All language subtitles for Sapphire And Steel - S01A2, Part 4_Subtitles01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,360 --> 00:00:32,400 Mr Tully? 2 00:00:39,080 --> 00:00:41,640 Floorboards creak 3 00:00:48,160 --> 00:00:50,760 Eerie buzzing 4 00:01:18,200 --> 00:01:20,320 Loud swishing 5 00:01:39,160 --> 00:01:41,680 Incoherent voices 6 00:02:06,800 --> 00:02:08,999 'All irregularities will be handled by the 7 00:02:09,000 --> 00:02:11,040 'forces controlling each dimension. 8 00:02:14,160 --> 00:02:17,760 'Transuranic, heavy elements may not be used where there is life. 9 00:02:19,040 --> 00:02:21,159 'Medium atomic weights are available. 10 00:02:21,160 --> 00:02:23,320 'Gold, lead... 11 00:02:24,480 --> 00:02:26,239 '..Copper... 12 00:02:26,240 --> 00:02:28,039 'Jet, diamond, 13 00:02:28,040 --> 00:02:29,679 'radium, sapphire, 14 00:02:29,680 --> 00:02:31,520 'silver and steel. 15 00:02:33,320 --> 00:02:36,440 'Sapphire and steel have been assigned.' 16 00:03:41,200 --> 00:03:44,080 I'm the one that's responsible. 17 00:03:45,360 --> 00:03:47,079 I'm the one that wants to get rid of you. 18 00:03:47,080 --> 00:03:48,399 Me. 19 00:03:48,400 --> 00:03:50,440 Not them. 20 00:03:52,760 --> 00:03:54,320 So why punish them? 21 00:03:56,480 --> 00:03:58,479 Everyone has to die. 22 00:03:58,480 --> 00:04:01,519 When it's their time, yes, not your time. 23 00:04:01,520 --> 00:04:05,120 As you have no say, you don't belong with the living. 24 00:04:06,440 --> 00:04:07,879 I'm here, aren't I? 25 00:04:07,880 --> 00:04:09,680 Then prove it. 26 00:04:13,760 --> 00:04:15,800 Shake my hand. 27 00:04:17,520 --> 00:04:19,560 Or, come and sit down with me. 28 00:04:21,080 --> 00:04:22,519 Come on. 29 00:04:22,520 --> 00:04:24,719 Talk with me. 30 00:04:24,720 --> 00:04:26,080 Tell me your name. 31 00:04:27,400 --> 00:04:30,840 Perhaps we could have a nice, warm, human conversation. 32 00:04:33,120 --> 00:04:35,919 Ah, but you can't do that, can you? 33 00:04:35,920 --> 00:04:37,359 You don't belong here. 34 00:04:37,360 --> 00:04:39,279 You don't belong with us. 35 00:04:39,280 --> 00:04:41,199 You belong in the darkness. 36 00:04:41,200 --> 00:04:43,440 You and your friends. 37 00:04:47,640 --> 00:04:49,599 Eerie buzzing 38 00:04:49,600 --> 00:04:50,840 you're dead. 39 00:04:51,920 --> 00:04:53,480 Every single one of you. 40 00:04:54,880 --> 00:04:57,320 Not for long we won't be. 41 00:05:02,080 --> 00:05:03,800 Buzzing quickens 42 00:05:11,120 --> 00:05:13,160 Buzzing stops 43 00:05:27,480 --> 00:05:29,200 He sighs 44 00:05:30,680 --> 00:05:33,520 voice of soldier: 'Not for long, we won't be.' 45 00:05:38,760 --> 00:05:40,839 Room echoes 46 00:05:40,840 --> 00:05:42,640 what are we doing? 47 00:05:43,840 --> 00:05:45,880 Jamie's passed out. 48 00:05:47,760 --> 00:05:49,040 The air. 49 00:05:50,640 --> 00:05:51,960 Not enough air. 50 00:05:53,480 --> 00:05:55,160 She gasps steel. 51 00:05:59,400 --> 00:06:02,120 How... how deep are we? 52 00:06:03,760 --> 00:06:05,159 Loud noise 53 00:06:05,160 --> 00:06:06,360 at the bottom? 54 00:06:12,160 --> 00:06:14,360 Steel gasps 55 00:06:19,360 --> 00:06:21,440 gasps again 56 00:06:24,400 --> 00:06:27,840 no pumps working when we're at the bottom. 57 00:06:29,320 --> 00:06:30,839 Steel... 58 00:06:30,840 --> 00:06:32,760 Sapphire gasps I can't breathe. 59 00:06:34,920 --> 00:06:37,119 The tank's full. Tank's full? 60 00:06:37,120 --> 00:06:40,999 When we're at the bottom. 61 00:06:41,000 --> 00:06:43,880 Right at the bottom. Right at the bottom. 62 00:07:11,040 --> 00:07:12,640 Steel... 63 00:07:13,600 --> 00:07:15,240 Don't talk. 64 00:07:16,840 --> 00:07:18,880 Save... save the air. 65 00:07:20,480 --> 00:07:22,599 Don't talk. Don't talk. 66 00:07:22,600 --> 00:07:27,200 Save... save the air. 67 00:07:30,120 --> 00:07:31,719 She gasps 68 00:07:31,720 --> 00:07:32,999 steel... 69 00:07:33,000 --> 00:07:34,479 It's all right. 70 00:07:34,480 --> 00:07:36,520 It's not all right, I can't breathe. 71 00:07:57,320 --> 00:07:59,240 Voice: Help us. 72 00:08:02,160 --> 00:08:04,880 Please... help us. 73 00:08:40,480 --> 00:08:42,599 You saw them? 74 00:08:42,600 --> 00:08:44,439 Yes. You heard them? 75 00:08:44,440 --> 00:08:46,040 Yes. 76 00:08:49,400 --> 00:08:51,599 Let's get him onto the platform, steel. 77 00:08:51,600 --> 00:08:53,760 What? He needs air. 78 00:08:54,840 --> 00:08:56,880 57.3 you said. 79 00:08:58,440 --> 00:09:00,119 His life expectancy. 80 00:09:00,120 --> 00:09:02,120 That's right, yes. How old is he now? 81 00:09:03,840 --> 00:09:05,439 52.9. 82 00:09:05,440 --> 00:09:07,160 Then he'll survive, won't he? 83 00:09:09,120 --> 00:09:11,160 You're enjoying this, aren't you? 84 00:09:12,280 --> 00:09:14,119 Yes. 85 00:09:14,120 --> 00:09:16,759 You got more than you bargained for, though. 86 00:09:16,760 --> 00:09:18,400 It worked, didn't it? 87 00:09:34,040 --> 00:09:35,759 They weren't dressed as sailors. 88 00:09:35,760 --> 00:09:37,039 No. 89 00:09:37,040 --> 00:09:40,199 So what were civilians doing on a submarine? 90 00:09:40,200 --> 00:09:41,439 I couldn't tell. 91 00:09:41,440 --> 00:09:44,039 I thought you were always the expert on history? 92 00:09:44,040 --> 00:09:45,519 When it makes sense, yes. 93 00:09:45,520 --> 00:09:47,759 When they called out to me for help... 94 00:09:47,760 --> 00:09:49,399 They were probably trying to trick you. 95 00:09:49,400 --> 00:09:51,199 Maybe, but when they did call out... Yes. 96 00:09:51,200 --> 00:09:53,079 ..Was it as ghosts, or as living people? 97 00:09:53,080 --> 00:09:55,599 Well, it could hardly have been as living people unless, 98 00:09:55,600 --> 00:09:57,559 of course, you were once a ghost in their time. 99 00:09:57,560 --> 00:09:59,839 I wasn't. Well, there you are then. 100 00:09:59,840 --> 00:10:02,759 Anyway, I don't think they intend to be ghosts 101 00:10:02,760 --> 00:10:04,079 in this time period for long. 102 00:10:04,080 --> 00:10:05,479 What do you mean? 103 00:10:05,480 --> 00:10:06,880 Not according to that soldier. 104 00:10:08,320 --> 00:10:09,720 Wake him up. 105 00:10:11,360 --> 00:10:12,640 Mr Tully. 106 00:10:13,680 --> 00:10:15,240 Wake up, mr Tully. 107 00:10:16,680 --> 00:10:18,280 Oh, thank you. 108 00:10:21,560 --> 00:10:23,559 It wasn't my asthma again, was it? 109 00:10:23,560 --> 00:10:25,159 No, it was not your asthma! 110 00:10:25,160 --> 00:10:27,680 When you first came here what did you do? 111 00:10:29,000 --> 00:10:30,639 I remember now, they tried to kill us. 112 00:10:30,640 --> 00:10:32,279 Not quite, they encouraged us to die. 113 00:10:32,280 --> 00:10:34,519 You antagonised them... When you first came to this... 114 00:10:34,520 --> 00:10:36,279 ..Antagonised the ghost of that soldier. 115 00:10:36,280 --> 00:10:37,719 I know, I meant to. Meant to? 116 00:10:37,720 --> 00:10:40,079 Yes, and given the opportunity I intend to antagonise him 117 00:10:40,080 --> 00:10:42,759 even further if it helps me to find out who he is, who his friends are 118 00:10:42,760 --> 00:10:45,319 and why they decided to haunt this particular railway station. 119 00:10:45,320 --> 00:10:47,159 Perhaps if... If I asked him nicely 120 00:10:47,160 --> 00:10:49,119 what his name was? I tried that. 121 00:10:49,120 --> 00:10:51,000 Well, knowing how to... Come on now, mr Tully. 122 00:10:52,320 --> 00:10:55,119 Are they behaving the way your average ghost is supposed to behave? 123 00:10:55,120 --> 00:10:57,239 Would all your pals at psychico hq 124 00:10:57,240 --> 00:11:00,039 classify them as good ghosts, or bad ghosts? 125 00:11:00,040 --> 00:11:01,919 That depends. What about one of your priests? 126 00:11:01,920 --> 00:11:02,999 What about him? 127 00:11:03,000 --> 00:11:04,800 Would he given them a favourable report? 128 00:11:05,760 --> 00:11:07,319 Again, that depends. 129 00:11:07,320 --> 00:11:09,239 They attack us with their own pasts. I know! 130 00:11:09,240 --> 00:11:10,599 With their own deaths, mr Tully. 131 00:11:10,600 --> 00:11:12,239 I saved you from one such experience. 132 00:11:12,240 --> 00:11:13,839 Sapphire saved me from another. 133 00:11:13,840 --> 00:11:16,999 So when you first came here... When I first came here, 134 00:11:17,000 --> 00:11:19,159 there wasn't all this trouble. There was no danger? 135 00:11:19,160 --> 00:11:21,319 No! Just nice, peaceful ghosts. 136 00:11:21,320 --> 00:11:23,199 Until you people arrived, yes. 137 00:11:23,200 --> 00:11:25,600 Everything was all right until you arrived. 138 00:11:35,880 --> 00:11:37,879 Mr Tully... I'm sorry, I will not be placated. 139 00:11:37,880 --> 00:11:40,119 He has a job to do. And so have I! 140 00:11:40,120 --> 00:11:42,359 I seem to have no say in anything any more. 141 00:11:42,360 --> 00:11:44,759 Decisions are made for me. Look what's happened. 142 00:11:44,760 --> 00:11:47,239 I would never think of making a ghost angry. 143 00:11:47,240 --> 00:11:49,239 But then, that's the way I do things. 144 00:11:49,240 --> 00:11:51,759 Unfortunately, nobody seems to be interested in the way 145 00:11:51,760 --> 00:11:54,479 that I do things. Steel: 'So what is your way?' 146 00:11:54,480 --> 00:11:55,879 what?! 147 00:11:55,880 --> 00:11:57,799 When you first came here two months ago, 148 00:11:57,800 --> 00:12:00,079 when everything was going right for you, what did you do? 149 00:12:00,080 --> 00:12:01,399 Do? Yeah. I mean, the ghosts 150 00:12:01,400 --> 00:12:03,759 weren't sitting around here waiting for you, were they? 151 00:12:03,760 --> 00:12:06,239 No, I prevailed upon them to make some form of contact. 152 00:12:06,240 --> 00:12:09,079 Ah, and how did you prevail upon them? 153 00:12:09,080 --> 00:12:10,959 Well, if you must know, I had a sitting. 154 00:12:10,960 --> 00:12:12,759 A what? A sitting. A one-man sitting. 155 00:12:12,760 --> 00:12:14,319 A seance? Yes. 156 00:12:14,320 --> 00:12:15,999 Where? In the buffet. 157 00:12:16,000 --> 00:12:18,079 And the ghosts responded to that, did they? 158 00:12:18,080 --> 00:12:19,799 Well, they have to, it's a kind of summons. 159 00:12:19,800 --> 00:12:21,519 All right, it wasn't very successful, 160 00:12:21,520 --> 00:12:23,239 but then it confirmed my belief. 161 00:12:23,240 --> 00:12:24,719 Why do you say it wasn't successful? 162 00:12:24,720 --> 00:12:26,559 Well, I'm afraid I'm not very mediumistic. 163 00:12:26,560 --> 00:12:29,079 Sapphire, here, would make a very good medium. 164 00:12:29,080 --> 00:12:30,639 So? 165 00:12:30,640 --> 00:12:33,439 So why don't we try it your way for once, mr Tully? 166 00:12:33,440 --> 00:12:36,039 My way. Yes, why don't we have a seance? 167 00:12:36,040 --> 00:12:37,799 When? Right now. 168 00:12:37,800 --> 00:12:39,959 After what's just happened?! Happened? 169 00:12:39,960 --> 00:12:41,919 All that business in the hotel. What about it? 170 00:12:41,920 --> 00:12:43,879 When I had a seance, I was friendly. 171 00:12:43,880 --> 00:12:45,879 What's that got to do with it? You've upset them! 172 00:12:45,880 --> 00:12:47,399 You've antagonised them. Yes. 173 00:12:47,400 --> 00:12:49,359 But to have a seance now, to summon them now, 174 00:12:49,360 --> 00:12:50,959 under these conditions would be... 175 00:12:50,960 --> 00:12:52,200 Would be... 176 00:12:54,720 --> 00:12:56,600 ..Dangerous. 177 00:13:10,400 --> 00:13:12,360 Door creaks 178 00:13:15,400 --> 00:13:17,879 do they have music on submarines? 179 00:13:17,880 --> 00:13:20,719 Music? Yeah, from a radio. 180 00:13:20,720 --> 00:13:22,800 In most cases they would have access to a radio, yes. 181 00:13:23,800 --> 00:13:25,919 But submarines don't have wooden doors. 182 00:13:25,920 --> 00:13:27,479 Hardly. 183 00:13:27,480 --> 00:13:30,039 I heard somebody open an old, rickety, wooden door 184 00:13:30,040 --> 00:13:31,559 in the middle of the room. 185 00:13:31,560 --> 00:13:34,199 Then the laughter and the talking stopped. 186 00:13:34,200 --> 00:13:36,319 All the fun stopped. 187 00:13:36,320 --> 00:13:37,600 Where was this? 188 00:13:39,200 --> 00:13:40,919 I told you. 189 00:13:40,920 --> 00:13:43,080 Right in the middle of the room. 190 00:13:45,360 --> 00:13:47,360 Well, I'm ready. 191 00:13:57,080 --> 00:13:59,119 What about the lights? Hm? 192 00:13:59,120 --> 00:14:01,519 Mr Tully. Oh, yes, you can leave those, 193 00:14:01,520 --> 00:14:03,560 but you can put this one out, I think. 194 00:14:08,920 --> 00:14:10,719 Thermometer. 195 00:14:10,720 --> 00:14:12,399 A bit of candlelight, I think. 196 00:14:12,400 --> 00:14:13,919 And the cotton threads? 197 00:14:13,920 --> 00:14:15,519 Not this time, no. 198 00:14:15,520 --> 00:14:17,560 Would you sit there, please? And you sit there. 199 00:14:19,280 --> 00:14:20,999 As long as you're sure. 200 00:14:21,000 --> 00:14:23,319 Sure? That this is what you want to do. 201 00:14:23,320 --> 00:14:25,119 Yes, I'm sure. Sapphire? 202 00:14:25,120 --> 00:14:26,560 Yes. 203 00:14:47,040 --> 00:14:49,319 What's that supposed to do? 204 00:14:49,320 --> 00:14:50,760 Make me feel better. 205 00:15:01,000 --> 00:15:03,040 Hands on the tabletop, please. 206 00:15:07,520 --> 00:15:08,800 Now we join hands. 207 00:15:11,000 --> 00:15:13,599 Is this important? It's vital. 208 00:15:13,600 --> 00:15:16,560 And how did you manage when you had a one-man sitting? 209 00:15:17,840 --> 00:15:20,280 Well, I just held my own hand. Ah. 210 00:15:21,520 --> 00:15:22,920 Now, then. 211 00:15:26,440 --> 00:15:29,159 You'd like me in some sort of autohypnotic state, 212 00:15:29,160 --> 00:15:30,559 would you, mr Tully? 213 00:15:30,560 --> 00:15:32,599 Yes, please. What? 214 00:15:32,600 --> 00:15:37,559 It's a self-induced hypnotic state, halfway between waking and sleeping. 215 00:15:37,560 --> 00:15:39,520 Yes, that'll be fine. Right. 216 00:15:43,280 --> 00:15:45,399 I want his name. Shh. 217 00:15:45,400 --> 00:15:47,439 I want the soldier's name. 218 00:15:47,440 --> 00:15:49,439 Yes, well, give her a chance. 219 00:15:49,440 --> 00:15:50,920 Give it a chance. 220 00:15:54,560 --> 00:15:57,439 I think perhaps we should close our eyes. 221 00:15:57,440 --> 00:15:59,239 Try to share the moment with her. 222 00:15:59,240 --> 00:16:01,279 I prefer to say awake, thank you. 223 00:16:01,280 --> 00:16:03,680 No-one's suggesting that you should sleep. 224 00:16:07,880 --> 00:16:10,199 I've always believed on occasions like this that closing 225 00:16:10,200 --> 00:16:11,240 one's eyes is... 226 00:16:12,440 --> 00:16:14,599 ..Well, courteous. Courteous? 227 00:16:14,600 --> 00:16:16,840 I've often felt in the past that... 228 00:16:18,080 --> 00:16:21,240 ..Spirits are rather like strangers paying a visit. 229 00:16:23,280 --> 00:16:24,720 A little bit shy. 230 00:16:25,720 --> 00:16:27,320 A little insecure. 231 00:16:29,120 --> 00:16:31,400 Why shouldn't they be? After... 232 00:16:35,160 --> 00:16:36,640 Yes? 233 00:16:38,600 --> 00:16:39,999 He doesn't like this, steel. 234 00:16:40,000 --> 00:16:43,159 He doesn't like this, not from us. 235 00:16:43,160 --> 00:16:45,399 I want his name. No. 236 00:16:45,400 --> 00:16:47,959 No. His name? 237 00:16:47,960 --> 00:16:50,000 No! No! Please, please. 238 00:16:51,120 --> 00:16:53,360 You cannot be coercive, it never works that way. 239 00:16:56,720 --> 00:16:58,560 So you leave it to me. 240 00:16:59,560 --> 00:17:00,720 All right. 241 00:17:02,360 --> 00:17:03,800 Thank you. 242 00:17:05,040 --> 00:17:06,560 Now... 243 00:17:08,160 --> 00:17:10,759 I'm not interested in knowing your name... 244 00:17:10,760 --> 00:17:12,560 Or the names of any of you. 245 00:17:14,320 --> 00:17:16,360 Only if you wish to tell me. 246 00:17:18,520 --> 00:17:19,960 I want... 247 00:17:22,000 --> 00:17:24,040 We want to help you. Inaudible voices 248 00:17:28,240 --> 00:17:29,720 voice: 'Help us.' 249 00:17:32,320 --> 00:17:33,759 'please. 250 00:17:33,760 --> 00:17:35,160 'Help us.' 251 00:17:42,720 --> 00:17:44,760 Trials. 252 00:17:49,760 --> 00:17:52,319 They said there'd be trials. 253 00:17:52,320 --> 00:17:53,560 It was, er... 254 00:17:54,600 --> 00:17:56,280 ..A last-minute decision. 255 00:17:57,800 --> 00:18:00,440 What kind of trials? 256 00:18:02,480 --> 00:18:04,880 A court martial, something like that? 257 00:18:07,440 --> 00:18:08,879 Was it a court martial? 258 00:18:08,880 --> 00:18:10,880 Or the assizes, maybe? 259 00:18:14,680 --> 00:18:16,799 What? 260 00:18:16,800 --> 00:18:18,320 The trials. 261 00:18:19,360 --> 00:18:20,680 Oh, they were told. 262 00:18:25,880 --> 00:18:27,640 Argh! 263 00:18:33,960 --> 00:18:37,040 The sea. 264 00:18:38,600 --> 00:18:40,600 Well, it's the channel, really, but... 265 00:18:41,600 --> 00:18:43,440 I suppose you could call it the sea. 266 00:18:46,120 --> 00:18:48,160 Back by five, they were told. 267 00:18:49,440 --> 00:18:50,880 You'll be back by five. 268 00:18:51,960 --> 00:18:54,000 It'll be like any other working day. 269 00:18:55,880 --> 00:18:57,719 Who said this? They were told! 270 00:18:57,720 --> 00:18:59,280 Yes, sorry, now. 271 00:19:00,480 --> 00:19:02,800 Tell us about the trials? 272 00:19:04,840 --> 00:19:06,920 We're talking about the trials, aren't we? 273 00:19:09,680 --> 00:19:10,960 Back at five. 274 00:19:12,320 --> 00:19:13,600 Out at dawn... 275 00:19:14,560 --> 00:19:16,519 ..And back by five. 276 00:19:16,520 --> 00:19:18,200 It was like any other working day. 277 00:19:22,680 --> 00:19:26,279 Sea trials. Are you... Talking about sea trials? 278 00:19:26,280 --> 00:19:28,639 Of course they are! Sea trials for a submarine? 279 00:19:28,640 --> 00:19:29,919 Yes! 280 00:19:29,920 --> 00:19:32,359 Steel? There's resentment here. 281 00:19:32,360 --> 00:19:34,199 There's so much resentment. 282 00:19:34,200 --> 00:19:35,679 Please! 283 00:19:35,680 --> 00:19:37,599 Tell us about the submarine. 284 00:19:37,600 --> 00:19:39,239 About the trials? 285 00:19:39,240 --> 00:19:42,199 No, there's no point now. There's no point in talking about it. 286 00:19:42,200 --> 00:19:44,480 But if you want... There's no point. 287 00:19:46,920 --> 00:19:48,839 You're sailors, are you? 288 00:19:48,840 --> 00:19:51,159 Voice changes: Of course we're not! 289 00:19:51,160 --> 00:19:52,919 They're not sailors. 290 00:19:52,920 --> 00:19:55,199 That's obvious, isn't it? 291 00:19:55,200 --> 00:19:56,679 Sailors get paid to take chances. 292 00:19:56,680 --> 00:19:58,720 They get paid to die. 293 00:20:01,640 --> 00:20:04,000 We don't. We get paid to work. 294 00:20:05,560 --> 00:20:06,920 A day's work. 295 00:20:08,200 --> 00:20:09,960 Back by five, they said. 296 00:20:12,280 --> 00:20:14,320 We never came back, did we? 297 00:20:16,880 --> 00:20:18,280 What year was this? 298 00:20:19,680 --> 00:20:21,720 1938. 299 00:20:26,000 --> 00:20:27,560 What are your jobs? 300 00:20:28,680 --> 00:20:31,199 Jobs? You say you're not sailors? 301 00:20:31,200 --> 00:20:32,879 Of course we're not sailors! If we... 302 00:20:32,880 --> 00:20:34,639 What are you doing in the submarine? 303 00:20:34,640 --> 00:20:36,399 We're civilian workers, aren't we? 304 00:20:36,400 --> 00:20:38,000 We're civilian attached workers. 305 00:20:40,000 --> 00:20:41,519 Bright futures. 306 00:20:41,520 --> 00:20:43,559 Home by five. 307 00:20:43,560 --> 00:20:45,720 That wreck should never have gone to sea. 308 00:20:47,280 --> 00:20:49,440 Home by five, they said. 309 00:20:52,840 --> 00:20:54,680 Yes. 310 00:20:56,000 --> 00:20:58,160 What are your names? 311 00:21:01,360 --> 00:21:04,239 Can't tell you that. Surely you can. 312 00:21:04,240 --> 00:21:05,959 Anyway, there's no point. 313 00:21:05,960 --> 00:21:08,000 But if we can help you. 314 00:21:09,800 --> 00:21:11,559 We don't need it. 315 00:21:11,560 --> 00:21:13,600 We've already got help, thanks. 316 00:21:15,520 --> 00:21:17,720 What kind of help have you got? 317 00:21:20,840 --> 00:21:24,400 Eerie buzzing 318 00:21:30,280 --> 00:21:31,960 I want... 319 00:21:34,520 --> 00:21:38,040 Help me. Buzzing gets louder 320 00:21:40,600 --> 00:21:42,640 please... 321 00:21:45,680 --> 00:21:47,680 Buzzing stops 322 00:21:52,280 --> 00:21:54,280 I think they've said their piece. 323 00:22:02,520 --> 00:22:04,559 At least we know something about those three. 324 00:22:04,560 --> 00:22:05,919 Yes. 325 00:22:05,920 --> 00:22:08,319 But isn't that... It's not enough. 326 00:22:08,320 --> 00:22:09,999 But they volunteered that... 327 00:22:10,000 --> 00:22:11,879 They like to give us bits of information, 328 00:22:11,880 --> 00:22:14,399 but I want the name of the soldier. 329 00:22:14,400 --> 00:22:16,679 But I've already said it's dangerous... 330 00:22:16,680 --> 00:22:18,359 Sapphire... 331 00:22:18,360 --> 00:22:20,040 Sapphire! 332 00:22:21,960 --> 00:22:25,239 Yes. The name of the soldier. 333 00:22:25,240 --> 00:22:28,600 We still need the name of the soldier. 334 00:22:34,480 --> 00:22:36,559 He won't communicate. 335 00:22:36,560 --> 00:22:38,159 Then find someone else. 336 00:22:38,160 --> 00:22:40,400 Someone who once knew him. 337 00:22:44,320 --> 00:22:47,439 But there's no-one who knew him. Then go further back. 338 00:22:47,440 --> 00:22:48,839 Into the past. 339 00:22:48,840 --> 00:22:51,280 Find someone, find someone who was close to him. 340 00:22:53,440 --> 00:22:54,959 Try sapphire. 341 00:22:54,960 --> 00:22:57,160 Into the past, into his past. 342 00:22:59,680 --> 00:23:02,199 It's a long way back, steel. Try. 343 00:23:02,200 --> 00:23:05,559 It's a long way back. Try, sapphire. Try. 344 00:23:05,560 --> 00:23:07,600 Oh, it's such a long way. 345 00:23:23,480 --> 00:23:25,079 She mustn't go back. Shhh! 346 00:23:25,080 --> 00:23:26,240 It's dang... 347 00:23:29,600 --> 00:23:30,800 Sapphire? 348 00:23:37,000 --> 00:23:39,040 It's a warm day. 349 00:23:40,520 --> 00:23:42,560 It's a beautiful, hot, summer's day. 350 00:23:44,240 --> 00:23:46,159 Mmm... 351 00:23:46,160 --> 00:23:48,200 There are flowers in full bloom. 352 00:23:49,520 --> 00:23:51,119 She chuckles 353 00:23:51,120 --> 00:23:53,160 there are such a lot of flowers. 354 00:23:59,160 --> 00:24:01,200 But there's no-one here any more. 355 00:24:03,440 --> 00:24:05,759 They've all had to go. 356 00:24:05,760 --> 00:24:07,799 There must be someone. 357 00:24:07,800 --> 00:24:10,440 Someone who was close to him. 358 00:24:15,760 --> 00:24:17,800 Just a minute. 359 00:24:19,880 --> 00:24:22,119 Yes, there is someone. 360 00:24:22,120 --> 00:24:23,639 Yes, there is. 361 00:24:23,640 --> 00:24:25,399 Birds tweet 362 00:24:25,400 --> 00:24:26,800 come on. 363 00:24:28,440 --> 00:24:30,120 Come on. 364 00:24:32,280 --> 00:24:34,079 Gasps there! 365 00:24:34,080 --> 00:24:36,000 No! 366 00:24:43,240 --> 00:24:45,280 Subtitles by itv signpost 24603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.