All language subtitles for The Nevers S01E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:06,126 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 2 00:00:11,401 --> 00:00:12,962 You're gonna need it. 3 00:00:20,441 --> 00:00:21,806 No. 4 00:00:21,811 --> 00:00:23,011 Sorry. No. 5 00:00:23,981 --> 00:00:25,051 No. 6 00:00:30,521 --> 00:00:31,756 You're gonna need it. 7 00:00:32,861 --> 00:00:34,621 Oh, what the fuck is this? A sim? 8 00:00:43,271 --> 00:00:44,596 Some kind of test? 9 00:00:44,601 --> 00:00:46,866 A dream sequence? 10 00:00:46,871 --> 00:00:48,706 Listen, the Galanthi's out, 11 00:00:48,711 --> 00:00:50,836 Maladie wants to kill it, if she hasn't already. 12 00:00:50,841 --> 00:00:54,306 I don't have time for a drink with my dead selves right now. 13 00:00:58,981 --> 00:01:01,516 There'll be a seam where the code doesn't match up, 14 00:01:01,521 --> 00:01:02,746 and that's my way out. 15 00:01:02,751 --> 00:01:04,886 First stage of grief. Denial. 16 00:01:04,891 --> 00:01:07,456 - Doesn't she know she's dead? - I'm not dead. 17 00:01:07,961 --> 00:01:09,326 You gotta consider it at least. 18 00:01:09,331 --> 00:01:11,056 I mean, I killed myself. 19 00:01:11,061 --> 00:01:13,096 Baker here killed herself. 20 00:01:13,101 --> 00:01:16,226 It was only a matter of time before you joined us. 21 00:01:18,671 --> 00:01:19,996 Okay, how did I even get here? 22 00:01:20,001 --> 00:01:22,566 I was... in the water. I was... 23 00:01:22,571 --> 00:01:24,566 God makes his plans, so here we are. 24 00:01:24,571 --> 00:01:25,876 When you say God, 25 00:01:25,881 --> 00:01:28,046 you mean the big, shiny space elephant, right? 26 00:01:28,051 --> 00:01:30,781 Because that's where our faith belongs. 27 00:01:34,121 --> 00:01:36,116 This isn't a sim, is it? 28 00:01:36,121 --> 00:01:37,356 This is the Galanthi. 29 00:01:38,261 --> 00:01:41,086 It's an escape room for multiple selves. 30 00:01:41,091 --> 00:01:44,656 Unlock my inner battles to see the truth or whatever. 31 00:01:44,661 --> 00:01:47,256 Remember when we were sent to combat shrinks for PiTSiD? 32 00:01:47,261 --> 00:01:49,196 Early days, before they started just dosing. 33 00:01:49,201 --> 00:01:51,836 - Yeah 'cause that helped. - That's what this is. 34 00:01:51,841 --> 00:01:53,566 Alright. I know how this works. 35 00:01:53,571 --> 00:01:55,601 Empathy. 36 00:01:58,141 --> 00:01:59,141 Hey. 37 00:01:59,641 --> 00:02:01,406 Wow. 38 00:02:01,411 --> 00:02:02,776 You were doing your job. 39 00:02:02,781 --> 00:02:04,611 Forgive yourself, and let it go. 40 00:02:07,251 --> 00:02:09,216 I don't know anything about you. 41 00:02:09,221 --> 00:02:11,986 I'm sorry that your life sucked, too. 42 00:02:11,991 --> 00:02:13,261 Thanks for the body. 43 00:02:27,201 --> 00:02:28,201 Fuck. 44 00:02:40,121 --> 00:02:42,251 My father refused to allow me to hunt. 45 00:02:45,361 --> 00:02:46,886 One summer, 46 00:02:46,891 --> 00:02:50,526 I decided to become an expert on the fox. 47 00:02:51,531 --> 00:02:55,001 The gamekeepers taught me every detail of their furtive lives. 48 00:02:56,601 --> 00:02:59,071 I studied their prey and their range, 49 00:03:00,301 --> 00:03:02,506 their habits and habitat. 50 00:03:02,511 --> 00:03:05,176 I learned to track them in my own time 51 00:03:05,181 --> 00:03:07,836 until I found every fox's earth 52 00:03:07,841 --> 00:03:09,711 within 15 miles of the house. 53 00:03:11,451 --> 00:03:13,616 I'd done all this, 54 00:03:13,621 --> 00:03:15,581 so that when the morning came, 55 00:03:16,691 --> 00:03:18,356 the horns blew. 56 00:03:18,361 --> 00:03:21,156 The young men took to their steeds to follow my father, 57 00:03:21,161 --> 00:03:23,426 to follow the baying pack. 58 00:03:23,431 --> 00:03:26,531 I already knew where the fox was going. 59 00:03:27,731 --> 00:03:29,531 So, I waited there. 60 00:03:31,131 --> 00:03:34,001 Ahead of the dogs. Ahead of the hunt. 61 00:03:35,971 --> 00:03:38,111 Making the kill myself. 62 00:03:39,811 --> 00:03:42,346 And when my father eventually arrived, 63 00:03:42,351 --> 00:03:45,216 I held up that bloodied rag of an animal 64 00:03:45,221 --> 00:03:47,486 and demanded his appreciation. 65 00:03:48,391 --> 00:03:52,356 The art of the hunt, gentlemen, is to be ahead of the prey! 66 00:04:17,881 --> 00:04:19,381 Quiet! 67 00:04:26,521 --> 00:04:28,526 You pushed me! 68 00:04:28,531 --> 00:04:30,026 I was a child! 69 00:04:31,461 --> 00:04:34,426 We all need to be relieved of our burdens once in a while. 70 00:05:51,641 --> 00:05:53,276 Help! 71 00:05:55,251 --> 00:05:56,481 Help us, please! 72 00:06:01,021 --> 00:06:02,486 Hello? Please! 73 00:06:09,131 --> 00:06:11,631 Please. We need your help. We have a Touched girl. 74 00:06:13,431 --> 00:06:15,296 We rescued her! She's in my carriage. 75 00:06:15,301 --> 00:06:18,331 It's alright. I know him. Lord Swann. 76 00:06:22,071 --> 00:06:23,141 Please? 77 00:06:25,981 --> 00:06:26,981 Yep. 78 00:06:37,051 --> 00:06:39,991 - Where's Horatio? - Where's Mrs. True? 79 00:06:42,531 --> 00:06:44,491 So you're the toff who runs the Ferryman's? 80 00:06:45,031 --> 00:06:46,561 Lord Swann. 81 00:06:48,871 --> 00:06:50,971 Always thought that was a fake title, to be honest. 82 00:06:51,871 --> 00:06:54,166 Look, I know what you must think about me, 83 00:06:54,171 --> 00:06:56,066 but I want her to be safe. 84 00:06:56,671 --> 00:06:59,506 She deserves that at the very least. 85 00:06:59,511 --> 00:07:02,606 - Uh, perhaps I could make a donation? - Does it count as a donation 86 00:07:02,611 --> 00:07:04,277 if you made it off the backs of the Touched to start with? 87 00:07:04,281 --> 00:07:07,446 Uh, no, we don't need money, Lord Swann. We need advocacy. 88 00:07:07,451 --> 00:07:10,081 We need somebody to actually pay attention to us and listen. 89 00:07:15,731 --> 00:07:18,396 No, honestly, I... I am listening. 90 00:07:18,401 --> 00:07:20,056 There is an amendment going through 91 00:07:20,061 --> 00:07:22,726 the House of Lords today. You could speak out against it. 92 00:07:22,731 --> 00:07:24,696 Whose amendment, mind my asking? 93 00:07:24,701 --> 00:07:25,896 Lord Massen's. 94 00:07:25,901 --> 00:07:26,967 The father of the girl 95 00:07:26,971 --> 00:07:28,811 you just kidnapped and brought to our doorstep. 96 00:07:30,571 --> 00:07:32,636 You didn't tell me that... 97 00:07:32,641 --> 00:07:35,481 - That's not gonna help things, is it? - I think it might do. 98 00:07:39,681 --> 00:07:42,381 I found this at Massen's. 99 00:07:45,921 --> 00:07:48,191 He was looking for a cure for his daughter, 100 00:07:49,161 --> 00:07:51,056 using some doctor 101 00:07:51,061 --> 00:07:54,026 to dig around in the Touched for an answer. 102 00:07:54,031 --> 00:07:57,266 This woman here was the primary case study. 103 00:07:57,271 --> 00:07:58,666 He took her from an asylum. 104 00:07:58,671 --> 00:08:00,336 Doctor carved her up, 105 00:08:00,341 --> 00:08:01,941 but she kept on living. 106 00:08:03,241 --> 00:08:05,336 If I can find her, 107 00:08:05,341 --> 00:08:07,481 we'll have something on Massen. 108 00:08:08,381 --> 00:08:09,911 Have something real. 109 00:08:12,151 --> 00:08:13,476 You might be right, 110 00:08:13,481 --> 00:08:15,086 but it's not gonna stop the amendment. 111 00:08:15,091 --> 00:08:17,416 We need somebody in the House of Lords 112 00:08:17,421 --> 00:08:19,051 to speak out against it. 113 00:08:20,591 --> 00:08:22,461 And we need them to do it today. 114 00:08:24,631 --> 00:08:26,226 Look... 115 00:08:26,231 --> 00:08:29,426 The Lords is little more than a pageant anyway. 116 00:08:29,431 --> 00:08:32,536 Real decisions are made around tables and smoke-filled cabals 117 00:08:32,541 --> 00:08:34,436 as far from public eyes as possible. 118 00:08:34,441 --> 00:08:37,371 Well, so you have a seat at any of these tables? 119 00:08:38,881 --> 00:08:42,911 The Swanns do tend to, yes. 120 00:08:50,951 --> 00:08:52,321 Fine. 121 00:08:54,421 --> 00:08:56,126 Tell me about this amendment. 122 00:09:06,701 --> 00:09:08,366 Have we much further to go, 123 00:09:08,371 --> 00:09:10,466 or will I be gettin' the full opera tonight? 124 00:09:10,471 --> 00:09:12,676 It's by Verdi. 125 00:09:12,681 --> 00:09:16,376 It's a beautiful auto-da-fé, an act of penance. 126 00:09:16,381 --> 00:09:18,976 Do you often pay penance, Penance? 127 00:09:19,881 --> 00:09:21,276 I have no shame in my faith 128 00:09:21,281 --> 00:09:22,981 if you mean to imply that I should. 129 00:09:23,491 --> 00:09:25,046 Ah... 130 00:09:25,051 --> 00:09:28,286 We needn't be enemies, Ms. Adair. 131 00:09:28,291 --> 00:09:32,131 I was merely pointing out the contradiction in being a, um... 132 00:09:35,171 --> 00:09:36,866 religious scientist. 133 00:09:36,871 --> 00:09:39,636 No more contradictory than a doctor who does only harm. 134 00:09:39,641 --> 00:09:41,766 Well, science is about proof. 135 00:09:41,771 --> 00:09:43,606 Religion is about, uh, I don't know, 136 00:09:43,611 --> 00:09:46,476 kneeling? Prayer? Guilt? 137 00:09:47,081 --> 00:09:50,406 Science can be like a prayer if you ask the right questions. 138 00:09:50,411 --> 00:09:52,416 He listens and he slowly reveals 139 00:09:52,421 --> 00:09:55,451 the extraordinary plan of His universe. 140 00:09:58,791 --> 00:10:00,686 It really is charming. 141 00:10:00,691 --> 00:10:04,131 This wide-eyed, earnest thing. 142 00:10:06,131 --> 00:10:07,956 But... 143 00:10:07,961 --> 00:10:09,731 there's no need to lie to me. 144 00:10:11,171 --> 00:10:14,196 Soon, there will be no secrets between... 145 00:10:14,201 --> 00:10:15,266 the three of us. 146 00:10:15,271 --> 00:10:16,466 Three? 147 00:10:16,471 --> 00:10:18,206 The Holy Ghost, of course. 148 00:10:18,711 --> 00:10:20,706 Oh, don't frown! 149 00:10:20,711 --> 00:10:22,646 We'll be there soon. 150 00:10:22,651 --> 00:10:25,751 A communion that will... enrapture us all. 151 00:10:35,261 --> 00:10:36,986 Alright! 152 00:10:36,991 --> 00:10:39,796 Whoa! 153 00:10:49,671 --> 00:10:51,736 And... now. 154 00:10:59,821 --> 00:11:03,616 Oh! You've already met my boys. 155 00:11:03,621 --> 00:11:05,816 Yeah. Yes. Many times. 156 00:11:05,821 --> 00:11:08,626 Oh, yes. I have you and your, uh, 157 00:11:08,631 --> 00:11:10,361 your friend to thank 158 00:11:11,291 --> 00:11:13,356 for all of those repairs. 159 00:11:14,161 --> 00:11:16,526 You should know that I won't leave my conscience at the door 160 00:11:16,531 --> 00:11:18,171 just to satisfy curiosity. 161 00:11:22,071 --> 00:11:23,741 Look... 162 00:11:24,611 --> 00:11:26,176 Eve is in the garden, right? 163 00:11:26,181 --> 00:11:29,676 And the snake comes to her with the apple. 164 00:11:29,681 --> 00:11:31,406 All of that knowledge, all of that power, 165 00:11:31,411 --> 00:11:33,746 in exchange for just one mouthful. 166 00:11:33,751 --> 00:11:36,816 And humanity bears the burden of that sin forever after. 167 00:11:36,821 --> 00:11:38,921 It's not the compelling argument you think it is. 168 00:11:41,461 --> 00:11:44,026 How's this for a compelling argument? 169 00:11:56,141 --> 00:11:57,936 Your holy book says 170 00:11:57,941 --> 00:11:59,906 Eve takes a bite of that apple, 171 00:11:59,911 --> 00:12:02,476 gives some to her fella, and paradise ends! 172 00:12:02,481 --> 00:12:04,146 I say... 173 00:12:04,151 --> 00:12:06,376 Eve chomps down on that fruit, 174 00:12:06,381 --> 00:12:08,346 and everything begins! 175 00:12:21,061 --> 00:12:23,726 You keep acting like a beast, and we will treat you as one. 176 00:12:37,351 --> 00:12:38,611 Can you speak? 177 00:12:41,551 --> 00:12:43,486 How do you do that? 178 00:12:43,491 --> 00:12:45,051 What, this? 179 00:12:46,991 --> 00:12:48,021 Practice. 180 00:12:48,991 --> 00:12:50,186 Control. 181 00:12:54,001 --> 00:12:55,496 Discipline. 182 00:12:55,501 --> 00:12:57,031 All things you can learn here. 183 00:12:58,171 --> 00:12:59,966 My father said I was the only one. 184 00:13:01,371 --> 00:13:03,501 No, darling. You ain't special. 185 00:13:06,211 --> 00:13:07,481 What was it like? 186 00:13:08,781 --> 00:13:11,581 With your family, when they found out. 187 00:13:17,951 --> 00:13:20,291 I had three sisters. 188 00:13:22,061 --> 00:13:24,861 Younger ones. Annoying. 189 00:13:26,761 --> 00:13:29,631 Stubborn. Bit scary. 190 00:13:30,371 --> 00:13:31,896 You'd have liked them. 191 00:13:31,901 --> 00:13:33,966 We were on our own. We didn't have much. 192 00:13:33,971 --> 00:13:36,066 We did alright for a while. Then... 193 00:13:36,771 --> 00:13:38,911 there was one winter where it was just... 194 00:13:41,111 --> 00:13:42,506 so cold. 195 00:13:44,311 --> 00:13:48,176 I tried to keep them warm, to keep them safe, but... 196 00:13:48,181 --> 00:13:49,551 They died. 197 00:13:52,661 --> 00:13:53,751 Yeah. 198 00:14:01,301 --> 00:14:04,971 I'd have given anything to have had this gift back then. 199 00:14:09,341 --> 00:14:11,341 I wish I could make fire. 200 00:14:12,781 --> 00:14:15,476 I could burn down my house. 201 00:14:15,981 --> 00:14:18,006 Burn down that prison. 202 00:14:18,011 --> 00:14:19,546 And the past. 203 00:14:20,451 --> 00:14:22,081 The past is where we learn. 204 00:14:24,051 --> 00:14:26,086 And where we hurt. 205 00:14:26,091 --> 00:14:27,721 I want it all in ashes. 206 00:14:33,231 --> 00:14:35,256 What on Earth is that? 207 00:14:35,261 --> 00:14:37,126 - I'll tell you what it isn't. - I... 208 00:14:37,131 --> 00:14:40,101 No, I think I'd rather you tell me what it is. 209 00:14:44,241 --> 00:14:45,611 Yes. 210 00:14:48,381 --> 00:14:49,976 Hugo, hey. 211 00:14:49,981 --> 00:14:51,352 - Oh, fuck. - You wear this earpiece, 212 00:14:51,356 --> 00:14:52,646 and I'll wear the other one, 213 00:14:52,651 --> 00:14:55,921 and that way, I can feed you the arguments when you get lost. 214 00:14:57,151 --> 00:14:58,351 You can't be serious. 215 00:15:00,161 --> 00:15:01,726 This will never work. 216 00:15:03,131 --> 00:15:05,156 These people loathe me. 217 00:15:05,161 --> 00:15:07,626 Massen considers me the scourge of his class. 218 00:15:07,631 --> 00:15:11,126 He and his cronies won't listen to anything I have to say, 219 00:15:11,131 --> 00:15:13,736 no matter how convincing your demagogy is. 220 00:15:14,440 --> 00:15:16,337 Anyone can win an argument, you just need to know 221 00:15:16,341 --> 00:15:18,806 what the other person wants. If you had any integrity... 222 00:15:18,811 --> 00:15:21,676 Integrity is a luxury of the poor. I have none. 223 00:15:21,681 --> 00:15:23,876 You have the wrong man for the task. 224 00:15:23,881 --> 00:15:26,981 I'm sorry, but this is a terrible mistake. 225 00:15:28,121 --> 00:15:30,486 No! No, no, no, no, no. 226 00:15:30,491 --> 00:15:32,791 This is your responsibility! 227 00:15:35,891 --> 00:15:37,256 You're afraid. 228 00:15:37,261 --> 00:15:39,656 Wha... 229 00:15:39,661 --> 00:15:41,796 Why did you save that little girl? 230 00:15:41,801 --> 00:15:43,696 Because it seemed like the humane thing to do! 231 00:15:43,701 --> 00:15:45,896 - You took a risk. - A risk?! 232 00:15:45,901 --> 00:15:48,136 Do you not see what he was doing to her? 233 00:15:48,141 --> 00:15:50,906 She adored him, and he put her in a cage like an animal! 234 00:15:50,911 --> 00:15:52,311 A monster! 235 00:16:00,521 --> 00:16:02,486 My father was exactly the same. 236 00:16:03,291 --> 00:16:05,886 My only regret about his death is that I didn't actually 237 00:16:05,891 --> 00:16:08,391 ever get to tell him that he was the monster. 238 00:16:17,201 --> 00:16:18,771 So... 239 00:16:29,751 --> 00:16:32,781 Carpe bloody diem. 240 00:16:36,721 --> 00:16:38,316 Ow! 241 00:16:38,321 --> 00:16:40,716 - Ow! - Oh, shit. Sorry. 242 00:16:40,721 --> 00:16:43,761 Ow! Really ow! 243 00:18:11,211 --> 00:18:13,276 Please, we don't have much. Take whatever you want. 244 00:18:13,281 --> 00:18:14,651 Please don't hurt me. 245 00:18:24,991 --> 00:18:26,456 Oh... 246 00:18:26,461 --> 00:18:28,926 You've come for tea you, haven't you? 247 00:18:28,931 --> 00:18:30,601 Well, 248 00:18:30,801 --> 00:18:33,901 we'll just have to make do with bread and butter. 249 00:18:43,211 --> 00:18:44,806 This is your house. 250 00:18:45,211 --> 00:18:48,076 Yes. Oh, we've lived here for years. 251 00:18:48,081 --> 00:18:51,016 Only, well, I've been away, you see. 252 00:18:51,021 --> 00:18:54,821 So I'm all at sixes and sevens. Won't you sit down? 253 00:19:17,711 --> 00:19:19,451 Can you feel her? 254 00:19:23,321 --> 00:19:25,116 Is she reaching out to you? 255 00:19:28,791 --> 00:19:31,556 Huh? Telling you what she needs? 256 00:19:31,561 --> 00:19:33,426 - She? - Oh. 257 00:19:34,931 --> 00:19:38,131 I cannot wait to finally introduce you. 258 00:19:39,871 --> 00:19:41,066 My mother. 259 00:19:44,441 --> 00:19:46,511 Right. Sorry. 260 00:19:49,611 --> 00:19:51,346 Sit. 261 00:19:54,251 --> 00:19:55,321 Sit! 262 00:20:03,231 --> 00:20:04,956 Mother's only half there. 263 00:20:04,961 --> 00:20:08,396 In the wires. You can feel her. It's just her spirit. 264 00:20:08,401 --> 00:20:10,296 It's just her-her-her trembling soul, 265 00:20:10,301 --> 00:20:12,166 but you can finish this. 266 00:20:12,171 --> 00:20:14,666 And then we can divert all that energy into a new body, 267 00:20:14,671 --> 00:20:18,106 and we can prise her from the maw of death itself. 268 00:20:18,111 --> 00:20:21,136 That's what you were trying to do with... your boys? 269 00:20:21,141 --> 00:20:23,106 Yes! Exactly. 270 00:20:23,111 --> 00:20:25,376 Early attempts. Crude. 271 00:20:25,381 --> 00:20:28,316 I don't have your expertise, you see? 272 00:20:28,321 --> 00:20:30,381 I'm just a doctor! 273 00:20:32,761 --> 00:20:34,856 I could not get the transfer right, 274 00:20:35,861 --> 00:20:39,126 and humans aren't strong enough for the Grand Dame. 275 00:20:39,131 --> 00:20:41,496 She roasted them inside out within hours, 276 00:20:41,501 --> 00:20:43,861 but I found uses for them. 277 00:20:44,501 --> 00:20:46,766 I can't abide waste. 278 00:20:46,771 --> 00:20:48,696 What of the souls already in those bodies? 279 00:20:50,441 --> 00:20:53,636 Oh, just a casualty of science, my dear. 280 00:20:53,641 --> 00:20:55,781 Souls aren't the domain of science. 281 00:21:22,401 --> 00:21:26,576 This is where our two beliefs meet. 282 00:21:36,891 --> 00:21:39,586 - No... - God makes his plans, 283 00:21:39,591 --> 00:21:42,856 - so here we are. - So, here we are. 284 00:21:51,501 --> 00:21:54,066 The problem is, if we fall back, 285 00:21:54,071 --> 00:21:56,536 Freelife catches up before we make it to the pods. 286 00:21:56,541 --> 00:21:58,566 And if we don't, 287 00:21:58,571 --> 00:22:01,976 they have twice the numbers, so they just... 288 00:22:01,981 --> 00:22:03,746 just pick us off. 289 00:22:03,751 --> 00:22:05,676 So, what did you do? 290 00:22:06,281 --> 00:22:08,546 She left her husband and her wife 291 00:22:08,551 --> 00:22:11,046 and 30 others 292 00:22:11,051 --> 00:22:13,656 to hold the line while she and two other high ranks 293 00:22:13,661 --> 00:22:14,921 got out of Edinburgh. 294 00:22:19,261 --> 00:22:21,396 Last surrender of that war 295 00:22:21,401 --> 00:22:24,061 for us that wasn't just... 296 00:22:25,371 --> 00:22:26,796 losing. 297 00:22:27,701 --> 00:22:29,266 It was just losing them. 298 00:22:37,211 --> 00:22:38,281 I... 299 00:22:40,521 --> 00:22:42,686 I couldn't take them with me. 300 00:22:42,691 --> 00:22:44,951 But you never quite managed to leave them behind. 301 00:22:46,321 --> 00:22:47,716 All that guilt. 302 00:22:48,421 --> 00:22:50,521 All those ghosts. 303 00:22:51,991 --> 00:22:55,001 Nothing that an ice-cold can of necro 304 00:22:55,971 --> 00:22:57,396 couldn't fix. 305 00:22:57,401 --> 00:22:58,996 It isn't funny. You killed yourself. 306 00:22:59,001 --> 00:23:01,096 We killed ourselves. 307 00:23:09,511 --> 00:23:10,946 You know, 308 00:23:10,951 --> 00:23:13,246 when I was down there in the water, 309 00:23:14,051 --> 00:23:17,591 sinking deeper and deeper, I remember thinking... 310 00:23:20,691 --> 00:23:22,156 What? 311 00:23:22,161 --> 00:23:24,661 Before it ended, I remember wishing 312 00:23:25,431 --> 00:23:27,031 another chance. 313 00:23:28,531 --> 00:23:30,601 Another breath. 314 00:23:31,601 --> 00:23:32,831 One more... 315 00:23:35,271 --> 00:23:37,301 Is that how you felt? 316 00:23:38,211 --> 00:23:39,576 - No. - No. 317 00:23:49,311 --> 00:23:50,811 I'm sorry we haven't any tea. 318 00:23:50,816 --> 00:23:52,416 That was our only teapot. 319 00:23:52,421 --> 00:23:54,316 Lester will be so disappointed. 320 00:23:55,121 --> 00:23:56,791 Where is your husband? 321 00:23:58,261 --> 00:24:01,296 - Missus... - Eason. We did say. 322 00:24:01,301 --> 00:24:04,166 Of course, he did. I did know. 323 00:24:04,171 --> 00:24:05,936 I simply can't remember. 324 00:24:06,741 --> 00:24:08,871 Oh! 325 00:24:11,711 --> 00:24:13,176 Oh. It's tough. 326 00:24:24,251 --> 00:24:28,626 D-does Mr. Eason have any concerns about your memory? 327 00:24:29,831 --> 00:24:34,056 He says I haven't been the same since the sanatorium. 328 00:24:42,371 --> 00:24:44,841 I can't remember where he... 329 00:24:45,711 --> 00:24:47,406 Hm. 330 00:24:47,411 --> 00:24:51,311 Does Strohman's Asylum ring any bells? 331 00:24:54,721 --> 00:24:57,816 That was the first one. The nice one. 332 00:24:57,821 --> 00:25:00,021 The other, I don't remember it so well. 333 00:25:02,291 --> 00:25:05,256 Do you remember a Dr. Hague? 334 00:25:05,261 --> 00:25:08,231 Was he the American gentleman? Americans are very polite. 335 00:25:10,331 --> 00:25:11,996 Do you like jam? I love it. 336 00:25:12,001 --> 00:25:14,841 I once ate a whole pot. 337 00:25:16,311 --> 00:25:17,971 But don't tell Lester. 338 00:25:20,611 --> 00:25:22,076 Please, don't tell Lester. 339 00:25:29,421 --> 00:25:31,646 Don't draw attention to it. 340 00:25:31,651 --> 00:25:33,951 Mm, I draw enough attention as it is. 341 00:25:35,861 --> 00:25:38,026 And do not let them bait you or talk over you. 342 00:25:38,031 --> 00:25:40,261 - Remember, you're one of them. - Well... 343 00:25:41,101 --> 00:25:43,126 that's what worries me. 344 00:25:43,131 --> 00:25:46,836 If we maintain a high alert without panicking the populace, 345 00:25:46,841 --> 00:25:49,296 we can bring this matter under control swiftly. 346 00:25:49,301 --> 00:25:51,666 However, the last thing we need 347 00:25:51,671 --> 00:25:54,406 is any interruption from gangs of the Touched. 348 00:25:54,411 --> 00:25:57,146 They must know that there is no strength in numbers. 349 00:25:57,151 --> 00:26:00,611 Only punishment. We must ensure this amendment is passed now. 350 00:26:08,221 --> 00:26:10,986 This isn't about politics, man. 351 00:26:10,991 --> 00:26:13,396 This situation is completely unprecedented. 352 00:26:13,401 --> 00:26:16,726 All the more reason to trust in politics. 353 00:26:16,731 --> 00:26:18,366 Even without unanimous consent, 354 00:26:18,371 --> 00:26:21,196 it appears we have the votes. 355 00:26:21,201 --> 00:26:22,436 Um, 356 00:26:22,441 --> 00:26:23,936 not all the votes. 357 00:26:23,941 --> 00:26:25,966 What are you doing, Swann? 358 00:26:25,971 --> 00:26:29,406 Taking my father's seat where he is unable to attend. 359 00:26:29,411 --> 00:26:32,076 Your father is dead. 360 00:26:32,081 --> 00:26:34,476 Well, then I may be here for some time. 361 00:26:34,481 --> 00:26:37,886 He has the right. And the Prince is absent. 362 00:26:37,891 --> 00:26:41,016 Bettina's lumbago has a curious tendency to flare 363 00:26:41,021 --> 00:26:43,656 when our meetings concern the Touched. 364 00:26:43,661 --> 00:26:45,856 I'm afraid you're a little late, Swann. 365 00:26:45,861 --> 00:26:48,481 Our business here is all but concluded. 366 00:26:48,486 --> 00:26:51,951 It is the will of this assembly that the Touched amendment 367 00:26:51,956 --> 00:26:55,026 to the Prosperity of London Bill be passed tonight. 368 00:26:59,796 --> 00:27:01,461 Hurry up. 369 00:27:01,466 --> 00:27:02,491 Yes, yes, yes, yes, yes. 370 00:27:02,496 --> 00:27:04,066 So, um, ahem... 371 00:27:05,506 --> 00:27:07,001 Gentlemen. 372 00:27:07,006 --> 00:27:08,531 Gentlemen. 373 00:27:09,436 --> 00:27:12,941 We have all seen the unrest in the streets 374 00:27:12,946 --> 00:27:14,441 following Maladie's hanging. 375 00:27:14,446 --> 00:27:17,511 We all care about the safety of our citizens. 376 00:27:17,516 --> 00:27:20,951 We all care for the safety of our citizens. 377 00:27:20,956 --> 00:27:24,321 But the problems were not caused by her death, 378 00:27:24,326 --> 00:27:27,651 but rather by those of us in power intent 379 00:27:27,656 --> 00:27:30,261 on making a spectacle of the Touched. 380 00:27:31,066 --> 00:27:33,891 It comes as no surprise that you would attack your peers 381 00:27:33,896 --> 00:27:36,131 to defend dissidents and terrorists. 382 00:27:36,136 --> 00:27:38,101 Terrorists? 383 00:27:38,106 --> 00:27:40,701 But, do you know how many of the Touched are children? 384 00:27:40,706 --> 00:27:42,771 Do you know how many of the Touched are children? 385 00:27:42,776 --> 00:27:44,041 Where are they to go? 386 00:27:44,046 --> 00:27:46,611 Your new law makes their only safe haven 387 00:27:46,616 --> 00:27:48,811 - in this city illegal. - Oh, be quiet, 388 00:27:48,816 --> 00:27:51,081 you bloody reprobate. I've half a mind to show you... 389 00:27:51,086 --> 00:27:52,382 The fact that you have a mind at all 390 00:27:52,386 --> 00:27:54,111 is the most debatable topic at this table. 391 00:27:54,516 --> 00:27:56,781 This is not vaudeville, Swann. 392 00:27:56,786 --> 00:27:58,282 - Mm. - Stop it. 393 00:27:58,286 --> 00:28:00,021 You need to get them on your side, Hugo. 394 00:28:00,026 --> 00:28:02,226 The beast itself is on the loose. 395 00:28:07,066 --> 00:28:08,696 Yes, sorry. Sorry. 396 00:28:11,106 --> 00:28:13,631 What's happening? What is it? 397 00:28:13,636 --> 00:28:15,871 Sorry, w-what am I looking at? 398 00:28:15,876 --> 00:28:18,971 A monster of unknown power and ferocity. 399 00:28:18,976 --> 00:28:21,341 Are you sure? 'Cause this just... 400 00:28:21,346 --> 00:28:24,281 We do not have the luxury of debating this further. 401 00:28:24,286 --> 00:28:27,111 Those who are capable of finding and eliminating this threat 402 00:28:27,116 --> 00:28:28,551 must be allowed to do so 403 00:28:28,556 --> 00:28:31,751 without intervention from your verminous Touched. 404 00:28:36,126 --> 00:28:37,156 Hm... 405 00:28:38,196 --> 00:28:39,461 Hang on. 406 00:28:40,766 --> 00:28:43,366 You're no stranger to monsters, though, are you? 407 00:28:44,306 --> 00:28:45,566 Lord Massen? 408 00:28:49,636 --> 00:28:52,041 No, no, no, no, no, no. This isn't what we discussed. 409 00:28:52,046 --> 00:28:54,076 This isn't what we're supposed to be doing, Hugo. 410 00:28:57,246 --> 00:29:00,811 You shame yourself and your family name with this display. 411 00:29:00,816 --> 00:29:03,011 Indeed, I know shame... 412 00:29:03,016 --> 00:29:05,581 What are you doing? Stop it! 413 00:29:05,586 --> 00:29:07,391 Which of us here does not? 414 00:29:07,396 --> 00:29:10,091 I know for a fact that behind closed doors, 415 00:29:10,096 --> 00:29:12,691 many of you have embraced the Touched 416 00:29:12,696 --> 00:29:14,791 as intimately as you would any other. 417 00:29:14,796 --> 00:29:16,731 No, not like this, Hugo! 418 00:29:16,736 --> 00:29:19,631 What about you, Lord Massen? Do you deign to drag 419 00:29:19,636 --> 00:29:21,571 - your shame into the light? - Get out! 420 00:29:21,576 --> 00:29:23,372 Or does the veil of your virtue conceal nothing 421 00:29:23,376 --> 00:29:25,946 - but rank hypocrisy? - You always were a fucking disgrace! 422 00:29:27,476 --> 00:29:29,041 Stop! 423 00:29:29,046 --> 00:29:30,141 Hugo! 424 00:29:36,556 --> 00:29:37,816 Forgive me. 425 00:29:39,826 --> 00:29:42,521 One of your courtesans, I suppose. 426 00:29:50,766 --> 00:29:52,436 I know you think me immoral. 427 00:29:53,776 --> 00:29:55,076 Hopeless. 428 00:29:56,136 --> 00:29:57,271 Perhaps I am. 429 00:29:58,076 --> 00:30:00,811 But somehow today, it falls to me to remind you 430 00:30:00,816 --> 00:30:03,441 that the decisions made around this table 431 00:30:03,446 --> 00:30:05,686 affect the lives of millions. 432 00:30:12,526 --> 00:30:14,356 Will you please just listen. 433 00:30:16,726 --> 00:30:18,591 So, 434 00:30:18,596 --> 00:30:21,496 you see it now? He's in league with them! 435 00:30:22,236 --> 00:30:23,396 Oh dear... 436 00:30:23,906 --> 00:30:24,906 My, um... 437 00:30:25,706 --> 00:30:27,131 My Lords, 438 00:30:27,136 --> 00:30:29,836 it is not my intention to offend you. 439 00:30:31,676 --> 00:30:34,071 But as we are on trial 440 00:30:34,076 --> 00:30:36,216 in the court of your good opinion, 441 00:30:37,316 --> 00:30:40,411 I should like to make my case. 442 00:30:41,316 --> 00:30:42,511 Hm. 443 00:30:47,096 --> 00:30:48,921 Just last month, there was a fire 444 00:30:48,926 --> 00:30:51,421 in an Islington boarding house. It burned so suddenly, 445 00:30:51,426 --> 00:30:54,091 so fiercely, that the place would have been in cinders 446 00:30:54,096 --> 00:30:56,061 before the fire brigade could reach it. 447 00:30:56,066 --> 00:30:58,501 Yet, there was a young Touched man 448 00:30:58,506 --> 00:31:01,571 walking by who had the ability to generate water. 449 00:31:01,576 --> 00:31:03,601 He put the fire out on his own. 450 00:31:03,606 --> 00:31:06,576 Saved dozens of lives because he was free to do so. 451 00:31:08,276 --> 00:31:11,411 Imagine if your wife had been in that house. 452 00:31:11,416 --> 00:31:12,651 Your child. 453 00:31:13,656 --> 00:31:14,681 You. 454 00:31:15,386 --> 00:31:17,222 But you'd lock that young man away for the crime 455 00:31:17,226 --> 00:31:19,256 of nothing more than his existence. 456 00:31:20,856 --> 00:31:23,791 You have the most uniquely powerful group of people 457 00:31:23,796 --> 00:31:27,491 humanity has ever recorded here, now, 458 00:31:27,496 --> 00:31:29,361 in your city. 459 00:31:30,066 --> 00:31:31,596 Why would you send us away? 460 00:31:33,776 --> 00:31:36,201 A single Touched can save a burning building. 461 00:31:36,206 --> 00:31:39,771 Another can translate languages of all nations 462 00:31:39,776 --> 00:31:43,581 and facilitate trade, end war, sow harmony. 463 00:31:43,586 --> 00:31:45,741 There are others with unmatched strength, 464 00:31:45,746 --> 00:31:49,051 and some, as you know, with sight into the future itself. 465 00:31:53,426 --> 00:31:56,461 Imagine what future we might see 466 00:31:56,466 --> 00:31:58,691 if we were to work together 467 00:32:00,096 --> 00:32:02,136 rather than let fear keep us apart. 468 00:32:28,626 --> 00:32:30,962 Mother, Mother, Mother, here she comes. 469 00:32:30,966 --> 00:32:32,961 Mother, Mother, Mother, I can't wait. 470 00:32:32,966 --> 00:32:35,661 I-I can always see where energy wants to go. 471 00:32:37,466 --> 00:32:39,606 This is different. 472 00:32:41,106 --> 00:32:43,171 I can see what it wants to be. 473 00:32:44,876 --> 00:32:47,071 The current's so strong, 474 00:32:47,076 --> 00:32:48,711 I don't even know what could contain it. 475 00:32:48,716 --> 00:32:51,811 Well, uncharacteristically theatrical of me, 476 00:32:51,816 --> 00:32:54,381 I know, but there is a reveal! 477 00:32:54,386 --> 00:32:57,021 The perfect host. 478 00:32:57,026 --> 00:32:58,321 Wah! 479 00:33:02,496 --> 00:33:03,621 Oh, it can't be. 480 00:33:07,636 --> 00:33:08,861 Where did you find it? 481 00:33:08,866 --> 00:33:11,761 Only the best for Mother, don't you agree? 482 00:33:11,766 --> 00:33:15,331 I mean, we don't want her to end up in a, mm, what? 483 00:33:15,336 --> 00:33:17,141 A hay penny baker. 484 00:33:17,146 --> 00:33:19,171 - What? - Oh. 485 00:33:19,676 --> 00:33:21,711 I nearly forgot your incentive! 486 00:33:26,316 --> 00:33:28,556 - Amalia?! - Ah, no, no, no, no, no, no... 487 00:33:32,986 --> 00:33:36,191 I knew the voice was off. I was so annoyed with Mother 488 00:33:36,196 --> 00:33:38,421 when I found out that Mrs. True was a transplant, 489 00:33:38,426 --> 00:33:41,961 ripped out of, uh, the afterlife and stuffed into some dead girl. 490 00:33:41,966 --> 00:33:44,062 Now, I might have been able to get Mother out of the wires 491 00:33:44,066 --> 00:33:45,302 without your help if I'd been able 492 00:33:45,306 --> 00:33:46,532 to look into your friend's head. 493 00:33:46,536 --> 00:33:47,931 Maybe... 494 00:33:47,936 --> 00:33:50,701 Maybe I still will, if this doesn't work out. 495 00:33:50,706 --> 00:33:52,266 I swear to God, if you hurt her... 496 00:33:52,946 --> 00:33:54,606 Well, she's in your hands now. 497 00:33:59,016 --> 00:34:01,086 Fine. I'll do it. 498 00:34:04,286 --> 00:34:05,826 I never doubted you. 499 00:34:07,796 --> 00:34:11,121 Did Dr. Hague ever bring anybody to see you? 500 00:34:11,126 --> 00:34:13,331 They said I couldn't have visitors. 501 00:34:14,436 --> 00:34:16,061 That's why I never saw Lester. 502 00:34:16,066 --> 00:34:18,301 The doctor's work was too important to share. 503 00:34:18,306 --> 00:34:19,661 Well, that's what he said. 504 00:34:19,666 --> 00:34:21,801 Though he did get telephone calls sometimes. 505 00:34:21,806 --> 00:34:23,371 Yeah? Who from? 506 00:34:23,376 --> 00:34:25,101 Well, his mother, mostly. 507 00:34:25,106 --> 00:34:27,746 She was a right old nag, as Lester would say. 508 00:34:29,546 --> 00:34:30,946 Said. 509 00:34:31,786 --> 00:34:32,786 Says. 510 00:34:36,956 --> 00:34:38,781 And there was a man, too, 511 00:34:38,786 --> 00:34:41,191 with a big stern voice that boomed. 512 00:34:41,196 --> 00:34:43,152 And he never said sorry, and he never said please. 513 00:34:43,156 --> 00:34:45,991 He just ordered the doctor about. 514 00:34:45,996 --> 00:34:48,231 Always put him in a foul mood. 515 00:34:48,236 --> 00:34:50,431 He'd get out his tray with all the silver pieces 516 00:34:50,436 --> 00:34:52,066 after the stern man called. 517 00:34:53,436 --> 00:34:54,706 To cheer himself up. 518 00:35:00,546 --> 00:35:03,011 Do you remember anything else 519 00:35:03,016 --> 00:35:05,781 about the... the stern man? 520 00:35:08,756 --> 00:35:09,956 I remember the pain. 521 00:35:12,656 --> 00:35:14,996 Did they find what they was lookin' for? 522 00:35:17,726 --> 00:35:19,066 Nobody ever said. 523 00:35:21,266 --> 00:35:22,936 I'm not sure that was fair. 524 00:35:24,566 --> 00:35:25,806 No. 525 00:35:27,536 --> 00:35:29,371 No, I don't think it was. 526 00:35:29,376 --> 00:35:31,401 I like talking to you. 527 00:35:31,406 --> 00:35:33,101 Bet you're nice to your wife. 528 00:35:33,106 --> 00:35:34,511 You got children? 529 00:35:34,516 --> 00:35:35,576 No. 530 00:35:36,616 --> 00:35:37,911 Shame. 531 00:35:38,616 --> 00:35:40,186 You'd be a good father. 532 00:35:42,186 --> 00:35:44,216 Can see that. Sad eyes. 533 00:35:45,526 --> 00:35:47,251 Kind, soft bit in the corner. 534 00:35:50,866 --> 00:35:53,866 You look like someone who wants to do the right thing. 535 00:35:57,566 --> 00:35:59,806 It's hard to know that sometimes. 536 00:36:01,106 --> 00:36:02,176 What? 537 00:36:04,346 --> 00:36:05,606 The right thing. 538 00:36:31,766 --> 00:36:33,001 Upstairs. 539 00:36:33,006 --> 00:36:34,571 - No. I... - Now! 540 00:36:36,506 --> 00:36:39,741 I... Please. Please, sir. 541 00:36:43,486 --> 00:36:45,641 I think we should wait for my husband. 542 00:36:45,646 --> 00:36:47,711 I really, really think we should wait for Lester. 543 00:36:47,716 --> 00:36:50,321 - You said you didn't know where he was. - No. 544 00:36:50,326 --> 00:36:52,281 I said I didn't remember. 545 00:36:52,286 --> 00:36:54,591 Up you go... Maladie. 546 00:36:54,596 --> 00:36:57,321 Good game though. 547 00:36:57,326 --> 00:36:59,896 Eh? Lovely tea party. 548 00:37:00,736 --> 00:37:02,291 Lester mentioned a Maladie at dinner. 549 00:37:02,296 --> 00:37:04,601 He reads the papers to me sometimes. 550 00:37:04,606 --> 00:37:06,401 She wasn't very nice, was she? 551 00:37:06,406 --> 00:37:07,901 No. 552 00:37:07,906 --> 00:37:10,571 She killed a lot of people. Go. 553 00:37:12,446 --> 00:37:13,971 Go on! 554 00:37:26,156 --> 00:37:28,426 Open the door. 555 00:37:28,996 --> 00:37:30,056 Please... 556 00:37:32,526 --> 00:37:34,961 Open the fucking door. 557 00:37:40,476 --> 00:37:42,231 Oh no! 558 00:37:42,236 --> 00:37:44,401 No, no... Jesus Christ! No! What have you... 559 00:37:44,406 --> 00:37:45,887 - What have you fucking done?! - Don't remember... 560 00:37:45,891 --> 00:37:47,091 Get on the fucking floor! 561 00:37:47,096 --> 00:37:48,761 No, no, no. 562 00:37:48,766 --> 00:37:50,541 No, I thought she killed me! 563 00:37:50,546 --> 00:37:53,041 So, I kept quiet and stayed very still. 564 00:37:53,046 --> 00:37:55,151 But then, God was reborn, and she got close to him. 565 00:37:55,156 --> 00:37:57,221 But he told her a beautiful secret. 566 00:37:57,226 --> 00:38:00,721 Our curse. It wasn't a curse. It was a gift. 567 00:38:00,726 --> 00:38:03,591 And we didn't need to hide from it. It was to protect us. 568 00:38:03,596 --> 00:38:06,121 - So, I woke up and... - You ain't a fucking housewife! 569 00:38:06,126 --> 00:38:07,331 I am not her either. 570 00:38:07,336 --> 00:38:09,831 This ain't a fucking game no more! 571 00:38:09,836 --> 00:38:12,261 No. No, it is not. 572 00:38:12,666 --> 00:38:13,901 It's not a game. 573 00:38:13,906 --> 00:38:16,271 This is another bad place. 574 00:38:16,276 --> 00:38:18,401 It's another bright light 575 00:38:18,406 --> 00:38:20,271 and tray of silver pieces, 576 00:38:20,276 --> 00:38:22,941 just... just pick, 577 00:38:22,946 --> 00:38:24,841 picking through everything inside, 578 00:38:24,846 --> 00:38:27,781 until it burns like rapture! 579 00:38:27,786 --> 00:38:30,951 God gave Maladie power because men gave Sarah pain, 580 00:38:30,956 --> 00:38:33,721 and now, they're both here, and I don't know! 581 00:38:33,726 --> 00:38:35,891 Nobody ever told me who I was supposed to be 582 00:38:35,896 --> 00:38:37,926 after they ripped me in two! 583 00:38:40,196 --> 00:38:42,631 But you won't understand. 584 00:39:03,316 --> 00:39:05,851 Here. Here. 585 00:39:05,856 --> 00:39:09,026 Listen to me. 586 00:39:12,096 --> 00:39:13,661 Keep still. 587 00:39:14,466 --> 00:39:16,596 Stay there. 588 00:39:19,636 --> 00:39:21,066 I'm sitting here. 589 00:39:23,006 --> 00:39:24,176 There. 590 00:39:36,616 --> 00:39:38,156 Aren't you gonna arrest me? 591 00:39:39,556 --> 00:39:41,791 The world can ask a lot from us. 592 00:39:41,796 --> 00:39:43,756 Sometimes too much. 593 00:39:47,096 --> 00:39:49,061 You forget who you are. 594 00:39:52,006 --> 00:39:56,006 You're the soft, kind bit in the corner, I think. 595 00:39:58,476 --> 00:40:00,476 Even Maladie knew. 596 00:40:01,746 --> 00:40:03,316 Mary told her. 597 00:40:18,796 --> 00:40:21,496 I once heard you say I should get justice. 598 00:40:27,536 --> 00:40:29,801 Mm. 599 00:40:33,206 --> 00:40:35,841 They died in Edinburgh, 600 00:40:35,846 --> 00:40:37,746 watching us leave. 601 00:40:41,656 --> 00:40:44,256 Their eyes on our back. 602 00:40:45,786 --> 00:40:48,021 You don't know that they saw us. 603 00:40:48,026 --> 00:40:51,091 No, her eyes on us. 604 00:40:51,996 --> 00:40:53,466 Watching us. 605 00:40:54,766 --> 00:40:57,331 Bullet bursting between 'em every night after... 606 00:40:57,336 --> 00:41:00,631 Between 'em every night after. 607 00:41:04,806 --> 00:41:07,241 Do you remember... Do you remember... 608 00:41:07,246 --> 00:41:09,276 Do you remember... 609 00:41:10,116 --> 00:41:12,341 the last thing he said? 610 00:41:13,046 --> 00:41:14,611 Don't fucking say it, 611 00:41:14,616 --> 00:41:17,051 - Don't fucking say it. - You... 612 00:41:17,056 --> 00:41:19,681 - No. - You are never, 613 00:41:19,686 --> 00:41:21,751 never, never 614 00:41:21,756 --> 00:41:23,551 getting outta here. 615 00:41:29,036 --> 00:41:31,631 I cannot believe you would waste our time 616 00:41:31,636 --> 00:41:33,701 - with such petty, childish squabbling. - Harriet... 617 00:41:33,706 --> 00:41:35,871 This might be just a laugh to you, but it is my life, 618 00:41:35,876 --> 00:41:37,202 - and the life of countless others... - Harriet. 619 00:41:37,206 --> 00:41:38,372 ...that you have put in the balance! 620 00:41:38,376 --> 00:41:39,541 Harriet! 621 00:41:40,976 --> 00:41:42,516 The nays have it. 622 00:41:43,616 --> 00:41:44,941 Wha... 623 00:41:44,946 --> 00:41:46,186 Thanks to you. 624 00:41:56,576 --> 00:42:00,141 Tell the king of rats there is to be no more waiting. 625 00:42:00,166 --> 00:42:02,396 His army marches at dawn. 626 00:42:09,836 --> 00:42:14,041 ♪ I've been a sinner, and I've been a saint ♪ 627 00:42:14,449 --> 00:42:18,311 ♪ I've been to places where our good Lord ain't ♪ 628 00:42:20,956 --> 00:42:22,551 ♪ I've been to France ♪ 629 00:42:22,556 --> 00:42:25,521 ♪ And to old Amsterdam ♪ 630 00:42:25,526 --> 00:42:28,821 ♪ But wherever I go ♪ 631 00:42:28,826 --> 00:42:31,891 ♪ There I am ♪ 632 00:42:33,096 --> 00:42:36,036 ♪ There I am ♪ 633 00:42:37,236 --> 00:42:39,631 ♪ There I am ♪ 634 00:42:39,636 --> 00:42:43,731 ♪ Whenever I go ♪ 635 00:42:43,736 --> 00:42:47,541 ♪ There I am... ♪ 636 00:43:17,646 --> 00:43:19,776 ♪ Maladie... ♪ 637 00:43:27,056 --> 00:43:28,716 You one of us now? 638 00:43:30,786 --> 00:43:33,686 No, darlin'. You're one of me. 639 00:45:52,597 --> 00:45:54,092 Is it working? 640 00:45:54,117 --> 00:45:56,887 I have to gather the energy. 641 00:46:26,367 --> 00:46:28,362 Oh, Jesus. 642 00:46:28,387 --> 00:46:31,752 Oh... Oh... 643 00:46:31,757 --> 00:46:34,257 You... What? 644 00:47:28,847 --> 00:47:30,972 Hello, dear. 645 00:47:35,541 --> 00:47:37,671 You're from the future. Uh... 646 00:47:38,241 --> 00:47:40,106 From Amalia's time? 647 00:47:40,711 --> 00:47:43,006 We only met the once, 648 00:47:43,011 --> 00:47:45,146 when she was a soldier. 649 00:47:45,151 --> 00:47:47,351 We fought on the same side. 650 00:47:49,791 --> 00:47:51,616 What is she saying? 651 00:47:51,621 --> 00:47:55,591 S-so y-your mission was to protect the Galanthi? 652 00:47:56,991 --> 00:47:59,056 It was, but... 653 00:47:59,761 --> 00:48:03,426 I've had a lot of time to think it through, sweetheart. 654 00:48:05,441 --> 00:48:09,106 The Galanthi were heralded as saviors. 655 00:48:09,511 --> 00:48:11,906 But what did they actually achieve? 656 00:48:11,911 --> 00:48:15,806 Everything only got worse after they arrived. 657 00:48:16,911 --> 00:48:19,916 People made it worse. It wasn't the Galanthi's fault. 658 00:48:19,921 --> 00:48:23,286 What about all the lives in that orphanage of yours? 659 00:48:23,291 --> 00:48:25,156 Have the Galanthi helped them? 660 00:48:25,961 --> 00:48:28,186 And look. 661 00:48:28,191 --> 00:48:30,931 Who knows what they've done to your friend. 662 00:48:34,201 --> 00:48:36,296 Or if she'll even wake up. 663 00:48:37,001 --> 00:48:39,096 The Galanthi would never hurt Amalia. 664 00:48:39,101 --> 00:48:42,936 It may not mean to hurt someone. 665 00:48:42,941 --> 00:48:45,141 But that doesn't mean it didn't. 666 00:48:46,441 --> 00:48:48,146 Doesn't mean it won't. 667 00:48:48,951 --> 00:48:52,476 Are you willing to gamble on good intentions? 668 00:48:54,351 --> 00:48:56,586 I don't even know what your intentions are. 669 00:48:57,391 --> 00:48:59,086 You're not betting on me. 670 00:48:59,991 --> 00:49:02,021 I'm betting on you. 671 00:49:03,191 --> 00:49:06,726 It is no sin to consider 672 00:49:06,731 --> 00:49:09,626 what a little thing like yourself 673 00:49:09,631 --> 00:49:12,436 might do with such knowledge. 674 00:49:14,471 --> 00:49:18,936 I'd love to see the good you could do, 675 00:49:18,941 --> 00:49:20,511 Penance Adair, 676 00:49:21,581 --> 00:49:25,546 with all the future's technology 677 00:49:25,551 --> 00:49:27,986 at your fingertips. 678 00:49:32,561 --> 00:49:36,431 More good than any Galanthi has ever done. 679 00:49:38,401 --> 00:49:39,831 Don't you think? 680 00:49:53,111 --> 00:49:54,706 This is just like you. 681 00:49:54,711 --> 00:49:56,146 Drunk off your ass! 682 00:49:57,451 --> 00:49:59,316 Chasing a fucking mission that you knew, 683 00:49:59,321 --> 00:50:01,846 deep in your heart, never even existed. 684 00:50:01,851 --> 00:50:03,346 You had a chance at life 685 00:50:03,351 --> 00:50:06,016 with love and music... 686 00:50:08,331 --> 00:50:10,156 ...dresses fit for a lady, 687 00:50:10,161 --> 00:50:11,426 and you wasted it! 688 00:50:12,531 --> 00:50:14,796 Left everyone behind. Again! 689 00:50:14,801 --> 00:50:16,496 And what did you do 690 00:50:16,501 --> 00:50:18,496 with this life that you were given? 691 00:50:18,501 --> 00:50:20,936 - He's going to help. - What did you do?! 692 00:50:22,811 --> 00:50:24,336 Hm? What did you do?! 693 00:50:25,441 --> 00:50:27,536 Where to then? 694 00:50:27,541 --> 00:50:28,746 No way out but through. 695 00:50:48,631 --> 00:50:50,201 I told someone our name. 696 00:50:57,411 --> 00:50:59,541 I told someone our name. 697 00:51:21,231 --> 00:51:22,961 You're not Mary. 698 00:51:23,831 --> 00:51:25,331 This isn't about me. 699 00:51:27,741 --> 00:51:29,466 And all this was... 700 00:51:30,371 --> 00:51:32,176 For you. 701 00:51:32,181 --> 00:51:33,811 And... 702 00:51:36,011 --> 00:51:37,511 is there anything else? 703 00:51:41,891 --> 00:51:44,991 Please, I am listening. Just... 704 00:51:46,491 --> 00:51:48,186 talk to me. 705 00:51:48,191 --> 00:51:50,331 We've been through this before. 706 00:51:51,861 --> 00:51:54,426 Talking isn't always telling. 707 00:52:09,481 --> 00:52:12,276 We never really know what we're living for 708 00:52:12,281 --> 00:52:14,381 until we know what we'd die for. 709 00:52:34,811 --> 00:52:35,971 Oh... 710 00:52:59,531 --> 00:53:01,426 All of her will need to leave the circuit. 711 00:53:01,431 --> 00:53:02,796 Otherwise, we'll risk losing... 712 00:53:04,171 --> 00:53:05,596 - bits. - No, no, no! 713 00:53:05,601 --> 00:53:08,636 Not one molecule of Mother can go to waste. 714 00:53:16,781 --> 00:53:18,651 Ah! We're losing power. 715 00:53:19,581 --> 00:53:21,116 Ah! 716 00:53:21,921 --> 00:53:24,216 Did you have a nice nap? 717 00:53:24,221 --> 00:53:26,986 - Penance, you're in danger. - Well, I know, hence the unstrapping. 718 00:53:26,991 --> 00:53:29,286 - Get out of here now. - I'm not leaving you. Not again. 719 00:53:29,291 --> 00:53:32,296 I'm sorry I didn't give you a proper break, Ms. Adair! 720 00:53:32,301 --> 00:53:35,601 But now that you've had it, back on the job! 721 00:53:40,441 --> 00:53:42,436 No! 722 00:53:42,441 --> 00:53:45,576 Finish what you started, and I'll call them off. 723 00:54:08,201 --> 00:54:09,661 What are you doing?! 724 00:54:47,376 --> 00:54:48,806 Mother. 725 00:55:16,771 --> 00:55:18,636 Ah! 726 00:55:18,641 --> 00:55:20,271 It's time. 727 00:55:33,851 --> 00:55:34,851 Ah! 728 00:55:47,861 --> 00:55:49,626 Amalia! Into the light! 729 00:55:52,041 --> 00:55:53,641 Oh! 730 00:55:59,081 --> 00:56:00,306 Mother! 731 00:56:00,311 --> 00:56:02,146 That is not your mother! 732 00:56:35,911 --> 00:56:38,051 - Ms. Adair. - Mrs. True. 733 00:56:39,151 --> 00:56:40,946 You look very fine. 734 00:56:40,951 --> 00:56:43,491 I think so, too. 735 00:56:45,021 --> 00:56:46,686 What's wrong? 736 00:56:46,691 --> 00:56:48,426 Door! 737 00:56:50,531 --> 00:56:52,431 Gentlemen! 738 00:56:55,401 --> 00:56:58,096 Virtue should not cower before evil. 739 00:56:58,101 --> 00:57:01,136 It should look it straight in the eye and take careful aim. 740 00:57:15,526 --> 00:57:23,026 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 51960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.