All language subtitles for The Colors of Fire 2022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,059 --> 00:01:01,653 Madeleine, the President has arrived. 2 00:01:02,663 --> 00:01:03,925 Thank you, Gustave, 3 00:01:11,972 --> 00:01:13,200 Is Paul downstairs? 4 00:01:13,473 --> 00:01:14,701 I haven't seen him. 5 00:01:16,710 --> 00:01:17,677 The music? 6 00:01:17,844 --> 00:01:19,505 As you requested, madam. 7 00:01:26,053 --> 00:01:27,247 Mr. Dupré. 8 00:01:28,121 --> 00:01:29,713 Have you seen Paul? 9 00:01:29,890 --> 00:01:32,450 No, madam, but he was here earlier. 10 00:01:37,030 --> 00:01:38,930 Paul should be here. 11 00:01:39,833 --> 00:01:41,892 Perhaps ask your lady's companion. 12 00:01:47,174 --> 00:01:48,334 Madam. the flowers. 13 00:01:48,508 --> 00:01:49,668 Perfect. 14 00:02:04,625 --> 00:02:06,320 Léonoe. have you seen Paul? 15 00:02:06,493 --> 00:02:07,960 No, I'm looking too. 16 00:02:08,128 --> 00:02:10,096 - Would you mind... - Of course. 17 00:02:21,908 --> 00:02:25,002 Can't be that hard to open a testament, damn it! 18 00:02:25,178 --> 00:02:26,338 It's urgent. 19 00:02:26,513 --> 00:02:28,276 I'm doing my best. Charles. 20 00:02:28,448 --> 00:02:30,279 Find a way or I'm dead. 21 00:02:30,450 --> 00:02:33,385 Excuse me, Mr. Pericourt, have you seen Paul? 22 00:02:33,620 --> 00:02:34,552 No. 23 00:02:40,594 --> 00:02:43,119 Andre, we need Paul. Where is he? 24 00:02:43,296 --> 00:02:44,160 I don't know. 25 00:02:44,331 --> 00:02:46,629 Neitherjustice nor loyalty nor God... 26 00:02:46,800 --> 00:02:50,998 You'll be a great author. but for now, you're Paul's tutor. 27 00:02:51,171 --> 00:02:52,638 So go find him. 28 00:02:53,507 --> 00:02:54,496 Goon. 29 00:03:04,651 --> 00:03:06,118 Have you seen Paul? 30 00:03:06,286 --> 00:03:07,480 Not recently. 31 00:03:30,010 --> 00:03:32,410 Louise. did you see Paul upstairs? 32 00:03:32,746 --> 00:03:33,872 No. 33 00:03:35,182 --> 00:03:37,173 Sorry, I haven’t seen him. 34 00:03:55,235 --> 00:03:56,293 Paul. 35 00:03:59,172 --> 00:04:00,161 Paul! 36 00:04:12,919 --> 00:04:13,977 Paul? 37 00:05:31,097 --> 00:05:32,689 That touches me greatly. 38 00:07:04,991 --> 00:07:09,121 Marcel Pericourt’s funeral overshadowed by terrible tragedy 39 00:07:10,297 --> 00:07:11,286 Very well. 40 00:07:11,598 --> 00:07:12,929 Let us begin. 41 00:07:13,800 --> 00:07:16,132 "To my daughter, Madeleine Puncourl..." 42 00:07:16,303 --> 00:07:18,567 represented by Miss Léonce Picard. 43 00:07:19,139 --> 00:07:22,131 "I bequeath my shares in the bank I founded. 44 00:07:22,309 --> 00:07:24,743 and the manor I built. 45 00:07:26,346 --> 00:07:28,007 For my grandson Paul. 46 00:07:28,181 --> 00:07:30,012 three million francs in bonds 47 00:07:30,750 --> 00:07:32,980 shall be managed by his mother 48 00:07:33,153 --> 00:07:34,711 until he is of age. 49 00:07:37,424 --> 00:07:39,255 To my brother Chartes. 50 00:07:39,926 --> 00:07:41,621 I bequeath... 51 00:07:43,096 --> 00:07:44,996 200.000 francs. 52 00:07:45,665 --> 00:07:48,190 To my loyal colleague, Gustave Joubert...“ 53 00:07:48,835 --> 00:07:50,200 Wait a minute. 54 00:07:51,738 --> 00:07:54,866 Is it even legal to give three million francs 55 00:07:55,041 --> 00:07:56,406 to a vegetable 56 00:07:56,576 --> 00:07:58,601 who'll croak like his grandfather? 57 00:08:00,747 --> 00:08:04,376 The kids dead! Will you send his money to the cemetery? 58 00:08:07,654 --> 00:08:09,281 C'mon. it's true! 59 00:08:09,589 --> 00:08:12,080 You don't give millions to a stiff! 60 00:08:31,945 --> 00:08:33,276 Let's carry on. 61 00:08:33,713 --> 00:08:37,171 Goodbye. Miss Picard. my condolences to Madam Pericouri. 62 00:08:37,350 --> 00:08:38,578 Thank you. 63 00:08:39,953 --> 00:08:41,215 Come with me. 64 00:08:44,324 --> 00:08:47,020 If Chanes wishes to contest the will... 65 00:08:47,193 --> 00:08:48,922 Out of the question. 66 00:08:49,095 --> 00:08:50,995 Chanes is hot-headed. but... 67 00:08:51,498 --> 00:08:53,830 we'll make him see reason. 68 00:08:54,000 --> 00:08:57,731 It's disappointing, but he's not out on the street. 69 00:08:59,239 --> 00:09:01,298 If I may. he's not far. 70 00:09:02,208 --> 00:09:04,836 Charles used his position as deputy 71 00:09:05,011 --> 00:09:07,878 to favor certain public works companies. 72 00:09:08,214 --> 00:09:10,079 He paid big bribes... 73 00:09:11,217 --> 00:09:13,310 Up to five figures. I hear. 74 00:09:14,254 --> 00:09:17,223 ...but he skimped on the material. 75 00:09:18,258 --> 00:09:21,318 Business as usual. you might say. 76 00:09:21,594 --> 00:09:22,788 Unfortunately. 77 00:09:22,962 --> 00:09:26,864 three workers fell through the floor and are hospitalized. 78 00:09:28,068 --> 00:09:29,330 In bad shape. 79 00:09:30,637 --> 00:09:32,229 So you see. sir. 80 00:09:33,306 --> 00:09:37,072 Charles‘ paniamentary immunity might not last long. 81 00:09:37,377 --> 00:09:38,503 I understand. 82 00:09:39,045 --> 00:09:41,536 Mr. Péricourl's personal safe 83 00:09:41,714 --> 00:09:43,045 was not in the estate. 84 00:09:43,216 --> 00:09:44,444 Please tell Madeleine. 85 00:09:46,619 --> 00:09:47,745 Trust me. 86 00:09:48,755 --> 00:09:50,950 Of course. yourfuture is cutout. 87 00:09:51,124 --> 00:09:53,649 Madeleine's ex—husband has disappeared. 88 00:09:53,827 --> 00:09:56,421 You'll wed her and become bank president. 89 00:09:56,763 --> 00:09:58,162 It's easy. 90 00:09:58,665 --> 00:09:59,996 Not so fast. 91 00:10:00,166 --> 00:10:01,656 Come on. Joubert. 92 00:10:02,068 --> 00:10:03,865 With what happened to her son... 93 00:10:06,005 --> 00:10:09,600 It's true. she'll need a man of experience by her side. 94 00:10:10,276 --> 00:10:12,540 Precisely. Gustave. she trusts you. 95 00:10:13,379 --> 00:10:15,745 Ask her to give me a hand. 96 00:10:16,182 --> 00:10:17,672 I have two girls to marry. 97 00:10:18,918 --> 00:10:21,443 I'll see, but I can't promise anything. 98 00:10:21,921 --> 00:10:23,252 Put that here. 99 00:10:23,423 --> 00:10:24,549 Yes. madam. 100 00:10:34,267 --> 00:10:35,529 Thank you. Leonce. 101 00:10:39,739 --> 00:10:41,001 It's pretty. 102 00:10:44,777 --> 00:10:46,574 I'm happy you like it. 103 00:10:58,424 --> 00:10:59,686 It's very nice. 104 00:11:00,093 --> 00:11:01,458 The new bedroom. 105 00:11:03,963 --> 00:11:06,124 Andre. what happened to Paul? 106 00:11:08,701 --> 00:11:10,828 Throwing himself out the window... 107 00:11:11,237 --> 00:11:12,499 No one understands. 108 00:11:12,672 --> 00:11:14,071 Perhaps you know? 109 00:11:14,240 --> 00:11:16,071 I don't know, it's very... 110 00:11:16,242 --> 00:11:17,436 Imean... 111 00:11:17,911 --> 00:11:19,276 I'm sorry. Andre. 112 00:11:19,712 --> 00:11:22,237 It's not your fault. Forgive my lack of tact. 113 00:11:22,849 --> 00:11:25,647 But the question haunts me incessantly. 114 00:11:25,818 --> 00:11:27,445 It was an act... 115 00:11:28,821 --> 00:11:30,448 No one understands. 116 00:11:32,892 --> 00:11:35,793 Paul won't be needing a tutor anymore. 117 00:11:36,863 --> 00:11:39,423 It's time I let you go. 118 00:11:40,200 --> 00:11:42,031 Thank you for everything. 119 00:11:42,802 --> 00:11:44,064 If I can help you... 120 00:11:44,537 --> 00:11:45,970 Actually. yes. 121 00:11:46,339 --> 00:11:48,500 I'd like to work as a Journalist. 122 00:11:48,675 --> 00:11:51,075 - Something modest. - Yes. of course. 123 00:11:51,511 --> 00:11:52,944 Thank you. 124 00:12:03,423 --> 00:12:06,620 We obsen/e a slight decrease in mortgage values, 125 00:12:06,926 --> 00:12:09,759 but it's a minor, almost mechanical phenomenon. 126 00:12:09,929 --> 00:12:11,794 There's no need to worry. 127 00:12:15,468 --> 00:12:17,129 We'll see about this later. 128 00:12:17,403 --> 00:12:18,631 I'm clumsy. 129 00:12:28,448 --> 00:12:29,847 Forgive me, but... 130 00:12:30,516 --> 00:12:33,041 something else cannot wait... Your uncle, 131 00:12:33,219 --> 00:12:35,084 He‘s gotten himself in a fix. 132 00:12:35,455 --> 00:12:38,822 He's a good-for-nolhing. My father made his career. 133 00:12:40,593 --> 00:12:42,652 HE'S a Pél‘iOOUI’t nonetheless. 134 00:12:43,630 --> 00:12:46,758 It would be unfortunate for the bank’s reputation. 135 00:12:47,800 --> 00:12:49,495 Tell him to come see me. 136 00:12:50,169 --> 00:12:51,329 Before I forget. 137 00:12:51,504 --> 00:12:54,667 could you find André Deloourt a job in journalism? 138 00:12:55,174 --> 00:12:56,937 I believe he's a fine writer. 139 00:12:57,844 --> 00:12:59,072 I'll see to it. 140 00:13:01,881 --> 00:13:03,746 He wanted to die. 141 00:13:05,885 --> 00:13:07,147 Gustave... 142 00:13:08,655 --> 00:13:10,646 You were unhappy and alone. 143 00:13:12,058 --> 00:13:13,286 Madeleine... 144 00:13:13,593 --> 00:13:15,458 I've always been yourfriend. 145 00:13:18,698 --> 00:13:20,165 More than ever... 146 00:13:21,734 --> 00:13:24,635 I'll do anything to accompany you. 147 00:13:26,873 --> 00:13:28,738 - To help you... - Thank you. 148 00:13:29,375 --> 00:13:30,672 To love you. 149 00:13:39,218 --> 00:13:40,708 Forgive me. 150 00:14:31,804 --> 00:14:32,998 Well? 151 00:14:33,239 --> 00:14:34,570 She'll receive you. 152 00:14:34,741 --> 00:14:36,606 She could've just said "yes." 153 00:14:37,110 --> 00:14:39,704 This business is costing me a fortune! 154 00:14:39,879 --> 00:14:42,848 The housing inspectors: 100.000. Investigators: 80.000. 155 00:14:43,015 --> 00:14:45,813 The magistrate: 90.000! 156 00:14:46,953 --> 00:14:49,046 Plus your workers at the hospital. 157 00:14:49,222 --> 00:14:51,213 At least they're out of danger. 158 00:14:51,391 --> 00:14:52,653 Whereas me... 159 00:14:55,828 --> 00:14:57,489 You seem out of sorts. 160 00:14:59,332 --> 00:15:00,924 And you're doing well? 161 00:15:18,317 --> 00:15:20,114 - I'm sorry. - Goodbye. ma‘am. 162 00:15:29,862 --> 00:15:31,523 That was the eleventh one. 163 00:15:31,697 --> 00:15:35,963 I'll see 100 if need be. lwon't entrust my son to lust anyone. 164 00:16:01,127 --> 00:16:02,788 Miss, do you speak French? 165 00:16:31,991 --> 00:16:32,980 You cannot... 166 00:16:33,159 --> 00:16:34,251 Léonce! 167 00:16:36,662 --> 00:16:40,325 You can't hire a Polack who doesn't even speak French! 168 00:16:54,347 --> 00:16:55,939 Maybe I can. 169 00:17:21,974 --> 00:17:24,169 - Thank you. Mr. Dupre. - Of course. 170 00:18:13,793 --> 00:18:15,351 Enough about me. 171 00:18:15,761 --> 00:18:17,092 Tell me everything. 172 00:18:17,630 --> 00:18:18,688 The newspaper. 173 00:18:19,298 --> 00:18:21,289 I want every detail. 174 00:18:22,368 --> 00:18:23,164 Look. 175 00:18:30,543 --> 00:18:31,942 This is wonderful. 176 00:18:32,111 --> 00:18:35,444 - Your own column! - It's thanks to you. 177 00:18:36,082 --> 00:18:37,106 No. 178 00:18:38,985 --> 00:18:41,249 Thank you. Gustave. 179 00:18:42,755 --> 00:18:45,053 From now on, we will meet at lhe bank. 180 00:18:45,224 --> 00:18:46,623 It Will be more... 181 00:18:47,093 --> 00:18:48,458 professional. 182 00:18:50,129 --> 00:18:51,187 Very well. 183 00:18:51,497 --> 00:18:52,987 Excuse me, madam. 184 00:18:53,165 --> 00:18:54,632 Mr. Charles is here. 185 00:18:54,800 --> 00:18:55,562 Fine. 186 00:18:55,735 --> 00:18:58,226 Girls. go keep your cousin company. 187 00:18:58,404 --> 00:18:59,666 I'll take them. sir. 188 00:19:05,111 --> 00:19:07,204 What brings you, Uncle? 189 00:19:07,380 --> 00:19:08,870 If you only knew. 190 00:19:09,048 --> 00:19:11,016 I ask for nothing more. 191 00:19:11,450 --> 00:19:12,382 Tell me. 192 00:19:38,277 --> 00:19:40,211 - What a story! - Yes. 193 00:19:41,047 --> 00:19:43,675 And to appease them all... 194 00:19:44,784 --> 00:19:46,775 I need 300.000 francs. 195 00:19:47,053 --> 00:19:50,284 Honestly. I don't have the money. 196 00:19:50,456 --> 00:19:52,048 I‘m dead financially. 197 00:19:52,224 --> 00:19:53,282 Madeleine. 198 00:19:53,459 --> 00:19:54,619 Charles. 199 00:20:07,406 --> 00:20:08,668 Sell your shares. 200 00:20:08,841 --> 00:20:10,331 You can't be serious. 201 00:20:10,509 --> 00:20:12,443 That’s for my girls' dowries. 202 00:20:12,778 --> 00:20:14,678 lwon't be able to help you. 203 00:20:14,847 --> 00:20:15,677 Why not? 204 00:20:15,848 --> 00:20:17,782 You say you‘re dead financially. 205 00:20:18,918 --> 00:20:21,978 You don't give millions to a stiff. 206 00:20:24,390 --> 00:20:27,359 I can't send money to the cemetery. 207 00:20:31,297 --> 00:20:33,288 Come on. girls. on the double! 208 00:20:33,966 --> 00:20:35,126 In fact... 209 00:20:35,668 --> 00:20:39,035 What kind of mother are you. Madeleine? 210 00:20:40,172 --> 00:20:41,503 Excuse me? 211 00:20:42,074 --> 00:20:44,008 What kind of mother 212 00:20:44,677 --> 00:20:47,077 raises a child who desperately 213 00:20:47,246 --> 00:20:49,180 wants to die at age eleven? 214 00:21:01,460 --> 00:21:05,260 Can you believe it? My own niece! With all We done for her. 215 00:21:05,431 --> 00:21:07,865 - Calm down. - Good sense of humor. 216 00:21:08,033 --> 00:21:10,866 She refused to lift a finger to help me. 217 00:21:14,740 --> 00:21:16,037 I can help you. 218 00:21:16,842 --> 00:21:19,367 We're talking about 300.000 francs. 219 00:21:44,804 --> 00:21:46,567 Thank you. Gustave. 220 00:22:05,758 --> 00:22:07,123 The Secret. 221 00:23:13,459 --> 00:23:15,620 Miss Gallinato... 222 00:23:15,794 --> 00:23:18,126 My letters to you are surely 223 00:23:18,297 --> 00:23:21,130 drowned under the mounds from admirers. 224 00:23:21,300 --> 00:23:24,133 Nonetheless. I will never stop writing. 225 00:23:24,403 --> 00:23:26,633 For thanks to you. lam alive again. 226 00:23:26,805 --> 00:23:30,536 Your voice and interpretation are the ultimate portrayal 227 00:23:30,709 --> 00:23:32,404 of precision and beauty. 228 00:23:32,578 --> 00:23:34,603 Ihope to hear from you one day. 229 00:23:34,780 --> 00:23:37,749 but regardless, I will listen to you forever. 230 00:23:38,417 --> 00:23:40,317 Paul. your ear. 231 00:23:41,320 --> 00:23:42,810 You're still up? 232 00:23:42,988 --> 00:23:44,387 l lust finished. 233 00:23:44,757 --> 00:23:45,985 Off to bed. 234 00:23:46,592 --> 00:23:47,490 Here. 235 00:23:49,662 --> 00:23:50,959 For Solange Gallinato. 236 00:23:51,430 --> 00:23:52,419 I know. 237 00:24:04,276 --> 00:24:05,675 Good night. 238 00:24:08,514 --> 00:24:09,845 Thank you. 239 00:24:19,725 --> 00:24:21,090 Opera again. 240 00:24:21,460 --> 00:24:23,621 To what do i owe the pleasure? 241 00:24:23,862 --> 00:24:26,262 I'm here about the American crisis. 242 00:24:26,432 --> 00:24:27,296 It's coming. 243 00:24:27,466 --> 00:24:30,026 And banks will be the first hit. 244 00:24:30,402 --> 00:24:34,304 The government will save the big ones, but let the others sink. 245 00:24:34,540 --> 00:24:35,472 Like yours. 246 00:24:36,075 --> 00:24:37,337 Isn't that alarmist? 247 00:24:37,509 --> 00:24:39,602 Slt fill the Finance Commission. 248 00:24:39,778 --> 00:24:40,608 Trust me. 249 00:24:41,613 --> 00:24:42,910 Gustave said nothing. 250 00:24:43,282 --> 00:24:45,716 Of course not. Joubert is an imbecile! 251 00:24:45,884 --> 00:24:49,217 He's like a cuckolded husband: always last to know. 252 00:24:55,027 --> 00:24:56,460 What do you suggest? 253 00:24:57,629 --> 00:25:00,655 I'm selling my shares before they're worth nothing 254 00:25:00,833 --> 00:25:02,892 and investing in Romanian oil. 255 00:25:03,802 --> 00:25:06,032 Don't say i didn't warn you. 256 00:25:06,839 --> 00:25:09,399 Why would you wish to inform me? 257 00:25:09,575 --> 00:25:11,702 I'm thinking of myself. 258 00:25:11,944 --> 00:25:13,912 I'm not heir to a fortune. 259 00:25:14,446 --> 00:25:19,110 The Périoourt bankruptcy would cost me my deputyship and rurn me. 260 00:25:21,220 --> 00:25:23,916 I'm watching out for my daughters' future. 261 00:25:24,323 --> 00:25:26,553 You'd be Wise to do the same. 262 00:25:27,359 --> 00:25:29,293 If you‘re ruined. Paul is too. 263 00:25:52,785 --> 00:25:55,117 VWII American crisis affect France? 264 00:25:55,287 --> 00:25:56,549 You know... 265 00:25:56,722 --> 00:26:00,158 How to put this? Newspapers are like politicians. 266 00:26:00,325 --> 00:26:01,690 They say... 267 00:26:01,860 --> 00:26:03,157 what suits them. 268 00:26:03,328 --> 00:26:05,455 Bankers too. So. who to believe? 269 00:26:07,332 --> 00:26:08,765 Me. Madeleine. 270 00:26:10,335 --> 00:26:12,030 You know, France... 271 00:26:13,539 --> 00:26:15,564 France is doing very well. 272 00:26:16,975 --> 00:26:20,172 Our finance system is admired worldwide. 273 00:26:20,345 --> 00:26:23,337 Charles assures me that the American crisis... 274 00:26:24,183 --> 00:26:27,584 Forgive me. but Charles is an incompetent deputy 275 00:26:27,753 --> 00:26:29,778 and a pitiful financier. 276 00:26:32,624 --> 00:26:33,955 Believe me... 277 00:26:34,760 --> 00:26:37,752 our economic model is indestructible. 278 00:26:40,432 --> 00:26:44,562 Would it not be sensible to invest in less-exposed sectors? 279 00:26:46,839 --> 00:26:49,205 Your father's fortune was in banking. 280 00:26:49,374 --> 00:26:52,537 I'm talking about today. not yesterday. 281 00:26:53,412 --> 00:26:55,346 I heard about Romanian oil. 282 00:26:55,681 --> 00:26:57,046 No. not that. 283 00:26:57,216 --> 00:27:00,583 It would be madness. I understand wanting to diversify. 284 00:27:00,752 --> 00:27:02,720 But if you must choose oil. 285 00:27:02,888 --> 00:27:04,378 look to Iraq. 286 00:27:04,556 --> 00:27:07,650 Their stock is down. It's the moment to invest. 287 00:27:08,093 --> 00:27:10,425 Their deposits are said to be enormous. 288 00:27:10,596 --> 00:27:12,086 Almost inexhaustible. 289 00:27:12,531 --> 00:27:14,590 Romanian oil is doing fabulously. 290 00:27:14,766 --> 00:27:18,224 Does your intuition outweigh the Paris Stock Exchange? 291 00:27:18,737 --> 00:27:20,500 I want a report this week. 292 00:27:31,016 --> 00:27:33,041 - Hello, sir. - Hi. Mr. Dupre. 293 00:27:36,588 --> 00:27:38,453 From Miss Gallinato? 294 00:27:41,293 --> 00:27:42,260 Yes. 295 00:27:42,427 --> 00:27:43,917 I'm afraid to read it. 296 00:27:55,340 --> 00:27:56,705 "My dear Paul. 297 00:27:57,176 --> 00:27:59,076 I have read all your letters. 298 00:27:59,511 --> 00:28:02,002 Do not think I am indifferent...“ 299 00:28:02,614 --> 00:28:05,777 I could not write sooner because I was ill. 300 00:28:06,084 --> 00:28:08,279 They say my heart is sick. 301 00:28:08,654 --> 00:28:10,212 It has beaten too much. 302 00:28:10,389 --> 00:28:11,754 or perhaps too fast. 303 00:28:11,924 --> 00:28:14,119 A beautiful illness. don’t you think? 304 00:28:14,459 --> 00:28:17,917 What you wrote about The Secret ovenrvhelmed me. 305 00:28:18,163 --> 00:28:21,792 No one I know seems to understand this piece. 306 00:28:22,134 --> 00:28:24,125 No one ever asks me to sing it. 307 00:28:24,303 --> 00:28:26,032 If is surely too modern. 308 00:28:26,205 --> 00:28:27,968 But I love this piece. 309 00:28:28,140 --> 00:28:31,109 the last one composed for me by Maurice Grandet. 310 00:28:31,276 --> 00:28:34,837 my great love. before he died. 311 00:28:35,113 --> 00:28:38,048 I am impatient to discuss with you, my darling. 312 00:28:38,784 --> 00:28:41,582 I’m sending you invitations to my recital 313 00:28:41,753 --> 00:28:44,415 at the Garnier Opera House. 314 00:28:44,790 --> 00:28:46,257 Come without fail. 315 00:28:46,558 --> 00:28:47,923 Your Solange. 316 00:28:59,538 --> 00:29:00,732 Good evening. 317 00:29:00,906 --> 00:29:02,032 I'm sorry. 318 00:29:02,207 --> 00:29:04,402 your chair can't stay in the aisle. 319 00:29:04,576 --> 00:29:06,009 Question of security. 320 00:29:06,178 --> 00:29:06,940 You can 321 00:29:07,112 --> 00:29:10,445 listen to the recital from the back of the room. 322 00:29:10,949 --> 00:29:12,883 I'm sure we'll hear very well. 323 00:29:13,986 --> 00:29:15,817 Our seats are in row three. 324 00:29:15,988 --> 00:29:17,580 That is where we will sit. 325 00:29:18,323 --> 00:29:20,291 If not. have the police 326 00:29:20,459 --> 00:29:22,620 forcefully evict a cripple. 327 00:29:22,794 --> 00:29:25,661 The photographers will love every minute. 328 00:29:36,341 --> 00:29:37,239 Be careful! 329 00:30:12,044 --> 00:30:19,280 At first sight 330 00:30:20,152 --> 00:30:28,321 You understood who I was 331 00:30:29,594 --> 00:30:36,659 You understood my secret 332 00:30:38,637 --> 00:30:45,509 At your first smile 333 00:30:47,245 --> 00:30:55,152 You were my light 334 00:30:56,321 --> 00:31:03,250 You loved me completely 335 00:31:05,297 --> 00:31:16,003 since our romance is a mystery 336 00:31:16,808 --> 00:31:25,944 Let us make our love a secret 337 00:31:26,918 --> 00:31:34,984 My heart gives itself unconditional/y 338 00:31:35,827 --> 00:31:40,628 It is all yours. 339 00:31:40,999 --> 00:31:44,799 forever... 340 00:32:02,988 --> 00:32:04,046 Bravo! 341 00:32:20,906 --> 00:32:21,998 Paul? 342 00:32:24,676 --> 00:32:26,007 My little Paul! 343 00:32:34,085 --> 00:32:35,746 I saw you in the orchestra. 344 00:32:36,922 --> 00:32:38,389 I recognized you. 345 00:32:38,757 --> 00:32:40,952 YOU wrote those beautiful letters. 346 00:32:43,028 --> 00:32:45,087 My dear Paul, it was you. 347 00:32:46,331 --> 00:32:47,696 The Secret... 348 00:32:48,133 --> 00:32:49,896 was for you. 349 00:32:51,470 --> 00:32:53,700 - Thank you, ma'am. - N0! 350 00:32:53,872 --> 00:32:55,840 Call me Solange. 351 00:32:56,374 --> 00:32:57,773 Thank you. Solange. 352 00:32:59,778 --> 00:33:01,075 My God. 353 00:33:02,013 --> 00:33:03,571 You are so beautiful. 354 00:33:04,916 --> 00:33:06,315 The car is here. 355 00:33:06,485 --> 00:33:08,077 Paul. it's time to leave. 356 00:33:08,253 --> 00:33:10,551 Thank Miss Gallinato for the seats. 357 00:33:10,722 --> 00:33:11,654 It was nothing. 358 00:33:11,823 --> 00:33:13,222 Martha. 359 00:33:16,094 --> 00:33:20,030 Tickets for Milan. I'm singing at La Scala next month. 360 00:33:20,832 --> 00:33:23,323 If your mother wants to give you a treat. 361 00:33:25,370 --> 00:33:26,234 Goodbye. 362 00:33:28,139 --> 00:33:29,401 Until we meet again. 363 00:33:34,246 --> 00:33:36,510 No financial crisis is coming. 364 00:33:36,681 --> 00:33:40,048 Romanian oil is bad business. and banks risk nothing. 365 00:33:40,485 --> 00:33:42,282 Have I understood correctly? 366 00:33:42,454 --> 00:33:43,921 That's about right. 367 00:33:44,089 --> 00:33:47,490 You don't mind being the sole person who thinks that? 368 00:33:47,859 --> 00:33:49,690 As long as I'm right. no. 369 00:33:51,630 --> 00:33:52,619 You know. 370 00:33:52,797 --> 00:33:55,595 my intuition made your bank what it is today. 371 00:33:55,767 --> 00:33:58,702 No. Gustave. it was my father's intuition. 372 00:33:59,504 --> 00:34:01,699 I fear you might have none at all. 373 00:34:01,873 --> 00:34:03,067 Come. Leonce. 374 00:34:04,676 --> 00:34:06,007 Before you leave... 375 00:34:07,012 --> 00:34:09,037 It's about Miss Picard. 376 00:34:09,614 --> 00:34:12,378 l audited expenses at your residence. 377 00:34:12,684 --> 00:34:14,083 What a surprise! 378 00:34:14,319 --> 00:34:15,718 Falsified accounts. 379 00:34:16,321 --> 00:34:17,720 False bills. 380 00:34:18,123 --> 00:34:20,648 Profits shaved off rugs. 381 00:34:21,126 --> 00:34:23,788 floors. lights. parquet. furniture... 382 00:34:24,696 --> 00:34:26,857 Even Mr. Paul's wheelchair. 383 00:34:27,032 --> 00:34:28,329 This is awkward. 384 00:34:28,500 --> 00:34:30,365 I earn so little. 385 00:34:30,669 --> 00:34:32,466 All thieves claim to be poor. 386 00:34:32,637 --> 00:34:34,161 That's why they steal. 387 00:34:37,475 --> 00:34:38,942 Goodbye. 388 00:34:46,418 --> 00:34:49,319 It's my fault. Leonce. ldon't pay you enough. 389 00:34:51,556 --> 00:34:54,525 I'll double your wages and pay this absurd debt. 390 00:34:54,693 --> 00:34:56,854 - No. - I'll write you a check. 391 00:34:57,796 --> 00:34:59,286 But don't tell Gustave. 392 00:35:02,300 --> 00:35:03,130 Thank you. 393 00:35:04,336 --> 00:35:05,860 Thank you. Madeleine. 394 00:35:08,006 --> 00:35:09,701 I'm worried about Gustave. 395 00:35:10,408 --> 00:35:12,000 He says there's no crisis. 396 00:35:12,410 --> 00:35:13,843 He's the only one. 397 00:35:14,746 --> 00:35:16,213 What would you do? 398 00:35:16,681 --> 00:35:18,114 I don't know. 399 00:35:19,184 --> 00:35:21,709 If I had money. I'd do like everyone else. 400 00:35:21,886 --> 00:35:23,945 I'd invest in Romanian oil. 401 00:35:37,002 --> 00:35:38,970 I asked our economicjournalist. 402 00:35:39,371 --> 00:35:41,339 The crisis wrll hit France. 403 00:35:42,741 --> 00:35:44,504 What about Romanian oil? 404 00:35:45,010 --> 00:35:46,170 Like everyone else. 405 00:35:46,344 --> 00:35:49,177 he says it's made fabulous returns for ten years. 406 00:35:49,881 --> 00:35:51,212 According to him. 407 00:35:51,549 --> 00:35:54,245 France will always need oil, not banks. 408 00:35:55,820 --> 00:36:00,086 You're leaving your father‘s bank to invest in oil. 409 00:36:01,192 --> 00:36:02,921 Nothing escapes you. 410 00:36:06,598 --> 00:36:08,463 Are you sure you wish 411 00:36:08,833 --> 00:36:10,801 to transfer all your assets? 412 00:36:13,071 --> 00:36:15,130 Everything, without exception? 413 00:36:15,306 --> 00:36:16,671 Is this wrse? 414 00:36:18,777 --> 00:36:20,870 Up until now, I was your boss. 415 00:36:21,246 --> 00:36:23,612 Now I am your principal client. 416 00:36:24,849 --> 00:36:27,409 We have every reason to stay on good terms. 417 00:36:28,820 --> 00:36:30,048 You're right. 418 00:36:30,789 --> 00:36:33,087 Madeleine is leaving her father’s bank. 419 00:36:33,458 --> 00:36:35,085 What can I say? 420 00:36:36,294 --> 00:36:38,785 I'm the only person she won't listen to. 421 00:36:40,131 --> 00:36:43,294 She's investing her entire fortune in Romanian oil. 422 00:36:43,902 --> 00:36:45,665 It's quite irrational. 423 00:36:47,305 --> 00:36:49,296 Very feminine. I might add. 424 00:36:50,408 --> 00:36:53,900 Is your information regarding Romanian oil reliable? 425 00:36:54,379 --> 00:36:55,846 Who are your sources? 426 00:36:58,016 --> 00:36:59,540 Bankers' indiscretions. 427 00:37:00,051 --> 00:37:01,382 Trust me. 428 00:37:02,721 --> 00:37:05,315 Romanian oil will soon collapse. 429 00:37:05,824 --> 00:37:06,916 Here. 430 00:37:07,625 --> 00:37:08,853 A toast. 431 00:37:11,596 --> 00:37:12,961 To Iraqi oil. 432 00:37:21,873 --> 00:37:24,706 Mom. what if Mr. Dupre can't start the car? 433 00:37:24,876 --> 00:37:28,539 Our train is at 7:00. We can't spend all day at the station. 434 00:37:29,614 --> 00:37:32,447 Thank you. Have you seen Le'once? 435 00:37:32,617 --> 00:37:34,084 No. not today. 436 00:37:37,088 --> 00:37:38,783 Let me help you. 437 00:37:55,673 --> 00:37:58,836 Romanian oil goes under Thousands ruined 438 00:38:10,488 --> 00:38:13,218 Our trip to Milan is canceled, honey. 439 00:38:14,626 --> 00:38:15,991 You're ruined. 440 00:38:16,161 --> 00:38:17,856 Believe me, I'm sorry. 441 00:38:18,463 --> 00:38:20,454 This was your plan. wasn't it? 442 00:38:21,099 --> 00:38:24,899 You and Charles connived to make me worry about the crisis. 443 00:38:25,236 --> 00:38:27,830 You pretended to be overwhelmed in order 444 00:38:28,006 --> 00:38:30,167 to incite me to sell everything! 445 00:38:30,708 --> 00:38:32,539 You didn't trust me. 446 00:38:33,244 --> 00:38:36,270 You needed the price of Romanian oil to rise 447 00:38:36,447 --> 00:38:39,644 to buy Iraqi oil at bargain rates... Is that it? 448 00:38:40,451 --> 00:38:42,248 Tell me. Gustave! 449 00:38:42,654 --> 00:38:45,623 Did you personally invest in Iraqi oil? 450 00:38:46,124 --> 00:38:47,113 Indeed. 451 00:38:47,292 --> 00:38:48,316 But... 452 00:38:48,760 --> 00:38:51,786 I told you about it and you refused to listen. 453 00:38:56,534 --> 00:38:58,798 Our paths will cross again. 454 00:38:59,404 --> 00:39:02,805 I have control over Paul's bonds. 455 00:39:02,974 --> 00:39:03,804 and I'll... 456 00:39:04,042 --> 00:39:05,373 Bonds? 457 00:39:06,778 --> 00:39:09,906 Paul does not have a single share left. 458 00:39:11,549 --> 00:39:12,948 Remember? 459 00:39:13,117 --> 00:39:15,585 I asked you with great insistence 460 00:39:16,054 --> 00:39:19,455 if you wanted to transfer all assets without exception. 461 00:39:20,225 --> 00:39:21,351 Without exception. 462 00:39:27,765 --> 00:39:30,325 YOU can sell the Pericourt mansion. 463 00:39:31,035 --> 00:39:34,129 You won't get much because you're pressed for time. 464 00:39:34,305 --> 00:39:37,866 but it will provide a modest income for you and Paul. 465 00:39:39,410 --> 00:39:40,707 Yes, modest. 466 00:39:43,214 --> 00:39:45,910 You let my entire fortune slip away. 467 00:39:49,287 --> 00:39:50,652 No. Madeleine. 468 00:39:50,822 --> 00:39:53,655 You squandered your fortune while I built mine. 469 00:39:53,825 --> 00:39:55,156 Not the same. 470 00:40:37,969 --> 00:40:40,369 Come with me, madam. Don’t stay here. 471 00:41:05,830 --> 00:41:07,422 It's so unfair. 472 00:41:10,501 --> 00:41:12,628 I don't know how l'll manage. 473 00:41:13,972 --> 00:41:15,200 Poor Paul. 474 00:41:17,809 --> 00:41:20,869 You're the only friend we have left. dearAndre. 475 00:41:44,469 --> 00:41:45,697 I'm here. 476 00:41:58,049 --> 00:41:59,175 Paul. 477 00:42:00,451 --> 00:42:02,442 The day of Grandad's funeral... 478 00:42:03,054 --> 00:42:05,545 I threw myself out the window because... 479 00:42:07,225 --> 00:42:08,658 because... 480 00:42:35,253 --> 00:42:36,220 Paul? 481 00:42:52,403 --> 00:42:53,802 My little man. 482 00:42:54,539 --> 00:42:56,507 Another nightmare? 483 00:43:08,586 --> 00:43:09,450 Paul. 484 00:43:14,058 --> 00:43:14,990 Paul? 485 00:43:50,795 --> 00:43:52,023 Yes. yes. 486 00:44:02,306 --> 00:44:04,706 I saw nothing. Ifailed at everything. 487 00:44:06,244 --> 00:44:07,677 Forgive me. 488 00:44:10,448 --> 00:44:11,881 Forgive me. 489 00:44:56,661 --> 00:44:59,789 Hello. madam. I brought my uniform. 490 00:45:00,831 --> 00:45:02,958 Here are the keys... 491 00:45:05,136 --> 00:45:07,161 Have you found a new job? 492 00:45:07,572 --> 00:45:09,164 Don't worry about me. 493 00:45:10,141 --> 00:45:11,904 I'm sorry for you. 494 00:45:16,080 --> 00:45:17,274 Mr. Dupré. 495 00:45:20,551 --> 00:45:21,916 What do... 496 00:45:24,488 --> 00:45:26,046 How does one... 497 00:45:26,624 --> 00:45:27,989 Imean... 498 00:45:29,360 --> 00:45:30,987 in real life. 499 00:45:32,930 --> 00:45:34,454 You learn fast. 500 00:45:37,969 --> 00:45:40,369 - Goodbye. madam. - Mr. Dupre. 501 00:46:41,666 --> 00:46:43,327 Everything alright, kids? 502 00:46:45,069 --> 00:46:46,297 Very good. 503 00:46:47,004 --> 00:46:48,301 Here, the paper. 504 00:46:48,472 --> 00:46:49,803 Thank you. sweetheart. 505 00:46:50,908 --> 00:46:53,103 Vladi. wash Paul up and we eat. 506 00:47:06,824 --> 00:47:08,815 Hello. Gustave. 507 00:47:11,996 --> 00:47:13,759 Hello. Uncle. 508 00:47:14,532 --> 00:47:16,193 Joubert Jet Engines 509 00:47:16,367 --> 00:47:18,392 And hello to you too... 510 00:47:20,071 --> 00:47:21,800 dearAndre. 511 00:47:22,573 --> 00:47:25,736 So the bank wasn't enough. Gustave? 512 00:47:25,910 --> 00:47:27,241 Always more. 513 00:47:35,453 --> 00:47:36,750 Taxi! 514 00:47:40,925 --> 00:47:41,983 Mr. Dupré? 515 00:47:42,960 --> 00:47:44,450 Madam Pericourt. 516 00:47:44,795 --> 00:47:45,989 Imagine that! 517 00:47:46,163 --> 00:47:47,528 I'm happy to see you. 518 00:47:48,099 --> 00:47:49,361 Get in. please. 519 00:47:53,571 --> 00:47:56,404 What a coincrdence running into you. 520 00:47:57,808 --> 00:47:59,605 l was thinking about you. 521 00:48:00,211 --> 00:48:02,236 I need someone for a lob. 522 00:48:03,447 --> 00:48:05,074 What kind of job? 523 00:48:08,152 --> 00:48:10,086 An investigation. into people. 524 00:48:10,254 --> 00:48:12,119 And I was wondering... 525 00:48:12,289 --> 00:48:14,154 If I was that kind of man? 526 00:48:16,327 --> 00:48:20,593 You needed a rogue so you came to the working class? 527 00:48:20,765 --> 00:48:22,596 Not at all. Mr. Dupré. 528 00:48:24,368 --> 00:48:27,963 For a banker's daughter. worker and rogue must be the same. 529 00:48:32,576 --> 00:48:34,271 l was mistaken. Mr. Dupre. 530 00:48:35,379 --> 00:48:36,710 I apologize. 531 00:48:42,086 --> 00:48:43,815 Investigate into who? 532 00:48:45,055 --> 00:48:46,488 Aformer banker. 533 00:48:46,657 --> 00:48:49,592 a deputy and a famous Journalist. 534 00:48:54,365 --> 00:48:56,833 1.000 francs a month. plus expenses. 535 00:48:57,001 --> 00:48:58,229 That's a huge sum. 536 00:48:58,402 --> 00:49:00,063 Then do it yourself. 537 00:49:01,872 --> 00:49:02,668 Okay. 538 00:49:04,975 --> 00:49:06,374 Why are you doing this? 539 00:49:07,845 --> 00:49:09,710 I saw what they did to you. 540 00:49:10,281 --> 00:49:12,249 To you... and to Paul. 541 00:49:22,860 --> 00:49:24,259 One last thing... 542 00:49:24,795 --> 00:49:26,023 Madam Pericourt. 543 00:49:26,430 --> 00:49:28,022 If you want us to get on. 544 00:49:28,199 --> 00:49:30,190 don't treat me like a fool. 545 00:49:31,202 --> 00:49:33,466 You pretended to happen on my taxi 546 00:49:33,637 --> 00:49:36,470 when I saw you waiting for me on my corner. 547 00:49:39,076 --> 00:49:40,566 This is on me. 548 00:50:05,736 --> 00:50:06,566 Hello. 549 00:50:06,737 --> 00:50:09,570 The government. your competitors. the press... 550 00:50:09,740 --> 00:50:13,198 After tonight. half will be envrous, the others enemies. 551 00:50:13,377 --> 00:50:16,369 - In 3 months. they'll be yours. - Three? 552 00:50:16,547 --> 00:50:18,242 Yesterday, you said one. 553 00:50:18,415 --> 00:50:20,883 Ambitious projects tend to run late. 554 00:50:21,118 --> 00:50:23,712 My paper has supported you for three years. 555 00:50:23,888 --> 00:50:26,322 Exactly. I need support. not comments. 556 00:50:27,758 --> 00:50:29,157 Gentlemen. good day. 557 00:50:29,326 --> 00:50:32,489 Andre. you know my daughters. They love your column. 558 00:50:33,998 --> 00:50:35,863 - Come over for dinner. - Sure. 559 00:50:36,033 --> 00:50:37,466 C'mon. let's go. 560 00:50:38,202 --> 00:50:40,534 This is our moment. girls. 561 00:50:49,947 --> 00:50:51,414 Gentlemen. 562 00:50:52,917 --> 00:50:54,441 Your attention. please. 563 00:50:59,790 --> 00:51:02,258 Many of you came for the buffet. 564 00:51:04,528 --> 00:51:06,257 So I shan't be long. 565 00:51:07,298 --> 00:51:08,663 After three years 566 00:51:08,832 --> 00:51:10,026 of hard work. 567 00:51:10,200 --> 00:51:12,361 three years of intensive research... 568 00:51:14,405 --> 00:51:18,637 AteliersAeronautiques. which i have the honor of managing, 569 00:51:18,776 --> 00:51:21,210 proudly announces 570 00:51:21,679 --> 00:51:24,239 the trial run of a revolutionary new engine 571 00:51:24,415 --> 00:51:25,746 in three months. 572 00:51:26,016 --> 00:51:29,918 An engine that will equip the world's first... 573 00:51:30,955 --> 00:51:32,616 jet aircraft. 574 00:51:33,891 --> 00:51:34,983 Yes. my friends. 575 00:51:35,159 --> 00:51:36,524 It Will be French. 576 00:51:38,596 --> 00:51:40,530 This aircraft engine. 577 00:51:41,031 --> 00:51:42,589 without propellers, 578 00:51:43,434 --> 00:51:45,402 will attain the speed of sound. 579 00:51:46,236 --> 00:51:47,396 But we'll settle 580 00:51:47,705 --> 00:51:49,172 for 450... 581 00:51:49,673 --> 00:51:52,335 to 500 mph. 582 00:51:53,844 --> 00:51:55,209 To start With. 583 00:51:58,515 --> 00:52:00,745 I'm joking. Enough theory. 584 00:52:00,918 --> 00:52:04,081 Sometimes images say more than a long speech. 585 00:52:29,246 --> 00:52:30,076 Bravo. 586 00:52:30,848 --> 00:52:31,712 Fabulous. 587 00:52:36,587 --> 00:52:38,646 No, please! 588 00:52:39,289 --> 00:52:40,779 No photos. 589 00:52:58,175 --> 00:52:59,369 Good job, Joubert. 590 00:53:00,344 --> 00:53:01,538 Congratulations. 591 00:53:02,513 --> 00:53:03,844 Mr. Minister. 592 00:53:04,748 --> 00:53:05,874 Bravo. Joubert. 593 00:53:06,850 --> 00:53:08,545 So. industry beats banking? 594 00:53:09,386 --> 00:53:11,115 More than ever. 595 00:53:11,288 --> 00:53:13,882 To order, the State needs a trial run. 596 00:53:15,592 --> 00:53:17,526 A conclusive one. 597 00:53:17,861 --> 00:53:19,624 You will have one. 598 00:53:19,997 --> 00:53:21,362 And your charming wife? 599 00:53:23,701 --> 00:53:25,168 She shouldn't be long. 600 00:53:25,335 --> 00:53:26,063 Very well. 601 00:53:27,171 --> 00:53:28,069 I came. 602 00:53:28,472 --> 00:53:30,133 My God. I don‘t believe it. 603 00:53:32,776 --> 00:53:33,902 What time is it? 604 00:53:36,413 --> 00:53:37,573 You already sold it! 605 00:53:37,748 --> 00:53:39,010 A 1.000 franc watch. 606 00:53:44,088 --> 00:53:46,215 You're a rascal, you know. 607 00:53:49,293 --> 00:53:50,282 No. 608 00:53:50,527 --> 00:53:51,459 Stop. 609 00:53:51,628 --> 00:53:54,188 I'm already late. He'll be furious. 610 00:53:54,665 --> 00:53:55,996 Who cares? 611 00:53:57,501 --> 00:53:59,025 Don‘t say that. he pays. 612 00:54:00,571 --> 00:54:03,131 - Anatole, still at the ministry? - Yes. 613 00:54:03,307 --> 00:54:05,070 - You know my daughters? - No. 614 00:54:05,242 --> 00:54:07,836 Come for dinner one night. Say Tuesday? 615 00:54:08,112 --> 00:54:09,044 Tuesday, okay? 616 00:54:09,213 --> 00:54:12,876 Three months? I'm at the end of my rope financially. 617 00:54:13,050 --> 00:54:15,644 I Will make you immensely rich. Be patient. 618 00:54:15,819 --> 00:54:19,949 I put every last dime in your business. We need orders! Money! 619 00:54:20,124 --> 00:54:22,285 I believe I‘ve understood. 620 00:54:42,045 --> 00:54:43,910 You could‘ve shown up on time. 621 00:54:44,081 --> 00:54:45,946 I made the effort to show up. 622 00:54:46,416 --> 00:54:47,815 Some grace at last. 623 00:54:47,985 --> 00:54:50,044 Madam Joubert, ravishing as ever. 624 00:54:50,220 --> 00:54:51,278 Thank you. 625 00:54:53,090 --> 00:54:54,921 How are you. Mr. Minister? 626 00:55:08,172 --> 00:55:09,537 There you go. 627 00:55:10,174 --> 00:55:11,198 What? 628 00:55:12,409 --> 00:55:14,240 You gonna have a fit? 629 00:55:45,075 --> 00:55:52,607 Give me ecstasy 630 00:55:53,717 --> 00:56:00,316 Respond to my tenderness 631 00:56:01,091 --> 00:56:07,929 Respond to my tenderness 632 00:56:08,832 --> 00:56:16,898 0h. give me 633 00:56:17,074 --> 00:56:21,738 Give me 634 00:56:21,912 --> 00:56:26,713 ecstasy... 635 00:56:32,222 --> 00:56:33,280 Are you okay? 636 00:56:33,457 --> 00:56:35,925 Vladi, a glass of water please. 637 00:56:40,864 --> 00:56:42,297 It's nothing. 638 00:56:43,100 --> 00:56:44,192 See? 639 00:56:44,568 --> 00:56:46,160 It's already over. 640 00:56:47,137 --> 00:56:48,331 You need rest. 641 00:56:48,739 --> 00:56:50,730 The Berlin Opera. darling. 642 00:56:51,074 --> 00:56:55,340 The Third Reich has invited me to celebrate German music. 643 00:56:55,913 --> 00:56:57,505 A program with Bach, 644 00:56:57,681 --> 00:57:00,206 Beethoven. Brahms and Wagner. 645 00:57:00,517 --> 00:57:03,111 Chancellor Hitler will be there in person. 646 00:57:03,720 --> 00:57:04,812 Mom! 647 00:57:04,988 --> 00:57:05,716 And so. 648 00:57:05,889 --> 00:57:07,584 I intend to offer them... 649 00:57:08,225 --> 00:57:09,817 a historic recital. 650 00:57:10,360 --> 00:57:12,453 It Will be a great moment. 651 00:57:15,532 --> 00:57:16,965 These old bones. 652 00:57:17,334 --> 00:57:18,892 It's about time 653 00:57:19,803 --> 00:57:21,862 for your old Solange 654 00:57:22,205 --> 00:57:23,536 to head backstage. 655 00:57:24,041 --> 00:57:26,066 He's so cute! 656 00:57:26,376 --> 00:57:29,903 For the dowry. we agreed to 500.000 francs, right? 657 00:57:30,080 --> 00:57:30,944 Yes. 658 00:57:31,114 --> 00:57:33,912 I understand your son Lucien‘s confusion. 659 00:57:34,418 --> 00:57:36,079 I couldn‘t chose either. 660 00:59:12,282 --> 00:59:13,271 Hey. stop it. 661 00:59:13,450 --> 00:59:14,610 You‘re drunk. 662 00:59:14,785 --> 00:59:16,047 No. I‘m not. 663 00:59:40,744 --> 00:59:42,006 Hello. Vladi. 664 00:59:45,382 --> 00:59:46,906 Mr. Dupré! 665 00:59:47,551 --> 00:59:49,485 Paul, come say hello. 666 00:59:49,653 --> 00:59:51,416 Hello. madam. 667 00:59:52,589 --> 00:59:54,318 - Remember Mr. Dupré? - Sure. 668 00:59:54,491 --> 00:59:55,788 Hello. 669 00:59:55,959 --> 00:59:56,926 Hello, Paul. 670 00:59:57,461 --> 00:59:59,122 I'm happy to see you. 671 00:59:59,596 --> 01:00:00,460 You look well. 672 01:00:00,997 --> 01:00:02,828 - I am well! - The opera. 673 01:00:02,999 --> 01:00:05,194 Still Miss Gallinato's admirer? 674 01:00:05,368 --> 01:00:09,361 She's giVing a recital in Berlin for the Reich dignitaries. 675 01:00:10,707 --> 01:00:11,674 Wagner. 676 01:00:11,842 --> 01:00:13,173 Schumann. Brahms! 677 01:00:13,343 --> 01:00:14,571 A recital in Berlin? 678 01:00:15,378 --> 01:00:17,869 - Good gracrous. - For Chancellor Hitler. 679 01:00:21,785 --> 01:00:23,377 Mr. Dupré? 680 01:00:27,290 --> 01:00:30,157 Afifth-floor walkup is not ideal for us. 681 01:00:30,527 --> 01:00:31,687 I can imagine. 682 01:00:32,162 --> 01:00:34,187 Mr. Joubert is very nervous. 683 01:00:36,867 --> 01:00:38,698 He's having difficulties. 684 01:00:39,903 --> 01:00:42,064 The explanation would be technical. 685 01:00:42,239 --> 01:00:43,638 I‘m all ears. 686 01:00:44,708 --> 01:00:45,902 In that case. 687 01:00:49,112 --> 01:00:51,774 He initially worked on a radial compressor. 688 01:00:51,948 --> 01:00:53,745 but it was a bad choice. 689 01:00:54,284 --> 01:00:58,618 Now he‘s working on an axial compressor. but he lost one full year. 690 01:00:58,788 --> 01:01:01,382 This has made his partners impatient 691 01:01:01,558 --> 01:01:03,788 and the government... skeptical. 692 01:01:04,861 --> 01:01:06,488 The clock is ticking. 693 01:01:07,097 --> 01:01:08,621 He has no room for error. 694 01:01:10,767 --> 01:01:13,395 Someone should give our dear Gustave a hand. 695 01:01:13,803 --> 01:01:15,134 Absolutely. 696 01:01:16,706 --> 01:01:18,674 As forAndré Delcourt... 697 01:01:20,076 --> 01:01:21,373 he is very calm. 698 01:01:21,545 --> 01:01:24,571 Leads a quiet life. Works hard. doesn‘t go out. 699 01:01:25,215 --> 01:01:26,739 He has a whip. 700 01:01:27,584 --> 01:01:29,814 An exotic. colonial object. 701 01:01:30,420 --> 01:01:31,614 Used. 702 01:01:31,922 --> 01:01:32,946 It's all he needs. 703 01:01:33,823 --> 01:01:35,984 His weak spot is his commitment. 704 01:01:36,159 --> 01:01:39,026 He got his paper to blindly support Joubert. 705 01:01:39,196 --> 01:01:41,926 He was paid. but it'll be hard to prove. 706 01:01:42,766 --> 01:01:43,664 However... 707 01:01:44,634 --> 01:01:47,865 for Mrs. Joubert. I believe we have what we need. 708 01:02:02,319 --> 01:02:05,288 Fabulous. Thank you. Mr. Dupré. 709 01:02:20,303 --> 01:02:21,361 Madam Pericourt. 710 01:02:21,838 --> 01:02:22,702 Madeleine. 711 01:02:22,872 --> 01:02:24,499 Then goodbye. Madeleine. 712 01:02:24,674 --> 01:02:25,732 Goodbye. Mr. Dupre. 713 01:02:37,954 --> 01:02:39,785 A lady is waiting for madam. 714 01:02:39,956 --> 01:02:42,151 She wouldn't say her name. She asked... 715 01:02:42,325 --> 01:02:44,293 Thank you. I‘ll take care of it. 716 01:02:46,930 --> 01:02:48,261 Hello. Leonce. 717 01:02:49,032 --> 01:02:50,431 I let myself in. 718 01:02:50,867 --> 01:02:52,835 Gustave will be home soon... 719 01:02:53,003 --> 01:02:57,167 No, he's in a meeting at the Ateliers until 5 or 6 o'clock. 720 01:02:58,241 --> 01:02:59,868 Come sit with me. 721 01:03:12,589 --> 01:03:14,454 The new decoration is lovely. 722 01:03:15,892 --> 01:03:17,154 Listen... 723 01:03:17,427 --> 01:03:18,758 Madeleine... 724 01:03:23,199 --> 01:03:25,167 I understand lovrng men... 725 01:03:27,871 --> 01:03:30,135 but having two husbands... 726 01:03:32,242 --> 01:03:35,871 You wed Gustave Joubert while married to Robert Ferrand? 727 01:03:36,513 --> 01:03:38,105 That‘s called bigamy. 728 01:03:38,515 --> 01:03:41,541 Judges dislike that. you'd go to prison. 729 01:03:41,718 --> 01:03:42,912 No. 730 01:03:43,086 --> 01:03:44,280 Not prison. 731 01:03:44,954 --> 01:03:46,478 Don't think of running. 732 01:03:46,656 --> 01:03:47,987 Your bag please. 733 01:03:51,194 --> 01:03:52,354 Come now. 734 01:03:53,863 --> 01:03:58,232 Besides. you wouldn't get far with what you steal from Gustave. 735 01:03:59,836 --> 01:04:01,360 Nice calling cards. 736 01:04:01,738 --> 01:04:03,365 I‘ll keep the passport. 737 01:04:03,740 --> 01:04:04,832 What do you want? 738 01:04:05,008 --> 01:04:06,498 You will be my eyes. 739 01:04:06,676 --> 01:04:08,837 I want everything on Joubert. 740 01:04:09,212 --> 01:04:12,409 Who he talks to. dines With. signs contracts with. 741 01:04:12,849 --> 01:04:14,646 The presents he gives clients. 742 01:04:14,951 --> 01:04:17,112 Bribes he hands out to politicians. 743 01:04:17,787 --> 01:04:20,449 The journalists he buys. everything. 744 01:04:21,057 --> 01:04:22,820 Don't sort. I‘ll do that. 745 01:04:23,493 --> 01:04:25,154 If you hide anything. 746 01:04:25,328 --> 01:04:28,695 the police will receive your two marriage certificates. 747 01:04:31,501 --> 01:04:34,026 I forgot. I'm hiring your husband too. 748 01:04:34,337 --> 01:04:35,964 He's never worked. 749 01:04:36,139 --> 01:04:38,198 Never too late. trust me. 750 01:04:39,409 --> 01:04:42,572 I want him to get a job at Ateliers Ae'ronautiques. 751 01:04:42,746 --> 01:04:45,738 If he's not there in one week. 752 01:04:46,015 --> 01:04:47,744 you‘re both going to jail. 753 01:04:47,917 --> 01:04:50,943 He'll learn a profession there: espadrilles. 754 01:04:54,958 --> 01:04:56,858 It was Gustave's idea. 755 01:04:57,660 --> 01:04:59,184 It's him to a tee. 756 01:05:03,533 --> 01:05:05,057 You don't stand a chance. 757 01:05:05,735 --> 01:05:07,066 We‘ll see. 758 01:05:07,237 --> 01:05:10,695 Unless they want billiards experience. 759 01:05:11,708 --> 01:05:12,936 We‘ll see. 760 01:05:14,911 --> 01:05:16,503 What will happen to us? 761 01:05:18,014 --> 01:05:19,242 I'm warning you. 762 01:05:19,582 --> 01:05:21,277 I could never stand prison. 763 01:05:23,753 --> 01:05:25,482 What’re you talking about? 764 01:05:26,890 --> 01:05:29,085 - We'll find a way. - In one week? 765 01:05:33,163 --> 01:05:35,131 What does your2nd husband like? 766 01:05:35,298 --> 01:05:36,458 Other than my wife? 767 01:05:37,867 --> 01:05:39,801 Nothing but planes and cars. 768 01:05:42,172 --> 01:05:43,469 That‘s a start. 769 01:05:59,956 --> 01:06:02,584 The minister‘s wife invited you for lunch? 770 01:06:03,126 --> 01:06:04,286 She's so dull. 771 01:06:04,461 --> 01:06:06,361 Perhaps, but I need her husband. 772 01:06:06,529 --> 01:06:07,757 He's an ass. 773 01:06:08,998 --> 01:06:11,159 Listen. Léonce. l... 774 01:06:11,468 --> 01:06:12,833 Pull over! 775 01:06:14,704 --> 01:06:16,695 That's the hat I wanted! 776 01:06:16,873 --> 01:06:17,897 Okay. 777 01:06:25,849 --> 01:06:27,441 Guess I'll have a smoke. 778 01:06:37,160 --> 01:06:38,286 Hello. 779 01:06:38,461 --> 01:06:40,429 - You have Cigarettes? - Sure. 780 01:06:41,931 --> 01:06:43,455 One box. 781 01:06:43,633 --> 01:06:46,796 ldon‘t give a damn about your Blue Train Special. 782 01:06:46,970 --> 01:06:48,460 Screw your Bentley. 783 01:06:48,638 --> 01:06:52,404 Sell it cut-rate. dump it. I don't care. i want my dough. 784 01:06:52,575 --> 01:06:53,735 You hear? 785 01:06:54,010 --> 01:06:55,272 You got two weeks. 786 01:06:59,449 --> 01:07:02,316 lcouldn't help but overhear you. 787 01:07:03,887 --> 01:07:05,821 You mentioned a Blue Train? 788 01:07:06,489 --> 01:07:08,150 Not many people know it. 789 01:07:08,324 --> 01:07:09,985 - The Bentley? - Yeah. 790 01:07:11,094 --> 01:07:13,585 There are only four in the world. 791 01:07:13,763 --> 01:07:15,492 I see you‘re a specialist. 792 01:07:15,665 --> 01:07:17,030 You're selling one? 793 01:07:17,367 --> 01:07:18,629 To a friend. yeah. 794 01:07:19,802 --> 01:07:21,702 Can I buy you a drink? 795 01:07:22,472 --> 01:07:24,372 - It‘s a mythical car. - I know. 796 01:07:24,541 --> 01:07:25,667 V6 engine! 797 01:07:25,842 --> 01:07:28,072 147 horsepower. she‘s a rocket. 798 01:07:28,244 --> 01:07:30,178 We'll never make better. 799 01:07:30,346 --> 01:07:32,075 Gustave. what are you doing? 800 01:07:32,615 --> 01:07:34,674 This man has a Blue Train for me. 801 01:07:34,817 --> 01:07:37,251 Hang on, I said someone else was first. 802 01:07:37,420 --> 01:07:40,321 I can try. but there‘s no guarantee. 803 01:07:40,590 --> 01:07:43,423 Excuse me. My wife. Madam Joubert. 804 01:07:43,593 --> 01:07:45,288 - Mister...? - Robert Ferrand. 805 01:07:45,461 --> 01:07:46,325 Ferrand. 806 01:07:46,496 --> 01:07:49,659 Mr. Ferrand was recently discharged. He needs a job. 807 01:07:50,466 --> 01:07:52,900 There must be something at the Ateliers. 808 01:07:53,069 --> 01:07:54,400 I wouldn‘t say no. 809 01:07:54,571 --> 01:07:55,902 Very well. You ready? 810 01:07:56,072 --> 01:07:57,369 I'm coming. 811 01:07:57,540 --> 01:07:58,734 Mr. Ferrand... 812 01:07:59,342 --> 01:08:00,775 I'll see you soon. 813 01:08:10,787 --> 01:08:13,153 Robert. Can you replace me tomorrow! 814 01:08:13,323 --> 01:08:14,312 Again? 815 01:08:14,490 --> 01:08:17,584 - We‘re haying a baby. - You said that last month. 816 01:08:21,798 --> 01:08:22,992 Hi. Louise. 817 01:08:23,967 --> 01:08:25,366 How are you. Aubin? 818 01:08:26,669 --> 01:08:27,966 CONFIDENTIAL 819 01:08:42,719 --> 01:08:43,947 How are you. Louise? 820 01:08:44,120 --> 01:08:45,610 Fine. and you? 821 01:08:47,390 --> 01:08:49,221 - That's the boss? - Who else? 822 01:08:53,096 --> 01:08:55,428 He was never easy. but now... 823 01:08:55,798 --> 01:08:56,822 he's a real pain. 824 01:09:00,570 --> 01:09:01,901 - Robert! - I'm sorry. 825 01:09:02,071 --> 01:09:03,060 Forgive me. 826 01:09:03,239 --> 01:09:04,399 You're too pretty. 827 01:09:20,223 --> 01:09:21,747 Turn it up a notch. 828 01:09:35,972 --> 01:09:37,064 More. 829 01:09:49,285 --> 01:09:50,217 More. 830 01:09:55,124 --> 01:09:56,523 Do what I say. 831 01:09:57,593 --> 01:09:58,685 Go on. 832 01:10:09,639 --> 01:10:10,401 Fire! 833 01:10:15,845 --> 01:10:17,176 Sabotage. 834 01:10:19,082 --> 01:10:20,174 Sabotage. 835 01:10:25,988 --> 01:10:28,149 Boss. for the Blue Train Specral... 836 01:10:28,324 --> 01:10:30,121 Leave me alone! 837 01:10:36,766 --> 01:10:38,734 A promising beginning. 838 01:10:39,168 --> 01:10:42,467 I hope Ferrand is a better guard than husband. 839 01:10:45,975 --> 01:10:48,102 - Good day. Madeleine. - You too. 840 01:10:52,014 --> 01:10:54,346 I forgot. I have something for Paul. 841 01:10:58,387 --> 01:11:00,082 Thank you. Mr. Dupre. 842 01:11:00,590 --> 01:11:02,057 That‘s very sweet. 843 01:11:02,959 --> 01:11:04,426 Is it about the opera? 844 01:11:05,695 --> 01:11:06,957 In a way. 845 01:11:08,798 --> 01:11:09,924 See you Tuesday. 846 01:12:36,285 --> 01:12:38,378 Mr. Dupré gave me these articles. 847 01:12:38,554 --> 01:12:39,578 Look. 848 01:12:39,755 --> 01:12:41,950 Boycott of Jewish shops in Germany 849 01:12:43,459 --> 01:12:44,790 Solange! 850 01:12:45,294 --> 01:12:47,421 They‘re boycotting Jewrsh shops. 851 01:12:48,297 --> 01:12:51,664 "Hitler institutes merciless combat against Jews. 852 01:12:52,401 --> 01:12:55,734 Giant auto-da-fe! 20.000 anti-German books bumedl“ 853 01:12:56,138 --> 01:12:58,572 - Darling, you must know... - Look. 854 01:12:59,742 --> 01:13:01,505 Arnold Gassner. 855 01:13:01,677 --> 01:13:03,042 I know him. 856 01:13:03,512 --> 01:13:05,104 Excellent composer. 857 01:13:05,915 --> 01:13:07,075 That‘s the point. 858 01:13:07,250 --> 01:13:11,619 "Dismissed by Conservatory for refusing to compose a Nazr hymn." 859 01:13:13,589 --> 01:13:17,491 There are things you cannot understand today. 860 01:13:17,660 --> 01:13:19,753 Trust your old Solange. 861 01:13:19,929 --> 01:13:21,920 I promise you that this recital 862 01:13:22,098 --> 01:13:24,692 will be a great moment for the Third Reich. 863 01:13:25,001 --> 01:13:26,559 And for my career... 864 01:13:27,036 --> 01:13:28,526 maybe the greatest. 865 01:13:33,409 --> 01:13:34,933 Reich‘s new darling 866 01:13:35,111 --> 01:13:38,376 See? They Will receive me like a queen. 867 01:13:49,325 --> 01:13:52,658 i can‘t tell you the program l‘m preparing. 868 01:13:54,196 --> 01:13:55,663 It's a surprise. 869 01:13:57,867 --> 01:13:59,494 But it will be... 870 01:14:01,537 --> 01:14:02,970 Oh. my God! 871 01:14:04,473 --> 01:14:05,701 I'm sorry, madam. 872 01:14:05,875 --> 01:14:07,240 We must go. 873 01:14:38,841 --> 01:14:40,138 Shut up. Vladi! 874 01:14:55,224 --> 01:14:58,591 Dear Solange. what you are doing for Mr. Hitler 875 01:14:58,828 --> 01:15:01,797 is not compatible with my love for you... 876 01:15:09,905 --> 01:15:13,397 I‘m in the government and l hearwhat people say. 877 01:15:13,576 --> 01:15:16,443 Three extra weeks for a lost package! 878 01:15:16,946 --> 01:15:20,905 When it contains custom-made products, that's the time it takes. 879 01:15:21,450 --> 01:15:23,475 How could you have lost it? 880 01:15:23,652 --> 01:15:25,210 I didn‘t. it was stolen. 881 01:15:25,388 --> 01:15:26,252 Look here. 882 01:15:26,422 --> 01:15:29,255 we lost one year with your compressor thingy. 883 01:15:29,425 --> 01:15:30,414 Radial. 884 01:15:30,760 --> 01:15:32,523 A radial compressor. 885 01:15:38,968 --> 01:15:40,060 Mr. Deloourt! 886 01:15:40,236 --> 01:15:41,794 I know the way. 887 01:15:56,485 --> 01:15:58,715 The paper never believed in you. 888 01:15:58,888 --> 01:16:00,651 I went out on a limb. 889 01:16:00,823 --> 01:16:01,790 On a limb... 890 01:16:03,292 --> 01:16:04,589 Tonight's headline. 891 01:16:04,760 --> 01:16:08,423 "Ateliers, an industrial and patriotic triumph for France." 892 01:16:09,198 --> 01:16:10,688 Not spectacular enough? 893 01:16:12,001 --> 01:16:13,969 - Listen... - What will I look like? 894 01:16:15,204 --> 01:16:17,172 Like what you are. 895 01:16:17,473 --> 01:16:19,168 A nobodyjournalist 896 01:16:19,542 --> 01:16:22,602 who's paid a fortune to generate advertising space. 897 01:16:23,179 --> 01:16:25,875 What about me? I funded your folly! 898 01:16:26,449 --> 01:16:29,111 How will I pay my daughters‘ dowries? 899 01:16:30,619 --> 01:16:32,450 lput everything on the line. 900 01:16:32,621 --> 01:16:33,918 My career‘s at stake. 901 01:16:34,223 --> 01:16:35,383 Your ruin is mine. 902 01:16:35,991 --> 01:16:38,016 Both of you tire me. 903 01:16:40,096 --> 01:16:41,256 You... 904 01:16:42,198 --> 01:16:44,962 Shall I disclose your "impartial" support? 905 01:16:48,537 --> 01:16:49,902 You want to carry on? 906 01:16:50,239 --> 01:16:52,400 Or lose everything now? 907 01:17:09,925 --> 01:17:11,517 Here's what we'll do. 908 01:17:11,927 --> 01:17:16,830 We‘re going to make this marvel work and put things right. 909 01:17:17,933 --> 01:17:19,332 I need three weeks. 910 01:17:19,869 --> 01:17:23,669 If your plan fails, the Ateliers will shut down. 911 01:17:24,673 --> 01:17:25,901 I lose everything. 912 01:17:26,075 --> 01:17:27,508 And I lose all credit. 913 01:17:28,344 --> 01:17:29,743 I tell the paper what? 914 01:17:30,112 --> 01:17:32,046 Three weeks. That's all I need. 915 01:17:48,864 --> 01:17:50,126 That new? 916 01:17:50,299 --> 01:17:52,164 Joubert has the key. 917 01:17:52,568 --> 01:17:55,128 He‘s the one who opens and closes it now. 918 01:17:55,871 --> 01:17:57,361 He's unbelievable. 919 01:18:01,744 --> 01:18:03,211 Dear Solange, 920 01:18:03,712 --> 01:18:05,202 what pains me... 921 01:18:06,582 --> 01:18:07,947 is not your recital. 922 01:18:08,117 --> 01:18:08,981 Hello. 923 01:18:09,151 --> 01:18:11,881 It's your admiration for these people. 924 01:18:13,756 --> 01:18:15,656 Let‘s set things straight. 925 01:18:15,958 --> 01:18:17,255 You hear me? 926 01:18:25,801 --> 01:18:29,032 I think Paul knows what‘s what now. 927 01:18:34,910 --> 01:18:37,845 Vladi. may i have a glass of water? 928 01:18:50,659 --> 01:18:52,126 l was so thirsty. 929 01:18:52,861 --> 01:18:54,988 Okay. I’ll get going. 930 01:18:55,164 --> 01:18:56,358 Goodbye. 931 01:18:57,132 --> 01:18:58,292 Good day. 932 01:18:58,601 --> 01:19:01,570 Union Bank of Switzenand 933 01:19:31,667 --> 01:19:33,328 Union Bank of Switzenand 934 01:19:33,502 --> 01:19:36,198 The Ateliers Aéronautiques, Madam Joubert... 935 01:19:36,372 --> 01:19:38,237 what an ambitious undertaking! 936 01:19:38,407 --> 01:19:40,398 Under extreme duress, I hear. 937 01:19:40,576 --> 01:19:43,067 Mr. Renaud. it‘s the reason for my visit. 938 01:19:43,245 --> 01:19:44,507 I see. 939 01:19:45,047 --> 01:19:48,448 Should things turn to your husband's disadvantage. 940 01:19:48,617 --> 01:19:50,448 he wouldn't want the Slate... 941 01:19:51,220 --> 01:19:52,152 Exactly. 942 01:19:52,321 --> 01:19:54,312 Your ad says that your bank... 943 01:19:55,057 --> 01:19:58,515 offers perfectly discreet private accounts. 944 01:19:59,662 --> 01:20:03,621 Let me explain. we have an entirely novel system. 945 01:20:03,799 --> 01:20:07,235 It‘s our very own invention: numbered accounts. 946 01:20:07,736 --> 01:20:09,294 We open accounts 947 01:20:09,571 --> 01:20:11,163 with no identity. 948 01:20:11,573 --> 01:20:13,131 Just a number. 949 01:20:13,509 --> 01:20:14,840 Which leads... 950 01:20:15,344 --> 01:20:16,333 nowhere. 951 01:20:18,213 --> 01:20:20,374 But you must know which person 952 01:20:20,549 --> 01:20:22,244 corresponds to which number. 953 01:20:23,152 --> 01:20:27,486 This notebook is the only possible connection. 954 01:20:27,790 --> 01:20:30,384 It is either in the safe or With me. 955 01:20:31,527 --> 01:20:32,960 The secret is absolute. 956 01:20:33,295 --> 01:20:36,128 Not one person could link 957 01:20:36,298 --> 01:20:39,062 our accounts with our clients‘ identities. 958 01:20:40,035 --> 01:20:42,060 My husband will be impressed. 959 01:20:42,237 --> 01:20:43,829 The moment could be soon. 960 01:20:44,006 --> 01:20:46,634 He‘ll need to quickly make arrangements. 961 01:20:47,576 --> 01:20:49,043 We are speaking of... 962 01:20:49,211 --> 01:20:50,769 800.000 francs initially. 963 01:20:51,580 --> 01:20:53,377 I'm pleasantly surprised. 964 01:21:05,327 --> 01:21:07,795 Look, my career is at stake. 965 01:21:07,963 --> 01:21:10,158 And I risk my daughters’ future. 966 01:21:10,332 --> 01:21:12,732 The latest trials should reassure me. 967 01:21:13,001 --> 01:21:15,162 But there‘ve been so many setbacks. 968 01:21:15,337 --> 01:21:16,565 It will work! 969 01:21:16,739 --> 01:21:19,640 It‘s worked twice. why wouldn‘t it work now? 970 01:21:21,410 --> 01:21:22,900 That. I don‘t know. 971 01:21:25,514 --> 01:21:28,278 You know we‘re running late! Get to work! 972 01:21:28,450 --> 01:21:29,940 Look at you! 973 01:21:30,119 --> 01:21:32,110 Chit chat and prattle! 974 01:21:32,287 --> 01:21:33,948 Bunch of lazy bums! 975 01:21:34,123 --> 01:21:34,953 Yes. lazy! 976 01:21:35,124 --> 01:21:37,092 Good for nothings! Get to work! 977 01:21:51,640 --> 01:21:52,732 Hey. 978 01:22:03,652 --> 01:22:05,381 The boss is out of cigs. 979 01:22:05,754 --> 01:22:07,119 Here, hurry up. 980 01:22:07,289 --> 01:22:08,381 No way. 981 01:22:09,158 --> 01:22:10,853 The store's a mile away. 982 01:22:11,126 --> 01:22:12,753 Then get a move on. 983 01:22:16,465 --> 01:22:18,296 Two miles back and forth. 984 01:22:19,735 --> 01:22:20,861 Gustave... 985 01:22:21,036 --> 01:22:22,196 I‘m worried. 986 01:22:22,371 --> 01:22:25,568 If anyone here should be worried. it‘s me. 987 01:22:25,741 --> 01:22:27,572 You don't have children. 988 01:22:29,711 --> 01:22:31,872 - What are you doing? - Sorry. sir. 989 01:22:32,047 --> 01:22:33,514 What were you doing? 990 01:22:33,749 --> 01:22:35,444 I'm worried about the photo. 991 01:22:35,617 --> 01:22:36,879 What photo? 992 01:22:37,786 --> 01:22:41,153 When this shoots off. reporters will rush forward 993 01:22:41,323 --> 01:22:42,756 to take photos. 994 01:22:43,225 --> 01:22:45,090 -Yes. and? - I was thinking... 995 01:22:45,360 --> 01:22:48,761 It's a shame. This prototype is exceptional. 996 01:22:48,931 --> 01:22:50,421 We should polish her up. 997 01:22:51,033 --> 01:22:52,466 Make her shine. 998 01:22:52,634 --> 01:22:55,194 You don‘t want photos With oil streaks. 999 01:22:57,806 --> 01:23:00,070 - Where's the janitor? - No one knows. 1000 01:23:00,242 --> 01:23:01,334 Find him. 1001 01:23:12,821 --> 01:23:13,879 What? 1002 01:23:14,723 --> 01:23:16,156 I don‘t know hoW... 1003 01:23:57,499 --> 01:23:59,160 You won‘t be disappointed. 1004 01:24:01,904 --> 01:24:02,893 Hello. 1005 01:24:16,051 --> 01:24:17,143 Gentlemen. 1006 01:24:17,452 --> 01:24:18,544 Tonight. 1007 01:24:18,720 --> 01:24:19,982 I would simply like 1008 01:24:20,455 --> 01:24:21,888 to show you 1009 01:24:23,058 --> 01:24:25,185 the extraordinary power 1010 01:24:26,495 --> 01:24:28,360 of this turbojet engine... 1011 01:24:30,432 --> 01:24:32,093 made by Joubert Engines. 1012 01:24:32,501 --> 01:24:35,629 We‘ll make a short demonstration. 1013 01:24:35,804 --> 01:24:37,032 Afterwards. 1014 01:24:37,205 --> 01:24:40,572 the team and I will gladly answer any questions 1015 01:24:40,742 --> 01:24:42,676 and provide explanations. 1016 01:24:43,512 --> 01:24:44,536 So. 1017 01:25:43,705 --> 01:25:44,831 Bravo! 1018 01:26:07,462 --> 01:26:08,690 Gentlemen. 1019 01:26:48,570 --> 01:26:50,470 Mr. Joubert! What happened! 1020 01:26:57,612 --> 01:26:59,045 He can't be serious. 1021 01:26:59,614 --> 01:27:01,514 Is this the end for you? 1022 01:27:02,384 --> 01:27:06,286 G. Joubert's "Revolutionary Turbojef” trial run turns into fiasco 1023 01:27:37,919 --> 01:27:38,943 Miss. 1024 01:28:28,703 --> 01:28:30,227 I need a double of this. 1025 01:28:37,946 --> 01:28:38,742 8.000 francs. 1026 01:28:41,016 --> 01:28:42,244 For a few pages? 1027 01:28:47,155 --> 01:28:49,214 This is three or four years old. 1028 01:28:50,759 --> 01:28:53,626 The man who kept it wrote with different pens. 1029 01:28:54,462 --> 01:28:55,656 different inks. 1030 01:28:55,831 --> 01:28:57,458 I‘ll need to do the same. 1031 01:28:57,999 --> 01:29:01,833 I must simulate the times of day when entries were made. 1032 01:29:02,737 --> 01:29:04,796 for this affects the calligraphy. 1033 01:29:06,141 --> 01:29:07,199 It's worth 8.000. 1034 01:29:12,914 --> 01:29:16,008 Not to mention. you‘ll Want certain changes. 1035 01:29:17,886 --> 01:29:18,750 Right? 1036 01:29:19,321 --> 01:29:20,913 Three lines to add. 1037 01:29:21,389 --> 01:29:22,788 At the front. 1038 01:29:23,658 --> 01:29:24,625 6.000. 1039 01:29:31,499 --> 01:29:33,194 6.000. Alright. 1040 01:29:33,702 --> 01:29:35,363 How long will it take? 1041 01:29:35,704 --> 01:29:36,568 Two months. 1042 01:29:36,738 --> 01:29:39,502 And ifl need it in ten days, it‘ll be 8.000? 1043 01:29:40,075 --> 01:29:41,337 Indeed. 1044 01:29:46,948 --> 01:29:49,007 3.000 francs today. No more. 1045 01:29:53,588 --> 01:29:54,816 Madam. 1046 01:29:57,125 --> 01:29:59,423 Have I thanked you enough. Mr. Dupré? 1047 01:29:59,794 --> 01:30:01,091 Absolutely. 1048 01:30:01,630 --> 01:30:02,858 Not to worry. 1049 01:31:02,157 --> 01:31:03,317 Please follow me. 1050 01:31:04,859 --> 01:31:06,793 I'm going to eat every macaron. 1051 01:31:06,962 --> 01:31:08,190 I don‘t think so. 1052 01:31:09,264 --> 01:31:11,698 Angelique. don't say that. 1053 01:31:13,234 --> 01:31:14,496 Yes, boss. 1054 01:31:27,115 --> 01:31:28,377 Perfect. 1055 01:31:29,751 --> 01:31:32,083 I advise you to hide for a few days. 1056 01:31:32,253 --> 01:31:34,118 You won't be safe. 1057 01:31:37,959 --> 01:31:39,756 No one was home? 1058 01:31:41,129 --> 01:31:42,096 No. 1059 01:31:42,597 --> 01:31:43,655 Staff‘s day off. 1060 01:31:44,499 --> 01:31:46,228 Rotten luck. 1061 01:31:46,735 --> 01:31:48,464 Was there much money? 1062 01:31:49,004 --> 01:31:50,562 Very little. 1063 01:31:50,872 --> 01:31:52,635 What's important... 1064 01:31:53,341 --> 01:31:55,434 were my research blueprints. 1065 01:31:55,777 --> 01:31:57,404 They have great value. 1066 01:31:57,846 --> 01:31:59,177 And Madam Joubert? 1067 01:31:59,347 --> 01:32:00,177 She was out. 1068 01:32:00,348 --> 01:32:01,747 She‘ll be here shortly. 1069 01:32:02,751 --> 01:32:04,082 And the key was... 1070 01:32:04,252 --> 01:32:05,810 In the cigar box. 1071 01:32:07,956 --> 01:32:11,483 Making scratches when you have the key is odd. 1072 01:32:11,659 --> 01:32:12,683 don't you think? 1073 01:32:12,861 --> 01:32:15,489 It almost gives the impression 1074 01:32:15,663 --> 01:32:18,496 they were purposely made to simulate a robbery. 1075 01:32:23,038 --> 01:32:24,630 Are you accusing me? 1076 01:32:25,507 --> 01:32:26,804 Accusing you? 1077 01:32:27,876 --> 01:32:29,434 You can‘t be serious. 1078 01:32:29,911 --> 01:32:32,903 But you see. when you rob a home like this. 1079 01:32:33,581 --> 01:32:36,914 and you have the good fortune to find everyone gone... 1080 01:32:37,585 --> 01:32:39,450 you bring crates. 1081 01:32:40,088 --> 01:32:43,455 You park a truck nearby to cart away anything of value. 1082 01:32:48,963 --> 01:32:51,830 By definition. a robber breaks in from outside 1083 01:32:52,000 --> 01:32:53,831 and the glass falls inside. 1084 01:32:54,002 --> 01:32:55,663 Here it's the opposite. 1085 01:32:55,837 --> 01:32:57,236 Very strange. 1086 01:32:59,974 --> 01:33:00,998 Well. 1087 01:33:02,444 --> 01:33:04,071 l‘ll draft my report. 1088 01:33:05,447 --> 01:33:06,675 Let's go. 1089 01:33:15,957 --> 01:33:18,118 No. these don't go together. 1090 01:33:18,293 --> 01:33:19,851 I said chronologically. 1091 01:33:22,497 --> 01:33:25,660 Kids. I'm late but it was well worth it. 1092 01:33:31,539 --> 01:33:33,166 Paul, I was wondering... 1093 01:33:33,341 --> 01:33:35,172 No. you‘ll find it tiresome. 1094 01:33:35,543 --> 01:33:36,373 What. Mom? 1095 01:33:36,544 --> 01:33:40,105 Nothing. I had an idea. but I don‘t Want to bother you. 1096 01:33:40,949 --> 01:33:42,109 Mom! 1097 01:33:44,886 --> 01:33:48,720 Would you like to go see Solange's recital in Berlin after all? 1098 01:33:49,557 --> 01:33:51,218 I managed to get these. 1099 01:33:55,997 --> 01:33:58,431 l have one small favor to ask you. 1100 01:33:59,968 --> 01:34:01,401 Anything at all. 1101 01:34:02,704 --> 01:34:04,729 There must be some way. 1102 01:34:04,906 --> 01:34:05,964 No. there isn't. 1103 01:34:07,008 --> 01:34:10,171 The Ateliers are closing and everyone goes home. 1104 01:34:10,512 --> 01:34:11,501 Clear enough? 1105 01:34:11,679 --> 01:34:12,839 How's it possible? 1106 01:34:13,715 --> 01:34:15,376 Look around. 1107 01:34:15,884 --> 01:34:18,216 Sabotage. We're victims of a plot. 1108 01:34:18,386 --> 01:34:19,318 A plot? 1109 01:34:19,487 --> 01:34:20,283 Whose? 1110 01:34:20,989 --> 01:34:24,686 Competitors. the Germans. the government... Take your pick. 1111 01:34:25,360 --> 01:34:28,329 But i promise you. I will find out. 1112 01:34:38,973 --> 01:34:40,338 I‘m ruined. 1113 01:34:41,142 --> 01:34:42,666 That's right. 1114 01:34:48,082 --> 01:34:49,379 Fool. 1115 01:34:50,618 --> 01:34:52,381 I'm ruined. Andre. 1116 01:34:54,422 --> 01:34:55,650 Ruined. 1117 01:34:57,158 --> 01:34:59,023 They took my column from me. 1118 01:34:59,961 --> 01:35:01,451 I'm leaving the paper. 1119 01:35:34,696 --> 01:35:35,856 Get on! 1120 01:35:56,017 --> 01:35:57,416 Be careful. 1121 01:36:08,162 --> 01:36:09,527 Port for the young man. 1122 01:36:11,099 --> 01:36:12,430 Little rascal. 1123 01:36:20,408 --> 01:36:22,035 Customs. Your papers please. 1124 01:36:22,844 --> 01:36:23,503 Here. 1125 01:36:24,279 --> 01:36:25,576 Are you Polish? 1126 01:36:25,747 --> 01:36:27,772 No. I'm Slovak. 1127 01:36:28,383 --> 01:36:30,078 But i have good German friends. 1128 01:36:36,557 --> 01:36:38,320 I don't speak Czech. 1129 01:36:40,028 --> 01:36:41,586 - Thank you. - Your welcome. 1130 01:36:41,763 --> 01:36:42,787 Have a good trip. 1131 01:36:42,964 --> 01:36:44,659 Madam Joubert? 1132 01:36:45,166 --> 01:36:46,258 That's right. 1133 01:36:53,207 --> 01:36:54,469 Have a good trip. 1134 01:38:40,581 --> 01:38:42,776 So. Madam Joubert. you're bankrupt. 1135 01:38:42,950 --> 01:38:45,919 My husband tried to hold out. what can i say? 1136 01:38:46,254 --> 01:38:49,155 Precisely. What do you have to say? 1137 01:38:49,557 --> 01:38:51,582 The project is quite far along. 1138 01:38:51,759 --> 01:38:55,092 My husband is loath to see his hard work thrown away. 1139 01:38:55,663 --> 01:38:57,995 He‘d like his research to carry on. 1140 01:38:58,332 --> 01:39:01,028 In the interest of the scientific community. 1141 01:39:01,402 --> 01:39:03,962 Recent trials were not very conclusive. 1142 01:39:04,138 --> 01:39:05,230 To the contrary. 1143 01:39:05,673 --> 01:39:07,300 There were tWo hypotheses. 1144 01:39:07,475 --> 01:39:09,534 Now we knoW exactly What to do. 1145 01:39:09,710 --> 01:39:11,405 Then why not carry on? 1146 01:39:11,579 --> 01:39:13,911 The Frenchman is by nature impatient. 1147 01:39:14,081 --> 01:39:16,208 No one has the heart to Wait. 1148 01:39:17,919 --> 01:39:21,480 I confess. my husband is quite disappointed in his country. 1149 01:39:24,325 --> 01:39:25,314 Those are? 1150 01:39:25,493 --> 01:39:27,017 Yes. These are. 1151 01:39:28,095 --> 01:39:31,792 In this operation. your husband is perfectly disinterested? 1152 01:39:31,966 --> 01:39:33,490 Absolutely. Major. 1153 01:39:33,801 --> 01:39:36,531 Intellectual work is nota commodity in France. 1154 01:39:36,904 --> 01:39:41,739 Your husband plans on freely offering the scientific community 1155 01:39:41,909 --> 01:39:43,604 his research results? 1156 01:39:44,412 --> 01:39:45,777 That's correct. 1157 01:39:46,414 --> 01:39:49,178 With the exception of a few ancillary expenses. 1158 01:39:49,984 --> 01:39:52,475 My husband wanted 600.000 Swiss francs. 1159 01:39:52,653 --> 01:39:54,450 Isaid: "Gustave... 1160 01:39:54,789 --> 01:39:56,279 that's not reasonable. 1161 01:39:56,457 --> 01:40:00,154 You had expenses. but people will think you're self-interested.“ 1162 01:40:01,095 --> 01:40:02,494 My argument paid off. 1163 01:40:02,663 --> 01:40:04,654 He recalculated and l was right: 1164 01:40:04,832 --> 01:40:06,197 500.000 Swrss francs. 1165 01:40:07,134 --> 01:40:08,795 - That‘s a lot. - Yes. it is. 1166 01:40:09,370 --> 01:40:11,736 The cost of research today is horrific. 1167 01:40:14,242 --> 01:40:15,539 Tell me, Major. 1168 01:40:15,710 --> 01:40:18,907 the Reich's glorious air force... 1169 01:40:19,080 --> 01:40:21,173 How are your turbojets coming along? 1170 01:40:27,989 --> 01:40:29,547 These are extracts. 1171 01:40:29,957 --> 01:40:33,256 Drawings, blueprints, test results... 1172 01:40:33,528 --> 01:40:37,089 and four pages from the last report, With recommendations. 1173 01:40:54,615 --> 01:40:55,775 I leave tomorrow. 1174 01:40:56,517 --> 01:40:58,576 Then you‘ll have an answer tomorrow. 1175 01:40:58,753 --> 01:41:00,277 Thank you, sir. 1176 01:43:18,659 --> 01:43:20,092 Mr. Gassner. 1177 01:43:21,195 --> 01:43:21,991 You‘re on. 1178 01:44:22,823 --> 01:44:25,155 It's beautiful. don't you think? 1179 01:44:25,326 --> 01:44:26,520 Beautiful? 1180 01:44:27,094 --> 01:44:30,188 The chorus of the Hebrew slaves of Babylon. beautiful? 1181 01:44:31,132 --> 01:44:34,829 If you're on the Jews' side. go ahead and applaud. 1182 01:46:38,926 --> 01:46:40,450 Arrest her! 1183 01:46:57,011 --> 01:46:59,036 I have bad neWs, madam. 1184 01:46:59,213 --> 01:47:01,704 My superiors find your expenses overpriced. 1185 01:47:02,783 --> 01:47:04,114 I'm sorry. 1186 01:47:05,753 --> 01:47:08,415 I‘m disappointed myself. 1187 01:47:08,956 --> 01:47:10,480 but I understand. 1188 01:47:12,092 --> 01:47:16,358 To be honest. my husband thought we should turn to the Italians. 1189 01:47:19,133 --> 01:47:21,897 - The Italians have no money. - Of course not. 1190 01:47:22,069 --> 01:47:24,833 But that's my husband for you. He‘s stubborn. 1191 01:47:25,306 --> 01:47:27,035 "No one in Europe has money. 1192 01:47:27,207 --> 01:47:29,903 but when one truly wants. one finds a way." 1193 01:47:30,911 --> 01:47:33,243 He says Mr. Mussolini has no intention 1194 01:47:33,414 --> 01:47:35,245 of being Mr. Hitler's lackey. 1195 01:47:36,350 --> 01:47:38,375 Personally. Major. I confess... 1196 01:47:38,919 --> 01:47:40,716 that‘s all over my head. 1197 01:47:43,924 --> 01:47:45,255 Like I said. madam, 1198 01:47:45,826 --> 01:47:48,522 my superiors are not favorable... 1199 01:47:48,996 --> 01:47:50,293 but it‘s my decision. 1200 01:47:51,131 --> 01:47:53,759 If we were to agree upon the cost... 1201 01:47:54,468 --> 01:47:57,301 how would your husband want to be paid? 1202 01:47:59,807 --> 01:48:01,399 Half in cash. 1203 01:48:01,575 --> 01:48:03,236 Reichsmarks would be perfect. 1204 01:48:03,577 --> 01:48:04,544 Reichsmarks? 1205 01:48:05,179 --> 01:48:06,373 For the remainder, 1206 01:48:06,547 --> 01:48:08,105 here are bank details. 1207 01:48:08,382 --> 01:48:11,579 Ideally. the funds would come from a foreign company. 1208 01:48:14,621 --> 01:48:16,213 Miss Gallinato. 1209 01:48:16,590 --> 01:48:18,820 we‘re putting you on a train to Paris. 1210 01:48:18,993 --> 01:48:20,483 As of today. 1211 01:48:20,661 --> 01:48:23,653 you are no longer allowed to enter Germany. 1212 01:49:24,792 --> 01:49:25,986 The bitch! 1213 01:49:26,160 --> 01:49:28,025 - Are you certain? - Absolutely. 1214 01:49:28,195 --> 01:49:31,130 The documents concern research abandoned last year. 1215 01:49:31,298 --> 01:49:32,526 not current research. 1216 01:49:32,699 --> 01:49:35,668 Madam Joubert sold us unusable documents! 1217 01:49:35,836 --> 01:49:38,805 - I shall see to her. - I‘ll have the train stopped. 1218 01:49:38,972 --> 01:49:40,337 No. no. no! 1219 01:49:41,475 --> 01:49:42,737 We must be discreet. 1220 01:49:42,910 --> 01:49:45,538 The train makes no stops before the border. 1221 01:49:45,712 --> 01:49:47,339 We'll pick her up there. 1222 01:49:47,514 --> 01:49:49,675 Send the border post her description. 1223 01:49:49,850 --> 01:49:51,078 Get me a car! Fast! 1224 01:49:57,057 --> 01:49:58,046 Hun'y! 1225 01:50:54,448 --> 01:50:56,416 Major. we‘re blocked. 1226 01:51:00,888 --> 01:51:02,412 Clear that away! Right now! 1227 01:51:04,158 --> 01:51:06,092 Border 10 km 1228 01:51:21,408 --> 01:51:23,273 Stop. your papers! 1229 01:51:26,446 --> 01:51:27,538 Stop! 1230 01:51:27,714 --> 01:51:29,045 Look at me. 1231 01:51:30,350 --> 01:51:31,715 Blond... Get moving! 1232 01:51:44,364 --> 01:51:45,524 Your papers! 1233 01:52:18,632 --> 01:52:21,396 Madam Madeleine Pericourl. 1234 01:52:32,446 --> 01:52:33,344 One woman! 1235 01:52:33,513 --> 01:52:35,037 One goddammed woman! 1236 01:52:43,323 --> 01:52:44,881 This is impossible! 1237 01:53:06,346 --> 01:53:07,745 Hello. Mr. Dupré. 1238 01:53:09,850 --> 01:53:11,715 Did you have a good journey? 1239 01:53:12,552 --> 01:53:15,077 Excellent. Thank you. 1240 01:53:21,695 --> 01:53:24,630 Were you frolicking in the hay? 1241 01:53:25,265 --> 01:53:27,130 The charm of the countryside. 1242 01:53:33,173 --> 01:53:35,403 The first day‘s bouquets 1243 01:53:36,777 --> 01:53:38,768 Lilacs of Flanders 1244 01:53:39,379 --> 01:53:41,370 Shadowy softness... 1245 01:53:43,250 --> 01:53:44,478 And you... 1246 01:53:45,786 --> 01:53:48,050 Bouquets of the retreat 1247 01:53:49,656 --> 01:53:52,090 Roses tender 1248 01:53:54,594 --> 01:53:57,028 The colors of fire 1249 01:54:01,068 --> 01:54:03,127 In the distance... 1250 01:54:36,470 --> 01:54:37,903 Mr. Dupré? 1251 01:54:40,907 --> 01:54:42,875 I wanted to ask you... 1252 01:54:46,847 --> 01:54:47,939 I‘m listening. 1253 01:54:48,115 --> 01:54:51,448 Would you like to come lie down on me? 1254 01:54:52,219 --> 01:54:54,119 With great pleasure, Madeleine. 1255 01:54:57,557 --> 01:54:58,751 Hel... 1256 01:55:00,594 --> 01:55:01,686 Hello. 1257 01:55:02,929 --> 01:55:04,521 Have a... 1258 01:55:08,402 --> 01:55:10,802 I‘d like to invest money. 1259 01:55:12,038 --> 01:55:12,970 Yes. 1260 01:55:16,576 --> 01:55:17,702 Yes. 1261 01:55:18,412 --> 01:55:21,711 A personal fortune. perhaps. madam... 1262 01:55:21,882 --> 01:55:22,940 Ferrand. 1263 01:55:25,252 --> 01:55:28,153 Maybe I could make a deposit on Tuesday? 1264 01:55:28,655 --> 01:55:29,952 Tuesday... 1265 01:55:30,791 --> 01:55:33,658 Yes. very well. Perfect. 1266 01:55:39,533 --> 01:55:42,195 Before I leave. could you tell me where... 1267 01:55:42,569 --> 01:55:43,399 Of course. 1268 01:55:44,304 --> 01:55:46,363 Last door on your left. 1269 01:55:49,509 --> 01:55:50,339 Mr. Renaud! 1270 01:55:52,712 --> 01:55:53,576 What? 1271 01:56:25,378 --> 01:56:27,209 Gentlemen. this is absurd. 1272 01:56:27,614 --> 01:56:28,774 Sorry. old chap. 1273 01:56:28,949 --> 01:56:31,975 The judge received a letter and must follow up. 1274 01:56:33,220 --> 01:56:37,088 We hear that your bank helps French taxpayers commit fraud 1275 01:56:37,257 --> 01:56:39,851 by placing their money in Switzerland. 1276 01:56:41,928 --> 01:56:43,327 That‘s against the law. 1277 01:56:43,797 --> 01:56:45,765 What are you looking for? 1278 01:56:47,000 --> 01:56:50,993 The letter says you have a register with taxpayers‘ names 1279 01:56:51,171 --> 01:56:53,139 and the sums they deposited. 1280 01:56:53,640 --> 01:56:55,005 That is absurd. 1281 01:56:57,377 --> 01:57:00,744 This Was in the toilets. Hidden behind the water tank. 1282 01:57:02,282 --> 01:57:03,214 This yours? 1283 01:57:03,850 --> 01:57:05,613 It looks like it but... 1284 01:57:05,785 --> 01:57:06,774 it‘s impossible. 1285 01:57:06,953 --> 01:57:08,420 Someone stole it. 1286 01:57:08,588 --> 01:57:11,079 By Jove, there‘s a smart set in here. 1287 01:57:11,424 --> 01:57:12,448 Fine sums too. 1288 01:57:12,626 --> 01:57:14,457 It is strictly impossrble. 1289 01:57:16,696 --> 01:57:17,663 Wait. 1290 01:57:18,498 --> 01:57:19,487 The toilets. 1291 01:57:19,866 --> 01:57:21,060 It was her. 1292 01:57:21,368 --> 01:57:22,665 It was her. 1293 01:57:22,836 --> 01:57:24,167 It was the tart. 1294 01:57:24,337 --> 01:57:25,861 It was the tart! 1295 01:57:26,306 --> 01:57:28,069 She... It was the tart. 1296 01:57:28,508 --> 01:57:30,032 It's her. it Was the... 1297 01:57:30,677 --> 01:57:33,703 I suggest you explain it to the judge. 1298 01:57:41,922 --> 01:57:43,787 You seem anxious. dearAndre. 1299 01:57:43,957 --> 01:57:46,187 Everything‘s well at the paper? 1300 01:57:46,693 --> 01:57:48,160 Of course. 1301 01:57:49,296 --> 01:57:51,127 Just fine. Thank you. 1302 01:57:53,266 --> 01:57:54,790 I have a migraine. 1303 01:57:55,869 --> 01:57:58,963 Drink a bit of this lovely wine. it‘ll do you good. 1304 01:58:03,443 --> 01:58:05,934 - I won‘t be able to stay long. - Of course. 1305 01:58:07,614 --> 01:58:09,411 One main course and off you go. 1306 01:58:12,953 --> 01:58:14,318 Time for the pork. 1307 01:58:41,281 --> 01:58:44,375 I insisted on seeing you. because... 1308 01:58:46,953 --> 01:58:48,978 now that Paul is doing better. 1309 01:58:49,389 --> 01:58:51,289 now that he's doing well... 1310 01:58:52,592 --> 01:58:54,321 It was time to thank you. 1311 01:58:55,028 --> 01:58:57,121 Thank me for what? 1312 01:59:01,134 --> 01:59:04,001 I know exactly what you were for my son. 1313 01:59:06,006 --> 01:59:07,803 Everything you did for him. 1314 01:59:08,808 --> 01:59:10,537 And I wanted to assure you 1315 01:59:11,211 --> 01:59:13,736 that such kindnesses are never lost. 1316 01:59:22,722 --> 01:59:24,656 A little under the weather? 1317 01:59:42,008 --> 01:59:43,441 Get some rest. 1318 02:00:17,177 --> 02:00:18,371 Gentlemen. 1319 02:00:18,678 --> 02:00:20,202 Police search. 1320 02:00:20,880 --> 02:00:22,074 Are you joking? 1321 02:00:22,248 --> 02:00:23,875 Does it look like I am? 1322 02:00:25,118 --> 02:00:26,210 C'mon. men. 1323 02:00:26,386 --> 02:00:27,614 But... 1324 02:00:34,027 --> 02:00:35,756 I demand an explanation. 1325 02:00:39,466 --> 02:00:43,368 The judge has a notebook with the identities of numerous people 1326 02:00:43,536 --> 02:00:47,370 who have Swiss bank accounts to dodge French taxes. 1327 02:00:48,541 --> 02:00:50,008 And me? 1328 02:00:50,176 --> 02:00:52,007 Your name is in it, 1329 02:00:52,178 --> 02:00:54,669 alongside the sum of 400.000 francs. 1330 02:00:57,117 --> 02:01:00,052 - I don't have that. - That‘s what we‘re checking. 1331 02:01:00,220 --> 02:01:01,585 Captain! 1332 02:01:04,924 --> 02:01:06,858 There's something behind this. 1333 02:01:15,802 --> 02:01:17,394 Reichsmarks. Mr. Deloourt? 1334 02:01:18,471 --> 02:01:19,165 No! 1335 02:01:19,339 --> 02:01:20,397 And lots of them. 1336 02:01:20,573 --> 02:01:22,541 You‘ll have to come With us. 1337 02:01:23,209 --> 02:01:24,403 No. no. 1338 02:01:25,245 --> 02:01:27,213 Don‘t touch me! 1339 02:01:28,915 --> 02:01:30,280 Let me go! 1340 02:01:31,217 --> 02:01:32,741 You‘re hurting me! 1341 02:01:54,574 --> 02:01:55,973 Yes. what? 1342 02:01:56,442 --> 02:01:57,932 Hello. Mr. Joubert. 1343 02:02:01,548 --> 02:02:02,606 Please. 1344 02:02:03,550 --> 02:02:04,881 Make yourself at home. 1345 02:02:05,051 --> 02:02:06,245 Thank you. 1346 02:02:07,887 --> 02:02:10,788 Could you tell us Where your wife is? 1347 02:02:11,424 --> 02:02:12,721 My wife? 1348 02:02:16,429 --> 02:02:17,657 Excuse me. 1349 02:02:17,931 --> 02:02:20,764 I haven't heard from my wife in several days. 1350 02:02:21,534 --> 02:02:25,368 Now that I‘m ruined. I doubt I'll ever see her again. 1351 02:02:26,139 --> 02:02:28,232 Well. she‘s in Germany. 1352 02:02:29,676 --> 02:02:32,611 She visited the German Ministry of Aviation. 1353 02:02:33,213 --> 02:02:36,876 She met twice with a certain Major Dietrich. 1354 02:02:37,717 --> 02:02:39,582 - It‘s impossible. - Il's certain. 1355 02:02:40,053 --> 02:02:42,817 Since then. she‘s nowhere to be found. 1356 02:02:42,989 --> 02:02:45,890 Yourwife has disappeared into thin air. 1357 02:02:46,693 --> 02:02:48,251 This is absurd. 1358 02:02:48,428 --> 02:02:49,690 Not really. 1359 02:02:50,330 --> 02:02:54,790 French counterespionage confirms that your research documents 1360 02:02:54,968 --> 02:02:57,198 were seen in the German Ministry. 1361 02:02:58,037 --> 02:03:02,064 She could easily be waiting to join you with the sales profits. 1362 02:03:02,976 --> 02:03:04,409 Simple deduction. 1363 02:03:09,616 --> 02:03:11,379 You can't prove anything. 1364 02:03:12,719 --> 02:03:16,712 How do you explain a bank transfer for 200.000 Swiss francs 1365 02:03:16,890 --> 02:03:18,289 to your company account 1366 02:03:18,458 --> 02:03:20,358 from a German firm? 1367 02:03:22,662 --> 02:03:24,493 It‘s a plot. 1368 02:03:26,966 --> 02:03:28,627 The courts Will decide. 1369 02:03:30,904 --> 02:03:31,962 Thank you. 1370 02:03:33,406 --> 02:03:34,998 You're free. Léonce. 1371 02:03:35,808 --> 02:03:37,366 Free to do what? 1372 02:03:39,345 --> 02:03:42,746 20.000 francs in cash should help see you through. 1373 02:03:51,457 --> 02:03:52,754 Madeleine... 1374 02:03:52,926 --> 02:03:54,621 Paul adored you. Leonce. 1375 02:03:55,762 --> 02:03:57,024 Even I... 1376 02:03:59,599 --> 02:04:02,067 Come now. let‘s not get sentimental. 1377 02:04:03,036 --> 02:04:04,867 You can start a new life. 1378 02:04:11,377 --> 02:04:13,277 Don‘t be too hard on yourself. 1379 02:04:14,580 --> 02:04:16,241 One. it‘s too late. 1380 02:04:16,749 --> 02:04:18,876 And maybe you had no choice. 1381 02:04:20,753 --> 02:04:22,448 Take care. 1382 02:04:22,622 --> 02:04:23,884 Thank you. 1383 02:05:36,763 --> 02:05:38,025 My Darling, 1384 02:05:38,364 --> 02:05:40,594 everything I ever loved is here. 1385 02:05:40,767 --> 02:05:42,564 All that was missing was you. 1386 02:05:42,835 --> 02:05:44,200 So now... 1387 02:05:44,370 --> 02:05:46,338 all this belongs to you. 1388 02:05:46,806 --> 02:05:48,706 Once you’ve seen everything. 1389 02:05:48,875 --> 02:05:51,207 throw away all my old stuff. alright? 1390 02:05:51,377 --> 02:05:54,346 Don't let yourself be submerged by regrets. 1391 02:05:54,914 --> 02:05:56,211 Look at me, 1392 02:05:56,382 --> 02:05:58,782 thanks to you, lhave none. 1393 02:05:59,719 --> 02:06:01,778 Think of me from time to time. 1394 02:06:02,221 --> 02:06:04,746 but above all. be happy. 1395 02:06:05,324 --> 02:06:08,088 You were the light of my life. 1396 02:06:08,261 --> 02:06:10,593 I love you. my dear Paul. 1397 02:07:20,800 --> 02:07:22,062 Mr. Dupré. 1398 02:07:23,136 --> 02:07:25,798 Would you care to stay with me a while longer? 1399 02:07:26,973 --> 02:07:28,338 With pleasure. 1400 02:07:29,041 --> 02:07:30,269 Madeleine. 1401 02:07:31,377 --> 02:07:32,867 With pleasure. 1402 02:07:57,036 --> 02:08:00,870 Gustave Joubert was sentenced to 18 years for collaborating with the enemy. 1403 02:08:01,040 --> 02:08:03,702 Released in 1941. he was struck down by cancer. 1404 02:08:03,876 --> 02:08:06,504 “Faster than his airplanes. “ wrote Andre Delcourt. 1405 02:08:08,114 --> 02:08:10,412 Andre Deloourt was sentenced to 12 years. 1406 02:08:10,583 --> 02:08:13,450 Released in 1940. he collaborated with the Nazi regime, 1407 02:08:13,619 --> 02:08:16,281 then took his life upon the Liberation of Paris. 1408 02:08:17,657 --> 02:08:20,091 Charles. mined. was not investigated into. 1409 02:08:20,259 --> 02:08:23,194 Madeleine removed his name from the notebook. saying: 1410 02:08:23,362 --> 02:08:26,195 “He‘s stupid. not mean. and he was my father‘s brother. " 1411 02:08:26,365 --> 02:08:28,560 More surprisingly, Charles married his twins 1412 02:08:28,734 --> 02:08:30,861 to two nice twin brothers who were dentists. 1413 02:08:32,305 --> 02:08:34,205 Leonce left Paris for Casablanca 1414 02:08:34,373 --> 02:08:37,536 where she married an industrialist who gave her six children. 1415 02:08:37,710 --> 02:08:40,201 She died in 1982. surrounded by her family. 1416 02:08:41,614 --> 02:08:43,878 Vladi became Mrs. Gassnerin 1934. 1417 02:08:44,050 --> 02:08:45,915 She never learned a word of French. 1418 02:08:46,085 --> 02:08:48,417 but her son Adrien. as everyone knows, 1419 02:08:48,588 --> 02:08:50,647 won the Nobel Prize in Medicine. 1420 02:08:54,994 --> 02:08:59,192 THE COLORS OF FIRE 1421 02:09:06,038 --> 02:09:09,997 After the novel by Pierre Lemaitre 1422 02:13:52,758 --> 02:13:55,420 Adaptation: Julie Meyer 87672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.