Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,869 --> 00:00:27,748
In oude mythes van het Midden-Oosten en
Europa komt een vrouwelijke demon voor...
2
00:00:27,915 --> 00:00:31,794
...afgebeeld op amuletten, afbeeldingen
en in verhalen, sinds de 1ste eeuw n.Chr.
3
00:00:31,960 --> 00:00:36,090
Ze heeft vele namen
in vele talen en religies...
4
00:00:36,257 --> 00:00:42,138
...maar één gruwelijk kenmerk en
doelwit zijn immer gelijk:
5
00:00:42,305 --> 00:00:47,018
Kinderen die zij tot zich neemt.
6
00:02:30,002 --> 00:02:32,129
Wat doe je?
7
00:02:33,506 --> 00:02:35,090
Stop...
8
00:02:37,968 --> 00:02:40,931
Je doet ons kwaad.
9
00:02:41,097 --> 00:02:43,211
Brand in de hel.
10
00:03:02,787 --> 00:03:04,330
Nee...
11
00:03:23,016 --> 00:03:25,603
Wat doe je, Yosille?
12
00:03:26,395 --> 00:03:30,191
Je weet wat er gebeurt
als ik me niet voed.
13
00:03:30,399 --> 00:03:32,526
Dit is niet echt...
14
00:03:45,332 --> 00:03:47,709
Wil je je vrouw niet meer zien?
15
00:03:47,876 --> 00:03:49,211
Niet meer.
16
00:03:49,378 --> 00:03:53,548
Ik voed jou nooit meer.
-Goed dan.
17
00:03:55,217 --> 00:03:58,053
Blijf binnen je cirkel, Yosille.
18
00:03:59,096 --> 00:04:01,807
Er zijn altijd anderen.
-Wacht.
19
00:04:04,101 --> 00:04:05,603
Beloof je het?
20
00:04:09,315 --> 00:04:11,151
Een leven...
21
00:04:12,402 --> 00:04:14,320
...voor je vrouw.
22
00:04:23,747 --> 00:04:26,250
Ik kom, Aida.
23
00:04:29,295 --> 00:04:30,630
Vergeef me, God.
24
00:05:50,172 --> 00:05:53,759
Het betekent veel voor me
dat je gekomen bent.
25
00:05:56,345 --> 00:05:59,348
Claire, je mag het wel zeggen.
-Wat?
26
00:06:00,892 --> 00:06:06,356
'Art houdt dan wel van je, maar jij
wordt nooit familie.' Dat zei hij.
27
00:06:06,731 --> 00:06:11,653
Hij zei wel meer rare dingen.
Deze keer wordt het anders.
28
00:06:11,987 --> 00:06:14,907
Hij is een stuk losser met z'n
keppeltje. Echt, hij is veranderd.
29
00:06:15,115 --> 00:06:16,867
Ik hoop het.
30
00:06:18,035 --> 00:06:21,121
Vergeet niet dat je zijn
enige kleinkind draagt.
31
00:06:21,289 --> 00:06:25,251
Slecht idee om jou dan af te zeiken.
-Dat is waar.
32
00:06:25,584 --> 00:06:29,588
Geef die ouwe een kans.
-Ik ben er toch?
33
00:06:29,755 --> 00:06:31,465
Inderdaad, ja.
34
00:06:53,405 --> 00:06:55,366
Welkom thuis, Art.
35
00:07:05,501 --> 00:07:07,921
VERMIST
HEB JIJ ME GEZIEN
36
00:07:11,174 --> 00:07:14,720
FEINBERG UITVAARTCENTRUM
SINDS 1963
37
00:07:14,970 --> 00:07:19,266
Alle heilige geschriften bereiden
ons niet altijd voor...
38
00:07:19,850 --> 00:07:22,436
...op tragedies zoals deze.
39
00:07:22,603 --> 00:07:26,899
Chazal leert ons dat God
in den beginne sprak.
40
00:07:27,066 --> 00:07:32,239
En met zijn heilige woorden
het Universum schiep.
41
00:07:32,739 --> 00:07:37,077
Elke grasspriet tot de sterren
die boven ons stralen...
42
00:07:37,285 --> 00:07:43,125
...alle conform Zijn heilige woorden
die in den beginne werden gesproken.
43
00:07:44,001 --> 00:07:49,131
Een man van hemels perspectief
volgt de woorden van de Schepping.
44
00:07:49,715 --> 00:07:54,470
Maar in tijden van tragedie,
wie zal dan zeggen...
45
00:07:55,054 --> 00:07:57,681
Hoe was het om zo
op te groeien?
46
00:07:57,849 --> 00:07:59,017
Lachen, gieren, brullen.
47
00:08:00,935 --> 00:08:03,980
Sorry, het was niet mijn bedoeling...
48
00:08:05,482 --> 00:08:07,817
Lekker begin. Heel goed.
49
00:08:08,026 --> 00:08:13,073
Trek het je niet aan. De dood brengt
het slechtste in mensen naar boven.
50
00:08:16,702 --> 00:08:20,705
Welkom thuis, zoon.
-Goed je te zien, pa.
51
00:08:23,501 --> 00:08:26,504
God, ik heb je zo gemist.
52
00:08:29,674 --> 00:08:33,511
En jij... de beroemde Claire...
53
00:08:33,887 --> 00:08:36,598
...de trots van Groot-Brittannië.
54
00:08:39,393 --> 00:08:40,644
Beter zo.
55
00:08:43,104 --> 00:08:45,524
We zijn familie, toch?
56
00:08:47,859 --> 00:08:52,031
Kom jullie kamer even bekijken.
57
00:09:00,540 --> 00:09:03,376
Goed, hè?
-Goed? Dit is verrukkelijk.
58
00:09:03,543 --> 00:09:07,297
Hebt u dit gemaakt?
Dit is de beste dumpling...
59
00:09:07,464 --> 00:09:10,300
Geen dumpling... kreplach.
-Kreplach.
60
00:09:10,467 --> 00:09:13,679
Heel goed! Vertel me eens...
61
00:09:13,846 --> 00:09:15,848
Jongen? Meisje?
62
00:09:17,850 --> 00:09:19,518
Het wordt een meisje.
63
00:09:20,561 --> 00:09:23,772
Misschien leert ze wel schrijven
zoals als moeder.
64
00:09:23,940 --> 00:09:26,525
Leest u mijn artikelen?
-Ik heb wat onderzoek gedaan.
65
00:09:26,650 --> 00:09:29,112
Het is licht redactioneel werk.
66
00:09:29,320 --> 00:09:32,198
Ze is te bescheiden.
Claire is een prima schrijfster.
67
00:09:32,407 --> 00:09:35,118
Ze is bezig met een kookboek
voor de eeuwigheid.
68
00:09:35,327 --> 00:09:37,579
En ze vindt mijn kreplach lekker?
69
00:09:37,704 --> 00:09:42,084
Eten verbindt het lichaam
met de ziel, zegt men.
70
00:09:42,251 --> 00:09:43,919
Dat is heel mooi.
71
00:09:47,673 --> 00:09:50,050
Ik ga even... neem me niet kwalijk.
72
00:09:57,683 --> 00:10:00,645
Ik had op jullie bruiloft moeten komen.
73
00:10:01,521 --> 00:10:04,900
Als je de wereld
op een bepaalde manier ziet...
74
00:10:05,567 --> 00:10:08,487
...zijn veranderingen lastig
te accepteren.
75
00:10:09,488 --> 00:10:11,072
Het spijt me.
76
00:10:11,240 --> 00:10:12,158
Het is goed.
77
00:10:12,366 --> 00:10:15,244
Nee, dat is het niet.
78
00:10:18,164 --> 00:10:21,959
Maar we zijn nu hier.
79
00:10:27,674 --> 00:10:29,592
Heb je hen het contract laten zien?
80
00:10:29,717 --> 00:10:34,597
Totdat je vader iets tekent, kan zijn
huis niet als onderpand dienen.
81
00:10:34,722 --> 00:10:39,269
Zeg hen dat zijn advocaat de details
nog bestudeert. We hebben haast.
82
00:10:39,477 --> 00:10:45,443
Haast helpt niet. Ik ken Claire's
toestand, maar dat laat de bank koud.
83
00:10:45,609 --> 00:10:46,944
Hoelang heb ik nog?
84
00:10:47,111 --> 00:10:50,656
Zonder het huis van je vader,
sta je vrij machteloos.
85
00:10:50,823 --> 00:10:53,409
Art, als je vader niet tekent
vóór het einde van de week...
86
00:10:53,576 --> 00:10:56,996
...dan legt de bank beslag
op je huis.
87
00:10:57,413 --> 00:11:02,336
Dit is onze achtertuin.
Onze citroenen groeien er als kool.
88
00:11:02,544 --> 00:11:05,547
Echt schitterend.
89
00:11:06,256 --> 00:11:11,846
Wijlen mijn vader zei altijd
'het huis is het hart.'
90
00:11:12,012 --> 00:11:14,515
Open huis, open hart.
91
00:11:15,432 --> 00:11:18,102
Je krijgt een heel gelukkig kind.
92
00:11:25,944 --> 00:11:30,699
Die foto moest ik maar weghalen.
-Wat is haar overkomen?
93
00:11:32,033 --> 00:11:36,246
Wat zal ik zeggen?
Ze heette Sarah Scheindel.
94
00:11:36,538 --> 00:11:40,501
We hebben gebeden,
hoopvol... we zochten...
95
00:11:40,834 --> 00:11:43,629
Uiteindelijk vonden we haar.
96
00:11:44,839 --> 00:11:47,383
Het was vreselijk.
97
00:11:48,300 --> 00:11:50,386
Meer hoef je niet te weten.
Genoeg hierover.
98
00:11:52,054 --> 00:11:56,643
Sorry, ik moest even...
-Je vrouw liet me foto's zien.
99
00:11:56,768 --> 00:12:00,480
Wat een huis... mijn zoon,
de onroerend goed gigant.
100
00:12:04,151 --> 00:12:06,069
Op een nieuw begin.
101
00:12:07,738 --> 00:12:09,990
L'chaim.
102
00:12:10,783 --> 00:12:13,327
Op het leven.
-Op het leven.
103
00:12:16,039 --> 00:12:20,668
Dat moet Heimish zijn.
Nooit 'n moment rust.
104
00:12:24,213 --> 00:12:27,050
Is die sukkel al gearriveerd?
-De deur is open.
105
00:12:28,885 --> 00:12:31,263
Zelfs de doden zijn ongeduldig.
106
00:12:36,518 --> 00:12:39,063
Wil je een goede daad verrichten?
107
00:13:07,801 --> 00:13:12,807
Kijk eens wie we daar hebben?
De verloren zoon...
108
00:13:13,432 --> 00:13:15,392
Hoe gaat ie, jochie?
109
00:13:17,228 --> 00:13:18,605
Goed je te zien, Heimish.
110
00:13:18,771 --> 00:13:22,650
Dus je hebt een shiksa zwanger
gemaakt. We bekeren haar nog wel.
111
00:13:22,817 --> 00:13:24,736
Heimish, gedraag je.
112
00:13:28,323 --> 00:13:32,620
Wat brengt je naar Brooklyn?
Mis je mijn kookkunst?
113
00:13:32,786 --> 00:13:36,582
Als je mijn vrouw nog eens
een shiksa noemt, dan grijp ik je.
114
00:13:37,040 --> 00:13:40,378
Kom je vrede sluiten vóór
de baby geboren wordt?
115
00:13:41,379 --> 00:13:42,838
Heel verstandig.
116
00:13:43,339 --> 00:13:46,800
Het grote zakelijke wonderkind
dat ons met het vuile werk helpt...
117
00:13:46,926 --> 00:13:49,220
...wat een nederigheid.
118
00:13:49,929 --> 00:13:51,180
Je bent een idioot.
119
00:13:52,306 --> 00:13:54,225
Ruik je dat?
120
00:13:55,602 --> 00:13:57,312
Ruikt naar varken.
121
00:13:58,146 --> 00:14:02,985
Heb je een probleem met mijn dieet?
-Ik had het niet over je dieet, boychik.
122
00:14:03,735 --> 00:14:09,283
Is er iets?
-Helemaal niks. Hè, Arthur?
123
00:14:10,743 --> 00:14:13,704
Niks.
-Net als vroeger.
124
00:14:19,877 --> 00:14:23,965
Wat is er gebeurd?
-Nebach...
125
00:14:24,132 --> 00:14:25,926
Sruli noemde het zelfmoord.
126
00:14:27,969 --> 00:14:28,970
Kende je hem?
127
00:14:29,345 --> 00:14:32,974
Yosille Fishbein.
Briljant wetenschapper.
128
00:14:33,225 --> 00:14:36,395
Na de dood van zijn vrouw,
werd hij een kluizenaar.
129
00:14:36,812 --> 00:14:39,941
Hij schijnt zichzelf verloren
te hebben in het esoterische.
130
00:14:40,107 --> 00:14:42,735
Op zoek naar contact met
zijn vrouw aan gene zijde.
131
00:14:44,821 --> 00:14:48,908
Nog maar een paar maanden geleden
hebben we haar begraven.
132
00:14:49,367 --> 00:14:52,036
Hij probeerde alles
om haar leven te redden.
133
00:14:52,745 --> 00:14:55,457
Wat is een man zonder zijn vrouw?
134
00:14:57,542 --> 00:14:59,252
Een goed mens.
135
00:14:59,837 --> 00:15:01,880
Baruch dayan ha'emet...
136
00:15:03,131 --> 00:15:05,593
...zo is het leven.
137
00:15:15,770 --> 00:15:16,813
Amen.
138
00:15:19,440 --> 00:15:22,611
Sarah Schindler is nu bevestigd.
Dat gaat morgen door.
139
00:15:22,819 --> 00:15:24,195
Goed.
140
00:15:24,529 --> 00:15:26,698
Houd dat maar op je hoofd.
141
00:15:28,075 --> 00:15:29,451
Sommige dingen veranderen nooit.
142
00:15:30,702 --> 00:15:33,288
Saul, kan ik je even spreken?
143
00:15:34,456 --> 00:15:36,626
Toe maar, ik begin vast.
144
00:15:37,793 --> 00:15:41,046
Vergeet de speciale bindsels niet.
-Dat weet ie wel.
145
00:15:41,297 --> 00:15:44,342
Hij gaat 't vast verpesten.
-Dat doet ie niet.
146
00:15:44,509 --> 00:15:45,885
Verpest het niet.
147
00:16:17,460 --> 00:16:19,462
Mijn God...
148
00:17:02,299 --> 00:17:06,303
Vind je het niet verdacht dat ie
na al die tijd weer opduikt?
149
00:17:06,970 --> 00:17:09,181
Je had 'm aan de telefoon
moeten horen.
150
00:17:09,348 --> 00:17:13,811
Hij wil opnieuw beginnen. Het was
moedig van hem om te komen.
151
00:17:14,562 --> 00:17:19,609
Ik weet dat hij je zoon is.
Maar een mens kan zich vergissen.
152
00:17:19,818 --> 00:17:22,153
Je bent geen jonge vent meer.
153
00:17:22,320 --> 00:17:23,947
Houd je niet van hem?
154
00:17:25,407 --> 00:17:27,576
Natuurlijk houd ik van hem.
155
00:17:27,743 --> 00:17:29,077
Maar ik vertrouw hem niet.
156
00:18:28,140 --> 00:18:30,392
Arthur, gaat het?
157
00:18:31,602 --> 00:18:32,687
Alles gaat goed.
158
00:18:32,895 --> 00:18:34,480
Lukt het je?
159
00:18:36,106 --> 00:18:38,943
Dat draadwerk kan verdomd
lastig zijn.
160
00:18:44,282 --> 00:18:45,491
Gaat het?
161
00:18:47,452 --> 00:18:49,705
Nog steeds bang in het donker?
162
00:18:50,831 --> 00:18:52,248
Heel grappig.
163
00:18:54,918 --> 00:18:57,713
Gewoon een beetje rigor mortis.
164
00:18:58,047 --> 00:19:00,967
Het laatste trucje van het lichaam.
165
00:19:01,843 --> 00:19:04,053
Ik herinner het me weer.
166
00:19:20,278 --> 00:19:24,407
Waarom ga je niet even
bij Claire kijken?
167
00:19:24,575 --> 00:19:26,368
Heb ik soms iets verkeerd gedaan?
168
00:19:26,535 --> 00:19:31,999
Nee, maar ik rond het hier wel af
en morgen doen we de rest.
169
00:19:33,042 --> 00:19:35,003
Ga maar en rust een beetje uit.
170
00:19:41,050 --> 00:19:44,471
Pa, mag ik je wat vragen?
-Natuurlijk.
171
00:19:51,103 --> 00:19:53,813
Laat ook maar. Andere keer.
172
00:19:55,107 --> 00:20:00,237
Heimish zorgt goed voor me.
Probeer een beetje aardig te zijn.
173
00:20:01,781 --> 00:20:03,032
Art?
174
00:20:03,824 --> 00:20:07,203
Ik ben blij dat je terug bent.
-Ik ook.
175
00:20:51,249 --> 00:20:55,128
Yosille, waar hield je
je mee bezig?
176
00:24:01,660 --> 00:24:03,161
Art?
177
00:24:06,873 --> 00:24:08,292
Art?
178
00:26:59,514 --> 00:27:05,354
Met deze woorden vroeg God aan
Abraham om zijn zoon Isaac te doden.
179
00:27:05,562 --> 00:27:08,690
Maar we moeten ons afvragen of
dat een God is om in te geloven?
180
00:27:08,815 --> 00:27:12,027
Een God die wrede spelletjes
speelt met zijn trouwe dienaren?
181
00:27:12,194 --> 00:27:14,947
Onze Heilige Geschriften verklaren...
182
00:27:18,993 --> 00:27:20,328
Met Shalom's Warehouse.
183
00:27:20,536 --> 00:27:24,832
Reb Chayim?
Je spreekt met Saul.
184
00:27:24,999 --> 00:27:27,710
Je moet iets voor me doen.
-Tuurlijk.
185
00:27:27,835 --> 00:27:29,462
Ik heb wellicht iets ontdekt.
186
00:27:30,005 --> 00:27:34,300
Ayin, koof, dales...
-Staat dat op het mes?
187
00:27:34,510 --> 00:27:39,640
Ja, op het mes.
Koof, dales... en saf.
188
00:27:39,931 --> 00:27:41,725
Dat is een oude afweer-inscriptie.
189
00:27:42,559 --> 00:27:43,727
Ben je er bekend mee?
190
00:27:43,852 --> 00:27:47,940
Het is één van Gods verborgen
namen, achterstevoren gespeld.
191
00:27:49,108 --> 00:27:52,570
Je roept er geesten mee op,
om ze vervolgens op te sluiten.
192
00:27:52,737 --> 00:27:54,196
Op te sluiten?
193
00:27:54,364 --> 00:28:00,870
Vaak in een lichaam, maar ik zou
er niet teveel aandacht aan besteden.
194
00:28:01,038 --> 00:28:03,081
Het is een beetje
ouwe wijvenpraat.
195
00:28:03,248 --> 00:28:07,502
Wie heeft er nog de kennis om een
demon in een lichaam op te sluiten?
196
00:28:07,670 --> 00:28:10,756
En als iemand dat wel kan?
-Luister.
197
00:28:10,881 --> 00:28:13,801
Was er een hanger?
-Wat?
198
00:28:13,967 --> 00:28:19,140
Op het lichaam? Een hanger of
een amulet, met een Heilige brief?
199
00:28:19,307 --> 00:28:20,934
Nee...
-Zeker weten?
200
00:28:21,100 --> 00:28:23,061
Ik zag alleen het mes.
201
00:28:23,227 --> 00:28:25,229
Wat is het probleem dan?
202
00:28:25,396 --> 00:28:27,649
Geen hanger, geen verzegeling.
203
00:28:27,774 --> 00:28:30,860
Kortom, je hebt dus geen lijk
waar een demon in huist.
204
00:28:31,027 --> 00:28:35,532
Maar stel van wel, dan kan zo'n
entiteit je hooguit in de war brengen.
205
00:28:35,699 --> 00:28:37,784
Hij is machteloos in het lichaam.
206
00:28:37,910 --> 00:28:42,790
Echt, tenzij je het lichaam denkt
te verbranden, geen paniek.
207
00:28:42,915 --> 00:28:46,877
De Joden zijn ergere
dingen overkomen. Oké?
208
00:28:47,337 --> 00:28:50,381
Ik wens je een mooie Shabbos.
-Insgelijks.
209
00:28:50,590 --> 00:28:52,217
Tot kijk.
210
00:29:02,310 --> 00:29:03,854
Wie hebben we daar!
211
00:29:04,020 --> 00:29:05,564
Waar bent u mee bezig?
212
00:29:06,773 --> 00:29:08,359
Een beetje leesvoer.
213
00:29:10,444 --> 00:29:14,573
Weet u waar Art is?
-Hij stond vroeg op, om me te helpen.
214
00:29:14,949 --> 00:29:15,950
Echt?
215
00:29:16,117 --> 00:29:19,161
Geen idee wat je met 'm hebt
gedaan. Wie had dat kunnen denken?
216
00:29:20,287 --> 00:29:21,956
Honger?
217
00:29:23,124 --> 00:29:24,667
Ik rammel.
218
00:29:39,182 --> 00:29:40,434
God...
219
00:29:41,352 --> 00:29:42,686
Walgelijk.
220
00:29:44,147 --> 00:29:45,814
Sarah Schindler...
221
00:29:47,859 --> 00:29:51,154
Hopelijk vinden ze
die gestoorde maniak.
222
00:30:49,048 --> 00:30:52,760
Kom op, Saul, je drijft jezelf
tot waanzin.
223
00:31:22,041 --> 00:31:27,046
BEGRAVEN
224
00:32:02,918 --> 00:32:04,336
Hallo?
225
00:33:53,743 --> 00:33:56,955
Art, Jake Bennett hier.
Hoe gaat het?
226
00:33:58,165 --> 00:34:02,336
Art is bezig. Kan ik een bericht
aannemen? Ik ben zijn assistent.
227
00:34:02,961 --> 00:34:06,674
Laat hem weten dat de bank
heel duidelijk was.
228
00:34:06,882 --> 00:34:10,803
Hij krijgt geen lening zonder het
huis van zijn vader als onderpand.
229
00:34:11,012 --> 00:34:15,684
Het contract moet vanavond worden
getekend, anders gaat de deal niet door.
230
00:34:15,892 --> 00:34:17,769
Dat zal ik hem zeker zeggen.
231
00:35:14,954 --> 00:35:16,581
Claire?
232
00:35:17,040 --> 00:35:19,042
Kijk nou toch...
233
00:35:20,043 --> 00:35:24,840
Elke vrijdagavond zingen
de mannen hun vrouwen toe...
234
00:35:25,048 --> 00:35:29,011
...en zeggen hen dat schoonheid
maar vergankelijk is.
235
00:35:29,177 --> 00:35:35,351
Maar vriendelijkheid en humaniteit,
dáár verlangt iedere ziel naar.
236
00:35:37,478 --> 00:35:40,481
Ons volk wordt verkeerd begrepen.
237
00:35:41,149 --> 00:35:45,862
De last van onze innerlijke betekenis...
238
00:35:46,405 --> 00:35:49,157
...voedt het onbegrip
van buitenstaanders.
239
00:35:49,908 --> 00:35:57,332
Het troosten van anderen bereidde
me slecht voor op mijn eigen verdriet.
240
00:35:57,624 --> 00:36:05,215
Ik had meer met Art moeten praten
en minder moeten schreeuwen.
241
00:36:06,467 --> 00:36:10,513
Soms komt reflectie te laat.
242
00:36:13,058 --> 00:36:15,018
Gaat het wel?
243
00:36:15,936 --> 00:36:20,857
Mag ik je iets vragen, Saul?
-Natuurlijk. Wat je maar wilt.
244
00:36:23,860 --> 00:36:28,365
Vragen zielen jou wel eens om hulp?
245
00:36:29,951 --> 00:36:35,164
Doden zijn net als de levenden.
Ze hebben nog steeds liefde nodig.
246
00:36:37,459 --> 00:36:39,461
Weet je waar je zoon mee bezig is?
247
00:36:39,669 --> 00:36:41,588
Hij denkt dat ie je wel
even om de tuin kan leiden.
248
00:36:41,754 --> 00:36:44,757
Vertel het hem dan!
-Wat moet je me vertellen?
249
00:36:44,924 --> 00:36:47,344
Dit is allemaal een spelletje, Saul.
250
00:36:47,552 --> 00:36:52,265
Hij is een ganav... een dief.
-Niet waar...
251
00:36:52,390 --> 00:36:54,643
Ze willen alles hier verkopen...
-Wat?
252
00:36:54,810 --> 00:36:57,730
Dit gaat niet om verzoening.
Ze willen je misbruiken.
253
00:36:57,896 --> 00:36:59,523
Dat is niet waar, pa...
254
00:36:59,690 --> 00:37:02,401
Hij belooft jouw bezit
aan een projectontwikkelaar...
255
00:37:02,568 --> 00:37:04,737
Dat is niet waar!
-Dat is echt belachelijk.
256
00:37:04,904 --> 00:37:07,281
Het ligt anders, pa.
-Welwaar!
257
00:37:20,670 --> 00:37:23,007
Wist jij hiervan?
258
00:37:26,551 --> 00:37:28,387
Wat was dat?
-Doet er niet toe.
259
00:37:28,554 --> 00:37:30,139
We gaan.
-Praat met me!
260
00:37:30,305 --> 00:37:34,394
Claire, kan dit later?
-Nee, dat kan niet.
261
00:37:36,604 --> 00:37:38,439
Alles komt goed.
262
00:37:38,814 --> 00:37:40,483
Art, de waarheid.
263
00:37:52,621 --> 00:37:55,707
Ik heb al twee jaar
geen huis meer verkocht.
264
00:38:00,880 --> 00:38:04,926
De bank gaf me 'n tweede hypotheek...
-Een tweede hypotheek?
265
00:38:07,804 --> 00:38:11,391
Je had toch alles onder controle?
266
00:38:11,766 --> 00:38:14,144
Ik nam ontslag.
Dat hoefde ik niet te doen.
267
00:38:14,311 --> 00:38:16,646
Jij zei dat alles in orde was.
268
00:38:16,814 --> 00:38:21,318
En ik regel dingetjes voor de baby-
kamer, terwijl we op het punt staan...
269
00:38:21,443 --> 00:38:24,196
We staan niet op het punt...
-Je liegt al twee jaar tegen me.
270
00:38:26,449 --> 00:38:30,286
We vormen een gezinnetje,
we krijgen een kind.
271
00:38:31,745 --> 00:38:34,707
Wat was precies je plan, Art?
272
00:38:35,416 --> 00:38:37,376
Waar zat je met je gedachten?
273
00:38:40,714 --> 00:38:43,925
Zag je zijn gezicht net beneden?
274
00:38:48,847 --> 00:38:50,933
Ik zal je vertellen
wat er beneden speelt.
275
00:38:51,100 --> 00:38:54,478
God, liefde en heiligheid...
allemaal leugens.
276
00:38:55,896 --> 00:39:01,193
Ik zag mijn moeder wegrotten en toen
ik hem nodig had, weet je wat hij zei?
277
00:39:01,611 --> 00:39:06,992
Ik moest in de synagoge gaan
bidden. Dus dat deed ik.
278
00:39:07,200 --> 00:39:11,747
'God, neem haar niet mee... heb
genade... God, doe haar geen kwaad.'
279
00:39:11,913 --> 00:39:16,084
Ik heb zoveel gehuild voor God,
dat er geen woorden meer waren.
280
00:39:17,127 --> 00:39:21,465
Je moet met hem gaan praten
en dit rechtzetten.
281
00:39:22,216 --> 00:39:25,386
Als we nu vertrekken,
zul je dat altijd betreuren.
282
00:39:28,723 --> 00:39:34,103
Ik kwam niet met valse bedoelingen,
om zijn huis zomaar te verkopen.
283
00:39:34,354 --> 00:39:38,150
Ik wachtte op het juiste moment
om het hem te vragen.
284
00:39:38,358 --> 00:39:40,110
Ik wilde niemand kwetsen.
285
00:39:42,820 --> 00:39:44,364
Het spijt me.
286
00:39:47,034 --> 00:39:48,827
Het spijt me.
287
00:41:21,800 --> 00:41:23,469
Arthur?
288
00:41:45,200 --> 00:41:46,827
Hallo?
289
00:43:46,703 --> 00:43:48,205
Pa?
290
00:43:52,293 --> 00:43:53,920
Wat is er?
291
00:44:03,096 --> 00:44:04,847
Pa?
292
00:44:10,791 --> 00:44:12,877
Wat is er gebeurd?
293
00:44:13,732 --> 00:44:15,150
Zijn hart...
294
00:44:15,318 --> 00:44:17,027
...wilde niet meer.
-Nee...
295
00:44:32,168 --> 00:44:34,254
Jij hebt zijn hart gebroken.
296
00:44:53,983 --> 00:44:56,361
Zouden jullie even willen...
297
00:44:57,403 --> 00:44:59,489
Mag ik even alleen zijn?
298
00:46:47,353 --> 00:46:49,814
Ik wist niet dat hij ziek was.
299
00:46:51,441 --> 00:46:53,735
Saul klaagde nooit.
300
00:46:57,114 --> 00:47:01,576
Speelde zijn hart al langer op?
-Niet vandaag, Chayim, toe nou.
301
00:50:39,390 --> 00:50:41,016
Wat wil je?
302
00:50:46,189 --> 00:50:47,190
Help me!
303
00:50:51,111 --> 00:50:53,196
Het spijt me!
304
00:50:57,659 --> 00:50:59,411
Art?
305
00:51:00,829 --> 00:51:03,874
Er is iets heel vreemds gaande.
306
00:51:06,585 --> 00:51:08,462
Art, luister je wel?
307
00:51:10,006 --> 00:51:13,009
Er is echt iets heel erg mis.
308
00:51:17,472 --> 00:51:19,057
Art?
309
00:51:26,439 --> 00:51:28,441
Praat met me.
310
00:51:37,826 --> 00:51:39,578
Wat is er?
311
00:51:40,038 --> 00:51:41,915
Ik moet slapen.
312
00:53:19,809 --> 00:53:21,436
Wat is er?
313
00:53:37,604 --> 00:53:39,982
Ik denk dat ik gek word.
314
00:53:43,983 --> 00:53:45,985
Laten we maar naar huis gaan.
315
00:53:50,842 --> 00:53:52,052
Het is goed.
316
00:54:03,605 --> 00:54:04,523
Is dit een grap?
317
00:54:04,691 --> 00:54:08,486
Art, het is niet alsof je ons vraagt
even 'n bank uit de garage te tillen.
318
00:54:08,653 --> 00:54:11,198
Wat is dit? Waar is Heimish?
319
00:54:11,781 --> 00:54:15,410
De documenten kloppen en dit lichaam
had 2 dagen geleden al weggemoeten.
320
00:54:15,577 --> 00:54:17,913
Het betreft hier zelfmoord; we hebben
een politierapport nodig.
321
00:54:18,080 --> 00:54:22,793
Waar is Heimish?
-Die werkt hier niet meer.
322
00:54:22,960 --> 00:54:27,172
Je kan hem toch bellen?
-Ik heb zijn nummer gewist.
323
00:54:27,340 --> 00:54:32,928
Tenzij de naaste familie akkoord gaat,
heb je een politieverklaring nodig.
324
00:54:33,096 --> 00:54:34,722
Naaste familie?
325
00:54:34,889 --> 00:54:39,644
Als ik jou was, zette ik mijn trots
opzij. Bel Heimish nou maar.
326
00:54:39,894 --> 00:54:41,229
Pas goed op jezelf.
327
00:54:42,772 --> 00:54:43,857
Jullie ook.
328
00:55:25,943 --> 00:55:27,486
Hallo?
329
00:56:49,114 --> 00:56:51,783
VERGEEF ME
330
00:57:10,637 --> 00:57:12,597
'Poging tot oproepen?'
331
00:57:19,897 --> 00:57:23,484
...ik weet niet meer wat echt is...
332
00:57:24,067 --> 00:57:27,488
...dagen... nachtmerries...
333
00:57:28,114 --> 00:57:32,535
...in dromen... ergens...
334
00:57:33,870 --> 00:57:38,833
...ik weet dat ik een vreselijke
vergissing beging...
335
00:57:40,377 --> 00:57:42,546
...het is een bedrieger...
336
00:57:44,381 --> 00:57:46,383
...die van gedaante verwisselt...
337
00:57:47,592 --> 00:57:49,804
...een eeuwenoud roofdier...
338
00:57:55,976 --> 00:57:58,313
...dat kinderen tot zich neemt...
339
00:58:02,817 --> 00:58:04,277
Abyzou...
340
00:59:29,575 --> 00:59:30,785
God!
341
00:59:38,794 --> 00:59:43,382
HET WONDER VAN
SARAH SCHEINDAL
342
00:59:47,970 --> 00:59:52,809
Dit is toch het huis van Saul?
-Sorry, maar het bedrijf is opgeheven.
343
00:59:53,142 --> 00:59:58,147
Maar jij en ik hebben nog wel
degelijk met elkaar te maken.
344
00:59:58,314 --> 01:00:03,027
In je kelder ligt
een dierbare van me.
345
01:00:04,154 --> 01:00:05,780
Sorry, wie bent u?
346
01:00:06,531 --> 01:00:08,116
Aida Fishbein.
347
01:00:08,784 --> 01:00:13,872
En u bent degene die
mijn man hier bewaart.
348
01:00:18,126 --> 01:00:24,175
{\an8}Ik heet Yosille Fishbein en heb
een remedie tegen de dood ontdekt.
349
01:00:24,342 --> 01:00:29,305
{\an8}Gisteravond, na maanden
van intensieve research...
350
01:00:29,472 --> 01:00:35,812
{\an8}...riep ik eindelijk Martiël op,
de aartsengel des levens.
351
01:00:37,147 --> 01:00:40,442
{\an8}Hier is het grensvlak
tussen Hemel en Aarde.
352
01:00:40,650 --> 01:00:44,654
{\an8}Vandaag halen we mijn geliefde
Aida terug uit de Hemel.
353
01:00:51,412 --> 01:00:53,038
{\an8}Hoor je dat?
354
01:00:54,290 --> 01:00:57,293
{\an8}De aartsengel wil dat we beginnen.
355
01:00:57,460 --> 01:01:01,798
{\an8}Jouw gebeden kunnen mijn
geliefde Aida terugbrengen.
356
01:01:02,758 --> 01:01:04,425
{\an8}Toe maar, Sarah.
357
01:01:11,141 --> 01:01:12,684
Het werkt.
358
01:01:18,941 --> 01:01:20,484
{\an8}Het kietelt.
359
01:01:25,239 --> 01:01:26,366
{\an8}Er is iets mis...
360
01:01:30,412 --> 01:01:31,871
{\an8}Nee...
361
01:01:48,306 --> 01:01:49,265
{\an8}Sarah!
362
01:01:56,022 --> 01:01:57,899
{\an8}Wat ben jij?
363
01:02:23,134 --> 01:02:27,097
Ik probeer je al steeds te
bereiken. Er is hier iemand.
364
01:02:29,933 --> 01:02:33,937
Art? Ze zegt dat ze de vrouw is
van die man in het mortuarium.
365
01:02:34,104 --> 01:02:35,856
Claire?
366
01:02:44,781 --> 01:02:46,951
Moeten we wachten?
367
01:02:47,785 --> 01:02:54,166
Mijn lieve echtgenoot. Ik wil zijn
gezicht zo graag zien. Alsjeblieft?
368
01:03:02,717 --> 01:03:04,094
Alsjeblieft?
369
01:03:08,974 --> 01:03:10,809
Maak je geen zorgen.
370
01:03:33,417 --> 01:03:36,128
Wat een heerlijke tijd.
371
01:03:46,180 --> 01:03:49,392
Het duurt niet lang meer voor je.
-Wat?
372
01:03:49,934 --> 01:03:52,562
De baby. Duurt niet lang meer.
373
01:03:53,104 --> 01:03:55,481
Ik weet dat soort dingen.
374
01:04:03,615 --> 01:04:05,033
Deze.
375
01:04:05,659 --> 01:04:07,077
Hoe weet u dat?
376
01:04:07,244 --> 01:04:09,956
Het staat daar
op de muur geschreven.
377
01:04:13,793 --> 01:04:15,670
Mijn handen... wil jij...
378
01:04:18,923 --> 01:04:20,800
Misschien moeten we even wachten.
379
01:04:21,133 --> 01:04:24,637
Waarop? Het is niet moeilijk.
Alsjeblieft?
380
01:04:38,361 --> 01:04:42,115
Jij kent deze man. Toch?
381
01:04:49,205 --> 01:04:52,876
Waarom, Yosille?
Je had moeten luisteren.
382
01:04:53,459 --> 01:04:55,294
Wat heeft u met me gedaan?
383
01:04:55,587 --> 01:05:00,967
Ik niet... je droom.
Je bent geïnfecteerd.
384
01:05:04,054 --> 01:05:08,726
Spoedig zal je kind talloze
anderen vergezellen.
385
01:05:08,934 --> 01:05:12,354
De vele verloren zielen,
schreeuwend om hulp.
386
01:05:12,522 --> 01:05:17,109
Alleen jij kan deze vloek
stoppen. Voor het te laat is.
387
01:05:19,112 --> 01:05:20,238
De hanger?
388
01:05:30,999 --> 01:05:31,917
Verbrand 'm!
389
01:05:34,753 --> 01:05:37,214
Daarom lijden wij.
390
01:05:37,548 --> 01:05:40,217
Jij zal er ook onder lijden!
391
01:05:40,509 --> 01:05:42,636
Snel! Verbrand 'm!
392
01:06:21,260 --> 01:06:22,554
Kom op nou...
393
01:07:27,998 --> 01:07:29,249
O, God!
394
01:07:37,925 --> 01:07:38,842
Nee!
395
01:07:44,598 --> 01:07:45,642
Claire?
396
01:07:45,809 --> 01:07:47,769
Art?
-Dichterbij.
397
01:07:47,936 --> 01:07:50,397
Art?
-Dichterbij...
398
01:09:09,355 --> 01:09:10,356
Claire?
399
01:09:14,485 --> 01:09:16,863
Wat doe je, Arthur?
400
01:09:18,447 --> 01:09:19,783
Sarah...
401
01:09:22,661 --> 01:09:24,371
Waar is mijn vrouw?
402
01:09:31,378 --> 01:09:33,548
Claire...
403
01:09:34,464 --> 01:09:38,593
Word wakker, alsjeblieft.
Wat heb je gedaan?
404
01:09:39,262 --> 01:09:40,930
Wat heb je gedaan?
405
01:09:43,391 --> 01:09:46,644
Art, er is iets mis.
-We gaan weg hier.
406
01:10:05,289 --> 01:10:07,499
Een leven voor een leven.
407
01:10:10,294 --> 01:10:11,671
Art, er is iets mis!
408
01:10:27,020 --> 01:10:29,357
Zullen we een deal sluiten?
409
01:10:49,753 --> 01:10:51,588
Geen pijn meer...
410
01:10:52,464 --> 01:10:54,133
...geen angst meer.
411
01:10:55,968 --> 01:10:58,470
Je wilt dat ik je een kind bezorg.
412
01:11:00,765 --> 01:11:02,099
Nee...
413
01:11:17,448 --> 01:11:18,867
Hou op!
414
01:11:46,063 --> 01:11:47,815
Hang alsjeblieft niet op.
415
01:12:11,047 --> 01:12:12,924
Laat me de opname zien.
416
01:12:14,884 --> 01:12:16,553
Ga weg!
417
01:12:26,689 --> 01:12:28,315
Sarah!
418
01:12:30,568 --> 01:12:32,903
Wat ben jij?
419
01:12:36,449 --> 01:12:39,744
Dat ding...
420
01:12:41,412 --> 01:12:43,539
Is dat hier in huis?
421
01:12:44,082 --> 01:12:46,001
Ik denk het.
422
01:12:48,044 --> 01:12:50,130
En het houdt mijn vrouw gevangen.
423
01:12:55,177 --> 01:12:57,054
Wat moet ik doen?
424
01:12:59,223 --> 01:13:01,350
Ik ken een Kabbalist.
425
01:13:11,278 --> 01:13:12,946
Heimish.
426
01:13:13,864 --> 01:13:15,407
Arthur.
427
01:13:25,251 --> 01:13:27,211
Wat is dat?
428
01:13:28,379 --> 01:13:30,089
Een sigil.
429
01:13:32,508 --> 01:13:37,138
Een altaar, waar iemand
die het betreedt iets offert.
430
01:13:40,224 --> 01:13:42,018
Heb je het gevoed?
431
01:13:42,936 --> 01:13:45,980
Heeft je vrouw deze sigil betreden?
432
01:13:46,190 --> 01:13:47,732
Dat weet ik niet.
433
01:13:48,859 --> 01:13:51,195
Dat weet ik niet.
434
01:13:52,237 --> 01:13:54,031
Waar is Yosille's lichaam?
435
01:13:58,411 --> 01:14:01,414
Het is bevrijd.
Het lichaam is vernietigd.
436
01:14:01,706 --> 01:14:03,791
Wat is dit ding?
437
01:14:06,002 --> 01:14:08,504
Het veroorzaakt miskramen.
438
01:14:09,722 --> 01:14:11,057
En neemt kinderen tot zich.
439
01:14:17,848 --> 01:14:22,186
Ik moet Yosille's werk voltooien.
Waar is de rest van dit ding?
440
01:14:23,051 --> 01:14:24,427
Waar is de rest?
441
01:14:26,890 --> 01:14:30,555
Al sinds de allereerste dagen
van de grote Schepping...
442
01:14:30,750 --> 01:14:34,406
...zorgt Abyzou
voor onheil en verderf...
443
01:14:34,717 --> 01:14:38,429
...en dwingt de minder fortuinlijke
zielen om het te voeden.
444
01:14:38,854 --> 01:14:40,939
Tot God ingreep...
445
01:14:41,644 --> 01:14:45,189
...en Abraham opriep
om zijn zoon op te offeren.
446
01:14:45,879 --> 01:14:48,507
Waarmee Abyzou werd beteugeld.
447
01:14:48,633 --> 01:14:50,969
Totdat Yosille het terugbracht.
448
01:14:51,704 --> 01:14:55,541
Het laat je waanbeelden zien.
Dingen voelen die niet echt zijn.
449
01:14:56,068 --> 01:14:58,737
Alles wat nodig is
om te krijgen wat het wil.
450
01:14:58,863 --> 01:15:01,366
Een kind in zo'n sigil.
451
01:15:01,985 --> 01:15:05,197
Maar met deze hanger
kunnen we het bedwingen.
452
01:15:05,323 --> 01:15:08,576
Onze gebeden zullen het weer
naar binnen dwingen.
453
01:15:10,118 --> 01:15:15,291
Alleen wij beslissen hoeveel
goed en kwaad we toestaan.
454
01:15:15,875 --> 01:15:17,920
Hoe kan ik het doden?
455
01:15:18,836 --> 01:15:21,047
Je kunt het niet doden.
456
01:15:23,036 --> 01:15:25,914
Je zet het gevangen.
-Hoe?
457
01:15:33,014 --> 01:15:35,141
Zoals Yosille het deed.
458
01:15:53,493 --> 01:15:55,703
Zou dit mijn vrouw redden?
459
01:15:57,166 --> 01:15:59,085
En mijn kind?
460
01:16:14,781 --> 01:16:16,283
De tijd dringt.
461
01:16:16,409 --> 01:16:18,586
Chayim, er moet toch
een andere manier zijn.
462
01:16:18,712 --> 01:16:24,468
Die is er niet. Het complete
ritueel moet afgemaakt worden.
463
01:16:24,718 --> 01:16:27,931
Als ik de as cirkel voltooi,
stop dan niet.
464
01:16:31,116 --> 01:16:32,785
Blijf in de cirkel!
465
01:16:54,597 --> 01:16:56,599
Doe het snel.
-Ik ga zo snel mogelijk.
466
01:16:56,725 --> 01:16:58,769
We weten niet wat dit ding kan...
467
01:17:00,465 --> 01:17:02,008
Heimish...
468
01:17:04,670 --> 01:17:07,173
Waarom hoor je me niet?
469
01:17:08,233 --> 01:17:10,152
God, alstublieft!
470
01:17:10,278 --> 01:17:11,946
Pa?
471
01:17:13,590 --> 01:17:15,176
Arthur?
472
01:17:15,310 --> 01:17:17,729
Hoe kan dit?
473
01:17:18,465 --> 01:17:22,637
Doe wat het wil.
Ik was dom.
474
01:17:23,961 --> 01:17:28,007
Laat me niet alleen...
niet doen, alsjeblieft!
475
01:17:28,841 --> 01:17:31,178
Red je vrouw!
476
01:17:32,633 --> 01:17:33,802
Wat doe je?
477
01:17:34,099 --> 01:17:35,267
Arthur!
478
01:17:36,242 --> 01:17:37,619
Ik zag mijn vader.
479
01:17:37,745 --> 01:17:41,332
Wat je ook zag,
dat was niet je vader.
480
01:17:43,018 --> 01:17:44,395
Dit...
481
01:17:46,665 --> 01:17:48,250
Hou vast.
482
01:17:49,738 --> 01:17:51,657
Dit was je vader.
483
01:17:51,805 --> 01:17:53,451
Oké?
484
01:18:04,254 --> 01:18:07,674
Voltooi de cirkel. Blijf erbinnen.
485
01:18:18,185 --> 01:18:19,729
Heimish!
486
01:18:24,692 --> 01:18:26,069
Heimish!
487
01:18:38,332 --> 01:18:39,833
Heimish!
488
01:19:27,383 --> 01:19:28,759
Art?
489
01:19:30,035 --> 01:19:31,411
Art?
490
01:19:32,039 --> 01:19:33,332
Claire?
491
01:20:11,472 --> 01:20:14,141
Claire!
-Help!
492
01:20:19,856 --> 01:20:21,232
Art!
493
01:20:27,530 --> 01:20:29,241
Art, alsjeblieft!
494
01:20:45,633 --> 01:20:47,093
Art!
495
01:20:49,846 --> 01:20:51,723
Alsjeblieft, help me!
496
01:21:10,660 --> 01:21:12,870
Hoewel ik door vallei
des doods loop...
497
01:21:13,037 --> 01:21:15,540
...zal ik niets vrezen,
want U bent bij me!
498
01:21:22,380 --> 01:21:23,882
Amen.
499
01:22:13,476 --> 01:22:15,186
Art!
500
01:22:24,446 --> 01:22:26,197
Nee!
501
01:22:37,376 --> 01:22:40,004
Heimish...
502
01:23:07,574 --> 01:23:08,659
Doe het!
503
01:23:08,825 --> 01:23:09,869
Ik kan het niet.
504
01:23:10,077 --> 01:23:11,245
Ik kan niet...
505
01:23:12,622 --> 01:23:14,832
Alsjeblieft...
-Arthur, ik kan het niet.
506
01:23:15,041 --> 01:23:16,501
Doe het!
507
01:23:18,002 --> 01:23:19,045
Doe het!
508
01:23:41,444 --> 01:23:44,363
Je had binnen de cirkel
moeten blijven.
509
01:25:56,000 --> 01:25:57,459
Art...
510
01:25:57,768 --> 01:25:58,810
Claire...
511
01:25:59,567 --> 01:26:01,151
Goddank, gaat het?
512
01:26:01,277 --> 01:26:03,980
Ja, en jij? De baby?
513
01:26:04,106 --> 01:26:05,285
Goed.
514
01:26:12,631 --> 01:26:13,549
Claire?
36956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.