Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,360 --> 00:00:32,400
Mr Tully?
2
00:00:39,080 --> 00:00:41,640
Floorboards creak
3
00:00:48,160 --> 00:00:50,760
Eerie buzzing
4
00:01:18,200 --> 00:01:20,320
Loud swishing
5
00:01:39,160 --> 00:01:41,680
Incoherent voices
6
00:02:06,800 --> 00:02:08,999
'All irregularities will
be handled by the
7
00:02:09,000 --> 00:02:11,040
'forces controlling
each dimension.
8
00:02:14,160 --> 00:02:17,760
'Transuranic, heavy elements
may not be used where there is life.
9
00:02:19,040 --> 00:02:21,159
'Medium atomic
weights are available.
10
00:02:21,160 --> 00:02:23,320
'Gold, lead...
11
00:02:24,480 --> 00:02:26,239
'..Copper...
12
00:02:26,240 --> 00:02:28,039
'Jet, diamond,
13
00:02:28,040 --> 00:02:29,679
'radium, sapphire,
14
00:02:29,680 --> 00:02:31,520
'silver and steel.
15
00:02:33,320 --> 00:02:36,440
'Sapphire and steel
have been assigned.'
16
00:03:41,200 --> 00:03:44,080
I'm the one that's responsible.
17
00:03:45,360 --> 00:03:47,079
I'm the one that
wants to get rid of you.
18
00:03:47,080 --> 00:03:48,399
Me.
19
00:03:48,400 --> 00:03:50,440
Not them.
20
00:03:52,760 --> 00:03:54,320
So why punish them?
21
00:03:56,480 --> 00:03:58,479
Everyone has to die.
22
00:03:58,480 --> 00:04:01,519
When it's their time,
yes, not your time.
23
00:04:01,520 --> 00:04:05,120
As you have no say, you
don't belong with the living.
24
00:04:06,440 --> 00:04:07,879
I'm here, aren't I?
25
00:04:07,880 --> 00:04:09,680
Then prove it.
26
00:04:13,760 --> 00:04:15,800
Shake my hand.
27
00:04:17,520 --> 00:04:19,560
Or, come and sit down with me.
28
00:04:21,080 --> 00:04:22,519
Come on.
29
00:04:22,520 --> 00:04:24,719
Talk with me.
30
00:04:24,720 --> 00:04:26,080
Tell me your name.
31
00:04:27,400 --> 00:04:30,840
Perhaps we could have a
nice, warm, human conversation.
32
00:04:33,120 --> 00:04:35,919
Ah, but you can't
do that, can you?
33
00:04:35,920 --> 00:04:37,359
You don't belong here.
34
00:04:37,360 --> 00:04:39,279
You don't belong with us.
35
00:04:39,280 --> 00:04:41,199
You belong in the darkness.
36
00:04:41,200 --> 00:04:43,440
You and your friends.
37
00:04:47,640 --> 00:04:49,599
Eerie buzzing
38
00:04:49,600 --> 00:04:50,840
you're dead.
39
00:04:51,920 --> 00:04:53,480
Every single one of you.
40
00:04:54,880 --> 00:04:57,320
Not for long we won't be.
41
00:05:02,080 --> 00:05:03,800
Buzzing quickens
42
00:05:11,120 --> 00:05:13,160
Buzzing stops
43
00:05:27,480 --> 00:05:29,200
He sighs
44
00:05:30,680 --> 00:05:33,520
voice of soldier: 'Not
for long, we won't be.'
45
00:05:38,760 --> 00:05:40,839
Room echoes
46
00:05:40,840 --> 00:05:42,640
what are we doing?
47
00:05:43,840 --> 00:05:45,880
Jamie's passed out.
48
00:05:47,760 --> 00:05:49,040
The air.
49
00:05:50,640 --> 00:05:51,960
Not enough air.
50
00:05:53,480 --> 00:05:55,160
She gasps steel.
51
00:05:59,400 --> 00:06:02,120
How... how deep are we?
52
00:06:03,760 --> 00:06:05,159
Loud noise
53
00:06:05,160 --> 00:06:06,360
at the bottom?
54
00:06:12,160 --> 00:06:14,360
Steel gasps
55
00:06:19,360 --> 00:06:21,440
gasps again
56
00:06:24,400 --> 00:06:27,840
no pumps working
when we're at the bottom.
57
00:06:29,320 --> 00:06:30,839
Steel...
58
00:06:30,840 --> 00:06:32,760
Sapphire gasps I can't breathe.
59
00:06:34,920 --> 00:06:37,119
The tank's full. Tank's full?
60
00:06:37,120 --> 00:06:40,999
When we're at the bottom.
61
00:06:41,000 --> 00:06:43,880
Right at the bottom.
Right at the bottom.
62
00:07:11,040 --> 00:07:12,640
Steel...
63
00:07:13,600 --> 00:07:15,240
Don't talk.
64
00:07:16,840 --> 00:07:18,880
Save... save the air.
65
00:07:20,480 --> 00:07:22,599
Don't talk. Don't talk.
66
00:07:22,600 --> 00:07:27,200
Save... save the air.
67
00:07:30,120 --> 00:07:31,719
She gasps
68
00:07:31,720 --> 00:07:32,999
steel...
69
00:07:33,000 --> 00:07:34,479
It's all right.
70
00:07:34,480 --> 00:07:36,520
It's not all right,
I can't breathe.
71
00:07:57,320 --> 00:07:59,240
Voice: Help us.
72
00:08:02,160 --> 00:08:04,880
Please... help us.
73
00:08:40,480 --> 00:08:42,599
You saw them?
74
00:08:42,600 --> 00:08:44,439
Yes. You heard them?
75
00:08:44,440 --> 00:08:46,040
Yes.
76
00:08:49,400 --> 00:08:51,599
Let's get him onto
the platform, steel.
77
00:08:51,600 --> 00:08:53,760
What? He needs air.
78
00:08:54,840 --> 00:08:56,880
57.3 you said.
79
00:08:58,440 --> 00:09:00,119
His life expectancy.
80
00:09:00,120 --> 00:09:02,120
That's right, yes.
How old is he now?
81
00:09:03,840 --> 00:09:05,439
52.9.
82
00:09:05,440 --> 00:09:07,160
Then he'll survive, won't he?
83
00:09:09,120 --> 00:09:11,160
You're enjoying
this, aren't you?
84
00:09:12,280 --> 00:09:14,119
Yes.
85
00:09:14,120 --> 00:09:16,759
You got more than you
bargained for, though.
86
00:09:16,760 --> 00:09:18,400
It worked, didn't it?
87
00:09:34,040 --> 00:09:35,759
They weren't dressed as sailors.
88
00:09:35,760 --> 00:09:37,039
No.
89
00:09:37,040 --> 00:09:40,199
So what were civilians
doing on a submarine?
90
00:09:40,200 --> 00:09:41,439
I couldn't tell.
91
00:09:41,440 --> 00:09:44,039
I thought you were always
the expert on history?
92
00:09:44,040 --> 00:09:45,519
When it makes sense, yes.
93
00:09:45,520 --> 00:09:47,759
When they called
out to me for help...
94
00:09:47,760 --> 00:09:49,399
They were probably
trying to trick you.
95
00:09:49,400 --> 00:09:51,199
Maybe, but when
they did call out... Yes.
96
00:09:51,200 --> 00:09:53,079
..Was it as ghosts,
or as living people?
97
00:09:53,080 --> 00:09:55,599
Well, it could hardly have
been as living people unless,
98
00:09:55,600 --> 00:09:57,559
of course, you were
once a ghost in their time.
99
00:09:57,560 --> 00:09:59,839
I wasn't. Well,
there you are then.
100
00:09:59,840 --> 00:10:02,759
Anyway, I don't think
they intend to be ghosts
101
00:10:02,760 --> 00:10:04,079
in this time period for long.
102
00:10:04,080 --> 00:10:05,479
What do you mean?
103
00:10:05,480 --> 00:10:06,880
Not according to that soldier.
104
00:10:08,320 --> 00:10:09,720
Wake him up.
105
00:10:11,360 --> 00:10:12,640
Mr Tully.
106
00:10:13,680 --> 00:10:15,240
Wake up, mr Tully.
107
00:10:16,680 --> 00:10:18,280
Oh, thank you.
108
00:10:21,560 --> 00:10:23,559
It wasn't my asthma
again, was it?
109
00:10:23,560 --> 00:10:25,159
No, it was not your asthma!
110
00:10:25,160 --> 00:10:27,680
When you first came
here what did you do?
111
00:10:29,000 --> 00:10:30,639
I remember now,
they tried to kill us.
112
00:10:30,640 --> 00:10:32,279
Not quite, they
encouraged us to die.
113
00:10:32,280 --> 00:10:34,519
You antagonised them...
When you first came to this...
114
00:10:34,520 --> 00:10:36,279
..Antagonised the
ghost of that soldier.
115
00:10:36,280 --> 00:10:37,719
I know, I meant to. Meant to?
116
00:10:37,720 --> 00:10:40,079
Yes, and given the opportunity
I intend to antagonise him
117
00:10:40,080 --> 00:10:42,759
even further if it helps me to find
out who he is, who his friends are
118
00:10:42,760 --> 00:10:45,319
and why they decided to haunt
this particular railway station.
119
00:10:45,320 --> 00:10:47,159
Perhaps if... If I
asked him nicely
120
00:10:47,160 --> 00:10:49,119
what his name was? I tried that.
121
00:10:49,120 --> 00:10:51,000
Well, knowing how to...
Come on now, mr Tully.
122
00:10:52,320 --> 00:10:55,119
Are they behaving the way your
average ghost is supposed to behave?
123
00:10:55,120 --> 00:10:57,239
Would all your
pals at psychico hq
124
00:10:57,240 --> 00:11:00,039
classify them as good
ghosts, or bad ghosts?
125
00:11:00,040 --> 00:11:01,919
That depends. What
about one of your priests?
126
00:11:01,920 --> 00:11:02,999
What about him?
127
00:11:03,000 --> 00:11:04,800
Would he given them
a favourable report?
128
00:11:05,760 --> 00:11:07,319
Again, that depends.
129
00:11:07,320 --> 00:11:09,239
They attack us with
their own pasts. I know!
130
00:11:09,240 --> 00:11:10,599
With their own deaths, mr Tully.
131
00:11:10,600 --> 00:11:12,239
I saved you from
one such experience.
132
00:11:12,240 --> 00:11:13,839
Sapphire saved me from another.
133
00:11:13,840 --> 00:11:16,999
So when you first came
here... When I first came here,
134
00:11:17,000 --> 00:11:19,159
there wasn't all this trouble.
There was no danger?
135
00:11:19,160 --> 00:11:21,319
No! Just nice, peaceful ghosts.
136
00:11:21,320 --> 00:11:23,199
Until you people arrived, yes.
137
00:11:23,200 --> 00:11:25,600
Everything was all
right until you arrived.
138
00:11:35,880 --> 00:11:37,879
Mr Tully... I'm sorry,
I will not be placated.
139
00:11:37,880 --> 00:11:40,119
He has a job to
do. And so have I!
140
00:11:40,120 --> 00:11:42,359
I seem to have no say
in anything any more.
141
00:11:42,360 --> 00:11:44,759
Decisions are made for
me. Look what's happened.
142
00:11:44,760 --> 00:11:47,239
I would never think of
making a ghost angry.
143
00:11:47,240 --> 00:11:49,239
But then, that's
the way I do things.
144
00:11:49,240 --> 00:11:51,759
Unfortunately, nobody seems
to be interested in the way
145
00:11:51,760 --> 00:11:54,479
that I do things. Steel:
'So what is your way?'
146
00:11:54,480 --> 00:11:55,879
what?!
147
00:11:55,880 --> 00:11:57,799
When you first came
here two months ago,
148
00:11:57,800 --> 00:12:00,079
when everything was going
right for you, what did you do?
149
00:12:00,080 --> 00:12:01,399
Do? Yeah. I mean, the ghosts
150
00:12:01,400 --> 00:12:03,759
weren't sitting around here
waiting for you, were they?
151
00:12:03,760 --> 00:12:06,239
No, I prevailed upon them
to make some form of contact.
152
00:12:06,240 --> 00:12:09,079
Ah, and how did you
prevail upon them?
153
00:12:09,080 --> 00:12:10,959
Well, if you must
know, I had a sitting.
154
00:12:10,960 --> 00:12:12,759
A what? A sitting.
A one-man sitting.
155
00:12:12,760 --> 00:12:14,319
A seance? Yes.
156
00:12:14,320 --> 00:12:15,999
Where? In the buffet.
157
00:12:16,000 --> 00:12:18,079
And the ghosts
responded to that, did they?
158
00:12:18,080 --> 00:12:19,799
Well, they have to,
it's a kind of summons.
159
00:12:19,800 --> 00:12:21,519
All right, it wasn't
very successful,
160
00:12:21,520 --> 00:12:23,239
but then it confirmed my belief.
161
00:12:23,240 --> 00:12:24,719
Why do you say it
wasn't successful?
162
00:12:24,720 --> 00:12:26,559
Well, I'm afraid I'm
not very mediumistic.
163
00:12:26,560 --> 00:12:29,079
Sapphire, here, would
make a very good medium.
164
00:12:29,080 --> 00:12:30,639
So?
165
00:12:30,640 --> 00:12:33,439
So why don't we try it
your way for once, mr Tully?
166
00:12:33,440 --> 00:12:36,039
My way. Yes, why
don't we have a seance?
167
00:12:36,040 --> 00:12:37,799
When? Right now.
168
00:12:37,800 --> 00:12:39,959
After what's just
happened?! Happened?
169
00:12:39,960 --> 00:12:41,919
All that business in
the hotel. What about it?
170
00:12:41,920 --> 00:12:43,879
When I had a
seance, I was friendly.
171
00:12:43,880 --> 00:12:45,879
What's that got to do
with it? You've upset them!
172
00:12:45,880 --> 00:12:47,399
You've antagonised them. Yes.
173
00:12:47,400 --> 00:12:49,359
But to have a seance
now, to summon them now,
174
00:12:49,360 --> 00:12:50,959
under these
conditions would be...
175
00:12:50,960 --> 00:12:52,200
Would be...
176
00:12:54,720 --> 00:12:56,600
..Dangerous.
177
00:13:10,400 --> 00:13:12,360
Door creaks
178
00:13:15,400 --> 00:13:17,879
do they have music
on submarines?
179
00:13:17,880 --> 00:13:20,719
Music? Yeah, from a radio.
180
00:13:20,720 --> 00:13:22,800
In most cases they would
have access to a radio, yes.
181
00:13:23,800 --> 00:13:25,919
But submarines don't
have wooden doors.
182
00:13:25,920 --> 00:13:27,479
Hardly.
183
00:13:27,480 --> 00:13:30,039
I heard somebody open
an old, rickety, wooden door
184
00:13:30,040 --> 00:13:31,559
in the middle of the room.
185
00:13:31,560 --> 00:13:34,199
Then the laughter
and the talking stopped.
186
00:13:34,200 --> 00:13:36,319
All the fun stopped.
187
00:13:36,320 --> 00:13:37,600
Where was this?
188
00:13:39,200 --> 00:13:40,919
I told you.
189
00:13:40,920 --> 00:13:43,080
Right in the middle of the room.
190
00:13:45,360 --> 00:13:47,360
Well, I'm ready.
191
00:13:57,080 --> 00:13:59,119
What about the lights? Hm?
192
00:13:59,120 --> 00:14:01,519
Mr Tully. Oh, yes,
you can leave those,
193
00:14:01,520 --> 00:14:03,560
but you can put
this one out, I think.
194
00:14:08,920 --> 00:14:10,719
Thermometer.
195
00:14:10,720 --> 00:14:12,399
A bit of candlelight, I think.
196
00:14:12,400 --> 00:14:13,919
And the cotton threads?
197
00:14:13,920 --> 00:14:15,519
Not this time, no.
198
00:14:15,520 --> 00:14:17,560
Would you sit there,
please? And you sit there.
199
00:14:19,280 --> 00:14:20,999
As long as you're sure.
200
00:14:21,000 --> 00:14:23,319
Sure? That this is
what you want to do.
201
00:14:23,320 --> 00:14:25,119
Yes, I'm sure. Sapphire?
202
00:14:25,120 --> 00:14:26,560
Yes.
203
00:14:47,040 --> 00:14:49,319
What's that supposed to do?
204
00:14:49,320 --> 00:14:50,760
Make me feel better.
205
00:15:01,000 --> 00:15:03,040
Hands on the tabletop, please.
206
00:15:07,520 --> 00:15:08,800
Now we join hands.
207
00:15:11,000 --> 00:15:13,599
Is this important? It's vital.
208
00:15:13,600 --> 00:15:16,560
And how did you manage
when you had a one-man sitting?
209
00:15:17,840 --> 00:15:20,280
Well, I just held
my own hand. Ah.
210
00:15:21,520 --> 00:15:22,920
Now, then.
211
00:15:26,440 --> 00:15:29,159
You'd like me in some
sort of autohypnotic state,
212
00:15:29,160 --> 00:15:30,559
would you, mr Tully?
213
00:15:30,560 --> 00:15:32,599
Yes, please. What?
214
00:15:32,600 --> 00:15:37,559
It's a self-induced hypnotic state,
halfway between waking and sleeping.
215
00:15:37,560 --> 00:15:39,520
Yes, that'll be fine. Right.
216
00:15:43,280 --> 00:15:45,399
I want his name. Shh.
217
00:15:45,400 --> 00:15:47,439
I want the soldier's name.
218
00:15:47,440 --> 00:15:49,439
Yes, well, give her a chance.
219
00:15:49,440 --> 00:15:50,920
Give it a chance.
220
00:15:54,560 --> 00:15:57,439
I think perhaps we
should close our eyes.
221
00:15:57,440 --> 00:15:59,239
Try to share the
moment with her.
222
00:15:59,240 --> 00:16:01,279
I prefer to say
awake, thank you.
223
00:16:01,280 --> 00:16:03,680
No-one's suggesting
that you should sleep.
224
00:16:07,880 --> 00:16:10,199
I've always believed on
occasions like this that closing
225
00:16:10,200 --> 00:16:11,240
one's eyes is...
226
00:16:12,440 --> 00:16:14,599
..Well, courteous. Courteous?
227
00:16:14,600 --> 00:16:16,840
I've often felt in
the past that...
228
00:16:18,080 --> 00:16:21,240
..Spirits are rather like
strangers paying a visit.
229
00:16:23,280 --> 00:16:24,720
A little bit shy.
230
00:16:25,720 --> 00:16:27,320
A little insecure.
231
00:16:29,120 --> 00:16:31,400
Why shouldn't they be? After...
232
00:16:35,160 --> 00:16:36,640
Yes?
233
00:16:38,600 --> 00:16:39,999
He doesn't like this, steel.
234
00:16:40,000 --> 00:16:43,159
He doesn't like
this, not from us.
235
00:16:43,160 --> 00:16:45,399
I want his name. No.
236
00:16:45,400 --> 00:16:47,959
No. His name?
237
00:16:47,960 --> 00:16:50,000
No! No! Please, please.
238
00:16:51,120 --> 00:16:53,360
You cannot be coercive,
it never works that way.
239
00:16:56,720 --> 00:16:58,560
So you leave it to me.
240
00:16:59,560 --> 00:17:00,720
All right.
241
00:17:02,360 --> 00:17:03,800
Thank you.
242
00:17:05,040 --> 00:17:06,560
Now...
243
00:17:08,160 --> 00:17:10,759
I'm not interested in
knowing your name...
244
00:17:10,760 --> 00:17:12,560
Or the names of any of you.
245
00:17:14,320 --> 00:17:16,360
Only if you wish to tell me.
246
00:17:18,520 --> 00:17:19,960
I want...
247
00:17:22,000 --> 00:17:24,040
We want to help
you. Inaudible voices
248
00:17:28,240 --> 00:17:29,720
voice: 'Help us.'
249
00:17:32,320 --> 00:17:33,759
'please.
250
00:17:33,760 --> 00:17:35,160
'Help us.'
251
00:17:42,720 --> 00:17:44,760
Trials.
252
00:17:49,760 --> 00:17:52,319
They said there'd be trials.
253
00:17:52,320 --> 00:17:53,560
It was, er...
254
00:17:54,600 --> 00:17:56,280
..A last-minute decision.
255
00:17:57,800 --> 00:18:00,440
What kind of trials?
256
00:18:02,480 --> 00:18:04,880
A court martial,
something like that?
257
00:18:07,440 --> 00:18:08,879
Was it a court martial?
258
00:18:08,880 --> 00:18:10,880
Or the assizes, maybe?
259
00:18:14,680 --> 00:18:16,799
What?
260
00:18:16,800 --> 00:18:18,320
The trials.
261
00:18:19,360 --> 00:18:20,680
Oh, they were told.
262
00:18:25,880 --> 00:18:27,640
Argh!
263
00:18:33,960 --> 00:18:37,040
The sea.
264
00:18:38,600 --> 00:18:40,600
Well, it's the
channel, really, but...
265
00:18:41,600 --> 00:18:43,440
I suppose you
could call it the sea.
266
00:18:46,120 --> 00:18:48,160
Back by five, they were told.
267
00:18:49,440 --> 00:18:50,880
You'll be back by five.
268
00:18:51,960 --> 00:18:54,000
It'll be like any
other working day.
269
00:18:55,880 --> 00:18:57,719
Who said this? They were told!
270
00:18:57,720 --> 00:18:59,280
Yes, sorry, now.
271
00:19:00,480 --> 00:19:02,800
Tell us about the trials?
272
00:19:04,840 --> 00:19:06,920
We're talking about
the trials, aren't we?
273
00:19:09,680 --> 00:19:10,960
Back at five.
274
00:19:12,320 --> 00:19:13,600
Out at dawn...
275
00:19:14,560 --> 00:19:16,519
..And back by five.
276
00:19:16,520 --> 00:19:18,200
It was like any
other working day.
277
00:19:22,680 --> 00:19:26,279
Sea trials. Are you...
Talking about sea trials?
278
00:19:26,280 --> 00:19:28,639
Of course they are! Sea
trials for a submarine?
279
00:19:28,640 --> 00:19:29,919
Yes!
280
00:19:29,920 --> 00:19:32,359
Steel? There's resentment here.
281
00:19:32,360 --> 00:19:34,199
There's so much resentment.
282
00:19:34,200 --> 00:19:35,679
Please!
283
00:19:35,680 --> 00:19:37,599
Tell us about the submarine.
284
00:19:37,600 --> 00:19:39,239
About the trials?
285
00:19:39,240 --> 00:19:42,199
No, there's no point now.
There's no point in talking about it.
286
00:19:42,200 --> 00:19:44,480
But if you want...
There's no point.
287
00:19:46,920 --> 00:19:48,839
You're sailors, are you?
288
00:19:48,840 --> 00:19:51,159
Voice changes:
Of course we're not!
289
00:19:51,160 --> 00:19:52,919
They're not sailors.
290
00:19:52,920 --> 00:19:55,199
That's obvious, isn't it?
291
00:19:55,200 --> 00:19:56,679
Sailors get paid
to take chances.
292
00:19:56,680 --> 00:19:58,720
They get paid to die.
293
00:20:01,640 --> 00:20:04,000
We don't. We get paid to work.
294
00:20:05,560 --> 00:20:06,920
A day's work.
295
00:20:08,200 --> 00:20:09,960
Back by five, they said.
296
00:20:12,280 --> 00:20:14,320
We never came back, did we?
297
00:20:16,880 --> 00:20:18,280
What year was this?
298
00:20:19,680 --> 00:20:21,720
1938.
299
00:20:26,000 --> 00:20:27,560
What are your jobs?
300
00:20:28,680 --> 00:20:31,199
Jobs? You say
you're not sailors?
301
00:20:31,200 --> 00:20:32,879
Of course we're
not sailors! If we...
302
00:20:32,880 --> 00:20:34,639
What are you doing
in the submarine?
303
00:20:34,640 --> 00:20:36,399
We're civilian
workers, aren't we?
304
00:20:36,400 --> 00:20:38,000
We're civilian attached workers.
305
00:20:40,000 --> 00:20:41,519
Bright futures.
306
00:20:41,520 --> 00:20:43,559
Home by five.
307
00:20:43,560 --> 00:20:45,720
That wreck should
never have gone to sea.
308
00:20:47,280 --> 00:20:49,440
Home by five, they said.
309
00:20:52,840 --> 00:20:54,680
Yes.
310
00:20:56,000 --> 00:20:58,160
What are your names?
311
00:21:01,360 --> 00:21:04,239
Can't tell you that.
Surely you can.
312
00:21:04,240 --> 00:21:05,959
Anyway, there's no point.
313
00:21:05,960 --> 00:21:08,000
But if we can help you.
314
00:21:09,800 --> 00:21:11,559
We don't need it.
315
00:21:11,560 --> 00:21:13,600
We've already got help, thanks.
316
00:21:15,520 --> 00:21:17,720
What kind of help have you got?
317
00:21:20,840 --> 00:21:24,400
Eerie buzzing
318
00:21:30,280 --> 00:21:31,960
I want...
319
00:21:34,520 --> 00:21:38,040
Help me. Buzzing gets louder
320
00:21:40,600 --> 00:21:42,640
please...
321
00:21:45,680 --> 00:21:47,680
Buzzing stops
322
00:21:52,280 --> 00:21:54,280
I think they've
said their piece.
323
00:22:02,520 --> 00:22:04,559
At least we know
something about those three.
324
00:22:04,560 --> 00:22:05,919
Yes.
325
00:22:05,920 --> 00:22:08,319
But isn't that...
It's not enough.
326
00:22:08,320 --> 00:22:09,999
But they volunteered that...
327
00:22:10,000 --> 00:22:11,879
They like to give us
bits of information,
328
00:22:11,880 --> 00:22:14,399
but I want the
name of the soldier.
329
00:22:14,400 --> 00:22:16,679
But I've already
said it's dangerous...
330
00:22:16,680 --> 00:22:18,359
Sapphire...
331
00:22:18,360 --> 00:22:20,040
Sapphire!
332
00:22:21,960 --> 00:22:25,239
Yes. The name of the soldier.
333
00:22:25,240 --> 00:22:28,600
We still need the
name of the soldier.
334
00:22:34,480 --> 00:22:36,559
He won't communicate.
335
00:22:36,560 --> 00:22:38,159
Then find someone else.
336
00:22:38,160 --> 00:22:40,400
Someone who once knew him.
337
00:22:44,320 --> 00:22:47,439
But there's no-one who knew
him. Then go further back.
338
00:22:47,440 --> 00:22:48,839
Into the past.
339
00:22:48,840 --> 00:22:51,280
Find someone, find someone
who was close to him.
340
00:22:53,440 --> 00:22:54,959
Try sapphire.
341
00:22:54,960 --> 00:22:57,160
Into the past, into his past.
342
00:22:59,680 --> 00:23:02,199
It's a long way
back, steel. Try.
343
00:23:02,200 --> 00:23:05,559
It's a long way back.
Try, sapphire. Try.
344
00:23:05,560 --> 00:23:07,600
Oh, it's such a long way.
345
00:23:23,480 --> 00:23:25,079
She mustn't go back. Shhh!
346
00:23:25,080 --> 00:23:26,240
It's dang...
347
00:23:29,600 --> 00:23:30,800
Sapphire?
348
00:23:37,000 --> 00:23:39,040
It's a warm day.
349
00:23:40,520 --> 00:23:42,560
It's a beautiful,
hot, summer's day.
350
00:23:44,240 --> 00:23:46,159
Mmm...
351
00:23:46,160 --> 00:23:48,200
There are flowers in full bloom.
352
00:23:49,520 --> 00:23:51,119
She chuckles
353
00:23:51,120 --> 00:23:53,160
there are such a lot of flowers.
354
00:23:59,160 --> 00:24:01,200
But there's no-one
here any more.
355
00:24:03,440 --> 00:24:05,759
They've all had to go.
356
00:24:05,760 --> 00:24:07,799
There must be someone.
357
00:24:07,800 --> 00:24:10,440
Someone who was close to him.
358
00:24:15,760 --> 00:24:17,800
Just a minute.
359
00:24:19,880 --> 00:24:22,119
Yes, there is someone.
360
00:24:22,120 --> 00:24:23,639
Yes, there is.
361
00:24:23,640 --> 00:24:25,399
Birds tweet
362
00:24:25,400 --> 00:24:26,800
come on.
363
00:24:28,440 --> 00:24:30,120
Come on.
364
00:24:32,280 --> 00:24:34,079
Gasps there!
365
00:24:34,080 --> 00:24:36,000
No!
366
00:24:43,240 --> 00:24:45,280
Subtitles by itv signpost
24603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.