All language subtitles for The Offering.2022.1080p.H264.EAC3.AMZN.WEB-DL.BobDobbs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,869 --> 00:00:27,748 In oude mythes van het Midden-Oosten en Europa komt een vrouwelijke demon voor... 2 00:00:27,915 --> 00:00:31,794 ...afgebeeld op amuletten, afbeeldingen en in verhalen, sinds de 1ste eeuw n.Chr. 3 00:00:31,960 --> 00:00:36,090 Ze heeft vele namen in vele talen en religies... 4 00:00:36,257 --> 00:00:42,138 ...maar één gruwelijk kenmerk en doelwit zijn immer gelijk: 5 00:00:42,305 --> 00:00:47,018 Kinderen die zij tot zich neemt. 6 00:02:30,002 --> 00:02:32,129 Wat doe je? 7 00:02:33,506 --> 00:02:35,090 Stop... 8 00:02:37,968 --> 00:02:40,931 Je doet ons kwaad. 9 00:02:41,097 --> 00:02:43,211 Brand in de hel. 10 00:03:02,787 --> 00:03:04,330 Nee... 11 00:03:23,016 --> 00:03:25,603 Wat doe je, Yosille? 12 00:03:26,395 --> 00:03:30,191 Je weet wat er gebeurt als ik me niet voed. 13 00:03:30,399 --> 00:03:32,526 Dit is niet echt... 14 00:03:45,332 --> 00:03:47,709 Wil je je vrouw niet meer zien? 15 00:03:47,876 --> 00:03:49,211 Niet meer. 16 00:03:49,378 --> 00:03:53,548 Ik voed jou nooit meer. -Goed dan. 17 00:03:55,217 --> 00:03:58,053 Blijf binnen je cirkel, Yosille. 18 00:03:59,096 --> 00:04:01,807 Er zijn altijd anderen. -Wacht. 19 00:04:04,101 --> 00:04:05,603 Beloof je het? 20 00:04:09,315 --> 00:04:11,151 Een leven... 21 00:04:12,402 --> 00:04:14,320 ...voor je vrouw. 22 00:04:23,747 --> 00:04:26,250 Ik kom, Aida. 23 00:04:29,295 --> 00:04:30,630 Vergeef me, God. 24 00:05:50,172 --> 00:05:53,759 Het betekent veel voor me dat je gekomen bent. 25 00:05:56,345 --> 00:05:59,348 Claire, je mag het wel zeggen. -Wat? 26 00:06:00,892 --> 00:06:06,356 'Art houdt dan wel van je, maar jij wordt nooit familie.' Dat zei hij. 27 00:06:06,731 --> 00:06:11,653 Hij zei wel meer rare dingen. Deze keer wordt het anders. 28 00:06:11,987 --> 00:06:14,907 Hij is een stuk losser met z'n keppeltje. Echt, hij is veranderd. 29 00:06:15,115 --> 00:06:16,867 Ik hoop het. 30 00:06:18,035 --> 00:06:21,121 Vergeet niet dat je zijn enige kleinkind draagt. 31 00:06:21,289 --> 00:06:25,251 Slecht idee om jou dan af te zeiken. -Dat is waar. 32 00:06:25,584 --> 00:06:29,588 Geef die ouwe een kans. -Ik ben er toch? 33 00:06:29,755 --> 00:06:31,465 Inderdaad, ja. 34 00:06:53,405 --> 00:06:55,366 Welkom thuis, Art. 35 00:07:05,501 --> 00:07:07,921 VERMIST HEB JIJ ME GEZIEN 36 00:07:11,174 --> 00:07:14,720 FEINBERG UITVAARTCENTRUM SINDS 1963 37 00:07:14,970 --> 00:07:19,266 Alle heilige geschriften bereiden ons niet altijd voor... 38 00:07:19,850 --> 00:07:22,436 ...op tragedies zoals deze. 39 00:07:22,603 --> 00:07:26,899 Chazal leert ons dat God in den beginne sprak. 40 00:07:27,066 --> 00:07:32,239 En met zijn heilige woorden het Universum schiep. 41 00:07:32,739 --> 00:07:37,077 Elke grasspriet tot de sterren die boven ons stralen... 42 00:07:37,285 --> 00:07:43,125 ...alle conform Zijn heilige woorden die in den beginne werden gesproken. 43 00:07:44,001 --> 00:07:49,131 Een man van hemels perspectief volgt de woorden van de Schepping. 44 00:07:49,715 --> 00:07:54,470 Maar in tijden van tragedie, wie zal dan zeggen... 45 00:07:55,054 --> 00:07:57,681 Hoe was het om zo op te groeien? 46 00:07:57,849 --> 00:07:59,017 Lachen, gieren, brullen. 47 00:08:00,935 --> 00:08:03,980 Sorry, het was niet mijn bedoeling... 48 00:08:05,482 --> 00:08:07,817 Lekker begin. Heel goed. 49 00:08:08,026 --> 00:08:13,073 Trek het je niet aan. De dood brengt het slechtste in mensen naar boven. 50 00:08:16,702 --> 00:08:20,705 Welkom thuis, zoon. -Goed je te zien, pa. 51 00:08:23,501 --> 00:08:26,504 God, ik heb je zo gemist. 52 00:08:29,674 --> 00:08:33,511 En jij... de beroemde Claire... 53 00:08:33,887 --> 00:08:36,598 ...de trots van Groot-Brittannië. 54 00:08:39,393 --> 00:08:40,644 Beter zo. 55 00:08:43,104 --> 00:08:45,524 We zijn familie, toch? 56 00:08:47,859 --> 00:08:52,031 Kom jullie kamer even bekijken. 57 00:09:00,540 --> 00:09:03,376 Goed, hè? -Goed? Dit is verrukkelijk. 58 00:09:03,543 --> 00:09:07,297 Hebt u dit gemaakt? Dit is de beste dumpling... 59 00:09:07,464 --> 00:09:10,300 Geen dumpling... kreplach. -Kreplach. 60 00:09:10,467 --> 00:09:13,679 Heel goed! Vertel me eens... 61 00:09:13,846 --> 00:09:15,848 Jongen? Meisje? 62 00:09:17,850 --> 00:09:19,518 Het wordt een meisje. 63 00:09:20,561 --> 00:09:23,772 Misschien leert ze wel schrijven zoals als moeder. 64 00:09:23,940 --> 00:09:26,525 Leest u mijn artikelen? -Ik heb wat onderzoek gedaan. 65 00:09:26,650 --> 00:09:29,112 Het is licht redactioneel werk. 66 00:09:29,320 --> 00:09:32,198 Ze is te bescheiden. Claire is een prima schrijfster. 67 00:09:32,407 --> 00:09:35,118 Ze is bezig met een kookboek voor de eeuwigheid. 68 00:09:35,327 --> 00:09:37,579 En ze vindt mijn kreplach lekker? 69 00:09:37,704 --> 00:09:42,084 Eten verbindt het lichaam met de ziel, zegt men. 70 00:09:42,251 --> 00:09:43,919 Dat is heel mooi. 71 00:09:47,673 --> 00:09:50,050 Ik ga even... neem me niet kwalijk. 72 00:09:57,683 --> 00:10:00,645 Ik had op jullie bruiloft moeten komen. 73 00:10:01,521 --> 00:10:04,900 Als je de wereld op een bepaalde manier ziet... 74 00:10:05,567 --> 00:10:08,487 ...zijn veranderingen lastig te accepteren. 75 00:10:09,488 --> 00:10:11,072 Het spijt me. 76 00:10:11,240 --> 00:10:12,158 Het is goed. 77 00:10:12,366 --> 00:10:15,244 Nee, dat is het niet. 78 00:10:18,164 --> 00:10:21,959 Maar we zijn nu hier. 79 00:10:27,674 --> 00:10:29,592 Heb je hen het contract laten zien? 80 00:10:29,717 --> 00:10:34,597 Totdat je vader iets tekent, kan zijn huis niet als onderpand dienen. 81 00:10:34,722 --> 00:10:39,269 Zeg hen dat zijn advocaat de details nog bestudeert. We hebben haast. 82 00:10:39,477 --> 00:10:45,443 Haast helpt niet. Ik ken Claire's toestand, maar dat laat de bank koud. 83 00:10:45,609 --> 00:10:46,944 Hoelang heb ik nog? 84 00:10:47,111 --> 00:10:50,656 Zonder het huis van je vader, sta je vrij machteloos. 85 00:10:50,823 --> 00:10:53,409 Art, als je vader niet tekent vóór het einde van de week... 86 00:10:53,576 --> 00:10:56,996 ...dan legt de bank beslag op je huis. 87 00:10:57,413 --> 00:11:02,336 Dit is onze achtertuin. Onze citroenen groeien er als kool. 88 00:11:02,544 --> 00:11:05,547 Echt schitterend. 89 00:11:06,256 --> 00:11:11,846 Wijlen mijn vader zei altijd 'het huis is het hart.' 90 00:11:12,012 --> 00:11:14,515 Open huis, open hart. 91 00:11:15,432 --> 00:11:18,102 Je krijgt een heel gelukkig kind. 92 00:11:25,944 --> 00:11:30,699 Die foto moest ik maar weghalen. -Wat is haar overkomen? 93 00:11:32,033 --> 00:11:36,246 Wat zal ik zeggen? Ze heette Sarah Scheindel. 94 00:11:36,538 --> 00:11:40,501 We hebben gebeden, hoopvol... we zochten... 95 00:11:40,834 --> 00:11:43,629 Uiteindelijk vonden we haar. 96 00:11:44,839 --> 00:11:47,383 Het was vreselijk. 97 00:11:48,300 --> 00:11:50,386 Meer hoef je niet te weten. Genoeg hierover. 98 00:11:52,054 --> 00:11:56,643 Sorry, ik moest even... -Je vrouw liet me foto's zien. 99 00:11:56,768 --> 00:12:00,480 Wat een huis... mijn zoon, de onroerend goed gigant. 100 00:12:04,151 --> 00:12:06,069 Op een nieuw begin. 101 00:12:07,738 --> 00:12:09,990 L'chaim. 102 00:12:10,783 --> 00:12:13,327 Op het leven. -Op het leven. 103 00:12:16,039 --> 00:12:20,668 Dat moet Heimish zijn. Nooit 'n moment rust. 104 00:12:24,213 --> 00:12:27,050 Is die sukkel al gearriveerd? -De deur is open. 105 00:12:28,885 --> 00:12:31,263 Zelfs de doden zijn ongeduldig. 106 00:12:36,518 --> 00:12:39,063 Wil je een goede daad verrichten? 107 00:13:07,801 --> 00:13:12,807 Kijk eens wie we daar hebben? De verloren zoon... 108 00:13:13,432 --> 00:13:15,392 Hoe gaat ie, jochie? 109 00:13:17,228 --> 00:13:18,605 Goed je te zien, Heimish. 110 00:13:18,771 --> 00:13:22,650 Dus je hebt een shiksa zwanger gemaakt. We bekeren haar nog wel. 111 00:13:22,817 --> 00:13:24,736 Heimish, gedraag je. 112 00:13:28,323 --> 00:13:32,620 Wat brengt je naar Brooklyn? Mis je mijn kookkunst? 113 00:13:32,786 --> 00:13:36,582 Als je mijn vrouw nog eens een shiksa noemt, dan grijp ik je. 114 00:13:37,040 --> 00:13:40,378 Kom je vrede sluiten vóór de baby geboren wordt? 115 00:13:41,379 --> 00:13:42,838 Heel verstandig. 116 00:13:43,339 --> 00:13:46,800 Het grote zakelijke wonderkind dat ons met het vuile werk helpt... 117 00:13:46,926 --> 00:13:49,220 ...wat een nederigheid. 118 00:13:49,929 --> 00:13:51,180 Je bent een idioot. 119 00:13:52,306 --> 00:13:54,225 Ruik je dat? 120 00:13:55,602 --> 00:13:57,312 Ruikt naar varken. 121 00:13:58,146 --> 00:14:02,985 Heb je een probleem met mijn dieet? -Ik had het niet over je dieet, boychik. 122 00:14:03,735 --> 00:14:09,283 Is er iets? -Helemaal niks. Hè, Arthur? 123 00:14:10,743 --> 00:14:13,704 Niks. -Net als vroeger. 124 00:14:19,877 --> 00:14:23,965 Wat is er gebeurd? -Nebach... 125 00:14:24,132 --> 00:14:25,926 Sruli noemde het zelfmoord. 126 00:14:27,969 --> 00:14:28,970 Kende je hem? 127 00:14:29,345 --> 00:14:32,974 Yosille Fishbein. Briljant wetenschapper. 128 00:14:33,225 --> 00:14:36,395 Na de dood van zijn vrouw, werd hij een kluizenaar. 129 00:14:36,812 --> 00:14:39,941 Hij schijnt zichzelf verloren te hebben in het esoterische. 130 00:14:40,107 --> 00:14:42,735 Op zoek naar contact met zijn vrouw aan gene zijde. 131 00:14:44,821 --> 00:14:48,908 Nog maar een paar maanden geleden hebben we haar begraven. 132 00:14:49,367 --> 00:14:52,036 Hij probeerde alles om haar leven te redden. 133 00:14:52,745 --> 00:14:55,457 Wat is een man zonder zijn vrouw? 134 00:14:57,542 --> 00:14:59,252 Een goed mens. 135 00:14:59,837 --> 00:15:01,880 Baruch dayan ha'emet... 136 00:15:03,131 --> 00:15:05,593 ...zo is het leven. 137 00:15:15,770 --> 00:15:16,813 Amen. 138 00:15:19,440 --> 00:15:22,611 Sarah Schindler is nu bevestigd. Dat gaat morgen door. 139 00:15:22,819 --> 00:15:24,195 Goed. 140 00:15:24,529 --> 00:15:26,698 Houd dat maar op je hoofd. 141 00:15:28,075 --> 00:15:29,451 Sommige dingen veranderen nooit. 142 00:15:30,702 --> 00:15:33,288 Saul, kan ik je even spreken? 143 00:15:34,456 --> 00:15:36,626 Toe maar, ik begin vast. 144 00:15:37,793 --> 00:15:41,046 Vergeet de speciale bindsels niet. -Dat weet ie wel. 145 00:15:41,297 --> 00:15:44,342 Hij gaat 't vast verpesten. -Dat doet ie niet. 146 00:15:44,509 --> 00:15:45,885 Verpest het niet. 147 00:16:17,460 --> 00:16:19,462 Mijn God... 148 00:17:02,299 --> 00:17:06,303 Vind je het niet verdacht dat ie na al die tijd weer opduikt? 149 00:17:06,970 --> 00:17:09,181 Je had 'm aan de telefoon moeten horen. 150 00:17:09,348 --> 00:17:13,811 Hij wil opnieuw beginnen. Het was moedig van hem om te komen. 151 00:17:14,562 --> 00:17:19,609 Ik weet dat hij je zoon is. Maar een mens kan zich vergissen. 152 00:17:19,818 --> 00:17:22,153 Je bent geen jonge vent meer. 153 00:17:22,320 --> 00:17:23,947 Houd je niet van hem? 154 00:17:25,407 --> 00:17:27,576 Natuurlijk houd ik van hem. 155 00:17:27,743 --> 00:17:29,077 Maar ik vertrouw hem niet. 156 00:18:28,140 --> 00:18:30,392 Arthur, gaat het? 157 00:18:31,602 --> 00:18:32,687 Alles gaat goed. 158 00:18:32,895 --> 00:18:34,480 Lukt het je? 159 00:18:36,106 --> 00:18:38,943 Dat draadwerk kan verdomd lastig zijn. 160 00:18:44,282 --> 00:18:45,491 Gaat het? 161 00:18:47,452 --> 00:18:49,705 Nog steeds bang in het donker? 162 00:18:50,831 --> 00:18:52,248 Heel grappig. 163 00:18:54,918 --> 00:18:57,713 Gewoon een beetje rigor mortis. 164 00:18:58,047 --> 00:19:00,967 Het laatste trucje van het lichaam. 165 00:19:01,843 --> 00:19:04,053 Ik herinner het me weer. 166 00:19:20,278 --> 00:19:24,407 Waarom ga je niet even bij Claire kijken? 167 00:19:24,575 --> 00:19:26,368 Heb ik soms iets verkeerd gedaan? 168 00:19:26,535 --> 00:19:31,999 Nee, maar ik rond het hier wel af en morgen doen we de rest. 169 00:19:33,042 --> 00:19:35,003 Ga maar en rust een beetje uit. 170 00:19:41,050 --> 00:19:44,471 Pa, mag ik je wat vragen? -Natuurlijk. 171 00:19:51,103 --> 00:19:53,813 Laat ook maar. Andere keer. 172 00:19:55,107 --> 00:20:00,237 Heimish zorgt goed voor me. Probeer een beetje aardig te zijn. 173 00:20:01,781 --> 00:20:03,032 Art? 174 00:20:03,824 --> 00:20:07,203 Ik ben blij dat je terug bent. -Ik ook. 175 00:20:51,249 --> 00:20:55,128 Yosille, waar hield je je mee bezig? 176 00:24:01,660 --> 00:24:03,161 Art? 177 00:24:06,873 --> 00:24:08,292 Art? 178 00:26:59,514 --> 00:27:05,354 Met deze woorden vroeg God aan Abraham om zijn zoon Isaac te doden. 179 00:27:05,562 --> 00:27:08,690 Maar we moeten ons afvragen of dat een God is om in te geloven? 180 00:27:08,815 --> 00:27:12,027 Een God die wrede spelletjes speelt met zijn trouwe dienaren? 181 00:27:12,194 --> 00:27:14,947 Onze Heilige Geschriften verklaren... 182 00:27:18,993 --> 00:27:20,328 Met Shalom's Warehouse. 183 00:27:20,536 --> 00:27:24,832 Reb Chayim? Je spreekt met Saul. 184 00:27:24,999 --> 00:27:27,710 Je moet iets voor me doen. -Tuurlijk. 185 00:27:27,835 --> 00:27:29,462 Ik heb wellicht iets ontdekt. 186 00:27:30,005 --> 00:27:34,300 Ayin, koof, dales... -Staat dat op het mes? 187 00:27:34,510 --> 00:27:39,640 Ja, op het mes. Koof, dales... en saf. 188 00:27:39,931 --> 00:27:41,725 Dat is een oude afweer-inscriptie. 189 00:27:42,559 --> 00:27:43,727 Ben je er bekend mee? 190 00:27:43,852 --> 00:27:47,940 Het is één van Gods verborgen namen, achterstevoren gespeld. 191 00:27:49,108 --> 00:27:52,570 Je roept er geesten mee op, om ze vervolgens op te sluiten. 192 00:27:52,737 --> 00:27:54,196 Op te sluiten? 193 00:27:54,364 --> 00:28:00,870 Vaak in een lichaam, maar ik zou er niet teveel aandacht aan besteden. 194 00:28:01,038 --> 00:28:03,081 Het is een beetje ouwe wijvenpraat. 195 00:28:03,248 --> 00:28:07,502 Wie heeft er nog de kennis om een demon in een lichaam op te sluiten? 196 00:28:07,670 --> 00:28:10,756 En als iemand dat wel kan? -Luister. 197 00:28:10,881 --> 00:28:13,801 Was er een hanger? -Wat? 198 00:28:13,967 --> 00:28:19,140 Op het lichaam? Een hanger of een amulet, met een Heilige brief? 199 00:28:19,307 --> 00:28:20,934 Nee... -Zeker weten? 200 00:28:21,100 --> 00:28:23,061 Ik zag alleen het mes. 201 00:28:23,227 --> 00:28:25,229 Wat is het probleem dan? 202 00:28:25,396 --> 00:28:27,649 Geen hanger, geen verzegeling. 203 00:28:27,774 --> 00:28:30,860 Kortom, je hebt dus geen lijk waar een demon in huist. 204 00:28:31,027 --> 00:28:35,532 Maar stel van wel, dan kan zo'n entiteit je hooguit in de war brengen. 205 00:28:35,699 --> 00:28:37,784 Hij is machteloos in het lichaam. 206 00:28:37,910 --> 00:28:42,790 Echt, tenzij je het lichaam denkt te verbranden, geen paniek. 207 00:28:42,915 --> 00:28:46,877 De Joden zijn ergere dingen overkomen. Oké? 208 00:28:47,337 --> 00:28:50,381 Ik wens je een mooie Shabbos. -Insgelijks. 209 00:28:50,590 --> 00:28:52,217 Tot kijk. 210 00:29:02,310 --> 00:29:03,854 Wie hebben we daar! 211 00:29:04,020 --> 00:29:05,564 Waar bent u mee bezig? 212 00:29:06,773 --> 00:29:08,359 Een beetje leesvoer. 213 00:29:10,444 --> 00:29:14,573 Weet u waar Art is? -Hij stond vroeg op, om me te helpen. 214 00:29:14,949 --> 00:29:15,950 Echt? 215 00:29:16,117 --> 00:29:19,161 Geen idee wat je met 'm hebt gedaan. Wie had dat kunnen denken? 216 00:29:20,287 --> 00:29:21,956 Honger? 217 00:29:23,124 --> 00:29:24,667 Ik rammel. 218 00:29:39,182 --> 00:29:40,434 God... 219 00:29:41,352 --> 00:29:42,686 Walgelijk. 220 00:29:44,147 --> 00:29:45,814 Sarah Schindler... 221 00:29:47,859 --> 00:29:51,154 Hopelijk vinden ze die gestoorde maniak. 222 00:30:49,048 --> 00:30:52,760 Kom op, Saul, je drijft jezelf tot waanzin. 223 00:31:22,041 --> 00:31:27,046 BEGRAVEN 224 00:32:02,918 --> 00:32:04,336 Hallo? 225 00:33:53,743 --> 00:33:56,955 Art, Jake Bennett hier. Hoe gaat het? 226 00:33:58,165 --> 00:34:02,336 Art is bezig. Kan ik een bericht aannemen? Ik ben zijn assistent. 227 00:34:02,961 --> 00:34:06,674 Laat hem weten dat de bank heel duidelijk was. 228 00:34:06,882 --> 00:34:10,803 Hij krijgt geen lening zonder het huis van zijn vader als onderpand. 229 00:34:11,012 --> 00:34:15,684 Het contract moet vanavond worden getekend, anders gaat de deal niet door. 230 00:34:15,892 --> 00:34:17,769 Dat zal ik hem zeker zeggen. 231 00:35:14,954 --> 00:35:16,581 Claire? 232 00:35:17,040 --> 00:35:19,042 Kijk nou toch... 233 00:35:20,043 --> 00:35:24,840 Elke vrijdagavond zingen de mannen hun vrouwen toe... 234 00:35:25,048 --> 00:35:29,011 ...en zeggen hen dat schoonheid maar vergankelijk is. 235 00:35:29,177 --> 00:35:35,351 Maar vriendelijkheid en humaniteit, dáár verlangt iedere ziel naar. 236 00:35:37,478 --> 00:35:40,481 Ons volk wordt verkeerd begrepen. 237 00:35:41,149 --> 00:35:45,862 De last van onze innerlijke betekenis... 238 00:35:46,405 --> 00:35:49,157 ...voedt het onbegrip van buitenstaanders. 239 00:35:49,908 --> 00:35:57,332 Het troosten van anderen bereidde me slecht voor op mijn eigen verdriet. 240 00:35:57,624 --> 00:36:05,215 Ik had meer met Art moeten praten en minder moeten schreeuwen. 241 00:36:06,467 --> 00:36:10,513 Soms komt reflectie te laat. 242 00:36:13,058 --> 00:36:15,018 Gaat het wel? 243 00:36:15,936 --> 00:36:20,857 Mag ik je iets vragen, Saul? -Natuurlijk. Wat je maar wilt. 244 00:36:23,860 --> 00:36:28,365 Vragen zielen jou wel eens om hulp? 245 00:36:29,951 --> 00:36:35,164 Doden zijn net als de levenden. Ze hebben nog steeds liefde nodig. 246 00:36:37,459 --> 00:36:39,461 Weet je waar je zoon mee bezig is? 247 00:36:39,669 --> 00:36:41,588 Hij denkt dat ie je wel even om de tuin kan leiden. 248 00:36:41,754 --> 00:36:44,757 Vertel het hem dan! -Wat moet je me vertellen? 249 00:36:44,924 --> 00:36:47,344 Dit is allemaal een spelletje, Saul. 250 00:36:47,552 --> 00:36:52,265 Hij is een ganav... een dief. -Niet waar... 251 00:36:52,390 --> 00:36:54,643 Ze willen alles hier verkopen... -Wat? 252 00:36:54,810 --> 00:36:57,730 Dit gaat niet om verzoening. Ze willen je misbruiken. 253 00:36:57,896 --> 00:36:59,523 Dat is niet waar, pa... 254 00:36:59,690 --> 00:37:02,401 Hij belooft jouw bezit aan een projectontwikkelaar... 255 00:37:02,568 --> 00:37:04,737 Dat is niet waar! -Dat is echt belachelijk. 256 00:37:04,904 --> 00:37:07,281 Het ligt anders, pa. -Welwaar! 257 00:37:20,670 --> 00:37:23,007 Wist jij hiervan? 258 00:37:26,551 --> 00:37:28,387 Wat was dat? -Doet er niet toe. 259 00:37:28,554 --> 00:37:30,139 We gaan. -Praat met me! 260 00:37:30,305 --> 00:37:34,394 Claire, kan dit later? -Nee, dat kan niet. 261 00:37:36,604 --> 00:37:38,439 Alles komt goed. 262 00:37:38,814 --> 00:37:40,483 Art, de waarheid. 263 00:37:52,621 --> 00:37:55,707 Ik heb al twee jaar geen huis meer verkocht. 264 00:38:00,880 --> 00:38:04,926 De bank gaf me 'n tweede hypotheek... -Een tweede hypotheek? 265 00:38:07,804 --> 00:38:11,391 Je had toch alles onder controle? 266 00:38:11,766 --> 00:38:14,144 Ik nam ontslag. Dat hoefde ik niet te doen. 267 00:38:14,311 --> 00:38:16,646 Jij zei dat alles in orde was. 268 00:38:16,814 --> 00:38:21,318 En ik regel dingetjes voor de baby- kamer, terwijl we op het punt staan... 269 00:38:21,443 --> 00:38:24,196 We staan niet op het punt... -Je liegt al twee jaar tegen me. 270 00:38:26,449 --> 00:38:30,286 We vormen een gezinnetje, we krijgen een kind. 271 00:38:31,745 --> 00:38:34,707 Wat was precies je plan, Art? 272 00:38:35,416 --> 00:38:37,376 Waar zat je met je gedachten? 273 00:38:40,714 --> 00:38:43,925 Zag je zijn gezicht net beneden? 274 00:38:48,847 --> 00:38:50,933 Ik zal je vertellen wat er beneden speelt. 275 00:38:51,100 --> 00:38:54,478 God, liefde en heiligheid... allemaal leugens. 276 00:38:55,896 --> 00:39:01,193 Ik zag mijn moeder wegrotten en toen ik hem nodig had, weet je wat hij zei? 277 00:39:01,611 --> 00:39:06,992 Ik moest in de synagoge gaan bidden. Dus dat deed ik. 278 00:39:07,200 --> 00:39:11,747 'God, neem haar niet mee... heb genade... God, doe haar geen kwaad.' 279 00:39:11,913 --> 00:39:16,084 Ik heb zoveel gehuild voor God, dat er geen woorden meer waren. 280 00:39:17,127 --> 00:39:21,465 Je moet met hem gaan praten en dit rechtzetten. 281 00:39:22,216 --> 00:39:25,386 Als we nu vertrekken, zul je dat altijd betreuren. 282 00:39:28,723 --> 00:39:34,103 Ik kwam niet met valse bedoelingen, om zijn huis zomaar te verkopen. 283 00:39:34,354 --> 00:39:38,150 Ik wachtte op het juiste moment om het hem te vragen. 284 00:39:38,358 --> 00:39:40,110 Ik wilde niemand kwetsen. 285 00:39:42,820 --> 00:39:44,364 Het spijt me. 286 00:39:47,034 --> 00:39:48,827 Het spijt me. 287 00:41:21,800 --> 00:41:23,469 Arthur? 288 00:41:45,200 --> 00:41:46,827 Hallo? 289 00:43:46,703 --> 00:43:48,205 Pa? 290 00:43:52,293 --> 00:43:53,920 Wat is er? 291 00:44:03,096 --> 00:44:04,847 Pa? 292 00:44:10,791 --> 00:44:12,877 Wat is er gebeurd? 293 00:44:13,732 --> 00:44:15,150 Zijn hart... 294 00:44:15,318 --> 00:44:17,027 ...wilde niet meer. -Nee... 295 00:44:32,168 --> 00:44:34,254 Jij hebt zijn hart gebroken. 296 00:44:53,983 --> 00:44:56,361 Zouden jullie even willen... 297 00:44:57,403 --> 00:44:59,489 Mag ik even alleen zijn? 298 00:46:47,353 --> 00:46:49,814 Ik wist niet dat hij ziek was. 299 00:46:51,441 --> 00:46:53,735 Saul klaagde nooit. 300 00:46:57,114 --> 00:47:01,576 Speelde zijn hart al langer op? -Niet vandaag, Chayim, toe nou. 301 00:50:39,390 --> 00:50:41,016 Wat wil je? 302 00:50:46,189 --> 00:50:47,190 Help me! 303 00:50:51,111 --> 00:50:53,196 Het spijt me! 304 00:50:57,659 --> 00:50:59,411 Art? 305 00:51:00,829 --> 00:51:03,874 Er is iets heel vreemds gaande. 306 00:51:06,585 --> 00:51:08,462 Art, luister je wel? 307 00:51:10,006 --> 00:51:13,009 Er is echt iets heel erg mis. 308 00:51:17,472 --> 00:51:19,057 Art? 309 00:51:26,439 --> 00:51:28,441 Praat met me. 310 00:51:37,826 --> 00:51:39,578 Wat is er? 311 00:51:40,038 --> 00:51:41,915 Ik moet slapen. 312 00:53:19,809 --> 00:53:21,436 Wat is er? 313 00:53:37,604 --> 00:53:39,982 Ik denk dat ik gek word. 314 00:53:43,983 --> 00:53:45,985 Laten we maar naar huis gaan. 315 00:53:50,842 --> 00:53:52,052 Het is goed. 316 00:54:03,605 --> 00:54:04,523 Is dit een grap? 317 00:54:04,691 --> 00:54:08,486 Art, het is niet alsof je ons vraagt even 'n bank uit de garage te tillen. 318 00:54:08,653 --> 00:54:11,198 Wat is dit? Waar is Heimish? 319 00:54:11,781 --> 00:54:15,410 De documenten kloppen en dit lichaam had 2 dagen geleden al weggemoeten. 320 00:54:15,577 --> 00:54:17,913 Het betreft hier zelfmoord; we hebben een politierapport nodig. 321 00:54:18,080 --> 00:54:22,793 Waar is Heimish? -Die werkt hier niet meer. 322 00:54:22,960 --> 00:54:27,172 Je kan hem toch bellen? -Ik heb zijn nummer gewist. 323 00:54:27,340 --> 00:54:32,928 Tenzij de naaste familie akkoord gaat, heb je een politieverklaring nodig. 324 00:54:33,096 --> 00:54:34,722 Naaste familie? 325 00:54:34,889 --> 00:54:39,644 Als ik jou was, zette ik mijn trots opzij. Bel Heimish nou maar. 326 00:54:39,894 --> 00:54:41,229 Pas goed op jezelf. 327 00:54:42,772 --> 00:54:43,857 Jullie ook. 328 00:55:25,943 --> 00:55:27,486 Hallo? 329 00:56:49,114 --> 00:56:51,783 VERGEEF ME 330 00:57:10,637 --> 00:57:12,597 'Poging tot oproepen?' 331 00:57:19,897 --> 00:57:23,484 ...ik weet niet meer wat echt is... 332 00:57:24,067 --> 00:57:27,488 ...dagen... nachtmerries... 333 00:57:28,114 --> 00:57:32,535 ...in dromen... ergens... 334 00:57:33,870 --> 00:57:38,833 ...ik weet dat ik een vreselijke vergissing beging... 335 00:57:40,377 --> 00:57:42,546 ...het is een bedrieger... 336 00:57:44,381 --> 00:57:46,383 ...die van gedaante verwisselt... 337 00:57:47,592 --> 00:57:49,804 ...een eeuwenoud roofdier... 338 00:57:55,976 --> 00:57:58,313 ...dat kinderen tot zich neemt... 339 00:58:02,817 --> 00:58:04,277 Abyzou... 340 00:59:29,575 --> 00:59:30,785 God! 341 00:59:38,794 --> 00:59:43,382 HET WONDER VAN SARAH SCHEINDAL 342 00:59:47,970 --> 00:59:52,809 Dit is toch het huis van Saul? -Sorry, maar het bedrijf is opgeheven. 343 00:59:53,142 --> 00:59:58,147 Maar jij en ik hebben nog wel degelijk met elkaar te maken. 344 00:59:58,314 --> 01:00:03,027 In je kelder ligt een dierbare van me. 345 01:00:04,154 --> 01:00:05,780 Sorry, wie bent u? 346 01:00:06,531 --> 01:00:08,116 Aida Fishbein. 347 01:00:08,784 --> 01:00:13,872 En u bent degene die mijn man hier bewaart. 348 01:00:18,126 --> 01:00:24,175 {\an8}Ik heet Yosille Fishbein en heb een remedie tegen de dood ontdekt. 349 01:00:24,342 --> 01:00:29,305 {\an8}Gisteravond, na maanden van intensieve research... 350 01:00:29,472 --> 01:00:35,812 {\an8}...riep ik eindelijk Martiël op, de aartsengel des levens. 351 01:00:37,147 --> 01:00:40,442 {\an8}Hier is het grensvlak tussen Hemel en Aarde. 352 01:00:40,650 --> 01:00:44,654 {\an8}Vandaag halen we mijn geliefde Aida terug uit de Hemel. 353 01:00:51,412 --> 01:00:53,038 {\an8}Hoor je dat? 354 01:00:54,290 --> 01:00:57,293 {\an8}De aartsengel wil dat we beginnen. 355 01:00:57,460 --> 01:01:01,798 {\an8}Jouw gebeden kunnen mijn geliefde Aida terugbrengen. 356 01:01:02,758 --> 01:01:04,425 {\an8}Toe maar, Sarah. 357 01:01:11,141 --> 01:01:12,684 Het werkt. 358 01:01:18,941 --> 01:01:20,484 {\an8}Het kietelt. 359 01:01:25,239 --> 01:01:26,366 {\an8}Er is iets mis... 360 01:01:30,412 --> 01:01:31,871 {\an8}Nee... 361 01:01:48,306 --> 01:01:49,265 {\an8}Sarah! 362 01:01:56,022 --> 01:01:57,899 {\an8}Wat ben jij? 363 01:02:23,134 --> 01:02:27,097 Ik probeer je al steeds te bereiken. Er is hier iemand. 364 01:02:29,933 --> 01:02:33,937 Art? Ze zegt dat ze de vrouw is van die man in het mortuarium. 365 01:02:34,104 --> 01:02:35,856 Claire? 366 01:02:44,781 --> 01:02:46,951 Moeten we wachten? 367 01:02:47,785 --> 01:02:54,166 Mijn lieve echtgenoot. Ik wil zijn gezicht zo graag zien. Alsjeblieft? 368 01:03:02,717 --> 01:03:04,094 Alsjeblieft? 369 01:03:08,974 --> 01:03:10,809 Maak je geen zorgen. 370 01:03:33,417 --> 01:03:36,128 Wat een heerlijke tijd. 371 01:03:46,180 --> 01:03:49,392 Het duurt niet lang meer voor je. -Wat? 372 01:03:49,934 --> 01:03:52,562 De baby. Duurt niet lang meer. 373 01:03:53,104 --> 01:03:55,481 Ik weet dat soort dingen. 374 01:04:03,615 --> 01:04:05,033 Deze. 375 01:04:05,659 --> 01:04:07,077 Hoe weet u dat? 376 01:04:07,244 --> 01:04:09,956 Het staat daar op de muur geschreven. 377 01:04:13,793 --> 01:04:15,670 Mijn handen... wil jij... 378 01:04:18,923 --> 01:04:20,800 Misschien moeten we even wachten. 379 01:04:21,133 --> 01:04:24,637 Waarop? Het is niet moeilijk. Alsjeblieft? 380 01:04:38,361 --> 01:04:42,115 Jij kent deze man. Toch? 381 01:04:49,205 --> 01:04:52,876 Waarom, Yosille? Je had moeten luisteren. 382 01:04:53,459 --> 01:04:55,294 Wat heeft u met me gedaan? 383 01:04:55,587 --> 01:05:00,967 Ik niet... je droom. Je bent geïnfecteerd. 384 01:05:04,054 --> 01:05:08,726 Spoedig zal je kind talloze anderen vergezellen. 385 01:05:08,934 --> 01:05:12,354 De vele verloren zielen, schreeuwend om hulp. 386 01:05:12,522 --> 01:05:17,109 Alleen jij kan deze vloek stoppen. Voor het te laat is. 387 01:05:19,112 --> 01:05:20,238 De hanger? 388 01:05:30,999 --> 01:05:31,917 Verbrand 'm! 389 01:05:34,753 --> 01:05:37,214 Daarom lijden wij. 390 01:05:37,548 --> 01:05:40,217 Jij zal er ook onder lijden! 391 01:05:40,509 --> 01:05:42,636 Snel! Verbrand 'm! 392 01:06:21,260 --> 01:06:22,554 Kom op nou... 393 01:07:27,998 --> 01:07:29,249 O, God! 394 01:07:37,925 --> 01:07:38,842 Nee! 395 01:07:44,598 --> 01:07:45,642 Claire? 396 01:07:45,809 --> 01:07:47,769 Art? -Dichterbij. 397 01:07:47,936 --> 01:07:50,397 Art? -Dichterbij... 398 01:09:09,355 --> 01:09:10,356 Claire? 399 01:09:14,485 --> 01:09:16,863 Wat doe je, Arthur? 400 01:09:18,447 --> 01:09:19,783 Sarah... 401 01:09:22,661 --> 01:09:24,371 Waar is mijn vrouw? 402 01:09:31,378 --> 01:09:33,548 Claire... 403 01:09:34,464 --> 01:09:38,593 Word wakker, alsjeblieft. Wat heb je gedaan? 404 01:09:39,262 --> 01:09:40,930 Wat heb je gedaan? 405 01:09:43,391 --> 01:09:46,644 Art, er is iets mis. -We gaan weg hier. 406 01:10:05,289 --> 01:10:07,499 Een leven voor een leven. 407 01:10:10,294 --> 01:10:11,671 Art, er is iets mis! 408 01:10:27,020 --> 01:10:29,357 Zullen we een deal sluiten? 409 01:10:49,753 --> 01:10:51,588 Geen pijn meer... 410 01:10:52,464 --> 01:10:54,133 ...geen angst meer. 411 01:10:55,968 --> 01:10:58,470 Je wilt dat ik je een kind bezorg. 412 01:11:00,765 --> 01:11:02,099 Nee... 413 01:11:17,448 --> 01:11:18,867 Hou op! 414 01:11:46,063 --> 01:11:47,815 Hang alsjeblieft niet op. 415 01:12:11,047 --> 01:12:12,924 Laat me de opname zien. 416 01:12:14,884 --> 01:12:16,553 Ga weg! 417 01:12:26,689 --> 01:12:28,315 Sarah! 418 01:12:30,568 --> 01:12:32,903 Wat ben jij? 419 01:12:36,449 --> 01:12:39,744 Dat ding... 420 01:12:41,412 --> 01:12:43,539 Is dat hier in huis? 421 01:12:44,082 --> 01:12:46,001 Ik denk het. 422 01:12:48,044 --> 01:12:50,130 En het houdt mijn vrouw gevangen. 423 01:12:55,177 --> 01:12:57,054 Wat moet ik doen? 424 01:12:59,223 --> 01:13:01,350 Ik ken een Kabbalist. 425 01:13:11,278 --> 01:13:12,946 Heimish. 426 01:13:13,864 --> 01:13:15,407 Arthur. 427 01:13:25,251 --> 01:13:27,211 Wat is dat? 428 01:13:28,379 --> 01:13:30,089 Een sigil. 429 01:13:32,508 --> 01:13:37,138 Een altaar, waar iemand die het betreedt iets offert. 430 01:13:40,224 --> 01:13:42,018 Heb je het gevoed? 431 01:13:42,936 --> 01:13:45,980 Heeft je vrouw deze sigil betreden? 432 01:13:46,190 --> 01:13:47,732 Dat weet ik niet. 433 01:13:48,859 --> 01:13:51,195 Dat weet ik niet. 434 01:13:52,237 --> 01:13:54,031 Waar is Yosille's lichaam? 435 01:13:58,411 --> 01:14:01,414 Het is bevrijd. Het lichaam is vernietigd. 436 01:14:01,706 --> 01:14:03,791 Wat is dit ding? 437 01:14:06,002 --> 01:14:08,504 Het veroorzaakt miskramen. 438 01:14:09,722 --> 01:14:11,057 En neemt kinderen tot zich. 439 01:14:17,848 --> 01:14:22,186 Ik moet Yosille's werk voltooien. Waar is de rest van dit ding? 440 01:14:23,051 --> 01:14:24,427 Waar is de rest? 441 01:14:26,890 --> 01:14:30,555 Al sinds de allereerste dagen van de grote Schepping... 442 01:14:30,750 --> 01:14:34,406 ...zorgt Abyzou voor onheil en verderf... 443 01:14:34,717 --> 01:14:38,429 ...en dwingt de minder fortuinlijke zielen om het te voeden. 444 01:14:38,854 --> 01:14:40,939 Tot God ingreep... 445 01:14:41,644 --> 01:14:45,189 ...en Abraham opriep om zijn zoon op te offeren. 446 01:14:45,879 --> 01:14:48,507 Waarmee Abyzou werd beteugeld. 447 01:14:48,633 --> 01:14:50,969 Totdat Yosille het terugbracht. 448 01:14:51,704 --> 01:14:55,541 Het laat je waanbeelden zien. Dingen voelen die niet echt zijn. 449 01:14:56,068 --> 01:14:58,737 Alles wat nodig is om te krijgen wat het wil. 450 01:14:58,863 --> 01:15:01,366 Een kind in zo'n sigil. 451 01:15:01,985 --> 01:15:05,197 Maar met deze hanger kunnen we het bedwingen. 452 01:15:05,323 --> 01:15:08,576 Onze gebeden zullen het weer naar binnen dwingen. 453 01:15:10,118 --> 01:15:15,291 Alleen wij beslissen hoeveel goed en kwaad we toestaan. 454 01:15:15,875 --> 01:15:17,920 Hoe kan ik het doden? 455 01:15:18,836 --> 01:15:21,047 Je kunt het niet doden. 456 01:15:23,036 --> 01:15:25,914 Je zet het gevangen. -Hoe? 457 01:15:33,014 --> 01:15:35,141 Zoals Yosille het deed. 458 01:15:53,493 --> 01:15:55,703 Zou dit mijn vrouw redden? 459 01:15:57,166 --> 01:15:59,085 En mijn kind? 460 01:16:14,781 --> 01:16:16,283 De tijd dringt. 461 01:16:16,409 --> 01:16:18,586 Chayim, er moet toch een andere manier zijn. 462 01:16:18,712 --> 01:16:24,468 Die is er niet. Het complete ritueel moet afgemaakt worden. 463 01:16:24,718 --> 01:16:27,931 Als ik de as cirkel voltooi, stop dan niet. 464 01:16:31,116 --> 01:16:32,785 Blijf in de cirkel! 465 01:16:54,597 --> 01:16:56,599 Doe het snel. -Ik ga zo snel mogelijk. 466 01:16:56,725 --> 01:16:58,769 We weten niet wat dit ding kan... 467 01:17:00,465 --> 01:17:02,008 Heimish... 468 01:17:04,670 --> 01:17:07,173 Waarom hoor je me niet? 469 01:17:08,233 --> 01:17:10,152 God, alstublieft! 470 01:17:10,278 --> 01:17:11,946 Pa? 471 01:17:13,590 --> 01:17:15,176 Arthur? 472 01:17:15,310 --> 01:17:17,729 Hoe kan dit? 473 01:17:18,465 --> 01:17:22,637 Doe wat het wil. Ik was dom. 474 01:17:23,961 --> 01:17:28,007 Laat me niet alleen... niet doen, alsjeblieft! 475 01:17:28,841 --> 01:17:31,178 Red je vrouw! 476 01:17:32,633 --> 01:17:33,802 Wat doe je? 477 01:17:34,099 --> 01:17:35,267 Arthur! 478 01:17:36,242 --> 01:17:37,619 Ik zag mijn vader. 479 01:17:37,745 --> 01:17:41,332 Wat je ook zag, dat was niet je vader. 480 01:17:43,018 --> 01:17:44,395 Dit... 481 01:17:46,665 --> 01:17:48,250 Hou vast. 482 01:17:49,738 --> 01:17:51,657 Dit was je vader. 483 01:17:51,805 --> 01:17:53,451 Oké? 484 01:18:04,254 --> 01:18:07,674 Voltooi de cirkel. Blijf erbinnen. 485 01:18:18,185 --> 01:18:19,729 Heimish! 486 01:18:24,692 --> 01:18:26,069 Heimish! 487 01:18:38,332 --> 01:18:39,833 Heimish! 488 01:19:27,383 --> 01:19:28,759 Art? 489 01:19:30,035 --> 01:19:31,411 Art? 490 01:19:32,039 --> 01:19:33,332 Claire? 491 01:20:11,472 --> 01:20:14,141 Claire! -Help! 492 01:20:19,856 --> 01:20:21,232 Art! 493 01:20:27,530 --> 01:20:29,241 Art, alsjeblieft! 494 01:20:45,633 --> 01:20:47,093 Art! 495 01:20:49,846 --> 01:20:51,723 Alsjeblieft, help me! 496 01:21:10,660 --> 01:21:12,870 Hoewel ik door vallei des doods loop... 497 01:21:13,037 --> 01:21:15,540 ...zal ik niets vrezen, want U bent bij me! 498 01:21:22,380 --> 01:21:23,882 Amen. 499 01:22:13,476 --> 01:22:15,186 Art! 500 01:22:24,446 --> 01:22:26,197 Nee! 501 01:22:37,376 --> 01:22:40,004 Heimish... 502 01:23:07,574 --> 01:23:08,659 Doe het! 503 01:23:08,825 --> 01:23:09,869 Ik kan het niet. 504 01:23:10,077 --> 01:23:11,245 Ik kan niet... 505 01:23:12,622 --> 01:23:14,832 Alsjeblieft... -Arthur, ik kan het niet. 506 01:23:15,041 --> 01:23:16,501 Doe het! 507 01:23:18,002 --> 01:23:19,045 Doe het! 508 01:23:41,444 --> 01:23:44,363 Je had binnen de cirkel moeten blijven. 509 01:25:56,000 --> 01:25:57,459 Art... 510 01:25:57,768 --> 01:25:58,810 Claire... 511 01:25:59,567 --> 01:26:01,151 Goddank, gaat het? 512 01:26:01,277 --> 01:26:03,980 Ja, en jij? De baby? 513 01:26:04,106 --> 01:26:05,285 Goed. 514 01:26:12,631 --> 01:26:13,549 Claire? 36956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.