920
我现在有个更担心的问题
664
00:38:12,970 --> 00:38:15,120
-是吗 -你也该担心
665
00:38:15,170 --> 00:38:16,130
我有理由相信
666
00:38:16,210 --> 00:38:18,890
变种人很快会对我们发动袭击
667
00:38:18,960 --> 00:38:22,340
与715事件同等的大规模袭击
668
00:38:22,420 --> 00:38:25,270
你是想继续为一帮地道里的变种人哀悼呢
669
00:38:25,350 --> 00:38:27,740
还是想为保卫国家安全出力
670
00:38:30,270 --> 00:38:33,740
死于地道的那些普通人
671
00:38:34,150 --> 00:38:36,160
他们也有家庭
672
00:38:37,240 --> 00:38:39,310
威尔逊警员一事后
673
00:38:39,380 --> 00:38:41,440
-我... 你怎么还能 -等等 你说什么
674
00:38:41,460 --> 00:38:43,030
你说什么呢 威尔逊怎么了
675
00:38:43,550 --> 00:38:44,350
你不知道
676
00:38:44,830 --> 00:38:46,380
-怎么回事 -我很遗憾
677
00:38:46,880 --> 00:38:47,600
他死了
678
00:38:48,390 --> 00:38:50,320
他们在垃圾桶后发现了他的尸体
679
00:38:50,380 --> 00:38:53,520
他们对他所做之事野蛮且毫无人道
680
00:38:54,380 --> 00:38:55,390
我当时和他在一起
681
00:38:56,640 --> 00:38:58,040
他们去追击之前
682
00:38:58,050 --> 00:38:59,220
眼下重要的是
683
00:38:59,270 --> 00:39:02,710
我们带着他的遗志 继续斗争
684
00:39:02,880 --> 00:39:06,050
他们很快就会找上门 特纳先生
685
00:39:06,090 --> 00:39:07,050
我们需要你
686
00:39:07,870 --> 00:39:09,310
现在正是最需要你的时候
687
00:41:19,100 --> 00:41:19,760
约翰
688
00:41:24,930 --> 00:41:25,660
克拉丽斯
689
00:41:34,100 --> 00:41:34,740
闪烁
690
00:42:37,950 --> 00:42:39,510
我们全都搜遍了
691
00:42:39,570 --> 00:42:40,300
他们走了
692
00:42:42,340 --> 00:42:44,320
我要读心者有何用呢
693
00:42:44,480 --> 00:42:46,910
你们连我的人有二心都察觉不了
694
00:42:47,540 --> 00:42:48,800
抱歉 瑞瓦
695
00:42:49,800 --> 00:42:50,710
安德鲁之前绝无二心
696
00:42:50,730 --> 00:42:52,450
他确实很紧张 但今天之前 一直忠于我们
697
00:42:52,710 --> 00:42:54,250
我们察觉出了洛娜的犹豫
698
00:42:54,360 --> 00:42:57,250
但之前也有过 她也一直没背叛我们
699
00:42:57,340 --> 00:43:00,030
有人之前倒是觉得和洛娜关系好呢
700
00:43:00,060 --> 00:43:02,780
一直以来 都是我说服她留下
701
00:43:02,890 --> 00:43:04,310
我们得想想现在该怎么办
702
00:43:04,330 --> 00:43:05,380
要把计划...
703
00:43:05,420 --> 00:43:07,380
他们俩对我们其实更多的是象征意义
704
00:43:07,730 --> 00:43:09,680
想想看 建立一个变种人家园
705
00:43:09,680 --> 00:43:12,510
传承两个传奇变种家族的遗志
706
00:43:15,220 --> 00:43:16,770
本该是多么辉煌荣耀
707
00:43:26,320 --> 00:43:28,160
真可惜 我们得杀了他们
715
00:42:04,350 --> 00:42:08,850
{\pos(99,242)}原创翻译 双语字幕
716
00:42:04,850 --> 00:42:08,850
{\pos(235.108,242)}最新连载海外影视剧下载
请登陆 www.YYeTs.com
仅供交流学习 禁止商用盈利
719
00:42:09,360 --> 00:42:14,360
{\an4}{\pos(35,235)}翻译 草草 兔牙Bobby猫 Eunice Elena777
720
00:42:14,360 --> 00:42:19,360
{\an4}{\pos(35,235)}校对 兔牙Bobby猫
721
00:42:19,360 --> 00:42:24,360
{\an4}{\pos(27,235)}时间轴 兔牙Bobby猫 Elena777
722
00:42:24,360 --> 00:42:29,360
{\an4}{\pos(35,235)}后期 鱼骨头
723
00:42:29,360 --> 00:42:34,360
{\an4}{\pos(35,235)}总监 兔牙Bobby猫
47327