All language subtitles for The Outer Limits - S01E29 - A Feasibility Study

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,595 --> 00:01:39,831 There is nothing wrong with your television set. 2 00:01:39,831 --> 00:01:42,434 Do not attempt to adjust the picture. 3 00:01:42,434 --> 00:01:45,603 We are controlling transmission. 4 00:01:45,603 --> 00:01:47,572 We will control the horizontal. 5 00:01:47,572 --> 00:01:50,342 We will control the vertical. 6 00:01:50,342 --> 00:01:53,078 We can change the focus to a soft blur 7 00:01:53,078 --> 00:01:55,430 or sharpen it to crystal clarity. 8 00:01:55,430 --> 00:01:57,148 For the next hour, sit quietly, 9 00:01:57,148 --> 00:01:59,985 and we will control all that you see and hear. 10 00:01:59,985 --> 00:02:03,054 You are about to participate in a great adventure. 11 00:02:03,054 --> 00:02:07,242 You are about to experience the awe and mystery 12 00:02:07,242 --> 00:02:11,596 which reaches from the inner mind to... 13 00:02:42,461 --> 00:02:44,896 the planet luminous... 14 00:02:44,896 --> 00:02:46,998 a minor planet... 15 00:02:46,998 --> 00:02:49,234 sultry and simmering... 16 00:02:49,234 --> 00:02:52,003 incapacitated. 17 00:02:52,003 --> 00:02:54,039 Earth scientists have concluded 18 00:02:54,039 --> 00:02:56,841 that there could be no life on luminous... 19 00:02:56,841 --> 00:03:00,211 that it is too close to its own sun, 20 00:03:00,211 --> 00:03:02,247 and its inhabitants would be victimized 21 00:03:02,247 --> 00:03:04,849 by their own blighting atmosphere. 22 00:03:04,849 --> 00:03:07,852 But there is life on luminous. 23 00:03:07,852 --> 00:03:10,688 Life that should resemble ours, 24 00:03:10,688 --> 00:03:12,123 but doesn't. 25 00:03:12,123 --> 00:03:14,059 Desperate life... 26 00:03:14,059 --> 00:03:18,063 suffering a great and terrible need. 27 00:03:18,063 --> 00:03:21,032 The luminoids have begun to search the universe 28 00:03:21,032 --> 00:03:23,435 in an effort to gratify that need. 29 00:03:23,435 --> 00:03:26,604 They seek a planet on which life is healthy... 30 00:03:26,604 --> 00:03:27,605 vibrant... 31 00:03:27,605 --> 00:03:28,839 strong... 32 00:03:28,839 --> 00:03:30,075 and mobile. 33 00:03:30,075 --> 00:03:32,277 They need such people... 34 00:03:32,277 --> 00:03:34,112 to do their work... 35 00:03:34,112 --> 00:03:36,281 to labor and slave for them... 36 00:03:36,281 --> 00:03:39,884 to manufacture their splendored dreams. 37 00:03:39,884 --> 00:03:42,787 The luminoids need slaves, 38 00:03:42,787 --> 00:03:45,090 and they have chosen the planet 39 00:03:45,090 --> 00:03:48,593 off which their slaves will be abducted. 40 00:03:48,593 --> 00:03:50,428 Not too many at first... 41 00:03:50,428 --> 00:03:52,897 a neighborhood-full, perhaps... 42 00:03:52,897 --> 00:03:55,700 a neighborhood like mine... 43 00:03:55,700 --> 00:03:57,202 or yours. 44 00:03:57,202 --> 00:04:01,239 Those who will be abducted sleep in dreamy ignorance, 45 00:04:01,239 --> 00:04:04,409 unaware that they are about to become the subjects 46 00:04:04,409 --> 00:04:07,445 of a grotesque and sophisticated experiment... 47 00:04:14,920 --> 00:04:17,021 a feasibility study. 48 00:05:06,438 --> 00:05:08,439 So what's the catastrophe this morning? 49 00:05:08,439 --> 00:05:12,443 Ralph, is fallout anything like rain? 50 00:05:19,217 --> 00:05:20,150 It's raining? 51 00:05:20,150 --> 00:05:23,187 No. No, it's not raining. 52 00:05:23,187 --> 00:05:24,522 But it's doing something, 53 00:05:24,522 --> 00:05:26,357 and i'll bet it's radioactive. 54 00:05:26,357 --> 00:05:28,759 And there's an uncanny noise, too. 55 00:05:28,759 --> 00:05:30,628 No wonder you're so insecure. 56 00:05:30,628 --> 00:05:33,498 Pretzels for breakfast? 57 00:05:36,167 --> 00:05:38,302 I'm going down to the office. 58 00:05:38,302 --> 00:05:41,071 Ralph, you haven't even had breakfast. 59 00:05:41,071 --> 00:05:43,007 I'm eating a pretzel. 60 00:05:43,007 --> 00:05:44,508 Really, ralph, 61 00:05:44,508 --> 00:05:47,144 do you have to give in to this thing on sundays, too? 62 00:05:47,144 --> 00:05:48,412 What thing? 63 00:05:48,412 --> 00:05:50,982 This success compulsion that's making us all widows. 64 00:05:50,982 --> 00:05:52,082 Now, really, ralph- 65 00:05:52,082 --> 00:05:53,985 i wish you'd stop saying, "really, ralph." 66 00:05:53,985 --> 00:05:56,053 It sounds like you're calling me mealy-mouth. 67 00:05:56,053 --> 00:05:58,589 You could at least have a normal breakfast. 68 00:05:58,589 --> 00:06:00,157 Really, ralph. 69 00:06:55,814 --> 00:06:56,981 Morning, doc. 70 00:06:56,981 --> 00:06:57,915 Ah, good morning. 71 00:07:00,485 --> 00:07:03,588 You, uh, want to diagnose this weather? 72 00:07:03,588 --> 00:07:07,191 And there's something wrong with my car. 73 00:07:07,191 --> 00:07:09,026 Hey, maybe you're out of gas. 74 00:07:09,026 --> 00:07:09,776 No. 75 00:07:12,064 --> 00:07:13,024 Simon... 76 00:07:14,866 --> 00:07:17,034 we didn't say good-bye. 77 00:07:20,973 --> 00:07:22,673 l'll be gone when you get back. 78 00:07:30,983 --> 00:07:33,517 Look, doc, i'm driving downtown. 79 00:07:33,517 --> 00:07:35,019 l'll drop you. 80 00:07:35,019 --> 00:07:36,954 Thank you, mr. Cashman. 81 00:07:36,954 --> 00:07:39,056 I'm going to church. 82 00:07:43,161 --> 00:07:43,881 Ralph! 83 00:07:45,563 --> 00:07:48,199 Ralph, come and eat. 84 00:07:53,005 --> 00:07:54,672 Good morning, doctor. 85 00:07:54,672 --> 00:07:55,940 Good morning, mrs. Cashman. 86 00:07:59,044 --> 00:08:00,945 The doc's car won't start. 87 00:08:00,945 --> 00:08:02,546 Go take a look under the hood, rhea. 88 00:08:02,546 --> 00:08:04,515 She's one of those housewives 89 00:08:04,515 --> 00:08:05,983 who can fix anything. 90 00:08:05,983 --> 00:08:07,818 Oh, really, ralph. 91 00:08:07,818 --> 00:08:10,154 Go take a look and get out of this rain 92 00:08:10,154 --> 00:08:11,689 or whatever it is, huh? 93 00:08:11,689 --> 00:08:13,157 l'll see you later. 94 00:08:38,750 --> 00:08:41,085 Ooh, really, ralph. 95 00:09:12,317 --> 00:09:15,986 We've been next-door neighbors for over a year, 96 00:09:15,986 --> 00:09:19,289 but we're not next-door friends yet. 97 00:09:19,289 --> 00:09:21,826 Excuse me? 98 00:09:21,826 --> 00:09:24,895 Uh, never mind. 99 00:09:26,998 --> 00:09:28,465 l-i wish we were friends 100 00:09:28,465 --> 00:09:31,235 so i could ask you what's breaking you up? 101 00:09:33,338 --> 00:09:35,239 How did you know my wife and i were separating? 102 00:09:38,076 --> 00:09:40,377 I didn't. 103 00:09:40,377 --> 00:09:43,047 I meant breaking you up inside. 104 00:09:43,047 --> 00:09:45,649 Just an expression. 105 00:09:48,319 --> 00:09:51,388 Gee, you've been married how long now? 106 00:09:51,388 --> 00:09:53,457 A year and a week. 107 00:09:53,457 --> 00:09:57,094 Long enough to find out we made an honest mistake. 108 00:09:57,094 --> 00:09:59,496 That's the worst kind. 109 00:09:59,496 --> 00:10:01,899 She thinks our marriage is the beginning 110 00:10:01,899 --> 00:10:04,802 of her mental and spiritual deterioration. 111 00:10:04,802 --> 00:10:06,470 Those are her words. 112 00:10:06,470 --> 00:10:09,140 My father used to say, 113 00:10:09,140 --> 00:10:12,576 "ralphy, marry a dumb girl 114 00:10:12,576 --> 00:10:14,278 or marry a smart girl, 115 00:10:14,278 --> 00:10:17,481 but keep away from the intelligent ones." 116 00:10:20,318 --> 00:10:22,086 Oh, there's your church. 117 00:10:22,086 --> 00:10:24,554 Well, thanks for the lift, mr. Cashman. 118 00:10:24,554 --> 00:10:26,257 Ralph... 119 00:10:26,257 --> 00:10:28,492 now that we know each other. 120 00:10:32,397 --> 00:10:33,264 Thank you. 121 00:13:12,223 --> 00:13:13,590 Ah, ah! 122 00:13:44,055 --> 00:13:46,523 No, i just haven't been able to get a taxi. 123 00:13:46,523 --> 00:13:48,525 The phone is out of order. 124 00:14:13,051 --> 00:14:15,119 Didn't you believe me? 125 00:14:19,557 --> 00:14:22,292 Please don't go, andrea. 126 00:14:22,292 --> 00:14:23,961 How would you do it? 127 00:14:23,961 --> 00:14:26,163 Wouldn't it hurt you or make you resentful? 128 00:14:26,163 --> 00:14:27,197 How would you adjust 129 00:14:27,197 --> 00:14:29,566 to such an immoral relationship? 130 00:14:29,566 --> 00:14:30,801 Immoral? 131 00:14:30,801 --> 00:14:32,670 Living with someone you don't love. 132 00:14:32,670 --> 00:14:35,472 Loving with someone you don't... love. 133 00:14:35,472 --> 00:14:36,573 But we're married! 134 00:14:36,573 --> 00:14:38,776 Marriage is no substitute for love. 135 00:14:38,776 --> 00:14:39,777 I haven't stopped loving you. 136 00:14:39,777 --> 00:14:41,211 I'm just disappointed, that's all. 137 00:14:41,211 --> 00:14:42,179 And i'm angry. 138 00:14:44,783 --> 00:14:48,185 Maybe... just a little frightened. 139 00:14:48,185 --> 00:14:51,588 But, andrea, i still love you. 140 00:14:51,588 --> 00:14:55,425 No, not if you won't bend just a little... 141 00:14:55,425 --> 00:14:56,760 not if you can't let me have 142 00:14:56,760 --> 00:14:59,496 some part of my life to live my own way. 143 00:14:59,496 --> 00:15:02,766 Simon, love isn't supposed to weaken, 144 00:15:02,766 --> 00:15:04,601 but it should make you able to understand 145 00:15:04,601 --> 00:15:06,837 another person's heartbeat, 146 00:15:06,837 --> 00:15:09,573 even if the rhythm is different from yours. 147 00:15:09,573 --> 00:15:11,575 I can't live with you if life has to be lived 148 00:15:11,575 --> 00:15:13,177 according to your prescriptions. 149 00:15:13,177 --> 00:15:15,179 I can't! No matter how benevolent 150 00:15:15,179 --> 00:15:16,479 or secure you'd make it, 151 00:15:16,479 --> 00:15:18,148 it's slavery! 152 00:15:18,148 --> 00:15:21,651 It's a kind of slavery. 153 00:15:29,961 --> 00:15:32,029 Rhea! 154 00:15:37,335 --> 00:15:38,585 Rhea! 155 00:15:44,442 --> 00:15:45,692 Rhea! 156 00:15:58,656 --> 00:15:59,890 Andrea, wait! 157 00:16:03,728 --> 00:16:07,364 This morning, i couldn't get it started. 158 00:16:07,364 --> 00:16:10,934 Must have been cold. It's all right now. 159 00:16:10,934 --> 00:16:12,402 Andrea... 160 00:16:14,505 --> 00:16:17,107 i'm not trying to deprive you of your rights. 161 00:16:17,107 --> 00:16:20,577 I just don't want you wandering around the world 162 00:16:20,577 --> 00:16:22,212 with your camera and your typewriter 163 00:16:22,212 --> 00:16:23,346 worrying about everybody else, 164 00:16:23,346 --> 00:16:27,151 when i need you here, always, at home 165 00:16:27,151 --> 00:16:28,852 with some of that crusader instinct 166 00:16:28,852 --> 00:16:30,587 working on our marriage. 167 00:16:33,591 --> 00:16:35,225 Marriage has become insignificant 168 00:16:35,225 --> 00:16:37,627 in this big, troubled world of ours. 169 00:16:37,627 --> 00:16:39,263 Maybe that's one of the reasons 170 00:16:39,263 --> 00:16:40,964 the world is in such big trouble. 171 00:16:40,964 --> 00:16:42,766 I thought marrying you 172 00:16:42,766 --> 00:16:45,702 would be the greatest adventure i'd ever know, but... 173 00:16:45,702 --> 00:16:47,204 it isn't. 174 00:16:47,204 --> 00:16:48,872 It's a dead-end world... 175 00:16:48,872 --> 00:16:53,377 walled in by curtains that don't even get dirty. 176 00:16:53,377 --> 00:16:55,245 Why must that be? 177 00:16:55,245 --> 00:16:57,514 Why can't i go on being part of everything? 178 00:16:57,514 --> 00:16:58,748 I wanna worry. 179 00:16:58,748 --> 00:17:00,583 I want to care about making the world a better place. 180 00:17:00,583 --> 00:17:03,187 Why is that wrong now just because i'm married? 181 00:17:03,187 --> 00:17:05,388 But it isn't wrong. 182 00:17:05,388 --> 00:17:08,892 I work here, in one place, in one hospital. 183 00:17:08,892 --> 00:17:09,927 20 hours a day. 184 00:17:09,927 --> 00:17:12,296 Well, i want the other 4 with you. 185 00:17:12,296 --> 00:17:16,233 I don't want you running errands for some newspaper. 186 00:17:16,233 --> 00:17:19,036 Why can't they get someone else who has the time? 187 00:17:19,036 --> 00:17:21,371 All i have is time. 188 00:17:21,371 --> 00:17:25,642 Look, darling, when you have a child- 189 00:17:25,642 --> 00:17:28,678 i don't want to just have a child. 190 00:17:28,678 --> 00:17:32,983 I wanna plan for it. I wanna be ready for it. 191 00:17:32,983 --> 00:17:35,685 I want to at least try to better the world 192 00:17:35,685 --> 00:17:37,254 i'm going to bring it into. 193 00:18:04,515 --> 00:18:08,785 Don't touch me. 194 00:18:08,785 --> 00:18:10,854 Call the hospital. 195 00:18:37,081 --> 00:18:37,948 Ralph? 196 00:18:39,784 --> 00:18:42,485 Is that my ralph?! 197 00:18:42,485 --> 00:18:43,420 Don't touch him. 198 00:18:45,689 --> 00:18:47,190 Well, what's the matter? 199 00:18:49,760 --> 00:18:53,797 We're not... on earth. 200 00:19:15,753 --> 00:19:19,156 That's the same sound i've been getting all morning. 201 00:19:19,156 --> 00:19:21,992 Shall i try one of the other neighbors? 202 00:19:21,992 --> 00:19:24,995 Yes, yes, perhaps you'd better. 203 00:19:32,103 --> 00:19:33,636 He disappeared. 204 00:19:38,376 --> 00:19:40,777 It's impossible. 205 00:19:40,777 --> 00:19:42,679 It has to be. 206 00:19:42,679 --> 00:19:44,581 Where's- 207 00:19:44,581 --> 00:19:46,950 she says he disappeared. 208 00:19:50,121 --> 00:19:51,654 Well, did you see where he went? 209 00:19:51,654 --> 00:19:53,256 Yes. 210 00:19:53,256 --> 00:19:54,491 Well, where? 211 00:19:54,491 --> 00:19:57,160 Thin air. 212 00:20:07,271 --> 00:20:09,072 No! No! Let me go to him! 213 00:20:09,072 --> 00:20:10,640 Please, mrs. Cashman. 214 00:20:10,640 --> 00:20:11,641 Let me go! 215 00:20:11,641 --> 00:20:13,377 Mrs. Cashman, it wasn't your husband! 216 00:20:13,377 --> 00:20:15,145 I saw it! It wasn't your husband! 217 00:20:15,145 --> 00:20:17,114 It wasn't even a man! 218 00:20:20,618 --> 00:20:25,222 Get the car. We'll take him to the hospital. 219 00:20:25,222 --> 00:20:26,990 And you stay here. 220 00:20:41,805 --> 00:20:44,474 Don't come in! 221 00:20:44,474 --> 00:20:50,113 l'll go away if you will. 222 00:20:50,113 --> 00:20:51,548 Do you need help? 223 00:20:54,652 --> 00:20:55,552 Is it mr. Cashman? 224 00:20:59,790 --> 00:21:00,723 Ralph? 225 00:21:00,723 --> 00:21:01,473 No! 226 00:21:03,394 --> 00:21:07,397 Please go away! 227 00:21:13,604 --> 00:21:16,639 Stay there! 228 00:21:22,880 --> 00:21:25,549 I'm a doctor. Are you hurt? 229 00:21:25,549 --> 00:21:26,649 No! 230 00:21:28,719 --> 00:21:29,719 Yes. 231 00:21:30,788 --> 00:21:34,624 Being afraid hurts. 232 00:21:34,624 --> 00:21:36,960 Well, what are you afraid of? 233 00:21:36,960 --> 00:21:40,530 I came through the shield. 234 00:21:40,530 --> 00:21:47,003 l'll be punished if i spoil the experiment. 235 00:21:53,211 --> 00:21:55,044 Stay out! 236 00:21:58,082 --> 00:21:59,015 Well... 237 00:21:59,015 --> 00:22:02,652 can't i come in and just talk to you? 238 00:22:02,652 --> 00:22:04,588 I'd like to hear about that experiment. 239 00:22:04,588 --> 00:22:05,755 No. 240 00:22:05,755 --> 00:22:09,593 You wouldn't understand, anyway. 241 00:22:09,593 --> 00:22:11,828 Sometimes doctors understand children 242 00:22:11,828 --> 00:22:13,263 better than their parents do. 243 00:22:13,631 --> 00:22:15,599 I'm not a child! 244 00:22:15,599 --> 00:22:17,800 I'm 16. 245 00:22:17,800 --> 00:22:21,804 I'm almost an old man. 246 00:22:21,804 --> 00:22:24,608 Please, can i come in? 247 00:22:24,608 --> 00:22:25,609 I promise i won't- 248 00:22:25,609 --> 00:22:29,613 your kind doesn't keep promises. 249 00:22:29,613 --> 00:22:30,980 My kind? 250 00:22:30,980 --> 00:22:31,981 Doctors? 251 00:22:31,981 --> 00:22:33,216 All of you. 252 00:22:33,216 --> 00:22:35,519 You're untrustworthy, 253 00:22:35,519 --> 00:22:38,288 below-normal intelligence, 254 00:22:38,288 --> 00:22:40,123 undependable, 255 00:22:40,123 --> 00:22:42,992 and generally inferior, 256 00:22:42,992 --> 00:22:45,195 except physically. 257 00:22:45,195 --> 00:22:46,696 Well, it isn't very manly 258 00:22:46,696 --> 00:22:48,165 to hide your face when you're trying 259 00:22:48,165 --> 00:22:51,668 to give someone an inferiority complex. 260 00:22:51,668 --> 00:22:54,371 Now please come out. 261 00:22:54,371 --> 00:22:56,339 I will. 262 00:22:56,339 --> 00:22:59,576 l'll go back where i came from, 263 00:22:59,576 --> 00:23:04,181 but i can't let any of you see me. 264 00:23:04,181 --> 00:23:07,417 You're not supposed to. 265 00:23:07,417 --> 00:23:09,085 All right. 266 00:23:09,085 --> 00:23:10,487 l'll go and tell the others 267 00:23:10,487 --> 00:23:12,021 to go indoors. 268 00:23:15,859 --> 00:23:16,859 Go indoors quickly. 269 00:23:16,859 --> 00:23:17,894 But i- 270 00:23:17,894 --> 00:23:19,762 just go at once! 271 00:23:27,672 --> 00:23:29,706 Drive down the street a few yards and wait. 272 00:23:29,706 --> 00:23:31,241 Keep the motor running. 273 00:24:05,243 --> 00:24:06,909 Take me back... 274 00:24:07,278 --> 00:24:09,946 or i'll touch you! 275 00:24:15,686 --> 00:24:17,754 No, andrea, no! 276 00:24:21,325 --> 00:24:22,892 Andrea, no! 277 00:24:22,892 --> 00:24:24,794 Andrea! 278 00:25:06,069 --> 00:25:07,304 Andrea! 279 00:25:47,110 --> 00:25:49,546 God help us. 280 00:27:39,857 --> 00:27:41,290 Aah! 281 00:29:25,680 --> 00:29:26,930 Stop. 282 00:29:28,583 --> 00:29:29,833 Stop! 283 00:29:37,391 --> 00:29:39,292 Do you know where you are? 284 00:29:42,129 --> 00:29:44,831 Nowhere on earth. 285 00:29:44,831 --> 00:29:47,033 You're on the hot, greedy planet 286 00:29:47,033 --> 00:29:49,335 which we call luminous. 287 00:29:49,335 --> 00:29:52,939 It sweats just outside your admirable galaxy. 288 00:29:55,610 --> 00:29:58,177 How did we get here? 289 00:29:59,313 --> 00:30:00,647 Teleportation. 290 00:30:01,983 --> 00:30:03,950 Teleportation? 291 00:30:04,151 --> 00:30:08,254 As your television cameras transmit images, 292 00:30:08,254 --> 00:30:11,457 so ours-refined and advanced, of course- 293 00:30:11,457 --> 00:30:13,192 transmit root matter. 294 00:30:15,129 --> 00:30:17,030 While you and your neighbors slept, 295 00:30:17,030 --> 00:30:19,065 we borrowed, so to speak, 296 00:30:19,065 --> 00:30:21,801 6 square city blocks of earth. 297 00:30:21,801 --> 00:30:24,370 Disassembling the atoms there, 298 00:30:24,370 --> 00:30:26,856 reassembling them here. 299 00:30:26,856 --> 00:30:29,743 Naturally, we did not intend that you become aware 300 00:30:29,743 --> 00:30:32,278 of our experiment until it was concluded. 301 00:30:32,278 --> 00:30:34,313 Experiments are best conducted 302 00:30:34,313 --> 00:30:37,651 upon the blithely ignorant. 303 00:30:37,651 --> 00:30:40,020 What kind of experiment? 304 00:30:40,020 --> 00:30:41,387 Watch. 305 00:30:41,387 --> 00:30:43,422 We shall exhibit the full extent 306 00:30:43,422 --> 00:30:45,491 of our physical mobility. 307 00:30:55,202 --> 00:30:58,038 We do not begin life as we end it. 308 00:30:58,038 --> 00:31:01,607 Luminoid children at birth are as yours: 309 00:31:01,607 --> 00:31:03,576 Sweet, golden nuggets 310 00:31:03,576 --> 00:31:05,478 in the palm of fate's hand. 311 00:31:05,478 --> 00:31:08,948 But the hot organism is in the genes, 312 00:31:08,948 --> 00:31:10,483 and soon, 313 00:31:10,483 --> 00:31:11,985 all too soon, 314 00:31:12,186 --> 00:31:13,987 while still in the cock-a-hoop dawn 315 00:31:13,987 --> 00:31:15,955 of their maturity, 316 00:31:15,955 --> 00:31:17,757 the eruptions begin. 317 00:31:17,757 --> 00:31:22,261 And all luminoids celebrate their majority 318 00:31:22,261 --> 00:31:24,698 in places like this. 319 00:31:26,734 --> 00:31:27,967 Like this? 320 00:31:27,967 --> 00:31:32,338 We call these places "contemplative energy plants." 321 00:31:32,338 --> 00:31:34,307 We elders sit here, 322 00:31:34,307 --> 00:31:37,043 doomed, immobile, 323 00:31:37,043 --> 00:31:40,246 unable to do anything but think. 324 00:31:40,246 --> 00:31:42,515 And there is our compensation. 325 00:31:42,515 --> 00:31:45,719 Since no single fraction of life energy 326 00:31:45,719 --> 00:31:48,054 is wasted on meaningless movement, 327 00:31:48,255 --> 00:31:50,056 all energy- 328 00:31:50,056 --> 00:31:52,792 all the mad, monstrous force of it- 329 00:31:52,792 --> 00:31:54,293 is made available to the mind. 330 00:31:56,230 --> 00:31:58,732 Can you comprehend the scope and skill of minds 331 00:31:58,732 --> 00:32:01,735 that are never drained, 332 00:32:01,735 --> 00:32:03,203 never dulled? 333 00:32:03,203 --> 00:32:06,239 Minds like nuclear birds, 334 00:32:06,239 --> 00:32:09,542 soaring to the most splendid dreamings of the universe? 335 00:32:09,542 --> 00:32:13,179 I cannot conceive of such minds 336 00:32:13,179 --> 00:32:16,082 sanctioning the abduction of innocent people. 337 00:32:18,352 --> 00:32:21,387 Nothing is so modifiable as morality. 338 00:32:21,387 --> 00:32:23,589 Until recently, 339 00:32:23,791 --> 00:32:28,061 our youngsters produced the end products of our dreams. 340 00:32:28,061 --> 00:32:29,929 But now they rebel. 341 00:32:29,929 --> 00:32:31,998 And we are helpless. 342 00:32:31,998 --> 00:32:34,433 And there is so much work to be done. 343 00:32:34,433 --> 00:32:37,203 You've brought us here to do your work for you? 344 00:32:37,203 --> 00:32:39,505 We're studying the feasibility of it... 345 00:32:39,505 --> 00:32:43,542 if your small test group survives this sultry clime. 346 00:32:43,542 --> 00:32:45,311 But you've already failed! 347 00:32:45,311 --> 00:32:46,545 My next-door neighbor- 348 00:32:46,545 --> 00:32:49,015 yes. He wouldn't listen to us. 349 00:32:49,316 --> 00:32:51,417 We were only trying to keep him from going back 350 00:32:51,417 --> 00:32:53,586 and betraying everything too prematurely. 351 00:32:53,586 --> 00:32:57,190 And we saw that contagion does occur 352 00:32:57,190 --> 00:33:01,594 when one of us touches one of you. 353 00:33:04,765 --> 00:33:07,200 I doubt if there will be much of that. 354 00:33:09,503 --> 00:33:12,471 And, barring any other built-in infeasibles, 355 00:33:12,471 --> 00:33:14,740 we will soon abduct the rest of you. 356 00:33:14,740 --> 00:33:16,742 All of you. 357 00:33:16,742 --> 00:33:17,911 All of the brutes 358 00:33:17,911 --> 00:33:21,480 that plow that brutal star called earth. 359 00:33:30,757 --> 00:33:32,725 We can rebel, too. 360 00:33:32,725 --> 00:33:33,725 You? 361 00:33:34,728 --> 00:33:36,029 Vain, fleshmen 362 00:33:36,029 --> 00:33:37,831 who love their bodies above all else 363 00:33:37,831 --> 00:33:40,200 that nature has given to them? 364 00:33:40,200 --> 00:33:40,950 No. 365 00:33:41,668 --> 00:33:44,103 You will obey. 366 00:33:44,103 --> 00:33:46,005 At the threat of our touch, 367 00:33:46,005 --> 00:33:48,141 you will obey. 368 00:33:52,079 --> 00:33:52,799 And... 369 00:33:54,548 --> 00:33:56,749 you will be happy. 370 00:33:56,749 --> 00:33:59,485 Your life here will be comfortable... 371 00:33:59,485 --> 00:34:01,354 and secure. 372 00:34:01,354 --> 00:34:02,922 And you will be free to worship 373 00:34:02,922 --> 00:34:04,858 and love and think 374 00:34:04,858 --> 00:34:06,592 as haphazardly as usual. 375 00:34:06,592 --> 00:34:10,363 What if some of us do become infected, 376 00:34:10,363 --> 00:34:12,698 even if we aren't touched by one of you? 377 00:34:12,698 --> 00:34:15,368 Then you won't be able to work. 378 00:34:15,368 --> 00:34:17,036 You'll be as we are. 379 00:34:17,036 --> 00:34:19,873 We shall consider the project infeasible 380 00:34:19,873 --> 00:34:21,941 and turn our minds and instruments 381 00:34:21,941 --> 00:34:24,110 on other lively planets. 382 00:34:24,110 --> 00:34:25,879 Go now. 383 00:34:25,879 --> 00:34:28,348 A guide will show you the way through the fog. 384 00:34:29,683 --> 00:34:34,020 And tell your neighbors to fear no fears... 385 00:34:34,020 --> 00:34:36,622 and dream no dreams of escape. 386 00:34:36,924 --> 00:34:39,558 For there is no escape. 387 00:34:40,995 --> 00:34:41,745 Go. 388 00:34:43,063 --> 00:34:44,663 Please... 389 00:34:44,663 --> 00:34:46,148 where is my wife? 390 00:34:46,148 --> 00:34:48,567 She will be returned to you quite soon. 391 00:34:48,567 --> 00:34:50,636 Where is she? 392 00:34:50,636 --> 00:34:51,737 Go! 393 00:34:51,737 --> 00:34:53,406 Where is my wife?! 394 00:34:53,406 --> 00:34:55,341 Take him back! 395 00:35:28,642 --> 00:35:29,775 Andrea. 396 00:35:38,168 --> 00:35:39,635 Andrea. 397 00:35:45,209 --> 00:35:47,343 Stay away, simon. 398 00:35:47,343 --> 00:35:50,580 They said this would fade soon. 399 00:35:50,580 --> 00:35:52,482 What is it? 400 00:35:52,482 --> 00:35:54,049 A gas. 401 00:35:54,049 --> 00:35:56,152 A sterilizing gas. 402 00:35:57,988 --> 00:36:00,590 The boy didn't touch me, but... 403 00:36:00,590 --> 00:36:02,725 we were so close in that closed car. 404 00:36:02,725 --> 00:36:05,094 We breathed the same air. 405 00:36:05,094 --> 00:36:06,862 They thought i should be sterilized 406 00:36:06,862 --> 00:36:08,131 as a precautionary measure. 407 00:36:10,200 --> 00:36:11,800 It seems to be fading. 408 00:36:11,800 --> 00:36:12,760 Oh, yes. 409 00:36:14,671 --> 00:36:16,739 It's gone. 410 00:36:18,475 --> 00:36:20,576 They use it to control... 411 00:36:20,576 --> 00:36:23,179 the growth of their population. 412 00:36:26,517 --> 00:36:28,718 Oh, my poor darling. 413 00:36:31,921 --> 00:36:33,222 I wanted our children 414 00:36:33,222 --> 00:36:36,292 to inherit a better earth, but... 415 00:36:36,292 --> 00:36:38,994 now there won't be any to... 416 00:36:40,897 --> 00:36:43,166 and no earth. 417 00:36:43,166 --> 00:36:45,601 Not even a bad one to bring children into. 418 00:36:49,973 --> 00:36:52,841 No earth? 419 00:36:55,812 --> 00:36:58,214 If we survive here, 420 00:36:58,214 --> 00:36:59,815 they'll take every capable, 421 00:36:59,815 --> 00:37:03,452 able-bodied human being alive. 422 00:37:03,452 --> 00:37:05,954 Perhaps even the old and the useless. 423 00:37:05,954 --> 00:37:08,658 They need millions of us as laborers. 424 00:37:08,658 --> 00:37:10,426 To work for them. 425 00:37:10,426 --> 00:37:13,362 To manufacture their dreams. 426 00:37:13,362 --> 00:37:17,633 We can't let them abduct the whole human race! 427 00:37:17,633 --> 00:37:19,134 What can we do, simon? 428 00:37:19,134 --> 00:37:21,804 Do? Nothing! 429 00:37:21,804 --> 00:37:24,073 There's nothing that you or i can do. 430 00:37:28,745 --> 00:37:32,281 Not just you and i. Everybody. 431 00:37:32,281 --> 00:37:35,150 All of us together might think of something. 432 00:37:35,150 --> 00:37:37,920 Look, there's only one advantage we have over them. 433 00:37:37,920 --> 00:37:39,121 Mobility. 434 00:37:39,121 --> 00:37:41,424 But there's nowhere we can run! 435 00:37:41,424 --> 00:37:43,192 Not run, fight! 436 00:37:43,192 --> 00:37:44,493 Resist! 437 00:37:52,769 --> 00:37:55,238 Forgive me, andrea. 438 00:37:55,238 --> 00:37:57,206 Forgive you? Why? 439 00:37:59,976 --> 00:38:02,545 For trying to put out that spirit in you. 440 00:38:04,414 --> 00:38:06,482 I just didn't understand. 441 00:38:06,482 --> 00:38:07,683 Oh... 442 00:38:26,202 --> 00:38:28,771 simon, i'm awake. 443 00:38:37,514 --> 00:38:41,684 I'm afraid there's no way we can fight them, andrea. 444 00:38:41,684 --> 00:38:42,818 No. 445 00:38:44,821 --> 00:38:47,523 I love you. 446 00:38:47,523 --> 00:38:49,892 I didn't want to leave you. 447 00:38:49,892 --> 00:38:53,128 I gave you no choice. 448 00:38:53,128 --> 00:38:55,898 That's the whole bright mystique of life, 449 00:38:55,898 --> 00:38:57,300 isn't it? 450 00:38:57,300 --> 00:38:58,768 Choice. 451 00:39:02,439 --> 00:39:05,341 Maybe that's what the soul is. 452 00:39:05,341 --> 00:39:06,909 Choice. 453 00:39:10,380 --> 00:39:12,948 Can we live with the loss of it? 454 00:39:12,948 --> 00:39:15,184 Perhaps. 455 00:39:15,184 --> 00:39:17,653 But i think it would be better to die 456 00:39:17,653 --> 00:39:19,422 trying to win it back. 457 00:39:29,065 --> 00:39:31,701 6 square blocks, he said. 458 00:39:31,701 --> 00:39:33,202 l'll go from door to door. 459 00:39:33,202 --> 00:39:34,203 l'll explain, 460 00:39:34,203 --> 00:39:36,872 if anyone still needs explanations. 461 00:39:36,872 --> 00:39:38,173 We'll meet somewhere. 462 00:39:38,173 --> 00:39:39,342 All of us. 463 00:39:39,342 --> 00:39:41,844 We'll work something out. 464 00:39:41,844 --> 00:39:43,078 Where shall we meet? 465 00:39:43,078 --> 00:39:44,012 Oh... 466 00:39:45,148 --> 00:39:46,281 what's the matter? 467 00:39:46,281 --> 00:39:47,282 Nothing. 468 00:39:47,282 --> 00:39:48,417 What is it? What's the matter? 469 00:39:48,417 --> 00:39:49,785 Uh... 470 00:39:49,785 --> 00:39:51,520 suddenly i feel bad. 471 00:39:51,520 --> 00:39:53,589 Frightened. 472 00:39:53,589 --> 00:39:54,923 Suddenly it's hitting me. 473 00:39:54,923 --> 00:39:57,159 Now, i'll be all right. 474 00:39:57,159 --> 00:39:58,494 You go on. 475 00:39:58,494 --> 00:39:59,795 Door to door. 476 00:40:01,030 --> 00:40:02,331 But will you come with me? 477 00:40:02,331 --> 00:40:03,332 l'll meet you 478 00:40:03,332 --> 00:40:05,000 wherever all of you will meet. 479 00:40:05,000 --> 00:40:06,134 Church? 480 00:40:06,134 --> 00:40:07,470 Church. 481 00:40:31,361 --> 00:40:32,361 Ohh. 482 00:40:34,230 --> 00:40:36,064 Ohh... 483 00:40:44,240 --> 00:40:45,875 rhea! 484 00:40:47,744 --> 00:40:48,994 Rhea! 485 00:40:52,682 --> 00:40:53,932 Rhea! 486 00:41:24,481 --> 00:41:27,483 Where's rhea? 487 00:41:43,834 --> 00:41:44,900 Don't worry. 488 00:41:44,900 --> 00:41:45,935 She'll be here. 489 00:41:49,973 --> 00:41:51,039 No! 490 00:41:52,776 --> 00:41:55,310 We close our doors to no one! 491 00:41:55,310 --> 00:41:56,060 No. 492 00:41:57,013 --> 00:41:59,582 I don't believe you! 493 00:41:59,582 --> 00:42:01,750 Let me go. 494 00:42:01,750 --> 00:42:03,953 Rhea! 495 00:42:03,953 --> 00:42:05,387 Let me go! 496 00:42:06,690 --> 00:42:08,958 Let me go! 497 00:42:08,958 --> 00:42:10,526 Rhea! 498 00:42:12,028 --> 00:42:13,295 Please believe me. 499 00:42:13,295 --> 00:42:15,531 They don't intend to harm us. 500 00:42:15,531 --> 00:42:16,632 Not physically. 501 00:42:16,632 --> 00:42:19,001 They want us strong and well. 502 00:42:19,001 --> 00:42:21,804 They need our strength. 503 00:42:21,804 --> 00:42:24,006 Our father who art in heaven, 504 00:42:24,006 --> 00:42:26,775 hallowed be thy name. 505 00:42:26,775 --> 00:42:29,411 Thy kingdom come, 506 00:42:29,411 --> 00:42:31,847 thy will be done, on earth 507 00:42:31,847 --> 00:42:34,349 as it is in heaven. 508 00:42:34,349 --> 00:42:37,285 Give us this day our daily bread. 509 00:42:37,285 --> 00:42:40,890 Forgive us our trespasses 510 00:42:40,890 --> 00:42:44,927 as we forgive those who trespass against us. 511 00:42:44,927 --> 00:42:48,397 And lead us not into temptation, 512 00:42:48,397 --> 00:42:49,932 but deliver us from evil. 513 00:42:51,134 --> 00:42:52,267 Amen. 514 00:43:07,116 --> 00:43:08,350 Open the door. 515 00:43:14,958 --> 00:43:17,292 Please, it's my wife! 516 00:43:47,123 --> 00:43:48,290 Father... 517 00:43:48,290 --> 00:43:49,825 be careful. 518 00:44:32,301 --> 00:44:34,937 This man who does nothing 519 00:44:34,937 --> 00:44:38,741 and still strikes fear in your hearts- 520 00:44:38,741 --> 00:44:40,743 he's your neighbor. 521 00:44:40,743 --> 00:44:43,045 His name is ralph cashman. 522 00:44:56,192 --> 00:44:57,225 Ralph. 523 00:45:06,836 --> 00:45:08,270 Don't touch me. 524 00:45:09,572 --> 00:45:10,505 Andrea. 525 00:45:10,505 --> 00:45:12,641 No! Don't come closer! 526 00:45:17,681 --> 00:45:18,814 Oh, my... 527 00:45:21,284 --> 00:45:22,851 just... 528 00:45:22,851 --> 00:45:24,853 just from being in the car 529 00:45:24,853 --> 00:45:26,188 with that boy? 530 00:45:26,188 --> 00:45:30,092 Just from breathing the same air? 531 00:45:30,092 --> 00:45:31,092 Yes. 532 00:45:32,461 --> 00:45:33,962 Tell them not to go through the fog. 533 00:45:33,962 --> 00:45:35,097 It's safe here. 534 00:45:35,097 --> 00:45:36,732 The air's safe here. 535 00:45:39,569 --> 00:45:40,635 Is it? 536 00:45:41,771 --> 00:45:43,538 Mr. Cashman and i... 537 00:45:46,810 --> 00:45:48,710 we'll go back... 538 00:45:48,710 --> 00:45:50,312 to them. 539 00:45:50,312 --> 00:45:51,479 No. 540 00:45:53,683 --> 00:45:55,918 No, we may need your help. 541 00:45:58,321 --> 00:45:59,588 We will need your help. 542 00:45:59,588 --> 00:46:01,223 We can't help you, simon. 543 00:46:01,223 --> 00:46:04,093 I don't even think you can help yourselves. 544 00:46:04,093 --> 00:46:06,095 Perhaps not. 545 00:46:06,095 --> 00:46:09,064 But maybe we can help the others. 546 00:46:09,064 --> 00:46:10,432 Back on earth. 547 00:46:21,477 --> 00:46:25,747 There is no escape for us, not for us. 548 00:46:25,747 --> 00:46:30,585 We need not suffer the same fate as ralph cashman, 549 00:46:30,585 --> 00:46:33,321 not so long as we stay in our homes 550 00:46:33,321 --> 00:46:36,725 and never wander more than 6 blocks in any direction. 551 00:46:36,725 --> 00:46:40,328 But we will never go back to the world 552 00:46:40,328 --> 00:46:42,064 we've been stolen from. 553 00:46:42,064 --> 00:46:44,867 Understand that. 554 00:46:44,867 --> 00:46:45,587 Never. 555 00:46:47,270 --> 00:46:50,639 It's a lonely feeling, isn't it? 556 00:46:50,639 --> 00:46:54,442 But we won't be lonely very long. 557 00:46:54,442 --> 00:46:57,846 Soon, the entire earth's population 558 00:46:57,846 --> 00:47:00,615 will be teleported to this place. 559 00:47:00,615 --> 00:47:02,918 We will live in labor camps, 560 00:47:02,918 --> 00:47:06,421 we will toil and sweat 561 00:47:06,421 --> 00:47:09,491 and die in controlled areas. 562 00:47:09,491 --> 00:47:12,327 Some of us may become infected. 563 00:47:12,327 --> 00:47:14,429 Contagion can occur, 564 00:47:14,429 --> 00:47:17,232 even when we breathe the same air 565 00:47:17,232 --> 00:47:19,734 in a confined space. 566 00:47:19,734 --> 00:47:22,504 But enough of us will survive 567 00:47:22,504 --> 00:47:25,707 to make their project feasible. 568 00:47:25,707 --> 00:47:27,876 Out of the whole world of us, 569 00:47:27,876 --> 00:47:30,779 enough will survive. 570 00:47:30,779 --> 00:47:34,116 If we survive. 571 00:47:34,116 --> 00:47:35,750 We are their guinea pigs. 572 00:47:35,750 --> 00:47:39,321 But we are human guinea pigs, 573 00:47:39,321 --> 00:47:42,324 which gives us some choice in this experiment- 574 00:47:42,324 --> 00:47:44,893 human choice. 575 00:47:44,893 --> 00:47:49,397 We can choose to make their enslavement of our earth 576 00:47:49,397 --> 00:47:51,633 infeasible. 577 00:47:51,633 --> 00:47:56,038 We can choose not to escape infection. 578 00:47:56,038 --> 00:48:02,177 We can deliberately become what they are. 579 00:48:02,177 --> 00:48:08,317 My wife has already been infected. 580 00:48:09,452 --> 00:48:11,954 I'm going to take her hand. 581 00:48:13,823 --> 00:48:16,758 Will someone take mine? 582 00:49:51,955 --> 00:49:55,057 It could have happened to any neighborhood. 583 00:49:55,057 --> 00:50:00,162 Had those who lived in this one been less human, less brave, 584 00:50:00,162 --> 00:50:04,833 it would have happened to all the neighborhoods of the earth. 585 00:50:04,833 --> 00:50:07,869 Feasibility study ended. 586 00:50:07,869 --> 00:50:12,074 Abduction of human race- infeasible. 587 00:50:14,310 --> 00:50:18,246 We now return control of your television set to you 588 00:50:18,246 --> 00:50:20,815 until next week at this same time, 589 00:50:21,084 --> 00:50:25,820 when the control voice will take you to... 590 00:50:28,257 --> 00:50:31,193 captioning made possible by mgm home entertainment 38689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.