Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,595 --> 00:01:39,831
There is nothing wrong
with your television set.
2
00:01:39,831 --> 00:01:42,434
Do not attempt
to adjust the picture.
3
00:01:42,434 --> 00:01:45,603
We are controlling
transmission.
4
00:01:45,603 --> 00:01:47,572
We will control
the horizontal.
5
00:01:47,572 --> 00:01:50,342
We will control
the vertical.
6
00:01:50,342 --> 00:01:53,078
We can change the focus
to a soft blur
7
00:01:53,078 --> 00:01:55,430
or sharpen it
to crystal clarity.
8
00:01:55,430 --> 00:01:57,148
For the next hour,
sit quietly,
9
00:01:57,148 --> 00:01:59,985
and we will control
all that you see and hear.
10
00:01:59,985 --> 00:02:03,054
You are about to participate
in a great adventure.
11
00:02:03,054 --> 00:02:07,242
You are about to experience
the awe and mystery
12
00:02:07,242 --> 00:02:11,596
which reaches from
the inner mind to...
13
00:02:42,461 --> 00:02:44,896
the planet luminous...
14
00:02:44,896 --> 00:02:46,998
a minor planet...
15
00:02:46,998 --> 00:02:49,234
sultry and simmering...
16
00:02:49,234 --> 00:02:52,003
incapacitated.
17
00:02:52,003 --> 00:02:54,039
Earth scientists
have concluded
18
00:02:54,039 --> 00:02:56,841
that there could be
no life on luminous...
19
00:02:56,841 --> 00:03:00,211
that it is too close
to its own sun,
20
00:03:00,211 --> 00:03:02,247
and its inhabitants
would be victimized
21
00:03:02,247 --> 00:03:04,849
by their own
blighting atmosphere.
22
00:03:04,849 --> 00:03:07,852
But there is
life on luminous.
23
00:03:07,852 --> 00:03:10,688
Life that should
resemble ours,
24
00:03:10,688 --> 00:03:12,123
but doesn't.
25
00:03:12,123 --> 00:03:14,059
Desperate life...
26
00:03:14,059 --> 00:03:18,063
suffering a great
and terrible need.
27
00:03:18,063 --> 00:03:21,032
The luminoids have begun
to search the universe
28
00:03:21,032 --> 00:03:23,435
in an effort
to gratify that need.
29
00:03:23,435 --> 00:03:26,604
They seek a planet
on which life is healthy...
30
00:03:26,604 --> 00:03:27,605
vibrant...
31
00:03:27,605 --> 00:03:28,839
strong...
32
00:03:28,839 --> 00:03:30,075
and mobile.
33
00:03:30,075 --> 00:03:32,277
They need such people...
34
00:03:32,277 --> 00:03:34,112
to do their work...
35
00:03:34,112 --> 00:03:36,281
to labor and slave
for them...
36
00:03:36,281 --> 00:03:39,884
to manufacture
their splendored dreams.
37
00:03:39,884 --> 00:03:42,787
The luminoids
need slaves,
38
00:03:42,787 --> 00:03:45,090
and they have chosen
the planet
39
00:03:45,090 --> 00:03:48,593
off which their slaves
will be abducted.
40
00:03:48,593 --> 00:03:50,428
Not too many at first...
41
00:03:50,428 --> 00:03:52,897
a neighborhood-full,
perhaps...
42
00:03:52,897 --> 00:03:55,700
a neighborhood like mine...
43
00:03:55,700 --> 00:03:57,202
or yours.
44
00:03:57,202 --> 00:04:01,239
Those who will be abducted
sleep in dreamy ignorance,
45
00:04:01,239 --> 00:04:04,409
unaware that they are
about to become the subjects
46
00:04:04,409 --> 00:04:07,445
of a grotesque and
sophisticated experiment...
47
00:04:14,920 --> 00:04:17,021
a feasibility study.
48
00:05:06,438 --> 00:05:08,439
So what's the catastrophe
this morning?
49
00:05:08,439 --> 00:05:12,443
Ralph, is fallout
anything like rain?
50
00:05:19,217 --> 00:05:20,150
It's raining?
51
00:05:20,150 --> 00:05:23,187
No. No, it's not raining.
52
00:05:23,187 --> 00:05:24,522
But it's doing something,
53
00:05:24,522 --> 00:05:26,357
and i'll bet
it's radioactive.
54
00:05:26,357 --> 00:05:28,759
And there's
an uncanny noise, too.
55
00:05:28,759 --> 00:05:30,628
No wonder
you're so insecure.
56
00:05:30,628 --> 00:05:33,498
Pretzels for breakfast?
57
00:05:36,167 --> 00:05:38,302
I'm going down
to the office.
58
00:05:38,302 --> 00:05:41,071
Ralph, you haven't even
had breakfast.
59
00:05:41,071 --> 00:05:43,007
I'm eating a pretzel.
60
00:05:43,007 --> 00:05:44,508
Really, ralph,
61
00:05:44,508 --> 00:05:47,144
do you have to give in to
this thing on sundays, too?
62
00:05:47,144 --> 00:05:48,412
What thing?
63
00:05:48,412 --> 00:05:50,982
This success compulsion
that's making us all widows.
64
00:05:50,982 --> 00:05:52,082
Now, really, ralph-
65
00:05:52,082 --> 00:05:53,985
i wish you'd stop saying,
"really, ralph."
66
00:05:53,985 --> 00:05:56,053
It sounds like you're
calling me mealy-mouth.
67
00:05:56,053 --> 00:05:58,589
You could at least
have a normal breakfast.
68
00:05:58,589 --> 00:06:00,157
Really, ralph.
69
00:06:55,814 --> 00:06:56,981
Morning, doc.
70
00:06:56,981 --> 00:06:57,915
Ah, good morning.
71
00:07:00,485 --> 00:07:03,588
You, uh, want to diagnose
this weather?
72
00:07:03,588 --> 00:07:07,191
And there's something
wrong with my car.
73
00:07:07,191 --> 00:07:09,026
Hey, maybe
you're out of gas.
74
00:07:09,026 --> 00:07:09,776
No.
75
00:07:12,064 --> 00:07:13,024
Simon...
76
00:07:14,866 --> 00:07:17,034
we didn't
say good-bye.
77
00:07:20,973 --> 00:07:22,673
l'll be gone
when you get back.
78
00:07:30,983 --> 00:07:33,517
Look, doc,
i'm driving downtown.
79
00:07:33,517 --> 00:07:35,019
l'll drop you.
80
00:07:35,019 --> 00:07:36,954
Thank you, mr. Cashman.
81
00:07:36,954 --> 00:07:39,056
I'm going to church.
82
00:07:43,161 --> 00:07:43,881
Ralph!
83
00:07:45,563 --> 00:07:48,199
Ralph, come and eat.
84
00:07:53,005 --> 00:07:54,672
Good morning, doctor.
85
00:07:54,672 --> 00:07:55,940
Good morning,
mrs. Cashman.
86
00:07:59,044 --> 00:08:00,945
The doc's car
won't start.
87
00:08:00,945 --> 00:08:02,546
Go take a look
under the hood, rhea.
88
00:08:02,546 --> 00:08:04,515
She's one of those
housewives
89
00:08:04,515 --> 00:08:05,983
who can fix anything.
90
00:08:05,983 --> 00:08:07,818
Oh, really, ralph.
91
00:08:07,818 --> 00:08:10,154
Go take a look
and get out of this rain
92
00:08:10,154 --> 00:08:11,689
or whatever it is, huh?
93
00:08:11,689 --> 00:08:13,157
l'll see you later.
94
00:08:38,750 --> 00:08:41,085
Ooh, really, ralph.
95
00:09:12,317 --> 00:09:15,986
We've been next-door
neighbors for over a year,
96
00:09:15,986 --> 00:09:19,289
but we're not
next-door friends yet.
97
00:09:19,289 --> 00:09:21,826
Excuse me?
98
00:09:21,826 --> 00:09:24,895
Uh, never mind.
99
00:09:26,998 --> 00:09:28,465
l-i wish
we were friends
100
00:09:28,465 --> 00:09:31,235
so i could ask you
what's breaking you up?
101
00:09:33,338 --> 00:09:35,239
How did you know
my wife and i were separating?
102
00:09:38,076 --> 00:09:40,377
I didn't.
103
00:09:40,377 --> 00:09:43,047
I meant
breaking you up inside.
104
00:09:43,047 --> 00:09:45,649
Just an expression.
105
00:09:48,319 --> 00:09:51,388
Gee, you've been married
how long now?
106
00:09:51,388 --> 00:09:53,457
A year and a week.
107
00:09:53,457 --> 00:09:57,094
Long enough to find out
we made an honest mistake.
108
00:09:57,094 --> 00:09:59,496
That's the worst kind.
109
00:09:59,496 --> 00:10:01,899
She thinks our marriage
is the beginning
110
00:10:01,899 --> 00:10:04,802
of her mental and spiritual
deterioration.
111
00:10:04,802 --> 00:10:06,470
Those are her words.
112
00:10:06,470 --> 00:10:09,140
My father used to say,
113
00:10:09,140 --> 00:10:12,576
"ralphy,
marry a dumb girl
114
00:10:12,576 --> 00:10:14,278
or marry a smart girl,
115
00:10:14,278 --> 00:10:17,481
but keep away from
the intelligent ones."
116
00:10:20,318 --> 00:10:22,086
Oh, there's your church.
117
00:10:22,086 --> 00:10:24,554
Well, thanks for the lift,
mr. Cashman.
118
00:10:24,554 --> 00:10:26,257
Ralph...
119
00:10:26,257 --> 00:10:28,492
now that we
know each other.
120
00:10:32,397 --> 00:10:33,264
Thank you.
121
00:13:12,223 --> 00:13:13,590
Ah, ah!
122
00:13:44,055 --> 00:13:46,523
No, i just haven't
been able to get a taxi.
123
00:13:46,523 --> 00:13:48,525
The phone is out of order.
124
00:14:13,051 --> 00:14:15,119
Didn't you
believe me?
125
00:14:19,557 --> 00:14:22,292
Please don't go, andrea.
126
00:14:22,292 --> 00:14:23,961
How would you do it?
127
00:14:23,961 --> 00:14:26,163
Wouldn't it hurt you
or make you resentful?
128
00:14:26,163 --> 00:14:27,197
How would you adjust
129
00:14:27,197 --> 00:14:29,566
to such an immoral
relationship?
130
00:14:29,566 --> 00:14:30,801
Immoral?
131
00:14:30,801 --> 00:14:32,670
Living with someone
you don't love.
132
00:14:32,670 --> 00:14:35,472
Loving with someone
you don't... love.
133
00:14:35,472 --> 00:14:36,573
But we're
married!
134
00:14:36,573 --> 00:14:38,776
Marriage is
no substitute for love.
135
00:14:38,776 --> 00:14:39,777
I haven't
stopped loving you.
136
00:14:39,777 --> 00:14:41,211
I'm just disappointed,
that's all.
137
00:14:41,211 --> 00:14:42,179
And i'm angry.
138
00:14:44,783 --> 00:14:48,185
Maybe... just
a little frightened.
139
00:14:48,185 --> 00:14:51,588
But, andrea,
i still love you.
140
00:14:51,588 --> 00:14:55,425
No, not if you won't bend
just a little...
141
00:14:55,425 --> 00:14:56,760
not if you can't let me have
142
00:14:56,760 --> 00:14:59,496
some part of my life
to live my own way.
143
00:14:59,496 --> 00:15:02,766
Simon, love isn't
supposed to weaken,
144
00:15:02,766 --> 00:15:04,601
but it should make you
able to understand
145
00:15:04,601 --> 00:15:06,837
another person's
heartbeat,
146
00:15:06,837 --> 00:15:09,573
even if the rhythm
is different from yours.
147
00:15:09,573 --> 00:15:11,575
I can't live with you
if life has to be lived
148
00:15:11,575 --> 00:15:13,177
according
to your prescriptions.
149
00:15:13,177 --> 00:15:15,179
I can't! No matter
how benevolent
150
00:15:15,179 --> 00:15:16,479
or secure you'd make it,
151
00:15:16,479 --> 00:15:18,148
it's slavery!
152
00:15:18,148 --> 00:15:21,651
It's a kind of slavery.
153
00:15:29,961 --> 00:15:32,029
Rhea!
154
00:15:37,335 --> 00:15:38,585
Rhea!
155
00:15:44,442 --> 00:15:45,692
Rhea!
156
00:15:58,656 --> 00:15:59,890
Andrea, wait!
157
00:16:03,728 --> 00:16:07,364
This morning, i couldn't
get it started.
158
00:16:07,364 --> 00:16:10,934
Must have been cold.
It's all right now.
159
00:16:10,934 --> 00:16:12,402
Andrea...
160
00:16:14,505 --> 00:16:17,107
i'm not trying to
deprive you of your rights.
161
00:16:17,107 --> 00:16:20,577
I just don't want you
wandering around the world
162
00:16:20,577 --> 00:16:22,212
with your camera
and your typewriter
163
00:16:22,212 --> 00:16:23,346
worrying about
everybody else,
164
00:16:23,346 --> 00:16:27,151
when i need you here,
always, at home
165
00:16:27,151 --> 00:16:28,852
with some of that
crusader instinct
166
00:16:28,852 --> 00:16:30,587
working on our marriage.
167
00:16:33,591 --> 00:16:35,225
Marriage has become
insignificant
168
00:16:35,225 --> 00:16:37,627
in this big, troubled
world of ours.
169
00:16:37,627 --> 00:16:39,263
Maybe that's
one of the reasons
170
00:16:39,263 --> 00:16:40,964
the world is in
such big trouble.
171
00:16:40,964 --> 00:16:42,766
I thought marrying you
172
00:16:42,766 --> 00:16:45,702
would be the greatest adventure
i'd ever know, but...
173
00:16:45,702 --> 00:16:47,204
it isn't.
174
00:16:47,204 --> 00:16:48,872
It's a dead-end world...
175
00:16:48,872 --> 00:16:53,377
walled in by curtains
that don't even get dirty.
176
00:16:53,377 --> 00:16:55,245
Why must that be?
177
00:16:55,245 --> 00:16:57,514
Why can't i go on
being part of everything?
178
00:16:57,514 --> 00:16:58,748
I wanna worry.
179
00:16:58,748 --> 00:17:00,583
I want to care about making
the world a better place.
180
00:17:00,583 --> 00:17:03,187
Why is that wrong now
just because i'm married?
181
00:17:03,187 --> 00:17:05,388
But it isn't wrong.
182
00:17:05,388 --> 00:17:08,892
I work here, in one place,
in one hospital.
183
00:17:08,892 --> 00:17:09,927
20 hours a day.
184
00:17:09,927 --> 00:17:12,296
Well, i want
the other 4 with you.
185
00:17:12,296 --> 00:17:16,233
I don't want you running
errands for some newspaper.
186
00:17:16,233 --> 00:17:19,036
Why can't they get someone
else who has the time?
187
00:17:19,036 --> 00:17:21,371
All i have is time.
188
00:17:21,371 --> 00:17:25,642
Look, darling,
when you have a child-
189
00:17:25,642 --> 00:17:28,678
i don't want
to just have a child.
190
00:17:28,678 --> 00:17:32,983
I wanna plan for it.
I wanna be ready for it.
191
00:17:32,983 --> 00:17:35,685
I want to at least try
to better the world
192
00:17:35,685 --> 00:17:37,254
i'm going to bring it into.
193
00:18:04,515 --> 00:18:08,785
Don't touch me.
194
00:18:08,785 --> 00:18:10,854
Call the hospital.
195
00:18:37,081 --> 00:18:37,948
Ralph?
196
00:18:39,784 --> 00:18:42,485
Is that my ralph?!
197
00:18:42,485 --> 00:18:43,420
Don't touch him.
198
00:18:45,689 --> 00:18:47,190
Well, what's the matter?
199
00:18:49,760 --> 00:18:53,797
We're not... on earth.
200
00:19:15,753 --> 00:19:19,156
That's the same sound
i've been getting all morning.
201
00:19:19,156 --> 00:19:21,992
Shall i try
one of the other neighbors?
202
00:19:21,992 --> 00:19:24,995
Yes, yes,
perhaps you'd better.
203
00:19:32,103 --> 00:19:33,636
He disappeared.
204
00:19:38,376 --> 00:19:40,777
It's impossible.
205
00:19:40,777 --> 00:19:42,679
It has to be.
206
00:19:42,679 --> 00:19:44,581
Where's-
207
00:19:44,581 --> 00:19:46,950
she says
he disappeared.
208
00:19:50,121 --> 00:19:51,654
Well, did you see
where he went?
209
00:19:51,654 --> 00:19:53,256
Yes.
210
00:19:53,256 --> 00:19:54,491
Well, where?
211
00:19:54,491 --> 00:19:57,160
Thin air.
212
00:20:07,271 --> 00:20:09,072
No! No!
Let me go to him!
213
00:20:09,072 --> 00:20:10,640
Please, mrs. Cashman.
214
00:20:10,640 --> 00:20:11,641
Let me go!
215
00:20:11,641 --> 00:20:13,377
Mrs. Cashman,
it wasn't your husband!
216
00:20:13,377 --> 00:20:15,145
I saw it!
It wasn't your husband!
217
00:20:15,145 --> 00:20:17,114
It wasn't even a man!
218
00:20:20,618 --> 00:20:25,222
Get the car. We'll take him
to the hospital.
219
00:20:25,222 --> 00:20:26,990
And you stay here.
220
00:20:41,805 --> 00:20:44,474
Don't come in!
221
00:20:44,474 --> 00:20:50,113
l'll go away
if you will.
222
00:20:50,113 --> 00:20:51,548
Do you need help?
223
00:20:54,652 --> 00:20:55,552
Is it mr. Cashman?
224
00:20:59,790 --> 00:21:00,723
Ralph?
225
00:21:00,723 --> 00:21:01,473
No!
226
00:21:03,394 --> 00:21:07,397
Please go away!
227
00:21:13,604 --> 00:21:16,639
Stay there!
228
00:21:22,880 --> 00:21:25,549
I'm a doctor.
Are you hurt?
229
00:21:25,549 --> 00:21:26,649
No!
230
00:21:28,719 --> 00:21:29,719
Yes.
231
00:21:30,788 --> 00:21:34,624
Being afraid hurts.
232
00:21:34,624 --> 00:21:36,960
Well, what are you
afraid of?
233
00:21:36,960 --> 00:21:40,530
I came through the shield.
234
00:21:40,530 --> 00:21:47,003
l'll be punished
if i spoil the experiment.
235
00:21:53,211 --> 00:21:55,044
Stay out!
236
00:21:58,082 --> 00:21:59,015
Well...
237
00:21:59,015 --> 00:22:02,652
can't i come in
and just talk to you?
238
00:22:02,652 --> 00:22:04,588
I'd like to hear
about that experiment.
239
00:22:04,588 --> 00:22:05,755
No.
240
00:22:05,755 --> 00:22:09,593
You wouldn't
understand, anyway.
241
00:22:09,593 --> 00:22:11,828
Sometimes doctors
understand children
242
00:22:11,828 --> 00:22:13,263
better than
their parents do.
243
00:22:13,631 --> 00:22:15,599
I'm not a child!
244
00:22:15,599 --> 00:22:17,800
I'm 16.
245
00:22:17,800 --> 00:22:21,804
I'm almost an old man.
246
00:22:21,804 --> 00:22:24,608
Please, can i come in?
247
00:22:24,608 --> 00:22:25,609
I promise i won't-
248
00:22:25,609 --> 00:22:29,613
your kind doesn't
keep promises.
249
00:22:29,613 --> 00:22:30,980
My kind?
250
00:22:30,980 --> 00:22:31,981
Doctors?
251
00:22:31,981 --> 00:22:33,216
All of you.
252
00:22:33,216 --> 00:22:35,519
You're untrustworthy,
253
00:22:35,519 --> 00:22:38,288
below-normal intelligence,
254
00:22:38,288 --> 00:22:40,123
undependable,
255
00:22:40,123 --> 00:22:42,992
and generally inferior,
256
00:22:42,992 --> 00:22:45,195
except physically.
257
00:22:45,195 --> 00:22:46,696
Well, it isn't
very manly
258
00:22:46,696 --> 00:22:48,165
to hide your face
when you're trying
259
00:22:48,165 --> 00:22:51,668
to give someone
an inferiority complex.
260
00:22:51,668 --> 00:22:54,371
Now please come out.
261
00:22:54,371 --> 00:22:56,339
I will.
262
00:22:56,339 --> 00:22:59,576
l'll go back
where i came from,
263
00:22:59,576 --> 00:23:04,181
but i can't let
any of you see me.
264
00:23:04,181 --> 00:23:07,417
You're not supposed to.
265
00:23:07,417 --> 00:23:09,085
All right.
266
00:23:09,085 --> 00:23:10,487
l'll go
and tell the others
267
00:23:10,487 --> 00:23:12,021
to go indoors.
268
00:23:15,859 --> 00:23:16,859
Go indoors quickly.
269
00:23:16,859 --> 00:23:17,894
But i-
270
00:23:17,894 --> 00:23:19,762
just go at once!
271
00:23:27,672 --> 00:23:29,706
Drive down the street
a few yards and wait.
272
00:23:29,706 --> 00:23:31,241
Keep the motor running.
273
00:24:05,243 --> 00:24:06,909
Take me back...
274
00:24:07,278 --> 00:24:09,946
or i'll touch you!
275
00:24:15,686 --> 00:24:17,754
No, andrea, no!
276
00:24:21,325 --> 00:24:22,892
Andrea, no!
277
00:24:22,892 --> 00:24:24,794
Andrea!
278
00:25:06,069 --> 00:25:07,304
Andrea!
279
00:25:47,110 --> 00:25:49,546
God help us.
280
00:27:39,857 --> 00:27:41,290
Aah!
281
00:29:25,680 --> 00:29:26,930
Stop.
282
00:29:28,583 --> 00:29:29,833
Stop!
283
00:29:37,391 --> 00:29:39,292
Do you know where you are?
284
00:29:42,129 --> 00:29:44,831
Nowhere on earth.
285
00:29:44,831 --> 00:29:47,033
You're on
the hot, greedy planet
286
00:29:47,033 --> 00:29:49,335
which we call luminous.
287
00:29:49,335 --> 00:29:52,939
It sweats just outside
your admirable galaxy.
288
00:29:55,610 --> 00:29:58,177
How did we get here?
289
00:29:59,313 --> 00:30:00,647
Teleportation.
290
00:30:01,983 --> 00:30:03,950
Teleportation?
291
00:30:04,151 --> 00:30:08,254
As your television cameras
transmit images,
292
00:30:08,254 --> 00:30:11,457
so ours-refined
and advanced, of course-
293
00:30:11,457 --> 00:30:13,192
transmit root matter.
294
00:30:15,129 --> 00:30:17,030
While you
and your neighbors slept,
295
00:30:17,030 --> 00:30:19,065
we borrowed, so to speak,
296
00:30:19,065 --> 00:30:21,801
6 square city blocks of earth.
297
00:30:21,801 --> 00:30:24,370
Disassembling
the atoms there,
298
00:30:24,370 --> 00:30:26,856
reassembling them here.
299
00:30:26,856 --> 00:30:29,743
Naturally, we did not intend
that you become aware
300
00:30:29,743 --> 00:30:32,278
of our experiment
until it was concluded.
301
00:30:32,278 --> 00:30:34,313
Experiments
are best conducted
302
00:30:34,313 --> 00:30:37,651
upon the blithely ignorant.
303
00:30:37,651 --> 00:30:40,020
What kind of experiment?
304
00:30:40,020 --> 00:30:41,387
Watch.
305
00:30:41,387 --> 00:30:43,422
We shall exhibit
the full extent
306
00:30:43,422 --> 00:30:45,491
of our physical mobility.
307
00:30:55,202 --> 00:30:58,038
We do not begin life
as we end it.
308
00:30:58,038 --> 00:31:01,607
Luminoid children
at birth are as yours:
309
00:31:01,607 --> 00:31:03,576
Sweet, golden nuggets
310
00:31:03,576 --> 00:31:05,478
in the palm of fate's hand.
311
00:31:05,478 --> 00:31:08,948
But the hot organism
is in the genes,
312
00:31:08,948 --> 00:31:10,483
and soon,
313
00:31:10,483 --> 00:31:11,985
all too soon,
314
00:31:12,186 --> 00:31:13,987
while still in
the cock-a-hoop dawn
315
00:31:13,987 --> 00:31:15,955
of their maturity,
316
00:31:15,955 --> 00:31:17,757
the eruptions begin.
317
00:31:17,757 --> 00:31:22,261
And all luminoids
celebrate their majority
318
00:31:22,261 --> 00:31:24,698
in places like this.
319
00:31:26,734 --> 00:31:27,967
Like this?
320
00:31:27,967 --> 00:31:32,338
We call these places
"contemplative energy plants."
321
00:31:32,338 --> 00:31:34,307
We elders sit here,
322
00:31:34,307 --> 00:31:37,043
doomed, immobile,
323
00:31:37,043 --> 00:31:40,246
unable to do
anything but think.
324
00:31:40,246 --> 00:31:42,515
And there
is our compensation.
325
00:31:42,515 --> 00:31:45,719
Since no single fraction
of life energy
326
00:31:45,719 --> 00:31:48,054
is wasted
on meaningless movement,
327
00:31:48,255 --> 00:31:50,056
all energy-
328
00:31:50,056 --> 00:31:52,792
all the mad,
monstrous force of it-
329
00:31:52,792 --> 00:31:54,293
is made available
to the mind.
330
00:31:56,230 --> 00:31:58,732
Can you comprehend the scope
and skill of minds
331
00:31:58,732 --> 00:32:01,735
that are never drained,
332
00:32:01,735 --> 00:32:03,203
never dulled?
333
00:32:03,203 --> 00:32:06,239
Minds like nuclear birds,
334
00:32:06,239 --> 00:32:09,542
soaring to the most splendid
dreamings of the universe?
335
00:32:09,542 --> 00:32:13,179
I cannot conceive
of such minds
336
00:32:13,179 --> 00:32:16,082
sanctioning the abduction
of innocent people.
337
00:32:18,352 --> 00:32:21,387
Nothing is so modifiable
as morality.
338
00:32:21,387 --> 00:32:23,589
Until recently,
339
00:32:23,791 --> 00:32:28,061
our youngsters produced
the end products of our dreams.
340
00:32:28,061 --> 00:32:29,929
But now they rebel.
341
00:32:29,929 --> 00:32:31,998
And we are helpless.
342
00:32:31,998 --> 00:32:34,433
And there is so much work
to be done.
343
00:32:34,433 --> 00:32:37,203
You've brought us here
to do your work for you?
344
00:32:37,203 --> 00:32:39,505
We're studying
the feasibility of it...
345
00:32:39,505 --> 00:32:43,542
if your small test group
survives this sultry clime.
346
00:32:43,542 --> 00:32:45,311
But you've already failed!
347
00:32:45,311 --> 00:32:46,545
My next-door neighbor-
348
00:32:46,545 --> 00:32:49,015
yes. He wouldn't
listen to us.
349
00:32:49,316 --> 00:32:51,417
We were only trying
to keep him from going back
350
00:32:51,417 --> 00:32:53,586
and betraying everything
too prematurely.
351
00:32:53,586 --> 00:32:57,190
And we saw
that contagion does occur
352
00:32:57,190 --> 00:33:01,594
when one of us
touches one of you.
353
00:33:04,765 --> 00:33:07,200
I doubt if there
will be much of that.
354
00:33:09,503 --> 00:33:12,471
And, barring any other
built-in infeasibles,
355
00:33:12,471 --> 00:33:14,740
we will soon abduct
the rest of you.
356
00:33:14,740 --> 00:33:16,742
All of you.
357
00:33:16,742 --> 00:33:17,911
All of the brutes
358
00:33:17,911 --> 00:33:21,480
that plow that brutal star
called earth.
359
00:33:30,757 --> 00:33:32,725
We can rebel, too.
360
00:33:32,725 --> 00:33:33,725
You?
361
00:33:34,728 --> 00:33:36,029
Vain, fleshmen
362
00:33:36,029 --> 00:33:37,831
who love their bodies
above all else
363
00:33:37,831 --> 00:33:40,200
that nature
has given to them?
364
00:33:40,200 --> 00:33:40,950
No.
365
00:33:41,668 --> 00:33:44,103
You will obey.
366
00:33:44,103 --> 00:33:46,005
At the threat of our touch,
367
00:33:46,005 --> 00:33:48,141
you will obey.
368
00:33:52,079 --> 00:33:52,799
And...
369
00:33:54,548 --> 00:33:56,749
you will be happy.
370
00:33:56,749 --> 00:33:59,485
Your life here
will be comfortable...
371
00:33:59,485 --> 00:34:01,354
and secure.
372
00:34:01,354 --> 00:34:02,922
And you will be free
to worship
373
00:34:02,922 --> 00:34:04,858
and love and think
374
00:34:04,858 --> 00:34:06,592
as haphazardly as usual.
375
00:34:06,592 --> 00:34:10,363
What if some of us
do become infected,
376
00:34:10,363 --> 00:34:12,698
even if we aren't
touched by one of you?
377
00:34:12,698 --> 00:34:15,368
Then you won't
be able to work.
378
00:34:15,368 --> 00:34:17,036
You'll be as we are.
379
00:34:17,036 --> 00:34:19,873
We shall consider
the project infeasible
380
00:34:19,873 --> 00:34:21,941
and turn our minds
and instruments
381
00:34:21,941 --> 00:34:24,110
on other lively planets.
382
00:34:24,110 --> 00:34:25,879
Go now.
383
00:34:25,879 --> 00:34:28,348
A guide will show you
the way through the fog.
384
00:34:29,683 --> 00:34:34,020
And tell your neighbors
to fear no fears...
385
00:34:34,020 --> 00:34:36,622
and dream no dreams
of escape.
386
00:34:36,924 --> 00:34:39,558
For there is no escape.
387
00:34:40,995 --> 00:34:41,745
Go.
388
00:34:43,063 --> 00:34:44,663
Please...
389
00:34:44,663 --> 00:34:46,148
where is my wife?
390
00:34:46,148 --> 00:34:48,567
She will be returned
to you quite soon.
391
00:34:48,567 --> 00:34:50,636
Where is she?
392
00:34:50,636 --> 00:34:51,737
Go!
393
00:34:51,737 --> 00:34:53,406
Where is my wife?!
394
00:34:53,406 --> 00:34:55,341
Take him back!
395
00:35:28,642 --> 00:35:29,775
Andrea.
396
00:35:38,168 --> 00:35:39,635
Andrea.
397
00:35:45,209 --> 00:35:47,343
Stay away, simon.
398
00:35:47,343 --> 00:35:50,580
They said this
would fade soon.
399
00:35:50,580 --> 00:35:52,482
What is it?
400
00:35:52,482 --> 00:35:54,049
A gas.
401
00:35:54,049 --> 00:35:56,152
A sterilizing gas.
402
00:35:57,988 --> 00:36:00,590
The boy didn't
touch me, but...
403
00:36:00,590 --> 00:36:02,725
we were so close
in that closed car.
404
00:36:02,725 --> 00:36:05,094
We breathed the same air.
405
00:36:05,094 --> 00:36:06,862
They thought
i should be sterilized
406
00:36:06,862 --> 00:36:08,131
as a precautionary measure.
407
00:36:10,200 --> 00:36:11,800
It seems to be fading.
408
00:36:11,800 --> 00:36:12,760
Oh, yes.
409
00:36:14,671 --> 00:36:16,739
It's gone.
410
00:36:18,475 --> 00:36:20,576
They use it to control...
411
00:36:20,576 --> 00:36:23,179
the growth of their
population.
412
00:36:26,517 --> 00:36:28,718
Oh, my poor darling.
413
00:36:31,921 --> 00:36:33,222
I wanted our children
414
00:36:33,222 --> 00:36:36,292
to inherit
a better earth, but...
415
00:36:36,292 --> 00:36:38,994
now there won't
be any to...
416
00:36:40,897 --> 00:36:43,166
and no earth.
417
00:36:43,166 --> 00:36:45,601
Not even a bad one
to bring children into.
418
00:36:49,973 --> 00:36:52,841
No earth?
419
00:36:55,812 --> 00:36:58,214
If we survive here,
420
00:36:58,214 --> 00:36:59,815
they'll take
every capable,
421
00:36:59,815 --> 00:37:03,452
able-bodied
human being alive.
422
00:37:03,452 --> 00:37:05,954
Perhaps even the old
and the useless.
423
00:37:05,954 --> 00:37:08,658
They need millions
of us as laborers.
424
00:37:08,658 --> 00:37:10,426
To work for them.
425
00:37:10,426 --> 00:37:13,362
To manufacture
their dreams.
426
00:37:13,362 --> 00:37:17,633
We can't let them abduct
the whole human race!
427
00:37:17,633 --> 00:37:19,134
What can we do, simon?
428
00:37:19,134 --> 00:37:21,804
Do? Nothing!
429
00:37:21,804 --> 00:37:24,073
There's nothing
that you or i can do.
430
00:37:28,745 --> 00:37:32,281
Not just you and i.
Everybody.
431
00:37:32,281 --> 00:37:35,150
All of us together might
think of something.
432
00:37:35,150 --> 00:37:37,920
Look, there's only one
advantage we have over them.
433
00:37:37,920 --> 00:37:39,121
Mobility.
434
00:37:39,121 --> 00:37:41,424
But there's nowhere
we can run!
435
00:37:41,424 --> 00:37:43,192
Not run, fight!
436
00:37:43,192 --> 00:37:44,493
Resist!
437
00:37:52,769 --> 00:37:55,238
Forgive me, andrea.
438
00:37:55,238 --> 00:37:57,206
Forgive you? Why?
439
00:37:59,976 --> 00:38:02,545
For trying to put out
that spirit in you.
440
00:38:04,414 --> 00:38:06,482
I just didn't understand.
441
00:38:06,482 --> 00:38:07,683
Oh...
442
00:38:26,202 --> 00:38:28,771
simon, i'm awake.
443
00:38:37,514 --> 00:38:41,684
I'm afraid there's no way
we can fight them, andrea.
444
00:38:41,684 --> 00:38:42,818
No.
445
00:38:44,821 --> 00:38:47,523
I love you.
446
00:38:47,523 --> 00:38:49,892
I didn't want
to leave you.
447
00:38:49,892 --> 00:38:53,128
I gave you no choice.
448
00:38:53,128 --> 00:38:55,898
That's the whole
bright mystique of life,
449
00:38:55,898 --> 00:38:57,300
isn't it?
450
00:38:57,300 --> 00:38:58,768
Choice.
451
00:39:02,439 --> 00:39:05,341
Maybe that's
what the soul is.
452
00:39:05,341 --> 00:39:06,909
Choice.
453
00:39:10,380 --> 00:39:12,948
Can we live
with the loss of it?
454
00:39:12,948 --> 00:39:15,184
Perhaps.
455
00:39:15,184 --> 00:39:17,653
But i think it would
be better to die
456
00:39:17,653 --> 00:39:19,422
trying to
win it back.
457
00:39:29,065 --> 00:39:31,701
6 square blocks,
he said.
458
00:39:31,701 --> 00:39:33,202
l'll go
from door to door.
459
00:39:33,202 --> 00:39:34,203
l'll explain,
460
00:39:34,203 --> 00:39:36,872
if anyone still
needs explanations.
461
00:39:36,872 --> 00:39:38,173
We'll meet somewhere.
462
00:39:38,173 --> 00:39:39,342
All of us.
463
00:39:39,342 --> 00:39:41,844
We'll work
something out.
464
00:39:41,844 --> 00:39:43,078
Where shall we meet?
465
00:39:43,078 --> 00:39:44,012
Oh...
466
00:39:45,148 --> 00:39:46,281
what's the matter?
467
00:39:46,281 --> 00:39:47,282
Nothing.
468
00:39:47,282 --> 00:39:48,417
What is it?
What's the matter?
469
00:39:48,417 --> 00:39:49,785
Uh...
470
00:39:49,785 --> 00:39:51,520
suddenly i feel bad.
471
00:39:51,520 --> 00:39:53,589
Frightened.
472
00:39:53,589 --> 00:39:54,923
Suddenly it's
hitting me.
473
00:39:54,923 --> 00:39:57,159
Now, i'll be
all right.
474
00:39:57,159 --> 00:39:58,494
You go on.
475
00:39:58,494 --> 00:39:59,795
Door to door.
476
00:40:01,030 --> 00:40:02,331
But will you
come with me?
477
00:40:02,331 --> 00:40:03,332
l'll meet you
478
00:40:03,332 --> 00:40:05,000
wherever all
of you will meet.
479
00:40:05,000 --> 00:40:06,134
Church?
480
00:40:06,134 --> 00:40:07,470
Church.
481
00:40:31,361 --> 00:40:32,361
Ohh.
482
00:40:34,230 --> 00:40:36,064
Ohh...
483
00:40:44,240 --> 00:40:45,875
rhea!
484
00:40:47,744 --> 00:40:48,994
Rhea!
485
00:40:52,682 --> 00:40:53,932
Rhea!
486
00:41:24,481 --> 00:41:27,483
Where's rhea?
487
00:41:43,834 --> 00:41:44,900
Don't worry.
488
00:41:44,900 --> 00:41:45,935
She'll be here.
489
00:41:49,973 --> 00:41:51,039
No!
490
00:41:52,776 --> 00:41:55,310
We close our doors
to no one!
491
00:41:55,310 --> 00:41:56,060
No.
492
00:41:57,013 --> 00:41:59,582
I don't believe you!
493
00:41:59,582 --> 00:42:01,750
Let me go.
494
00:42:01,750 --> 00:42:03,953
Rhea!
495
00:42:03,953 --> 00:42:05,387
Let me go!
496
00:42:06,690 --> 00:42:08,958
Let me go!
497
00:42:08,958 --> 00:42:10,526
Rhea!
498
00:42:12,028 --> 00:42:13,295
Please believe me.
499
00:42:13,295 --> 00:42:15,531
They don't intend
to harm us.
500
00:42:15,531 --> 00:42:16,632
Not physically.
501
00:42:16,632 --> 00:42:19,001
They want us
strong and well.
502
00:42:19,001 --> 00:42:21,804
They need our strength.
503
00:42:21,804 --> 00:42:24,006
Our father who
art in heaven,
504
00:42:24,006 --> 00:42:26,775
hallowed be thy name.
505
00:42:26,775 --> 00:42:29,411
Thy kingdom come,
506
00:42:29,411 --> 00:42:31,847
thy will be done, on earth
507
00:42:31,847 --> 00:42:34,349
as it is in heaven.
508
00:42:34,349 --> 00:42:37,285
Give us this day
our daily bread.
509
00:42:37,285 --> 00:42:40,890
Forgive us our trespasses
510
00:42:40,890 --> 00:42:44,927
as we forgive those
who trespass against us.
511
00:42:44,927 --> 00:42:48,397
And lead us not
into temptation,
512
00:42:48,397 --> 00:42:49,932
but deliver us from evil.
513
00:42:51,134 --> 00:42:52,267
Amen.
514
00:43:07,116 --> 00:43:08,350
Open the door.
515
00:43:14,958 --> 00:43:17,292
Please, it's my wife!
516
00:43:47,123 --> 00:43:48,290
Father...
517
00:43:48,290 --> 00:43:49,825
be careful.
518
00:44:32,301 --> 00:44:34,937
This man
who does nothing
519
00:44:34,937 --> 00:44:38,741
and still strikes
fear in your hearts-
520
00:44:38,741 --> 00:44:40,743
he's your neighbor.
521
00:44:40,743 --> 00:44:43,045
His name is ralph cashman.
522
00:44:56,192 --> 00:44:57,225
Ralph.
523
00:45:06,836 --> 00:45:08,270
Don't touch me.
524
00:45:09,572 --> 00:45:10,505
Andrea.
525
00:45:10,505 --> 00:45:12,641
No! Don't come closer!
526
00:45:17,681 --> 00:45:18,814
Oh, my...
527
00:45:21,284 --> 00:45:22,851
just...
528
00:45:22,851 --> 00:45:24,853
just from being
in the car
529
00:45:24,853 --> 00:45:26,188
with that boy?
530
00:45:26,188 --> 00:45:30,092
Just from breathing
the same air?
531
00:45:30,092 --> 00:45:31,092
Yes.
532
00:45:32,461 --> 00:45:33,962
Tell them not
to go through the fog.
533
00:45:33,962 --> 00:45:35,097
It's safe here.
534
00:45:35,097 --> 00:45:36,732
The air's safe here.
535
00:45:39,569 --> 00:45:40,635
Is it?
536
00:45:41,771 --> 00:45:43,538
Mr. Cashman and i...
537
00:45:46,810 --> 00:45:48,710
we'll go back...
538
00:45:48,710 --> 00:45:50,312
to them.
539
00:45:50,312 --> 00:45:51,479
No.
540
00:45:53,683 --> 00:45:55,918
No, we may need
your help.
541
00:45:58,321 --> 00:45:59,588
We will need
your help.
542
00:45:59,588 --> 00:46:01,223
We can't help you, simon.
543
00:46:01,223 --> 00:46:04,093
I don't even think
you can help yourselves.
544
00:46:04,093 --> 00:46:06,095
Perhaps not.
545
00:46:06,095 --> 00:46:09,064
But maybe we can
help the others.
546
00:46:09,064 --> 00:46:10,432
Back on earth.
547
00:46:21,477 --> 00:46:25,747
There is no escape
for us, not for us.
548
00:46:25,747 --> 00:46:30,585
We need not suffer the same fate
as ralph cashman,
549
00:46:30,585 --> 00:46:33,321
not so long as
we stay in our homes
550
00:46:33,321 --> 00:46:36,725
and never wander more than
6 blocks in any direction.
551
00:46:36,725 --> 00:46:40,328
But we will never
go back to the world
552
00:46:40,328 --> 00:46:42,064
we've been stolen from.
553
00:46:42,064 --> 00:46:44,867
Understand that.
554
00:46:44,867 --> 00:46:45,587
Never.
555
00:46:47,270 --> 00:46:50,639
It's a lonely feeling,
isn't it?
556
00:46:50,639 --> 00:46:54,442
But we won't be lonely
very long.
557
00:46:54,442 --> 00:46:57,846
Soon, the entire
earth's population
558
00:46:57,846 --> 00:47:00,615
will be teleported
to this place.
559
00:47:00,615 --> 00:47:02,918
We will live in labor camps,
560
00:47:02,918 --> 00:47:06,421
we will toil and sweat
561
00:47:06,421 --> 00:47:09,491
and die in controlled areas.
562
00:47:09,491 --> 00:47:12,327
Some of us may
become infected.
563
00:47:12,327 --> 00:47:14,429
Contagion can occur,
564
00:47:14,429 --> 00:47:17,232
even when we breathe
the same air
565
00:47:17,232 --> 00:47:19,734
in a confined space.
566
00:47:19,734 --> 00:47:22,504
But enough of us
will survive
567
00:47:22,504 --> 00:47:25,707
to make their project
feasible.
568
00:47:25,707 --> 00:47:27,876
Out of the whole
world of us,
569
00:47:27,876 --> 00:47:30,779
enough will survive.
570
00:47:30,779 --> 00:47:34,116
If we survive.
571
00:47:34,116 --> 00:47:35,750
We are their guinea pigs.
572
00:47:35,750 --> 00:47:39,321
But we are human
guinea pigs,
573
00:47:39,321 --> 00:47:42,324
which gives us some choice
in this experiment-
574
00:47:42,324 --> 00:47:44,893
human choice.
575
00:47:44,893 --> 00:47:49,397
We can choose to make their
enslavement of our earth
576
00:47:49,397 --> 00:47:51,633
infeasible.
577
00:47:51,633 --> 00:47:56,038
We can choose not
to escape infection.
578
00:47:56,038 --> 00:48:02,177
We can deliberately
become what they are.
579
00:48:02,177 --> 00:48:08,317
My wife has already
been infected.
580
00:48:09,452 --> 00:48:11,954
I'm going to take her hand.
581
00:48:13,823 --> 00:48:16,758
Will someone take mine?
582
00:49:51,955 --> 00:49:55,057
It could have happened
to any neighborhood.
583
00:49:55,057 --> 00:50:00,162
Had those who lived in this one
been less human, less brave,
584
00:50:00,162 --> 00:50:04,833
it would have happened to all
the neighborhoods of the earth.
585
00:50:04,833 --> 00:50:07,869
Feasibility study ended.
586
00:50:07,869 --> 00:50:12,074
Abduction of human race-
infeasible.
587
00:50:14,310 --> 00:50:18,246
We now return control
of your television set to you
588
00:50:18,246 --> 00:50:20,815
until next week
at this same time,
589
00:50:21,084 --> 00:50:25,820
when the control voice
will take you to...
590
00:50:28,257 --> 00:50:31,193
captioning made possible by
mgm home entertainment
38689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.